1
00:00:07,632 --> 00:00:10,343
ANG NAKARAAN SA
THE DIPLOMAT
2
00:00:10,885 --> 00:00:12,721
Kate, gusto nila ng briefing.
3
00:00:12,721 --> 00:00:15,098
Aalis na ako.
May briefing si Hal sa White House.
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,641
Hindi ako. Ikaw.
5
00:00:16,641 --> 00:00:20,228
Nais ng presidente na gawin kang
ambassador sa United Kingdom.
6
00:00:20,228 --> 00:00:23,606
May sasabihin akong sekreto.
Mawawalan tayo ng bise presidente.
7
00:00:23,606 --> 00:00:26,943
Kailangan ng kapalit.
May alam ako, pero ang isa sa kanila...
8
00:00:26,943 --> 00:00:30,029
- gusto kong kilalanin mo.
- Maligayang pagdating sa London.
9
00:00:30,029 --> 00:00:32,073
Masanay ka na sa pagiging Cinderella.
10
00:00:32,073 --> 00:00:34,534
Di ako si Cinderella.
Nandito ako para sa 30 burol.
11
00:00:34,534 --> 00:00:36,661
- Eidra Park.
- CIA Chief of Station.
12
00:00:36,661 --> 00:00:39,873
Wala akong makitang bakas,
pero tila nag-aangkat ang Iran.
13
00:00:39,873 --> 00:00:42,375
- Iran 'yan.
- Barko ng Iran.
14
00:00:42,375 --> 00:00:44,252
Di ba ipapadala kita sa Kabul?
15
00:00:44,252 --> 00:00:47,714
- Gusto ni Ganon na matanggal ka.
- Alam mo sino'ng di pwede matanggal?
16
00:00:47,714 --> 00:00:48,840
Si Cinderella.
17
00:00:48,840 --> 00:00:50,592
Aalis na ba si Mr. Wyler?
18
00:00:50,592 --> 00:00:52,635
Tutulungan niya ako...
19
00:00:53,636 --> 00:00:55,054
tapos ay aalis na siya.
20
00:00:55,054 --> 00:00:57,724
- Magdidiborsiyo na pala kayo.
- Hindi.
21
00:00:57,724 --> 00:00:59,642
Ayon kay Billie mahusay ka.
22
00:00:59,642 --> 00:01:02,062
Mahusay ako sa ganito.
Matutulungan ko siya.
23
00:01:02,062 --> 00:01:05,982
Ligtas ka, mahina lang 'to.
Magkakamalay ka rin mamaya.
24
00:01:51,653 --> 00:01:53,530
- Ang ganda.
- Oo, napakaganda.
25
00:01:54,823 --> 00:01:56,241
Magaling.
26
00:01:58,660 --> 00:02:02,872
- Sa tingin ko tama na. Okay na.
- Mga portrait pa na kasama si Mr. Wyler.
27
00:02:02,872 --> 00:02:05,917
Ilang kuha pa na kasama si Hal.
'Yong medyo pormal.
28
00:02:05,917 --> 00:02:06,960
Usapan natin candid.
29
00:02:06,960 --> 00:02:09,629
- Oo.
- Na ginawa ko na. Higit pa sa isang oras.
30
00:02:09,629 --> 00:02:11,005
Mga ilang kuha pa.
31
00:02:12,882 --> 00:02:13,842
Bilisan niyo na.
32
00:02:14,717 --> 00:02:16,761
- Wala siya.
- Pasensiya na talaga.
33
00:02:17,470 --> 00:02:19,055
Hanapin niyo pa.
34
00:02:22,100 --> 00:02:23,643
Ma'am.
35
00:02:23,643 --> 00:02:25,728
Huhubarin ko muna 'to sandali.
36
00:02:25,728 --> 00:02:29,149
- Nakikiusap akong huwag.
- Pero huhubarin ko.
37
00:02:36,781 --> 00:02:38,032
Alisin ang tali niya.
38
00:02:47,917 --> 00:02:49,169
Nandito na siya.
39
00:02:59,512 --> 00:03:00,597
Ma'am?
40
00:03:01,180 --> 00:03:02,807
Sumama ka sa 'kin.
41
00:03:09,272 --> 00:03:10,773
Tinawagan mo ang RSO?
42
00:03:13,026 --> 00:03:15,403
Gano'n din ba ang tawag
sa head of security dito?
43
00:03:15,403 --> 00:03:16,529
Oo.
44
00:03:18,364 --> 00:03:21,576
Parang ipinapakita nito
na sumama siya sa babae,
45
00:03:21,576 --> 00:03:24,287
pero hindi nambababae si Hal.
May mali riyan.
46
00:03:25,413 --> 00:03:28,416
Ganito pala ang sinasabi
ng mga may asawang manloloko.
47
00:03:28,416 --> 00:03:30,209
Pero di gan'on ang asawa ko.
48
00:03:30,209 --> 00:03:32,712
Sana nga gan'on siya, para madali lahat.
49
00:03:32,712 --> 00:03:34,505
Di mo kailangang maniwala sa 'kin,
50
00:03:34,505 --> 00:03:37,550
pero kung ako sa 'yo,
hahanapin ko ang RSO.
51
00:03:45,266 --> 00:03:47,435
Walang lalabas at papasok ng gusali.
52
00:04:00,073 --> 00:04:02,283
- Miss Bassett.
- Aalamin namin kung ang guwardiya...
53
00:04:02,283 --> 00:04:05,703
- Okay, sige.
- Okay naman kami...
54
00:04:05,703 --> 00:04:07,622
Hindi 'to Charm School, di ba?
55
00:04:07,622 --> 00:04:09,540
- Ano?
- Sabihin mo sa 'kin.
56
00:04:09,540 --> 00:04:11,668
Sa tingin mo pagsasanay lang 'to?
57
00:04:11,668 --> 00:04:14,796
Ang Ambassador at asawa niya
ay hindi nag-safety course sa State,
58
00:04:14,796 --> 00:04:17,257
baka ipinagawa sa 'yo 'to ni Chet.
59
00:04:17,257 --> 00:04:20,176
Una, kalokohan ang ginagawang
mga kidnapping drill ng State.
60
00:04:20,176 --> 00:04:24,055
Hindi nila kayang makapagtago
ng mga tao nang matagal. Ikalawa...
61
00:04:24,055 --> 00:04:26,766
Pero sasabihin mo naman
kung drill lang 'to.
62
00:04:27,433 --> 00:04:29,185
Hindi ko sasabihin.
63
00:04:29,185 --> 00:04:30,520
Pero hindi 'to drill.
64
00:04:31,938 --> 00:04:35,900
May CCTV sa labas ng gate na nakunan
ang kotse papuntang Culworth,
65
00:04:35,900 --> 00:04:38,069
pero tumabi sila para tanggalin ang plaka.
66
00:04:38,069 --> 00:04:39,988
Hindi na sila nasundan.
67
00:04:39,988 --> 00:04:43,283
May paradahan banda rito.
Baka nagpalit sila ng kotse.
68
00:04:43,283 --> 00:04:46,744
- May mga kamera ba riyan?
- Pinapakuha namin ang kopya ng CCTV.
69
00:04:46,744 --> 00:04:49,163
- Kung gan'on, mga propesyonal sila.
- Oo.
70
00:04:49,163 --> 00:04:52,542
Nakapasok ang babae bilang stylist,
71
00:04:52,542 --> 00:04:54,877
pero walang tala ang kompanya.
72
00:04:54,877 --> 00:04:56,713
Wala ring tala ang drayber.
73
00:04:56,713 --> 00:04:59,966
- Magpapadala kami ng MI5...
- Hindi pa kailangan ang MI5,
74
00:04:59,966 --> 00:05:04,304
- lalo lang magdudulot ng pangamba.
- Ma'am, sabi mo may pinaghihinalaan ka?
75
00:05:04,304 --> 00:05:06,014
Nadukot na noon si Mr. Wyler.
76
00:05:06,014 --> 00:05:08,224
Oo. Isang linggo siyang kinulong
ng Hezbollah.
77
00:05:08,224 --> 00:05:11,102
Alam ng State ang pangalan.
Alyas lang ang alam ko.
78
00:05:11,102 --> 00:05:13,271
May komandanteng ISIL na galit sa kaniya.
79
00:05:13,271 --> 00:05:16,107
Isusulat ko na lang.
Kakaiba kasi ang spelling.
80
00:05:16,107 --> 00:05:18,151
Dinukot niya dati si Mr. Wyler?
81
00:05:18,151 --> 00:05:20,111
Oo, pero nakatakas si Hal.
82
00:05:20,111 --> 00:05:22,905
Nagmukha siyang tanga,
kaya maghihiganti siya.
83
00:05:28,494 --> 00:05:32,123
Ang Deputy Minister ng Foreign Affairs,
si Mr. Rasoul Shahin.
84
00:05:32,123 --> 00:05:33,166
Mula sa Tehran.
85
00:05:38,254 --> 00:05:40,923
- Kumusta.
- Hal, naririnig mo ba 'ko?
86
00:05:40,923 --> 00:05:44,302
Oo, kailangan pa ba talaga akong turukan?
87
00:05:44,302 --> 00:05:46,387
- Ano?
- Pinatulog nila 'ko.
88
00:05:47,096 --> 00:05:48,306
Gamit ang ineksiyon.
89
00:05:49,182 --> 00:05:51,559
- Kakausapin ko muna ang tauhan ko.
- Sige.
90
00:05:53,811 --> 00:05:54,645
Bakit?
91
00:05:54,645 --> 00:05:56,314
Pinatulog niyo siya?
92
00:05:56,314 --> 00:06:00,860
- Para 'yon sa kaligtasan ng operasyon.
- Dapat kaswal na pagdukot lang.
93
00:06:01,611 --> 00:06:04,781
Guwardiyado ang paligid kaya mahirap,
wala nang oras.
94
00:06:04,781 --> 00:06:06,824
Di propesyonal ang ginawa niyo.
95
00:06:06,824 --> 00:06:08,993
Sa tingin ko rin.
96
00:06:08,993 --> 00:06:11,162
Ibalik mo na sa kaniya.
97
00:06:14,123 --> 00:06:16,334
Hi. Kumusta ang araw mo?
98
00:06:17,877 --> 00:06:19,754
Humihingi ako ng paumanhin.
99
00:06:20,338 --> 00:06:23,007
Wala akong kinalaman sa ginawa nila.
100
00:06:23,007 --> 00:06:24,383
Naiintindihan ko.
101
00:06:25,093 --> 00:06:27,553
Suportado ako ni Naziri,
102
00:06:27,553 --> 00:06:31,599
pero si Farhad Mashkour
at ang iba pang mga kumokontra
103
00:06:31,599 --> 00:06:33,434
ay mahirap kumbinsihin.
104
00:06:33,434 --> 00:06:34,477
Rasoul.
105
00:06:34,477 --> 00:06:37,563
May sasabihin siya sa 'yong
mga impormasyon.
106
00:06:37,563 --> 00:06:39,273
Talagang kakaiba ito,
107
00:06:39,273 --> 00:06:42,860
at maipapaliwanag nito
ang matinding ikinababahala natin
108
00:06:42,860 --> 00:06:45,780
na maaaring maging malubha ang sitwasyon.
109
00:06:47,573 --> 00:06:48,699
Kumusta ang tiyan mo?
110
00:06:49,909 --> 00:06:51,035
Napakasama.
111
00:06:52,078 --> 00:06:56,541
Pakiusap siguraduhin mo
na maipapaliwanag mo sa kanila.
112
00:06:58,126 --> 00:06:59,168
Oo, gagawin ko.
113
00:07:10,388 --> 00:07:14,892
Walang kinalaman ang Iran sa pag-atake
sa isang mahina nang barkong pandigma.
114
00:07:15,476 --> 00:07:16,686
Para maniwala ka,
115
00:07:16,686 --> 00:07:19,522
inutusan ako ni Deputy Minister Shahin,
116
00:07:19,522 --> 00:07:21,399
na magbigay ng impormasyon.
117
00:07:21,399 --> 00:07:23,151
Kahit labag sa kalooban ko.
118
00:07:23,151 --> 00:07:26,070
At tutol din ang IRGC Intelligence.
119
00:07:26,070 --> 00:07:27,989
Kontrobersiyal 'yon. Alam ko.
120
00:07:32,034 --> 00:07:36,372
Siya ay si Bradford Symes,
isang retiradong heneral ng US.
121
00:07:37,415 --> 00:07:38,332
Ang bahay niya.
122
00:07:39,041 --> 00:07:40,251
Ang opisina.
123
00:07:41,043 --> 00:07:43,588
Ang anak niya,
nag-aaral sa King's College.
124
00:07:43,588 --> 00:07:45,923
Ang pagdating niya sa Heathrow kagabi.
125
00:07:46,507 --> 00:07:47,925
Ang hotel niya,
126
00:07:47,925 --> 00:07:50,887
kung saan, lumabas siya
ng 7:45 ngayong umaga
127
00:07:50,887 --> 00:07:54,390
para mag-almusal kasama ang anak niya,
doon siya papatayin.
128
00:07:54,390 --> 00:07:55,475
Ako ang papatay.
129
00:07:57,351 --> 00:08:02,023
Dahil sa pagkasangkot niya sa pagpatay
kay Quds Force Commander Qasem Soleimani.
130
00:08:02,023 --> 00:08:06,486
Isang nararapat na paghihiganti,
at tatlong taong plinano nang maigi
131
00:08:06,486 --> 00:08:08,654
na hindi ko magagawa ngayon,
132
00:08:08,654 --> 00:08:10,865
dahil sa maling akala
na may kinalaman ang Iran
133
00:08:10,865 --> 00:08:12,950
sa pag-atake sa karagatan.
134
00:08:14,160 --> 00:08:15,912
Nakikiramay ako.
135
00:08:15,912 --> 00:08:16,913
Mr. Wyler,
136
00:08:16,913 --> 00:08:21,292
ang pag-atake sa Iran
ay hindi maituturing na paghihiganti.
137
00:08:21,292 --> 00:08:24,212
Iyon ay pag-atake nang walang dahilan.
138
00:08:24,795 --> 00:08:26,172
Lalaban ang Iran,
139
00:08:26,172 --> 00:08:29,425
tulad ng gagawin ng bansa niyo
kung may pag-atake nang walang dahilan,
140
00:08:29,425 --> 00:08:31,427
gamit ang lahat ng mayroon kami.
141
00:08:47,985 --> 00:08:50,780
Pasensiya na.
Di muna tumatanggap ng bisita.
142
00:08:52,031 --> 00:08:55,576
- Bukod siguro sa akin.
- Walong taon akong nagtrabaho sa Winfield.
143
00:08:55,576 --> 00:08:57,662
Akala ng mga Amerikano importante sila.
144
00:08:57,662 --> 00:09:00,414
- Mukhang abala kayo ngayon, ano?
- Oo.
145
00:09:01,040 --> 00:09:03,084
Ako ang hinahanap nila.
146
00:09:04,210 --> 00:09:05,628
Sir, mabuti't ligtas ka.
147
00:09:05,628 --> 00:09:08,047
- May doktor ba rito?
- Di na kailangan.
148
00:09:08,047 --> 00:09:09,340
Ano'ng gusto mo?
149
00:09:09,340 --> 00:09:12,385
- Kape, tubig, at alak.
- Ayoko ng kape nila.
150
00:09:12,385 --> 00:09:13,636
Maupo ka na lang.
151
00:09:13,636 --> 00:09:15,137
Papunta na ang doktor.
152
00:09:16,681 --> 00:09:18,307
Saan ka nila tinurukan?
153
00:09:21,310 --> 00:09:24,939
- Diyos ko, grabe.
- Huwag mo nang galawin, ayos lang ako.
154
00:09:24,939 --> 00:09:27,984
- May banana bag ba sila rito?
- Baka may magdala ng saging.
155
00:09:27,984 --> 00:09:29,819
Parang dextrose 'yon, may bitamina.
156
00:09:29,819 --> 00:09:31,445
- Para sa hangover.
- Titingnan ko.
157
00:09:31,445 --> 00:09:33,364
- Masakit ba ang ulo mo?
- Uy.
158
00:09:34,699 --> 00:09:37,159
Hi.
159
00:09:38,160 --> 00:09:39,161
Ayos lang ako.
160
00:09:48,629 --> 00:09:50,089
- Di nakakonekta?
- Oo.
161
00:09:50,756 --> 00:09:52,883
- Ito lang ba ang tinurok sa 'yo?
- Oo.
162
00:09:52,883 --> 00:09:56,470
Sinundo na ang heneral at anak niya.
Sa embahada muna sila bago umalis.
163
00:09:56,470 --> 00:09:59,265
- Dapat samahan siya sa bahay pag-uwi niya.
- Oo.
164
00:10:03,269 --> 00:10:05,688
Aalamin ni Howard ang pagkakakilanlan
ng mga salarin.
165
00:10:05,688 --> 00:10:08,024
Dapat mahanap sila bago sila mawala.
166
00:10:08,024 --> 00:10:09,650
Kinausap lang nila ako. Huwag na.
167
00:10:09,650 --> 00:10:12,236
Di sila sasaktan.
Kukumpirmahin lang ang sinabi nila.
168
00:10:12,236 --> 00:10:13,904
Baka niloloko ka nila.
169
00:10:13,904 --> 00:10:16,324
- 'Yan ang suot mong sapatos d'on?
- Hubarin mo 'yan.
170
00:10:16,324 --> 00:10:18,909
Kung magrerekord sila, hindi sa sapatos.
171
00:10:18,909 --> 00:10:23,289
- Kung di 'yon totoo, sayang ang ginawa.
- Tanggalin mo na ang sapatos mo.
172
00:10:23,289 --> 00:10:25,666
Kumpirmadong nasa Tehran
si Deputy Minister Shahin,
173
00:10:25,666 --> 00:10:27,501
- kaya kung siya...
- Siya 'yon.
174
00:10:27,501 --> 00:10:30,129
Di ka sigurado kung sino ang nakausap mo.
175
00:10:30,129 --> 00:10:31,380
Naku naman, Kate.
176
00:10:31,380 --> 00:10:34,091
Kinumusta ko ang tiyan niya,
napakasama raw.
177
00:10:34,091 --> 00:10:36,093
Hindi namin maintindihan.
178
00:10:39,972 --> 00:10:44,477
Pinaoperahan namin si Shahin sa Geneva
dalawang taon na ang nakaraan.
179
00:10:44,477 --> 00:10:46,312
Lubos siyang nagpapasalamat,
180
00:10:46,312 --> 00:10:49,106
pero kapag kinukumusta ang tiyan niya,
181
00:10:49,106 --> 00:10:51,150
lagi niyang sasabihing malala.
182
00:10:51,567 --> 00:10:55,321
Natatakot sila na baka atakihin sila
ng mga British na marino.
183
00:10:55,321 --> 00:10:57,031
Sinubukan nilang makipag-usap,
184
00:10:57,031 --> 00:11:00,034
sinabi sa Swiss na hindi sila
ang umatake sa British warship.
185
00:11:00,034 --> 00:11:01,702
Pero walang naniniwala.
186
00:11:02,495 --> 00:11:04,914
Paano makakasiguro
na hindi ka tatraydurin ni Shahin.
187
00:11:04,914 --> 00:11:07,917
Hindi natin alam.
Kaya nga iimbestigahan nila.
188
00:11:11,295 --> 00:11:12,171
Okay.
189
00:11:12,922 --> 00:11:13,798
Tara na.
190
00:11:18,552 --> 00:11:21,263
Kung okay lang,
dadalhin ka namin bukas sa istasyon.
191
00:11:21,263 --> 00:11:22,556
- Sige.
- Pasensiya na.
192
00:11:22,556 --> 00:11:24,809
Nakakahiya na ang bisita ay...
193
00:11:24,809 --> 00:11:27,686
- Ay nasasangkot sa krimen. Okay lang.
- Sige na.
194
00:11:28,604 --> 00:11:29,605
Sige.
195
00:11:34,193 --> 00:11:36,529
Walang bantay sa gate
n'ong nandito ang salarin.
196
00:11:36,529 --> 00:11:39,490
May mga bantay sa bubong,
mga pinto, sa paligid.
197
00:11:39,490 --> 00:11:40,783
Sino ang nakakaalam?
198
00:11:40,783 --> 00:11:45,121
- Hangga't di tayo nakasisiguro, wala.
- Hindi mo sasabihin sa mga boss mo?
199
00:11:45,121 --> 00:11:47,623
Hindi ko nire-report ang di pa sigurado.
200
00:11:47,623 --> 00:11:51,460
- Magmumukha akong tanga.
- Ma'am, pasensiya na.
201
00:11:51,460 --> 00:11:54,088
Kasalanan ko 'to.
Minamadali namin ang photoshoot,
202
00:11:54,088 --> 00:11:58,008
- hindi natingnan maigi ng security...
- Magbitiw ka na.
203
00:11:58,008 --> 00:11:59,093
Nang nakasulat.
204
00:12:02,346 --> 00:12:03,222
Sige.
205
00:12:04,849 --> 00:12:07,101
Hay naku. Siyempre kunwari lang.
206
00:12:07,101 --> 00:12:11,814
Gumawa ka ng resignation letter, tapos di
ko tatanggapin. Lalabas na tapat ka.
207
00:12:13,190 --> 00:12:15,818
- Tatanggalin ko ang sarili ko.
- Gusto ko rin.
208
00:12:31,459 --> 00:12:32,960
Humiga ka.
209
00:13:17,296 --> 00:13:19,757
Kung mula sa Tehran ang tawag ni Shahin,
210
00:13:19,757 --> 00:13:21,842
maraming tao ang nakikinig.
211
00:13:21,842 --> 00:13:23,177
Oo.
212
00:13:23,177 --> 00:13:26,847
Ibig sabihin gusto niyang iparinig
sa mga may kapangyarihan.
213
00:13:27,723 --> 00:13:30,142
Hindi sang-ayon 'yong dumukot sa 'kin.
214
00:13:30,142 --> 00:13:32,478
Ipinaglaban 'yon ni Shahin.
215
00:13:33,854 --> 00:13:35,856
Sabi ko na sa 'yo hindi Iran 'yon.
216
00:13:36,732 --> 00:13:37,650
Oo nga.
217
00:13:40,778 --> 00:13:43,405
Mahina ang ekonomiya,
ipinapatigil nila ang pagpaparusa.
218
00:13:43,405 --> 00:13:44,907
Kahit ang pag-atake sa dagat
219
00:13:44,907 --> 00:13:47,660
- o ang pagdukot ng diplomat...
- Hindi gan'on.
220
00:13:47,660 --> 00:13:51,830
- Hindi, kinausap lang nila ako.
- Oo, sige, pero pinatulog ka.
221
00:13:51,830 --> 00:13:54,333
- Sandali lang naman.
- Parang pagdukot pa rin.
222
00:13:54,333 --> 00:13:58,546
Kung pagdukot 'yon, nagkagulo sana.
Hindi 'yon ang gusto ni Shahin.
223
00:13:58,546 --> 00:14:03,008
- Dapat di ka tinurukan sa leeg.
- Sabi rin ni Shahin. Nagalit siya.
224
00:14:03,008 --> 00:14:05,469
Sabihin mo buwisit siya. Ako ang galit.
225
00:14:06,845 --> 00:14:07,972
Nag-alala ka?
226
00:14:09,056 --> 00:14:11,058
Oo. Nag-alala ako.
227
00:14:12,268 --> 00:14:15,396
- Dapat ako na lang ang nagplano.
- Nakakatawa ka.
228
00:14:17,940 --> 00:14:19,316
Tinawagan mo si Shahin?
229
00:14:22,611 --> 00:14:23,571
Hindi.
230
00:14:24,405 --> 00:14:25,322
Sigurado ka?
231
00:14:28,325 --> 00:14:29,743
- Oo.
- Kasi kung...
232
00:14:29,743 --> 00:14:31,662
- Hindi.
- Kung ikaw ang tumawag
233
00:14:31,662 --> 00:14:34,582
sa bansang wala tayong
diplomatikong relasyon...
234
00:14:34,582 --> 00:14:36,667
- Hindi nga.
- Pagkakasalang pederal 'yon.
235
00:14:36,667 --> 00:14:39,336
Di na tayo makakapagtrabaho pa
sa gobyerno.
236
00:14:39,336 --> 00:14:41,964
Mababa naman ang suweldo, kaya okay lang.
237
00:14:42,756 --> 00:14:44,425
Hindi ko siya tinawagan.
238
00:14:46,677 --> 00:14:49,930
Bakit hindi?
Kung ako, 'yon ang gagawin ko.
239
00:14:49,930 --> 00:14:52,057
- Hindi mo gagawin 'yon.
- Siguro.
240
00:14:52,057 --> 00:14:53,392
Matalinong hakbang 'yon.
241
00:14:53,392 --> 00:14:56,729
Tingin mo mahina ako, na sa pagsasabi mo
ng "matalino", aamin ako?
242
00:14:56,729 --> 00:14:59,690
Mahina ka talaga.
243
00:15:01,191 --> 00:15:02,902
Hindi ko tinawagan si Shahin.
244
00:15:10,576 --> 00:15:12,244
Dito ka lang.
245
00:15:15,748 --> 00:15:17,082
Magpahinga ka na.
246
00:15:19,126 --> 00:15:21,712
Di ba tayo magse-sex dahil dinukot ako?
247
00:15:23,088 --> 00:15:24,673
Hindi naman pagdukot 'yon.
248
00:15:57,957 --> 00:16:00,125
Puwede ba tayong mag-usap?
249
00:16:02,461 --> 00:16:04,546
- Tungkol saan?
- Sa Cairo.
250
00:16:04,546 --> 00:16:05,881
Para magkasama tayo.
251
00:16:05,881 --> 00:16:09,468
Sabi mo ayaw mo.
Akala ko tapos na ang usapan.
252
00:16:09,468 --> 00:16:12,054
Hindi sa tumatanggi ako.
253
00:16:12,763 --> 00:16:15,432
- Di pa lang panahon.
- Sige. Naiintindihan ko.
254
00:16:21,397 --> 00:16:25,275
- Pupunta tayo bukas sa Brize Norton.
- Para makita ang mga kabaong?
255
00:16:25,275 --> 00:16:26,652
Nakakahiyang hindi pumunta,
256
00:16:26,652 --> 00:16:29,863
pero babantayan ko siyang maigi
hanggang malaman ang totoo.
257
00:16:29,863 --> 00:16:33,951
Maraming nakabantay sa kaniya.
Damihan mo ang bantay, doble pa.
258
00:16:33,951 --> 00:16:36,578
Sa base militar siya pupunta. Ligtas d'on.
259
00:16:36,578 --> 00:16:38,038
Tulad nang sa Winfield.
260
00:16:38,038 --> 00:16:41,291
Hindi mo kasalanan ang nangyari
sa Winfield.
261
00:16:42,793 --> 00:16:44,044
- Okay.
- Hindi ikaw.
262
00:16:44,712 --> 00:16:46,964
Dapat natingnan nila ang mga tao
kahit saglit.
263
00:16:46,964 --> 00:16:50,759
Trabaho mong mag-utos.
Kung di nila kaya, dapat sinabi nila.
264
00:17:00,936 --> 00:17:02,187
Magandang umaga, sir.
265
00:17:11,447 --> 00:17:12,656
Magandang umaga.
266
00:17:12,656 --> 00:17:14,533
- Magandang umaga.
- Ang coat mo?
267
00:17:14,533 --> 00:17:16,618
Okay lang, aalis din kami kaagad.
268
00:17:20,831 --> 00:17:22,332
- Maraming salamat.
- Sige.
269
00:17:27,212 --> 00:17:29,840
- Magandang umaga, Ms. Park.
- Magandang umaga.
270
00:17:30,632 --> 00:17:31,633
Hello.
271
00:17:31,633 --> 00:17:32,968
Hello rin sa 'yo.
272
00:17:37,347 --> 00:17:38,557
May nalaman na kayo?
273
00:17:38,557 --> 00:17:40,976
Nasa Tehran talaga si Rasoul Shahin.
274
00:17:40,976 --> 00:17:44,646
Ayon sa source maghihiganti talaga sila
para kay Soleimani.
275
00:17:45,230 --> 00:17:47,107
Naghihintay lang sila ng tamang panahon,
276
00:17:47,107 --> 00:17:50,736
kahapon sana 'yon,
pero hindi natuloy dahil sa pag-atake.
277
00:17:50,736 --> 00:17:52,821
- Alam na ba ng State?
- Hindi pa.
278
00:17:52,821 --> 00:17:54,448
Imbestigahan nilang maigi.
279
00:17:54,448 --> 00:17:56,784
Sinabi ko naman,
pero hindi siya naniniwala.
280
00:17:56,784 --> 00:18:00,454
May tauhan sa embahada sa Beirut
na makapagsasabi ng relasyon ni Shahin
281
00:18:00,454 --> 00:18:02,498
sa Supreme National Security Council.
282
00:18:02,498 --> 00:18:07,002
Alamin niyo kung ganito rin ang alam niya.
Tatawagan ko siya pagbalik sa opisina.
283
00:18:07,002 --> 00:18:10,047
- Pupunta ka sa Brize Norton.
- Naku. Okay.
284
00:18:11,840 --> 00:18:13,008
May iba pa ba?
285
00:18:14,468 --> 00:18:15,594
Mga tala ng tawag?
286
00:18:16,136 --> 00:18:19,223
May tumulong sa babaeng 'yon
na makapasok dito,
287
00:18:19,223 --> 00:18:21,016
na may pangturok sa bag.
288
00:18:21,016 --> 00:18:23,435
Sakop 'yan ng Regional Security, o FBI.
289
00:18:23,435 --> 00:18:27,439
Oo, pero puwede mong kunin
ang listahan ng tawag sa GCHQ.
290
00:18:27,439 --> 00:18:29,900
- Mahirap kausap ang FBI, tama?
- Oo.
291
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
Kaya tulungan mo sila.
292
00:18:31,860 --> 00:18:34,279
- Magandang umaga.
- Magandang umaga, sir.
293
00:18:34,279 --> 00:18:38,033
Tatawagan ko sana si Danny,
pero wala ako sa embahada maghapon.
294
00:18:38,033 --> 00:18:41,245
Puwede bang gawin 'yon ni Mr. Wyler?
Kung kilala niyo...
295
00:18:41,245 --> 00:18:46,166
Siya ang magkukumpirma ng sinabi ni Hal.
At si Hal ang patatawagin mo?
296
00:18:46,166 --> 00:18:48,669
Sa Deputy Minister tayo nakapokus.
297
00:18:48,669 --> 00:18:51,797
Dapat tratuhin mo si Hal
na tulad ng ibang source.
298
00:18:52,798 --> 00:18:55,801
Magagalit si Ganon na ikaw
ang sinabihan nila imbis na siya.
299
00:18:55,801 --> 00:18:59,513
Para matibay ang impormasyon,
dapat kumpirmahin muna natin.
300
00:19:00,430 --> 00:19:01,431
Umalis na tayo.
301
00:19:04,601 --> 00:19:07,229
Ayaw sa kaniya ni Ganon. Kahit kailan.
302
00:19:07,229 --> 00:19:08,230
Sige.
303
00:19:10,941 --> 00:19:13,819
Ihahatid ka ni Howard sa embahada,
para pag-usapan ang nangyari.
304
00:19:13,819 --> 00:19:15,237
- Ikaw ang magtatanong.
- Oo.
305
00:19:15,237 --> 00:19:17,114
Kotse at drayber mo, pero ngayon...
306
00:19:17,114 --> 00:19:18,615
- Ako muna.
- Sa kotse mo?
307
00:19:18,615 --> 00:19:20,033
Dinukot ako.
308
00:19:20,033 --> 00:19:21,660
Kaya importante ako.
309
00:19:27,207 --> 00:19:28,208
Sandali.
310
00:19:28,750 --> 00:19:31,420
Ibalik niyo siya rito
pagkagaling sa embahada.
311
00:19:31,420 --> 00:19:33,505
- Wala nang iba.
- Tumango ka lang.
312
00:19:33,505 --> 00:19:34,756
Tara na.
313
00:19:38,635 --> 00:19:40,429
Lagi siyang nakikiaalam.
314
00:19:40,429 --> 00:19:42,472
- Oo.
- Alam niyang di siya CIA, di ba?
315
00:19:42,472 --> 00:19:43,974
- Kalma.
- Mabilis ang pangyayari,
316
00:19:43,974 --> 00:19:45,851
baka walang nagsabi sa kaniya.
317
00:20:08,207 --> 00:20:11,585
Ang barko mismo ay may 13 metrong haba
318
00:20:11,585 --> 00:20:13,795
na may nakakabit na rocket sa likod.
319
00:20:13,795 --> 00:20:15,297
Tulad ng nakikita nating
320
00:20:15,297 --> 00:20:18,008
barko na gawa
ng Shahid Mahallati Shipyard.
321
00:20:18,008 --> 00:20:21,345
Makikita niyo na may nagpasabog
mula sa barko.
322
00:20:21,345 --> 00:20:24,306
Maaaring anti-ship missile
na pangmalapitan.
323
00:20:24,306 --> 00:20:25,390
Kuha natin 'yan?
324
00:20:26,058 --> 00:20:27,142
Sa India.
325
00:20:27,142 --> 00:20:29,394
May satellite sila na naghahanap ng...
326
00:20:29,394 --> 00:20:31,438
- Hindi nila sasabihin.
- Hindi nga.
327
00:20:31,438 --> 00:20:33,065
Pero nakuhanan ang pagpapasabog.
328
00:20:33,065 --> 00:20:37,569
Pinag-aralan ng mga Iranian
ang Chinese 802 missile.
329
00:20:37,569 --> 00:20:39,154
Marahil iyon ang ginamit nila.
330
00:20:39,154 --> 00:20:41,907
Dapat may tatak na Quds Force
kung sa kanila 'yon.
331
00:20:41,907 --> 00:20:44,284
Akala ko "Kamatayan sa Israel"
ang nilalagay nila.
332
00:20:44,284 --> 00:20:45,285
Puwedeng pareho.
333
00:20:45,285 --> 00:20:49,414
Hinahanap pa namin ang mga parte ng barko,
aalamin namin ang lahat.
334
00:20:49,414 --> 00:20:51,750
Kung Iran ang nagpasabog ng missile,
335
00:20:51,750 --> 00:20:53,794
bakit pa nila ikakaila?
336
00:20:53,794 --> 00:20:56,213
- Gawain nila 'yon.
- O hindi talaga Iran.
337
00:20:56,213 --> 00:20:58,048
Pinatunayan nila kagabi.
338
00:20:58,048 --> 00:21:00,592
Kung totoo 'yan, ibabalita ko.
339
00:21:00,592 --> 00:21:03,720
Hindi pa sapat,
pero mula sa mapagkakatiwalaang tao.
340
00:21:03,720 --> 00:21:05,681
Na maaaring niloko lang siya.
341
00:21:05,681 --> 00:21:07,307
Naniniwala ako rito.
342
00:21:07,307 --> 00:21:10,560
Di pa kumpirmado.
Pero pag nakumpirma, sasabihin ko.
343
00:21:10,560 --> 00:21:12,521
Wala itong duda, Ms. Park.
344
00:21:12,521 --> 00:21:14,856
Dapat kilalanin ang posibilidad.
345
00:21:14,856 --> 00:21:16,066
Iran ba talaga?
346
00:21:16,066 --> 00:21:19,528
Kinuha ng United States
ang isang barko ng langis ng Iran,
347
00:21:19,528 --> 00:21:22,281
at sa atin sila maghihiganti
kaysa sa Amerika.
348
00:21:22,281 --> 00:21:25,033
- Kaya Iran talaga.
- Salamat sa inyo.
349
00:21:25,993 --> 00:21:26,827
Magpatuloy na.
350
00:21:33,875 --> 00:21:36,753
Nakatrabaho ko si Shahin sa Iran Deal.
351
00:21:36,753 --> 00:21:38,255
Pareho kayo ng trabaho?
352
00:21:38,797 --> 00:21:41,550
Madalas habang nag-uusap sila,
353
00:21:41,550 --> 00:21:44,803
pakiramdam namin
may makukuha kami sa isa't isa.
354
00:21:44,803 --> 00:21:47,806
- Naging malapit kami.
- Ginawa na ba niya 'to dati?
355
00:21:47,806 --> 00:21:49,349
Hindi niya ginagawa ang ganito.
356
00:21:49,349 --> 00:21:51,685
Sinubukan naming mag-usap ng sekreto,
357
00:21:51,685 --> 00:21:55,480
tulad ng red phone na ginagawa
ng mga Soviet. Pero nabigo.
358
00:21:57,107 --> 00:21:59,693
Sabihin mo ang tungkol kay General Symes.
359
00:21:59,693 --> 00:22:02,362
Hindi pumapatay ng taga-London ang Iran.
360
00:22:02,362 --> 00:22:04,239
- Puwede sa Karachi.
- Hindi sa London,
361
00:22:04,239 --> 00:22:05,991
pero dapat bantayan si Symes.
362
00:22:05,991 --> 00:22:08,452
- Dapat ba?
- Walang nakakakila sa kaniya.
363
00:22:08,452 --> 00:22:11,330
Wala siya sa tabi ng presidente
kapag may ipapadalang sundalo,
364
00:22:11,330 --> 00:22:13,457
pero pag tinanong siya ng tatlong target,
365
00:22:13,457 --> 00:22:16,126
Si Brad Symes ang pumipili.
366
00:22:17,210 --> 00:22:19,880
Gustong ipaalam ng Tehran
na nababasa nila ang mga email.
367
00:22:19,880 --> 00:22:21,465
Sinabi rin ni Mr. Wyler
368
00:22:21,465 --> 00:22:25,427
na gumagamit ang Quds Force
ng mga salitang tungkol sa panahon.
369
00:22:25,427 --> 00:22:26,970
Mahirap intindihin 'yon,
370
00:22:26,970 --> 00:22:29,723
dahil nasa lugar sila
na hindi pabago-bago ang panahon,
371
00:22:29,723 --> 00:22:31,141
kaya umubra.
372
00:22:35,353 --> 00:22:37,272
Hi, tawagan mo ang NSA, alamin mo kung
373
00:22:37,272 --> 00:22:40,442
may narekord na pag-uusap ang Quds Force
tungkol sa panahon.
374
00:22:40,442 --> 00:22:43,028
Na hindi tugma
sa mismong lagay ng panahon.
375
00:23:02,047 --> 00:23:04,341
Kailangan mo ba munang magbanyo?
376
00:23:04,925 --> 00:23:07,719
Kailangan pa bang ipaalala
kay Ambassador Vayle na umihi?
377
00:23:07,719 --> 00:23:09,805
- Oo.
- Mabuti at nakapunta ka.
378
00:23:10,722 --> 00:23:11,681
Ikinagagalak ko.
379
00:23:11,681 --> 00:23:15,018
- Ambassador Wyler.
- Tinatawag ka ng Foreign Secretary.
380
00:23:15,018 --> 00:23:17,562
- Ako?
- Ituturo ko ang upuan niyo.
381
00:23:17,562 --> 00:23:19,147
Nasa harapan kayo.
382
00:23:19,147 --> 00:23:21,983
Maraming salamat sa pagkumbinsi
sa presidente para sa amin.
383
00:23:21,983 --> 00:23:26,279
Ah, hindi ko alam kung dapat ipagpasalamat
ang isang araw na kapayapaan.
384
00:23:26,279 --> 00:23:27,739
Dapat.
385
00:23:27,739 --> 00:23:30,033
- Magtatalumpati ka?
- Dito? Hindi.
386
00:23:30,033 --> 00:23:32,244
- Ang Prime Minister.
- Ah, mabuti.
387
00:23:32,786 --> 00:23:33,620
Oo.
388
00:23:34,204 --> 00:23:36,581
Mahusay siyang magsalita. Mauna na 'ko.
389
00:23:39,084 --> 00:23:40,836
Arogante, hindi ba?
390
00:23:42,671 --> 00:23:43,922
Ano?
391
00:23:43,922 --> 00:23:46,675
- Pasensiya na, akala ko ikaw si...
- Margaret Roylin.
392
00:23:46,675 --> 00:23:50,804
Magkikita sana tayo kahapon
pero biglang may inasikaso ka.
393
00:23:50,804 --> 00:23:53,390
- Naku.
- Meg ang itawag mo sa 'kin.
394
00:23:54,808 --> 00:23:55,934
Ako si Kate Wyler.
395
00:23:55,934 --> 00:23:58,145
Hindi na, maraming kamera.
396
00:23:58,687 --> 00:24:00,772
Tama ang ginawa ng deputy mo.
397
00:24:00,772 --> 00:24:03,650
Para sa 'kin ang paglalagay ng kamay
sa likod,
398
00:24:03,650 --> 00:24:07,028
at pagtango, ay sapat na.
399
00:24:07,028 --> 00:24:09,656
Magalang pero mahirap intindihin.
400
00:24:09,656 --> 00:24:10,866
Oo nga.
401
00:24:11,783 --> 00:24:14,035
Puwede akong kontakin ng asawa mo
402
00:24:14,035 --> 00:24:16,746
kung may kailangan siya.
403
00:24:16,746 --> 00:24:19,666
Matatagalan kayo sa lugar na ito
404
00:24:19,666 --> 00:24:23,336
sa gitna ng mga kaguluhan,
405
00:24:23,336 --> 00:24:25,714
na hindi niyo naman maintindihan.
406
00:24:26,256 --> 00:24:28,300
Ako ang magpapaliwanag sa inyo.
407
00:24:28,300 --> 00:24:30,510
Pati ang mga impormasyon.
408
00:24:30,510 --> 00:24:33,180
- Akala ko ikaw ay...
- Nagpapahinga?
409
00:24:33,805 --> 00:24:35,599
Nilalait nila ako sa publiko,
410
00:24:35,599 --> 00:24:37,934
pero di ko sila matanggihan.
411
00:24:39,728 --> 00:24:41,563
Napakagandang alok. Salamat.
412
00:24:41,563 --> 00:24:42,647
Pumasok ka na.
413
00:24:42,647 --> 00:24:44,399
Sa harap ka uupo.
414
00:24:44,399 --> 00:24:46,943
- Ah, mas gusto kong tumayo.
- Hindi puwede.
415
00:24:47,527 --> 00:24:50,113
May puwesto ka. Mahalaga ka.
416
00:24:50,113 --> 00:24:52,365
At ayusin mo ang damit mo.
417
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Ambassador.
418
00:25:00,290 --> 00:25:01,791
Oo. Papunta na.
419
00:26:41,474 --> 00:26:44,269
Sila ang mga sumakay sa barkong Courageous...
420
00:26:45,478 --> 00:26:47,981
nagbigay ng karangalan...
421
00:26:49,190 --> 00:26:52,819
at nagbuwis ng buhay para sa atin.
422
00:26:55,030 --> 00:26:56,698
Para sa kanilang karangalan...
423
00:26:57,490 --> 00:27:01,119
para ipagtanggol sila,
gagawin natin ang lahat.
424
00:27:02,746 --> 00:27:05,081
Hindi tayo susuko o mabibigo...
425
00:27:06,124 --> 00:27:11,713
sa paghahanap sa kung sinuman
ang gumawa ng hindi makataong pag-atake.
426
00:27:15,508 --> 00:27:21,598
Walang makakapigil sa ating paninindigan
o sa ating galit.
427
00:27:23,391 --> 00:27:27,729
Hindi dapat makampante ang mga
duwag nating kalaban,
428
00:27:27,729 --> 00:27:29,731
dahil hahanapin natin sila.
429
00:27:31,274 --> 00:27:33,860
At maipagkakaloob ang hustisya.
430
00:27:50,210 --> 00:27:51,920
Nakikiramay ako.
431
00:27:51,920 --> 00:27:54,756
Siguradong ipagmamalaki ka ng ama mo.
432
00:27:57,008 --> 00:27:59,260
Nakakahiya siya.
433
00:28:00,053 --> 00:28:02,055
- Nakakahiya ka.
- Madam, pakiusap.
434
00:28:02,055 --> 00:28:06,476
Alam mo kung sino ang salarin.
Nasabugan ang asawa ko.
435
00:28:06,476 --> 00:28:07,769
Naku.
436
00:28:07,769 --> 00:28:10,397
Alam mo kung sino mismo ang salarin.
437
00:28:10,397 --> 00:28:12,565
- Nakakahiya.
- Tama na.
438
00:28:12,565 --> 00:28:16,027
Okay lang. Hayaan niyo siya.
May karapatan siyang magalit.
439
00:28:16,027 --> 00:28:19,531
Ginalit ng mga Amerikano ang Iran,
dalawang araw bago mangyari 'to.
440
00:28:19,531 --> 00:28:23,326
- Naiintindihan ko, pero...
- Pinatay ng Iran ang tatay ng anak ko.
441
00:28:24,119 --> 00:28:26,996
Ni wala kang lakas ng loob
na banggitin sila.
442
00:28:26,996 --> 00:28:32,627
Sinisiguro ko sa 'yo na galit na galit ako
sa malupit na pangyayaring ito.
443
00:28:33,795 --> 00:28:34,921
At...
444
00:28:36,840 --> 00:28:40,844
Kung Tehran ang gumawa nito,
isinusumpa ko...
445
00:28:43,054 --> 00:28:44,848
Pasasabugin ko sila.
446
00:29:11,082 --> 00:29:12,751
- Ano'ng nangyari?
- Alam mo na?
447
00:29:12,751 --> 00:29:16,129
- Kumalat na sa Twitter.
- Pasasabugin ko sila.
448
00:29:16,129 --> 00:29:18,548
Pasasabugin.
449
00:29:19,549 --> 00:29:20,925
Grabe.
450
00:29:20,925 --> 00:29:22,010
Napakagaling.
451
00:29:22,510 --> 00:29:23,511
Buwisit.
452
00:29:23,511 --> 00:29:26,306
- Tawagan ang State. Para alam nila.
- Tungkol saan?
453
00:29:26,306 --> 00:29:30,268
Tungkol kay Shahin.
Pinapalala niya ang sitwasyon.
454
00:29:30,268 --> 00:29:32,604
- Sapat na ba ang impormasyon niyo?
- Para sa State?
455
00:29:32,604 --> 00:29:35,315
Malapit na. Mula ito sa Forensics.
456
00:29:35,315 --> 00:29:36,858
Paunang report.
457
00:29:37,400 --> 00:29:40,028
- Kung hindi pa sapat...
- Hindi, ayos na.
458
00:29:40,028 --> 00:29:42,489
Pasasabugin.
459
00:29:44,741 --> 00:29:45,825
Pasasabugin...
460
00:29:50,330 --> 00:29:52,332
Kumusta ang imbestigasyon dito?
461
00:29:52,332 --> 00:29:54,918
Paiimbestigahan mo ba sa FBI
ang posibilidad
462
00:29:54,918 --> 00:29:56,753
ng sabwatan sa loob ng Winfield?
463
00:29:56,753 --> 00:29:58,755
Kinausap ko si Ambassador Wyler kanina.
464
00:29:58,755 --> 00:29:59,672
Hal na lang.
465
00:29:59,672 --> 00:30:03,885
Para sa kaniya ang ituring na krimen
ang simpleng pakikipag-usap
466
00:30:03,885 --> 00:30:05,595
ay hindi maganda.
467
00:30:05,595 --> 00:30:07,013
Sinabi niya 'yon?
468
00:30:07,013 --> 00:30:09,724
Ma'am, alam kong mahusay ka sa larangan
469
00:30:09,724 --> 00:30:12,769
ng pakikipagtulungan sa CIA
sa dati mong trabaho.
470
00:30:13,269 --> 00:30:15,814
Pero hayaan mo akong mag-imbestiga.
471
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
Iniisip niya na hindi sapat
ang pag-iimbestiga mo.
472
00:30:19,859 --> 00:30:21,361
Nasa 'yo ang numero ko.
473
00:30:21,361 --> 00:30:24,697
Sinabi mo ba sa NSA na alamin
ang rekord ng telepono ko,
474
00:30:24,697 --> 00:30:27,325
para masigurong hindi ako
tumawag sa Tehran?
475
00:30:28,159 --> 00:30:30,537
Tingnan mo ang mga text na natanggap ko.
476
00:30:31,079 --> 00:30:35,416
- Ang code ay 5283. Spelling ng "Kate".
- Hindi na kailangan.
477
00:30:35,416 --> 00:30:37,460
- Kailangan.
- Ma'am...
478
00:30:38,294 --> 00:30:40,505
Pinasuri ko na ang telepono niya.
479
00:30:45,009 --> 00:30:47,679
Babalik na ako
sa napakagandang tahanan ko.
480
00:30:52,934 --> 00:30:54,602
Kumalat na online ang Vogue.
481
00:30:57,522 --> 00:30:59,065
Ang ganda mo.
482
00:30:59,065 --> 00:31:02,151
KILALANIN ANG PAG-ASA NG DIPLOMASYA
US AMBASSADOR KATHERINE WYLER
483
00:31:03,486 --> 00:31:05,697
Walang makakapagpaalis sa taong 'yan.
484
00:31:10,910 --> 00:31:13,997
Habang kinakamayan ang mga naulila
bago umalis,
485
00:31:13,997 --> 00:31:17,667
nanumpa si Prime Minister Trowbridge
na "pasasabugin" ang Iran
486
00:31:17,667 --> 00:31:22,088
kapag napatunayang sila ang responsable
sa nangyaring pag-atake sa barko.
487
00:31:22,088 --> 00:31:25,258
Ikinatuwa ng madla ang sinabi ng PM.
488
00:31:25,258 --> 00:31:28,845
Alam natin na karamihan,
maging ang mga kapartido niya,
489
00:31:28,845 --> 00:31:33,349
ay nagdududa sa kaniyang paninindigan,
mga desisyon,
490
00:31:33,349 --> 00:31:35,518
at maging sa katapangan niya.
491
00:31:35,518 --> 00:31:37,395
Taglay niya ba ang gan'on?
492
00:31:37,395 --> 00:31:40,982
Ang sagot niyang iyon
ay tila naging pagbabanta.
493
00:31:40,982 --> 00:31:45,528
- Dating pinagtatawanan. Bida na ngayon.
- Nakita ng madla ang tapang ni Trowbridge.
494
00:31:45,528 --> 00:31:47,614
Ano naman ang masasabi ng partido niya?
495
00:31:47,614 --> 00:31:50,450
Mamaya, makakapanayam natin
si Willl Johnston
496
00:31:50,450 --> 00:31:53,578
ng Hagan Institute para ilahad
ang opinyon niya...
497
00:32:02,545 --> 00:32:03,922
- Naku.
- Ano?
498
00:32:03,922 --> 00:32:07,342
May lokong nambangga sa labas
ng New Peckham Mosque,
499
00:32:07,342 --> 00:32:09,719
-"Bumalik kayo sa Iran."
- Buwisit.
500
00:32:23,441 --> 00:32:24,400
Magandang umaga.
501
00:32:24,400 --> 00:32:25,735
- Kotse ba?
- Isang van.
502
00:32:26,569 --> 00:32:27,862
Isang pamilya.
503
00:32:29,364 --> 00:32:32,450
Namatay ang nanay. Nasa ospital ang tatlo.
504
00:32:33,952 --> 00:32:35,662
- Magandang umaga, Ma'am.
- Hello.
505
00:32:35,662 --> 00:32:37,997
Ipapaliwanag ni Howard
ang pag-atake sa mosque.
506
00:32:37,997 --> 00:32:40,458
Tatawag ako sa Langley, ipapaalam ko
507
00:32:40,458 --> 00:32:43,044
ang nangyari kay Mr. Wyler
para makumpirma.
508
00:32:43,044 --> 00:32:45,755
- Ngayon?
- Oo, dahil sa nangyaring 'to.
509
00:32:45,755 --> 00:32:49,884
Pero baka ibang sitwasyon 'to,
Hindi ibig sabihing kumpirmado na.
510
00:32:49,884 --> 00:32:51,344
Sa tingin ko sapat na.
511
00:32:52,887 --> 00:32:56,140
- Nasaan ka noong 2003?
- Nasa Norway.
512
00:32:56,140 --> 00:32:59,560
Pinapanood ko si Colin Powell
sa pagtalakay ng aluminum tube sa UN.
513
00:32:59,560 --> 00:33:03,481
At pagkatapos ay sinugod namin kasama ng
175,000 katao ang Iraq.
514
00:33:03,481 --> 00:33:06,359
Di ako nagtitiwala
sa di sapat na impormasyon.
515
00:33:06,359 --> 00:33:08,277
Hindi ko 'to ilalabas sa press.
516
00:33:08,277 --> 00:33:12,699
Kapag sinabi mo na nagmula ito
kay Hal Wyler, kusa nang kakalat.
517
00:33:12,699 --> 00:33:14,492
Salamat. Tatandaan ko 'yan.
518
00:33:33,469 --> 00:33:34,721
Ma'am...
519
00:33:36,055 --> 00:33:39,976
Hindi madaling magkaroon
ng sikat na asawa.
520
00:33:40,435 --> 00:33:42,687
At ang pag-iisip na sa isang krisis...
521
00:33:42,687 --> 00:33:47,692
Sa tingin mo ba nagseselos ako?
Sa kasikatan ng asawa ko?
522
00:33:55,158 --> 00:33:58,786
Ang impormasyon ay isang balita.
Kahit siya sasabihin 'yan.
523
00:34:00,038 --> 00:34:02,999
Balita na base sa hindi buong katotohanan.
524
00:34:03,583 --> 00:34:07,211
Buhay at kamatayan ang nakasalalay
kapag naniwala ang mga tao.
525
00:34:07,211 --> 00:34:08,296
Tama.
526
00:34:09,005 --> 00:34:11,466
Ang ilang nasa administrasyon
527
00:34:11,466 --> 00:34:17,346
ay may iba't ibang pagtingin sa mga
pambihirang impormasyong nilalahad ni Hal.
528
00:34:17,346 --> 00:34:21,017
- Hindi dahil kontra si Ganon...
- Hindi lang si Ganon.
529
00:34:25,313 --> 00:34:29,317
Kalahati ng State ay magsasabi
na si Hal Wyler,
530
00:34:29,317 --> 00:34:33,613
ay matapang na pumunta sa Mazar-i-Sharif
mula sa Kabul, nang hatinggabi,
531
00:34:33,613 --> 00:34:38,910
para makumbunsi ang Taliban na ipagpaliban
nang isang araw ang pagsugod sa Kabul.
532
00:34:40,495 --> 00:34:45,708
Sasabihin ng kalahati, nagawa niya 'yon sa
pamamagitan ng pag-agaw sa eroplanong
533
00:34:45,708 --> 00:34:50,004
dapat ay sasagip sa mga Afghan
na nagtrabaho sa U.S. Forces.
534
00:34:51,422 --> 00:34:54,092
Mga taong pinangakuan
nating poprotektahan.
535
00:34:55,384 --> 00:34:57,929
Tatlong daan at tatlumpu't dalawang katao
536
00:34:57,929 --> 00:35:02,642
na hindi nakasakay sa eroplano
dahil sa katapangang ginawa ni Hal Wyler.
537
00:35:06,187 --> 00:35:10,817
Maraming nakasalalay kung paniniwalaan
nating ang Iran 'yon o iba pa.
538
00:35:10,817 --> 00:35:14,695
Pero kapag nagmula kay Hal,
dapat siguraduhin muna natin.
539
00:35:20,159 --> 00:35:21,244
Ano 'yon?
540
00:35:22,578 --> 00:35:24,288
Pasensiya na.
541
00:35:39,428 --> 00:35:40,972
Ano'ng problema?
542
00:35:42,974 --> 00:35:44,642
Papunta rito ang presidente.
543
00:35:46,352 --> 00:35:47,854
Ng United States?
544
00:35:48,437 --> 00:35:50,940
Ma'am. Ambassador Wyler.
545
00:35:50,940 --> 00:35:52,275
Maglalakad-lakad ako.
546
00:35:53,025 --> 00:35:56,237
- Byron, ang ambassador...
- Hindi ko kailangan ng kasama.
547
00:35:57,071 --> 00:36:01,409
- Ma'am, mamayang hapon na lang daw.
- Sabihin mo bahala siya sa buhay niya.
548
00:36:03,077 --> 00:36:05,079
Mukhang aalis na siya ngayon.
549
00:36:08,207 --> 00:36:11,502
Papunta si President Rayburn sa
nakaiskedyul niyang
550
00:36:11,502 --> 00:36:13,838
dalawang araw sa Berlin, at may quote,
551
00:36:13,838 --> 00:36:17,717
na "dadaan" siya rito para bisitahin si
Prime Minister Trowbridge
552
00:36:17,717 --> 00:36:21,929
upang makiramay sa nangyaring pag-atake
sa HMS Courageous.
553
00:36:22,430 --> 00:36:27,059
Nasa labas ang presidente nang 90 minuto,
at 70 minuto sa Winfield.
554
00:36:28,227 --> 00:36:32,356
Karamihan sa 800 na kasama niya
ay mananatili sa eroplano sa Heathrow,
555
00:36:32,356 --> 00:36:35,943
ihahatid ng Marine One ang
presidente at ang mga masuwerteng
556
00:36:35,943 --> 00:36:38,571
kasama sa tanghalian sa Winfield
kasama ang PM.
557
00:36:38,571 --> 00:36:44,368
Kaya, Don, Christine, Joanne, Paul,
pumunta kayo sa Heathrow.
558
00:36:45,244 --> 00:36:47,538
Ronnie, Bruce, Jim at Mike,
559
00:36:47,538 --> 00:36:50,499
makipagtulungan sa opisina
ng Prime Minister para sa seguridad.
560
00:36:50,499 --> 00:36:53,419
At Gary, nasaan si Gary?
Gary. Nandito ba siya?
561
00:36:54,545 --> 00:36:57,381
Ito ang pinakamatagal
na 70 minuto ng buhay mo.
562
00:36:57,381 --> 00:36:59,300
- Naiihi ako.
- Babalik kami.
563
00:36:59,300 --> 00:37:00,676
Naiihi na talaga ako.
564
00:37:01,719 --> 00:37:03,137
Ma'am, sandali lang.
565
00:37:16,525 --> 00:37:19,195
Pasensiya na. Hello. Salamat.
566
00:37:21,572 --> 00:37:24,408
- Sa kaliwa, ma'am.
- Hello.
567
00:37:42,093 --> 00:37:43,177
- Hi.
- Carole.
568
00:37:43,177 --> 00:37:47,306
Ang sabi ni Rodney nasa London ka.
Biro ba 'yon?
569
00:37:48,015 --> 00:37:50,851
Hindi biro 'yon, nasa London, England ako.
570
00:37:58,234 --> 00:37:59,610
Tingnan na ba natin?
571
00:38:09,745 --> 00:38:13,124
Mapapasok mo ba ang GCHQ,
o kailangan pang dumaan sa NSA?
572
00:38:13,124 --> 00:38:15,042
- Sandali lang.
- Ma'am?
573
00:38:15,042 --> 00:38:16,544
Hindi pa 'ko tapos.
574
00:38:19,005 --> 00:38:22,508
- May problema ba?
- Gusto kong mapag-isa. Salamat.
575
00:38:28,431 --> 00:38:31,517
- Nakakabuwisit.
- Bantay-sarado ka nila?
576
00:38:31,517 --> 00:38:34,645
Nasa tindahan ako. Lumayo ako
para hindi maabot ng cell tower.
577
00:38:34,645 --> 00:38:37,481
Nag-aalala na sila
na baka inatake na ako rito.
578
00:38:37,481 --> 00:38:39,900
- Mukhang matatagalan ka riyan.
- Oo nga.
579
00:38:39,900 --> 00:38:42,611
Gusto ng lahat ng sefie kasama si Hal.
580
00:38:42,611 --> 00:38:46,574
- Mas madali sana kung wala siya.
- Matagal ko nang naririnig 'yan.
581
00:38:46,574 --> 00:38:48,326
Totoo na 'to ngayon.
582
00:38:49,118 --> 00:38:50,870
Dahil 'to sa Kabul.
583
00:38:50,870 --> 00:38:53,080
- Talaga?
- Oo.
584
00:38:53,080 --> 00:38:56,042
Ah, honey. Kung gano'n... mabuti 'yan.
585
00:38:56,042 --> 00:38:58,419
Mabuti talaga. May nakita ka?
586
00:38:58,419 --> 00:39:02,006
- Di nakakatulong pag minamadali mo 'ko.
- Pasensiya na. Ang ganda mo talaga.
587
00:39:02,006 --> 00:39:04,050
- Ikaw ang pinakamaganda.
- Ganiyan.
588
00:39:04,050 --> 00:39:06,969
Okay. May kahina-hinalang tawag...
589
00:39:08,220 --> 00:39:10,097
noong araw na 'yon.
590
00:39:10,598 --> 00:39:11,682
Mula sa burner.
591
00:39:11,682 --> 00:39:13,851
Tawag sa kaaway na bansa?
592
00:39:13,851 --> 00:39:15,603
Hindi. Sa Rome.
593
00:39:16,687 --> 00:39:17,521
Lintik.
594
00:39:20,983 --> 00:39:21,984
Mr. Hayford.
595
00:39:23,319 --> 00:39:24,904
- Hi.
- Okay ka lang?
596
00:39:24,904 --> 00:39:26,655
Salamat. Naglakad-lakad ako.
597
00:39:26,655 --> 00:39:28,908
Nagtatanong sila
kung tatawag na ng ambulansiya.
598
00:39:28,908 --> 00:39:31,786
- Hindi. Bakit ambulansiya?
- Kasi 35 minuto na.
599
00:39:32,286 --> 00:39:36,457
- Baka may nakain kang di maganda?
- Gusto kong makita ang asawa ko.
600
00:39:36,457 --> 00:39:38,667
Magpadala ka ng tao sa bahay.
601
00:39:38,667 --> 00:39:39,919
Nandito siya sa embahada,
602
00:39:39,919 --> 00:39:43,506
tumutulong na makontak
ang isang tao na nasa Uzbekistan.
603
00:39:44,006 --> 00:39:45,383
Oo nga naman.
604
00:40:05,444 --> 00:40:09,782
Wala akong ibang ginagawa
kundi ang tumulong nang tahimik.
605
00:40:09,782 --> 00:40:11,409
Okay. Uy.
606
00:40:12,118 --> 00:40:13,035
Anong...?
607
00:40:18,124 --> 00:40:19,708
Tinawagan mo si Niccolo.
608
00:40:20,584 --> 00:40:24,922
Parang-awa mo na
huwag ka nang magsinungaling.
609
00:40:26,924 --> 00:40:28,008
Oo.
610
00:40:28,008 --> 00:40:30,386
At tinawagan niya si Shahin.
611
00:40:31,053 --> 00:40:34,515
- Para ipaalam na nandito tayo.
- 12 beses kitang tinanong.
612
00:40:34,515 --> 00:40:37,017
Pero di ko siya tinawagan.
Si Niccolo ang tumawag.
613
00:40:37,017 --> 00:40:40,312
May diplomatikong relasyon ang Italy
sa Iran. Kaya walang magdududa.
614
00:40:40,312 --> 00:40:42,565
Isang tawag lang nalaman ko na.
615
00:40:42,565 --> 00:40:45,693
Ikaw lang ang nakakaalam
na ang tawag gamit ang burner
616
00:40:45,693 --> 00:40:47,611
sa Regent's Park ay delikado.
617
00:40:47,611 --> 00:40:51,031
Hindi ko sinabi sa 'yo
para kung lumabas man, ligtas ka.
618
00:40:51,031 --> 00:40:53,159
At ngayon, nasayang lang.
619
00:40:53,159 --> 00:40:56,829
Ayaw mong malaman ng White House.
Pero papunta rito ang presidente.
620
00:40:56,829 --> 00:40:58,414
Dahil alam kong may mali.
621
00:40:58,414 --> 00:41:01,709
At kapag sa 'yo nagmula ang tip,
laging may sabit.
622
00:41:01,709 --> 00:41:04,128
Walang nakakaalam,
hanggang sa malaman nila, at...
623
00:41:04,128 --> 00:41:05,421
Malalaman nila.
624
00:41:05,421 --> 00:41:07,923
Huwag kang umarteng maliit na bagay 'to.
625
00:41:07,923 --> 00:41:10,009
Manganganib si Shanin.
626
00:41:10,009 --> 00:41:12,511
- Pag nilabas natin 'to, makakasuhan siya.
- Oo.
627
00:41:12,511 --> 00:41:15,306
Kaya ngayon alam mo na.
Tinawagan ko si Niccolo.
628
00:41:15,306 --> 00:41:18,017
Tinawagan niya si Shahin,
o kinausap sa anumang paraan.
629
00:41:18,017 --> 00:41:19,268
- 'Yon.
- 'Yon na?
630
00:41:19,268 --> 00:41:20,186
Oo.
631
00:41:23,189 --> 00:41:26,317
Kaya... gawin mo na.
632
00:41:27,860 --> 00:41:29,361
Ah, 'yon na?
633
00:41:29,361 --> 00:41:33,157
Lalabas na lang ako at sasabihing,
"Napag-isipan ko na, ireport na natin."
634
00:41:33,157 --> 00:41:34,867
- Oo.
- Base saan?
635
00:41:34,867 --> 00:41:39,288
Na pumuslit ang asawa ko at tumawag
sa Iran? Na hindi niya sinabi sa 'kin?
636
00:41:39,288 --> 00:41:42,541
- Ano sa tingin mo ang dating n'on?
- Ano naman?
637
00:41:44,043 --> 00:41:47,338
May pakialam ako!
Dahil ako dapat ang namamahala rito.
638
00:41:47,338 --> 00:41:51,509
Muntik na akong tanggalin ng Secretary
of State sa unang araw pa lang.
639
00:41:51,509 --> 00:41:52,968
Tapos, may tip si Hal Wyler.
640
00:41:52,968 --> 00:41:57,139
Ikalawang araw, model ako ng Vogue
na labag sa kalooban ko.
641
00:41:57,556 --> 00:42:01,644
Ang matatalino ay nakikinig
sa kapwa matatalino at nagbabago ang isip.
642
00:42:01,644 --> 00:42:07,274
Sinabi ko sa chief of station, para siyang
si Colin Powell na nagbebenta ng WMD.
643
00:42:07,274 --> 00:42:10,986
At akala ng DCM ko nagseselos ako
dahil naungusan mo ako,
644
00:42:10,986 --> 00:42:12,613
gulat na gulat ako.
645
00:42:12,613 --> 00:42:14,823
Salamat sa pakikialam mo,
646
00:42:14,823 --> 00:42:18,494
sa harap ng dalawang
pinakamahalagang katrabaho ko,
647
00:42:18,494 --> 00:42:20,829
nagmukha akong baliw!
648
00:42:30,047 --> 00:42:33,175
Gusto kong makausap
ang Secretary of State, pakiusap.
649
00:42:37,638 --> 00:42:38,722
Ambassador.
650
00:42:39,765 --> 00:42:43,143
Hindi pinaniwalaan ang pagkakaila
ng Iran simula nang... Hindi ko na maalala.
651
00:42:43,143 --> 00:42:47,106
Ang pagpapahinto ng assassination ay hindi
walang kuwentang pabatid.
652
00:42:47,106 --> 00:42:48,524
Makabagbag-damdamin.
653
00:42:48,524 --> 00:42:52,069
Mapagkakatiwalaan ang source.
Mula sa pag-uusap nila.
654
00:42:52,069 --> 00:42:55,072
- Iniimbestigahan pa ng CIA.
- Kasalanan ko 'yon.
655
00:42:55,072 --> 00:42:57,074
Kaya nga tinawagan kita,
656
00:42:57,074 --> 00:43:00,744
umaasa ako na susuportahan mo ako.
657
00:43:00,744 --> 00:43:04,373
Sabi ng asawa ko, ayon sa Vogue,
ikaw ang pag-asa ng diplomasya.
658
00:43:04,373 --> 00:43:06,041
Kaya pakikinggan kita.
659
00:43:07,918 --> 00:43:11,130
Sir. Si Hal.
660
00:43:12,673 --> 00:43:13,882
Wyler.
661
00:43:15,217 --> 00:43:16,385
Hay naku.
662
00:43:16,385 --> 00:43:19,471
Dahil alam kong maaaring pagdudahan siya,
663
00:43:19,471 --> 00:43:22,600
Pinaimbestigahan ko munang mabuti
bago sabihin sa 'yo.
664
00:43:23,267 --> 00:43:24,560
Lintik.
665
00:43:24,560 --> 00:43:29,148
- Kailangan mong pigilan ang presidente.
- Nagbibiro ka ba?
666
00:43:29,148 --> 00:43:31,984
Ang makitang magkasama sila ni Trowbridge
667
00:43:31,984 --> 00:43:33,569
matapos niyang magbanta...
668
00:43:33,569 --> 00:43:37,281
Ipinapakita nito na handang lumaban
ang presidente sa Tehran.
669
00:43:37,281 --> 00:43:41,869
Kung tama ang asawa mo, makaraan
ang 24 oras, babawiin natin 'yon.
670
00:43:41,869 --> 00:43:44,121
Ang mangyayari ay magmumukha siyang tanga.
671
00:43:44,121 --> 00:43:45,831
Tuesday ang tawag n'on dito.
672
00:43:45,831 --> 00:43:49,043
- Inaatake na ang mga Muslim dito.
- Kasalanan ko rin ba 'yon?
673
00:43:49,043 --> 00:43:52,421
Gustong maging bayani ng presidente,
susuportahan ang mga Briton,
674
00:43:52,421 --> 00:43:54,423
ipapakita sa lahat na kakampi nila tayo
675
00:43:54,423 --> 00:43:56,925
bago tayo mawalan ng pakialam sa mundo.
676
00:43:56,925 --> 00:44:00,304
Trabaho ko 'yon, pero ginusto niya 'yan,
panindigan niya.
677
00:44:01,096 --> 00:44:04,892
Sir. Ang panindigan ang desisyon
anumang mangyari
678
00:44:04,892 --> 00:44:07,061
ay hindi makakabuti sa kaayusan ng mundo.
679
00:44:07,061 --> 00:44:10,022
Ang pigilan siyang pumunta riyan,
makabubuti ba 'yon?
680
00:44:10,856 --> 00:44:12,107
Hindi mangyayari.
681
00:44:14,151 --> 00:44:17,488
Kung tumawag ka bago madeklara
ang pagbisita, puwede pa siguro.
682
00:44:17,488 --> 00:44:19,782
Sa ngayon, huli na.
683
00:44:27,790 --> 00:44:30,000
Para sa 'yo 'to. Ano'ng sabi ni Ganon?
684
00:44:30,876 --> 00:44:33,253
Kailangan kong makausap
ang Foreign Secretary.
685
00:44:33,837 --> 00:44:34,797
Sinabi ni Ganon?
686
00:44:35,714 --> 00:44:37,591
Hindi. Ako ang nagsabi.
687
00:44:38,634 --> 00:44:40,678
Makikita mo bukas ang Foreign Secretary.
688
00:44:40,678 --> 00:44:44,515
Sa tanghalian, kung saan nakasuot
ng kulay-abong amerikana ang presidente.
689
00:44:44,515 --> 00:44:46,308
Kaya di ka puwedeng magkulay-abo.
690
00:44:46,809 --> 00:44:48,435
- May nagustuhan ka ba rito?
- Wala.
691
00:44:48,936 --> 00:44:52,022
Ma'am, ayoko rin ng ganitong usapan,
692
00:44:52,022 --> 00:44:54,066
pero nasangkot sa krimen ang stylist
693
00:44:54,066 --> 00:44:56,193
dahil napabayaan ang seguridad.
694
00:44:56,193 --> 00:44:59,363
- Kaya tayo na ang gagawa nito.
- Alysee?
695
00:44:59,363 --> 00:45:01,198
Pagkatapos ko sa Foreign Office.
696
00:45:01,907 --> 00:45:03,117
Ihanda ang mga kotse.
697
00:45:03,117 --> 00:45:05,452
Di puwedeng basta pumunta
sa Foreign Secretary.
698
00:45:05,452 --> 00:45:08,831
Mas matagal mo siyang makakasama
kaysa sa mga nauna sa 'yo rito.
699
00:45:08,831 --> 00:45:10,374
Mahalagang araw 'yon.
700
00:45:10,374 --> 00:45:12,126
Huwag kang tumuloy.
701
00:45:24,721 --> 00:45:27,433
Opisina ng Foreign Secretary.
Ano'ng maipaglilingkod ko?
702
00:45:31,103 --> 00:45:32,688
Pagmumulan 'to ng tsismis.
703
00:45:32,688 --> 00:45:35,732
- Pasensiya na. Alam kong abala ka.
- Hindi naman.
704
00:45:35,732 --> 00:45:38,777
Gusto kitang makausap
tungkol sa pagbisita ng presidente.
705
00:45:38,777 --> 00:45:40,487
Pagpapakita 'yon ng suporta.
706
00:45:40,487 --> 00:45:44,241
Puwede nating ayusin ang nangyari
base sa pananaw natin
707
00:45:44,241 --> 00:45:47,995
at linawin ang mga sinabi ng Prime
Minister tungkol sa Iran.
708
00:45:47,995 --> 00:45:51,290
Sa pagkakaintindi ko,
tila inuulit lang ng Prime Minister
709
00:45:51,290 --> 00:45:53,500
ang narinig niya kay President Rayburn.
710
00:45:53,500 --> 00:45:56,670
- Mula 'yon sa pinuno ng bansa...
- Pasabugin sila.
711
00:45:56,670 --> 00:45:57,880
Sa pribadong tawag.
712
00:45:57,880 --> 00:46:00,632
Pero narinig ito ng lahat.
713
00:46:00,632 --> 00:46:03,844
Nakikiramay lang siya sa naulila,
na hindi lang naintindihan.
714
00:46:03,844 --> 00:46:05,179
Lahat tayo nakikiramay.
715
00:46:05,179 --> 00:46:07,973
Apat na tao ang inatake sa daan,
dalawa ay bata,
716
00:46:07,973 --> 00:46:10,767
- namatay ang nanay nila.
- Pati ang tatay.
717
00:46:12,394 --> 00:46:14,104
Kanina lang.
718
00:46:15,898 --> 00:46:17,316
Ikinalulungkot ko.
719
00:46:19,735 --> 00:46:23,864
Ganito, ang mas nag-aalala
sa nangyayari sa paligid
720
00:46:23,864 --> 00:46:26,200
- ay si Prime Minister Trowbridge.
- Oo naman.
721
00:46:26,200 --> 00:46:29,161
Pero ang pag-atake ng walang dahilan
sa mga sundalo natin
722
00:46:29,161 --> 00:46:31,663
ng bansang kilala na mapangahas...
723
00:46:31,663 --> 00:46:32,831
Di 'yon Iran.
724
00:46:36,793 --> 00:46:37,711
Di 'yon Iran.
725
00:46:39,213 --> 00:46:40,964
Kung gan'on, mali tayo.
726
00:46:42,883 --> 00:46:45,010
Malamang itatanong mo
kung paano ko nalaman...
727
00:46:45,010 --> 00:46:48,263
Hindi mo sasabihin,
pero salamat sa impormasyon.
728
00:46:54,895 --> 00:46:57,856
Dinukot nila ang asawa ko
at nagpahinto ng pagpatay.
729
00:46:59,900 --> 00:47:03,529
Papatayin sana nila ang isang heneral
ng Amerika pero hindi nila tinuloy.
730
00:47:04,196 --> 00:47:08,242
Iyon ang patunay nila.
731
00:47:08,242 --> 00:47:09,660
Hindi talaga Iran.
732
00:47:11,662 --> 00:47:14,957
Di puwedeng magkasama ang Presidente
ng United States at prime minister
733
00:47:14,957 --> 00:47:19,169
na nagsimula ng Islamophobic
na pagbabanta.
734
00:47:20,170 --> 00:47:21,755
Dapat niyang bawiin 'yon.
735
00:47:25,592 --> 00:47:28,345
Ambassador,
di namin binabawi ang sinabi namin.
736
00:47:29,471 --> 00:47:30,389
Hindi.
737
00:47:32,224 --> 00:47:35,602
Kung nag-aalala ka,
si President Rayburn ang kausapin mo,
738
00:47:35,602 --> 00:47:38,730
siya lang ang makakakumbinsi
sa prime minister.
739
00:47:41,984 --> 00:47:43,443
Salamat sa pagpunta.
740
00:48:07,259 --> 00:48:09,469
Matapos ang tanghalian. May oras pa...
741
00:48:13,849 --> 00:48:17,060
Sa dining room 'yan.
Sa ibabaw ng mantel, di sa mesa.
742
00:48:17,060 --> 00:48:20,564
Lagi kong binibigay kay Mrs. Vayle
ang kopya ng menu sa araw ng pagsasalo.
743
00:48:20,564 --> 00:48:24,401
Nilalagay niya sa memory book.
Bibigyan ko ba si Mr. Wyler?
744
00:48:24,901 --> 00:48:28,405
Walang memory book si Mr. Wyler.
745
00:48:30,240 --> 00:48:31,908
Kaya mo 'to.
746
00:48:31,908 --> 00:48:34,661
Harangin mo kaagad ang presidente
pagkarating niya
747
00:48:34,661 --> 00:48:37,289
para makausap mo siya nang sarilinan.
748
00:48:38,123 --> 00:48:41,918
Para hindi rin siya makuhanang
kasama si Trowbridge
749
00:48:41,918 --> 00:48:44,921
na parang pinapaalala
ang hidwaan nila sa Iraq.
750
00:48:44,921 --> 00:48:46,506
Umalis ka na.
751
00:48:46,506 --> 00:48:49,426
- Kumain ka. Pumapayat ka na.
- Umalis ka na rito.
752
00:48:49,426 --> 00:48:52,721
Pagkatapos ng pagsasalong 'to,
umalis ka na
753
00:48:52,721 --> 00:48:54,890
- at huwag kang babalik dito.
- Ano?
754
00:48:54,890 --> 00:48:58,060
Nakipag-ugnayan ka sa isang bansa
755
00:48:58,060 --> 00:49:00,646
na wala tayong diplomatikong relasyon.
756
00:49:00,646 --> 00:49:04,066
Mas naging mahirap
ang imbestigasyon dahil sa 'yo.
757
00:49:04,066 --> 00:49:08,570
Ginugulo mo ako,
hindi ako makapag-isip ng maayos
758
00:49:08,570 --> 00:49:12,616
o suriin ang mga impormasyon
o makapagpayo nang matuwid.
759
00:49:13,283 --> 00:49:17,704
Hindi ko magagawa ang trabaho ko
kung nandito ka.
760
00:49:18,288 --> 00:49:20,791
Nakikiusap ako. Umalis ka na.
761
00:49:23,877 --> 00:49:24,753
Katherine.
762
00:49:25,712 --> 00:49:26,880
Katie.
763
00:49:26,880 --> 00:49:29,424
Naku naman. Pag-usapan natin mamaya.
764
00:49:29,424 --> 00:49:31,802
Ayoko nang pag-usapan pa.
765
00:49:31,802 --> 00:49:34,680
Si Hal muna ang babatiin ng presidente,
pagkatapos ay ikaw.
766
00:49:34,680 --> 00:49:38,058
Maliban kung iba ang gagawin niya.
Sumunod ka na lang.
767
00:49:38,058 --> 00:49:39,226
Salamat.
768
00:49:39,226 --> 00:49:45,649
- Katie, hindi ako puwedeng umalis.
- Ayoko nang marinig pa 'to!
769
00:49:45,649 --> 00:49:48,944
- Hindi tayo puwedeng magdiborsiyo.
- Tumigil ka na.
770
00:49:48,944 --> 00:49:50,821
Napag-usapan na natin 'yan.
771
00:49:51,363 --> 00:49:53,407
Magbibitiw ang bise presidente.
772
00:49:53,407 --> 00:49:56,660
Gusto nilang ikaw ang pumalit.
Di puwedeng diborsiyada ka.
773
00:50:10,841 --> 00:50:11,842
Ang bibig mo.
774
00:50:13,301 --> 00:50:14,469
Tumingin ka sa harap.
775
00:52:46,955 --> 00:52:49,457
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Joy Jumamoy