1
00:00:29,112 --> 00:00:35,577
Fly, King 2236. Indkommende fly,
flyrute Yukon 3-0-0 ved 4-0.
2
00:00:35,577 --> 00:00:39,330
{\an8}Flyver mod 1-2-0 til fartøjet,
anmoder om tidlig ankomst.
3
00:00:39,330 --> 00:00:42,709
{\an8}Modtaget, King 2236. Drop 2-7-2-5.
4
00:00:42,709 --> 00:00:45,587
{\an8}Fortsæt bare. Svar afventes.
5
00:00:45,587 --> 00:00:46,671
4-5 Charlie.
6
00:00:46,671 --> 00:00:49,466
Kommer nærmere...
7
00:01:13,573 --> 00:01:17,160
- Du vil have mig der på dag et.
- Jeg skulle have renset den.
8
00:01:17,160 --> 00:01:18,328
Hvad er pointen?
9
00:01:18,328 --> 00:01:19,913
- I at vente en uge?
- Ja.
10
00:01:19,913 --> 00:01:23,041
Jeg vil ikke længere have jetlag.
Jeg kan fokusere
11
00:01:23,041 --> 00:01:26,586
og acceptere din hjælp
med at få mig på plads.
12
00:01:26,586 --> 00:01:29,672
Det gør du i første uge.
Der kommer du på plads.
13
00:01:29,672 --> 00:01:36,387
Det ville ikke skade dig med
et par dage til... at sidde her og tænke.
14
00:01:37,430 --> 00:01:39,098
Tænke på det næste skridt.
15
00:01:41,059 --> 00:01:42,185
Måske er det Kabul.
16
00:01:42,185 --> 00:01:43,895
Måske er det næste træk.
17
00:01:45,104 --> 00:01:48,525
Er Afghanistan ikke
stort nok til os begge?
18
00:01:48,525 --> 00:01:50,693
- Nej.
- Hvad fanden er det?
19
00:01:50,693 --> 00:01:53,947
- Læg et par i min pung.
- Der skal stå "ambassadør".
20
00:01:53,947 --> 00:01:56,783
- Ikke endnu.
- Jeg skriver "ambassadør" på.
21
00:02:01,996 --> 00:02:07,001
Hallo? Hun tror, hun skal vente på,
at ambassaden i Kabul åbner,
22
00:02:07,001 --> 00:02:09,504
før hun kan kalde sig "ambassadør".
23
00:02:11,214 --> 00:02:12,632
Det er virkelig dumt.
24
00:02:18,513 --> 00:02:19,514
Kate, det er Tim.
25
00:02:24,352 --> 00:02:27,105
Han skriver "ambassadør" på mine kort.
Ligner "ambulance".
26
00:02:27,105 --> 00:02:29,816
Ud for Irans kyst har en stor eksplosion
27
00:02:29,816 --> 00:02:32,277
på det britiske skib HMS Courageous
28
00:02:32,277 --> 00:02:35,989
dræbt mindst 25 personer
fra den britiske flåde.
29
00:02:35,989 --> 00:02:38,616
- Forsvarsministeriet forventes...
- Hvad fanden?
30
00:02:38,616 --> 00:02:40,952
- ...at give en udtalelse.
- Vent lidt.
31
00:02:40,952 --> 00:02:43,288
- Tidlige rapporter indikerer...
- Hallo?
32
00:02:43,288 --> 00:02:45,039
- Miss Wyler?
- Ja.
33
00:02:45,039 --> 00:02:47,458
Stabschefen ringer fra Det Hvide Hus.
34
00:02:47,458 --> 00:02:49,878
- Han er lige her.
- Frue...
35
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
- Jeg er her.
- Hallo?
36
00:02:52,589 --> 00:02:54,591
- Hvorfor?
- Ja.
37
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
Jeg forstår, at de går efter os,
men hvorfor briterne?
38
00:02:58,845 --> 00:03:00,763
Kate, de vil have en briefing.
39
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
- I ministeriet?
- I Det Hvide Hus.
40
00:03:02,807 --> 00:03:05,935
Jeg må gå.
Det Hvide Hus vil have Hal til at briefe.
41
00:03:05,935 --> 00:03:08,688
Jeg må forberede ham. Jeg ringer tilbage.
42
00:03:08,688 --> 00:03:09,606
Katie...
43
00:03:10,607 --> 00:03:11,900
Ikke mig, dig.
44
00:03:19,616 --> 00:03:20,491
Hallo?
45
00:03:26,205 --> 00:03:27,040
Hej.
46
00:03:28,291 --> 00:03:31,502
Kom ind.
Kan din mand lave to kopier af det her?
47
00:03:31,502 --> 00:03:34,923
En liste over,
hvem der vil angribe et britisk skib.
48
00:03:34,923 --> 00:03:38,009
- Og hvem, der virkede rasende.
- De er alle vrede.
49
00:03:38,009 --> 00:03:40,637
Men der kom et tweet fra en uventet kant.
50
00:03:40,637 --> 00:03:42,055
- Billie!
- Vi må gå nu.
51
00:03:42,055 --> 00:03:43,973
I kan vel deles om en.
52
00:03:43,973 --> 00:03:45,600
Det er Katherine Wyler.
53
00:03:45,600 --> 00:03:48,061
Vores nummer to i Beirut og Islamabad.
54
00:03:48,728 --> 00:03:50,897
Vi stoppede et tankskib sidste uge,
55
00:03:50,897 --> 00:03:55,109
og det iranske regime viste sin vrede
på nogle usædvanlige måder.
56
00:03:55,109 --> 00:03:56,027
Hvad sker der?
57
00:03:56,027 --> 00:03:58,905
Hun ved meget.
Jeg fik ingen info om emnet.
58
00:03:58,905 --> 00:04:01,324
Det ville være nemmere med hver jeres.
59
00:04:01,324 --> 00:04:02,408
Sid ned.
60
00:04:02,408 --> 00:04:03,326
Okay.
61
00:04:07,538 --> 00:04:09,082
- Har Hal det godt?
- Fint.
62
00:04:09,082 --> 00:04:10,708
- Godt. God mand.
- Tak.
63
00:04:11,542 --> 00:04:13,962
- Godt arbejde i Afghanistan.
- Uden tvivl.
64
00:04:14,963 --> 00:04:16,965
Vi har ingen i London.
65
00:04:17,882 --> 00:04:20,426
- Dårligt tidspunkt ikke at have det.
- Ja.
66
00:04:20,426 --> 00:04:23,763
25 sømænd dræbt,
fordi Iran vil sende mig en besked.
67
00:04:23,763 --> 00:04:26,432
- Vi ved ikke, det var Iran.
- Uanset hvad...
68
00:04:26,432 --> 00:04:29,227
Vi må have en ambassadør i London.
69
00:04:30,353 --> 00:04:33,189
- Han bliver god. Han er et godt valg.
- Undskyld?
70
00:04:33,189 --> 00:04:35,358
Hal. I behøvede ikke spørge mig.
71
00:04:35,358 --> 00:04:39,028
- Vi arbejdede i forskellige lande før.
- Vi mener ikke Hal.
72
00:04:41,322 --> 00:04:44,909
Du er erfaren. Du ville signalere,
at vi tager det alvorligt.
73
00:04:44,909 --> 00:04:47,287
Til begravelser, mindehøjtideligheder...
74
00:04:47,287 --> 00:04:49,080
Undskyld, jeg skal til Kabul.
75
00:04:49,080 --> 00:04:50,748
Det tager vi os af.
76
00:04:52,333 --> 00:04:55,712
- De vil elske Hal. Han er god.
- Det bliver ikke Hal.
77
00:04:55,712 --> 00:04:59,132
Han kaldte udenrigsministeren
for krigsforbryder.
78
00:04:59,132 --> 00:05:01,509
Jeg lovede ikke at sende ham ud igen.
79
00:05:02,635 --> 00:05:05,763
Jeg ved, at det virker
som en ceremoniel udnævnelse,
80
00:05:05,763 --> 00:05:08,391
og du var klar til mere
betydningsfuldt arbejde i Kabul.
81
00:05:08,891 --> 00:05:13,813
I håb om at redde en brøkdel af det,
vi brugte 2.400 liv på at opbygge.
82
00:05:13,813 --> 00:05:15,857
Det føles betydningsfuldt.
83
00:05:15,857 --> 00:05:18,985
- Billie...
- Det er svært at forestille sig.
84
00:05:18,985 --> 00:05:21,571
- Det kan hun ikke.
- Præsidenten beder dig.
85
00:05:21,571 --> 00:05:26,451
Du bliver ambassadør i Storbritannien.
Vi har et fly klar til dig.
86
00:05:32,290 --> 00:05:36,085
- Det er en ære og et privilegium.
- Det var bedre.
87
00:05:40,882 --> 00:05:44,844
Det er det, de vil høre.
De har holdt havefester i 50 år.
88
00:05:44,844 --> 00:05:47,847
Præsidenten beder dig
om at gå et skridt videre.
89
00:05:48,347 --> 00:05:51,684
- Fordi du har erfaring?
- Ja, han vil have en erfaren.
90
00:05:51,684 --> 00:05:54,437
- En, der ser trist ud.
- Du har ingen respekt.
91
00:05:54,437 --> 00:05:56,981
Billie og præsidenten var uenige,
92
00:05:56,981 --> 00:05:59,817
om jeg skulle se skyldig eller trist ud.
93
00:05:59,817 --> 00:06:02,945
Folk døde. At være der betyder noget.
94
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
Jeg er en terapihund.
95
00:06:08,409 --> 00:06:10,536
- Det var Iran.
- De er jo helt flade.
96
00:06:10,536 --> 00:06:13,664
De bomber ikke for olie.
De vil have den tilbage.
97
00:06:13,664 --> 00:06:15,541
- Hvem så?
- Rusland, Kina, IS?
98
00:06:15,541 --> 00:06:18,294
Rusland torpederer ikke
et britisk hangarskib.
99
00:06:18,294 --> 00:06:19,837
- Ikke?
- De har travlt.
100
00:06:19,837 --> 00:06:21,464
Fjerner fokus fra Østeuropa.
101
00:06:21,464 --> 00:06:23,466
Presser præsidenten i Mellemøsten.
102
00:06:23,466 --> 00:06:25,718
- Udstiller ham.
- Det er et britisk skib.
103
00:06:25,718 --> 00:06:30,139
Kunne det måske være nogen, der hader dem?
104
00:06:30,139 --> 00:06:31,349
Mine hænder er ømme.
105
00:06:31,349 --> 00:06:33,643
Hvem det end var, så brænder Golfen.
106
00:06:33,643 --> 00:06:38,731
Præsidenten ønsker,
du stopper en krig, før den bryder ud.
107
00:06:47,198 --> 00:06:49,117
Det Hvide Hus vil have dig
på sikker linje.
108
00:06:49,117 --> 00:06:52,745
Vi screener billeder fra Pentagon, NSA
og NGA. Tjekker mistænkte.
109
00:06:52,745 --> 00:06:53,746
Har et gæt.
110
00:06:53,746 --> 00:06:55,915
- Vi gætter ikke.
- Jeg gætter på Iran.
111
00:06:55,915 --> 00:06:57,208
Er døren lukket?
112
00:06:57,208 --> 00:06:59,001
STABSCHEF - BILLIE APPIAH
113
00:06:59,001 --> 00:07:00,878
- Ja.
- Ser du stadig den pige?
114
00:07:00,878 --> 00:07:03,548
25 britiske sømænd er lige døde.
115
00:07:03,548 --> 00:07:07,844
Jeg siger noget, fem ved. Du er
nummer seks. Hun skal ikke være syver.
116
00:07:09,137 --> 00:07:12,890
- Jeg siger det ikke.
- Vi mister vicepræsidenten.
117
00:07:13,808 --> 00:07:15,143
Som... i at dø?
118
00:07:15,143 --> 00:07:18,855
Træder tilbage.
Noget kommer frem. Hun får tørt på.
119
00:07:18,855 --> 00:07:20,940
Trækker sig så. Måske et halvt år.
120
00:07:22,150 --> 00:07:23,985
Så vi har brug for en anden.
121
00:07:24,610 --> 00:07:26,154
Og jeg har et par idéer.
122
00:07:26,154 --> 00:07:29,115
Men en af dem... Du skal tjekke hende ud.
123
00:07:29,115 --> 00:07:30,908
Sig, hvis jeg er skør.
124
00:07:30,908 --> 00:07:34,704
Hendes ry er fantastisk, men hun er lidt...
125
00:07:35,371 --> 00:07:36,664
- Hvad?
- Jeg ved ikke.
126
00:07:36,664 --> 00:07:39,500
- Langhåret.
- Nej.
127
00:07:39,500 --> 00:07:44,297
Du skal ikke være kongemager.
Bare tjek. Sig, hvad du synes.
128
00:07:44,297 --> 00:07:47,884
- At kalde mig det gør det værre.
- Kongemager? Beklager.
129
00:07:47,884 --> 00:07:50,470
- Nej, du gør ej.
- Nej. Jeg beder om en tjeneste.
130
00:07:50,470 --> 00:07:54,474
- Og du er røvirriterende.
- Og du er en bølle. Nej betyder nej.
131
00:07:54,474 --> 00:07:58,936
Du kan ikke sige nej. Hun er på vej.
Hun bliver jeres nye ambassadør.
132
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Tak.
133
00:08:11,949 --> 00:08:16,245
Velkommen til London.
Jeg er Stuart Hayford, din viceambassadør.
134
00:08:16,829 --> 00:08:19,540
Så sådan føles et arrangeret ægteskab.
135
00:08:20,082 --> 00:08:22,919
- Gwen Hempill, Udenrigsministeriet.
- Fornøjelse.
136
00:08:22,919 --> 00:08:25,463
Det gør mig ondt. Det var forfærdeligt.
137
00:08:25,463 --> 00:08:28,216
Ambassadør Wyler, det er en ære.
138
00:08:28,216 --> 00:08:30,551
Kald mig Hal. Én ambassadør er nok.
139
00:08:31,093 --> 00:08:33,429
- Har tallene ændret sig?
- 28 omkomne.
140
00:08:33,429 --> 00:08:35,139
Redningshold leder stadig.
141
00:09:25,231 --> 00:09:26,524
Du gode gud.
142
00:09:30,820 --> 00:09:33,739
Det er Frances Munning,
husets administrator.
143
00:09:33,739 --> 00:09:36,367
- Velkommen til Winfield House.
- Tak.
144
00:09:37,660 --> 00:09:40,037
Goddag, alle sammen.
145
00:09:40,037 --> 00:09:41,122
Goddag, frue.
146
00:09:41,122 --> 00:09:45,918
- Velkommen, ambassadør Wyler.
- Kald mig Hal. Én ambassadør er nok.
147
00:09:45,918 --> 00:09:47,086
Måske mr. Wyler.
148
00:09:47,837 --> 00:09:49,046
Følg med mig.
149
00:09:51,257 --> 00:09:53,301
Skal vi gøre det her hver gang?
150
00:09:58,806 --> 00:10:03,477
Huset blev købt af Barbara Hutton,
kort før hun blev gift med Cary Grant.
151
00:10:04,312 --> 00:10:06,731
Stor grund midt i London.
152
00:10:06,731 --> 00:10:09,400
Hutton flyttede til Winfield med sin søn,
153
00:10:09,400 --> 00:10:12,194
lige efter Lindberghs baby blev bortført.
154
00:10:12,194 --> 00:10:16,240
Regent's Park gav hende
et beroligende sted at være.
155
00:10:16,240 --> 00:10:20,161
Den eneste have i London større
end Winfield er Buckingham Palace.
156
00:10:20,161 --> 00:10:21,621
For guds skyld.
157
00:10:23,581 --> 00:10:27,126
Vicepræsidenten manglede
ved et vigtigt møde i går.
158
00:10:27,126 --> 00:10:29,962
Hendes repræsentanter sagde,
hendes tidsplan var rykket,
159
00:10:29,962 --> 00:10:32,757
men frustrationen vokser hos støtterne...
160
00:10:32,757 --> 00:10:35,885
Præsidenten ønsker hende med
i snak med premierministeren.
161
00:10:35,885 --> 00:10:37,261
Hold da kæft.
162
00:10:37,928 --> 00:10:38,763
Fornemt.
163
00:10:38,763 --> 00:10:41,891
- Det skete ikke for ambassadør Vayle.
- Nej.
164
00:10:44,518 --> 00:10:45,561
Er alt i orden?
165
00:10:45,561 --> 00:10:49,690
Jeg viste dem rundt.
Hun tjekkede lagnerne i Adams-suiten.
166
00:10:50,483 --> 00:10:53,235
- Okay.
- For at se, om de var på sengen.
167
00:10:55,905 --> 00:10:56,781
Var de det?
168
00:10:58,449 --> 00:10:59,450
Ja.
169
00:11:04,580 --> 00:11:06,874
Efter samtalen med premierministeren
170
00:11:06,874 --> 00:11:10,378
præsenterer du
akkreditiver for Udenrigsministeriet.
171
00:11:10,378 --> 00:11:14,006
Er udenrigsministeren med på opkaldet?
172
00:11:14,006 --> 00:11:16,425
Ganon? Det burde han ikke være.
173
00:11:16,425 --> 00:11:18,344
- Ligesom mig.
- Det er han ikke.
174
00:11:18,344 --> 00:11:21,097
Senere skal du
til Greenwich Naval Memorial.
175
00:11:21,097 --> 00:11:23,265
Du lægger en krans for de faldne.
176
00:11:23,265 --> 00:11:25,351
- Okay.
- Og sidst på dagen
177
00:11:25,351 --> 00:11:29,146
øver vi os på den officielle
præsentation af akkreditiver.
178
00:11:30,523 --> 00:11:31,732
Hvorfor to gange?
179
00:11:31,732 --> 00:11:33,192
Du kan ikke begynde,
180
00:11:33,192 --> 00:11:35,736
før Udenrigsministeriet
får akkreditiverne.
181
00:11:36,570 --> 00:11:39,657
Så afleverer du dem på Buckingham Palace.
182
00:11:39,657 --> 00:11:42,201
Vi laver en prøverunde.
183
00:11:42,993 --> 00:11:45,621
Nogle har svært
ved at komme ind og ud af vognen.
184
00:11:46,372 --> 00:11:49,333
- Vognen?
- Mrs. Vayle rev sin nederdel op.
185
00:11:49,333 --> 00:11:51,919
- Så hestene...
- Intet at bekymre sig om.
186
00:11:53,421 --> 00:11:57,007
- Pakkede du en kjole?
- Nej.
187
00:11:58,759 --> 00:12:00,553
- Pippa.
- Vi har en stylist.
188
00:12:00,553 --> 00:12:03,639
Hun kommer til ambassaden.
Du får en høj hat.
189
00:12:03,639 --> 00:12:05,975
Er det i dag? Hvornår er ceremonien?
190
00:12:05,975 --> 00:12:09,895
Vi er ikke sikre, men hvis vi kan
afholde prøven, vil vi gerne.
191
00:12:10,980 --> 00:12:12,606
Så I kan fotografere det?
192
00:12:13,691 --> 00:12:15,401
Invitere et par journalister?
193
00:12:16,152 --> 00:12:19,113
- En. Hun er god. Hun skriver en artikel.
- Ryk det.
194
00:12:19,113 --> 00:12:22,491
Giv dem en chance.
De må have et foto til hjemmesiden.
195
00:12:22,491 --> 00:12:25,744
- På en hest?
- De tager før og efter billeder.
196
00:12:25,744 --> 00:12:29,498
Første gang som ambassadør.
Gør brug af Askepot-stilen.
197
00:12:29,498 --> 00:12:31,083
Jeg er ikke Askepot.
198
00:12:31,083 --> 00:12:35,671
Jeg skal til 30 begravelser.
Eneste tøj, jeg pakkede, er en burka.
199
00:12:35,671 --> 00:12:38,257
Jeg har et sort sæt og endnu et sort sæt,
200
00:12:38,924 --> 00:12:41,886
og jeg lader mig ikke klæde på
af en Pippa,
201
00:12:41,886 --> 00:12:46,348
så et blad kan spørge, hvem jeg har på,
og hvilke råd jeg har til piger.
202
00:12:47,266 --> 00:12:48,851
Fint. Vi dropper det.
203
00:12:48,851 --> 00:12:51,479
- Godt.
- Vi kører over til ambassaden.
204
00:12:51,479 --> 00:12:53,647
Vil du være med til en briefing?
205
00:12:53,647 --> 00:12:54,899
- Ja.
- Okay, Hal?
206
00:12:58,903 --> 00:13:00,905
Jeg tror, jeg strækker benene.
207
00:13:10,206 --> 00:13:13,083
Min mand var ambassadør.
Det kræver tilvænning.
208
00:13:13,083 --> 00:13:14,335
Naturligvis.
209
00:13:14,335 --> 00:13:16,378
- At han følger med...
- Modtaget.
210
00:13:18,214 --> 00:13:21,467
- Lad os hente bilerne.
- Hun skal lige skifte.
211
00:13:22,384 --> 00:13:23,219
Til...?
212
00:13:24,678 --> 00:13:27,014
Noget... mere?
213
00:13:33,562 --> 00:13:35,481
Fødderne ned fra møblerne.
214
00:13:35,481 --> 00:13:38,359
Barbara Hutton kneppede
Cary Grant på bordet.
215
00:13:38,359 --> 00:13:42,112
Du skal være
ved mindehøjtideligheden kl. 15.
216
00:13:42,112 --> 00:13:44,740
Du bestemmer ikke længere over mig.
217
00:13:45,407 --> 00:13:48,827
Jeg vil ikke vente en time,
fordi ingen kan finde dig.
218
00:13:52,581 --> 00:13:53,749
Ikke godt.
219
00:13:55,709 --> 00:13:59,213
Darya må stoppe med
at sige "afghanske kvinders sundhed."
220
00:13:59,213 --> 00:14:01,840
Hun må bruge ord som "partering."
221
00:14:01,840 --> 00:14:04,468
- Hvem taler hun med?
- Ingen anelse. UNHCR.
222
00:14:05,010 --> 00:14:06,554
Nogen i Pakistan.
223
00:14:09,306 --> 00:14:10,683
"Med til en briefing?"
224
00:14:11,350 --> 00:14:13,310
Det var uhøfligt ikke at tilbyde.
225
00:14:13,310 --> 00:14:14,728
Du kunne takke nej.
226
00:14:14,728 --> 00:14:18,065
Bad du mig ikke om at få dig på plads her?
227
00:14:18,065 --> 00:14:21,318
- Eller få røven i sadlen?
- Er det okay?
228
00:14:21,318 --> 00:14:23,612
- Bedre.
- Sikker? Jeg kan vaske dem.
229
00:14:23,612 --> 00:14:24,780
Behøves ikke.
230
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
- Slemt?
- Nej, det er godt.
231
00:14:30,578 --> 00:14:32,037
Åh, gud, stop. Hold op.
232
00:14:33,664 --> 00:14:34,790
Du er perfekt.
233
00:14:34,790 --> 00:14:36,709
Rend mig. Er jeg okay?
234
00:14:40,004 --> 00:14:42,256
Hvad siger du til premierministeren?
235
00:14:43,799 --> 00:14:45,843
Jeg lytter bare med.
236
00:14:45,843 --> 00:14:48,888
Det er det modsatte af "røven i sadlen".
237
00:14:48,888 --> 00:14:52,057
Jeg har jo sagt,
at når man får en ny post,
238
00:14:52,057 --> 00:14:56,854
kan det være klogt
bare at lytte en uge eller måned.
239
00:14:56,854 --> 00:14:59,440
Jeg gjorde det aldrig. Dum idé.
240
00:14:59,440 --> 00:15:03,319
Rayburn taler om NATO,
men du ordner det med briterne.
241
00:15:03,319 --> 00:15:05,946
- Bevar fokus.
- Jeg gør ikke det her som dig.
242
00:15:05,946 --> 00:15:07,406
Gør det ikke forkert.
243
00:15:35,893 --> 00:15:37,895
Godmorgen, ambassadør.
244
00:15:37,895 --> 00:15:39,647
Velkommen til ambassaden.
245
00:15:41,190 --> 00:15:44,735
Du ser dit kontor senere.
Nu skal du tale med præsidenten.
246
00:16:00,459 --> 00:16:04,004
Godmorgen. Eidra Park.
Velkommen til Londons ambassade.
247
00:16:04,004 --> 00:16:05,506
CIA's stationschef.
248
00:16:06,131 --> 00:16:08,425
- I har en hård dag.
- Det har vi.
249
00:16:08,425 --> 00:16:11,011
Det er de seneste billeder
af hangarskibet.
250
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
- Fra?
- Luftvåbenets droner i Golfen.
251
00:16:14,098 --> 00:16:15,766
Og det her er i går.
252
00:16:15,766 --> 00:16:19,728
HMS Courageous på vej til
øvelse med os i Det Indiske Ocean.
253
00:16:19,728 --> 00:16:21,772
En ustabilitet i en skibsskrue
254
00:16:21,772 --> 00:16:24,942
fik dem til at sejle til Royal Navy Base.
255
00:16:24,942 --> 00:16:27,277
- Ingen havde planlagt det.
- Nej.
256
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
- Fragmenter?
- Ikke endnu.
257
00:16:28,946 --> 00:16:30,990
Efterforskningen er ikke ovre.
258
00:16:30,990 --> 00:16:33,909
- Trækker stadig lig op af vandet.
- Jeg har hende.
259
00:16:33,909 --> 00:16:37,496
Præsidenten og premierministeren
er klar om lidt.
260
00:16:38,914 --> 00:16:39,915
Tak.
261
00:16:43,252 --> 00:16:47,923
Godmorgen. Præsidenten og
ambassadør Wyler til Trowbridge.
262
00:16:47,923 --> 00:16:50,092
Tak. Jeg forbinder premierministeren.
263
00:16:51,510 --> 00:16:52,428
Hr. præsident?
264
00:16:52,428 --> 00:16:54,596
Nicol, hvor er det skrækkeligt.
265
00:16:58,475 --> 00:16:59,893
Undskyld det med væggen.
266
00:16:59,893 --> 00:17:01,311
Her er meget bart.
267
00:17:01,979 --> 00:17:04,565
Der hang et Jackson Pollock der.
268
00:17:04,565 --> 00:17:07,484
Det var et pift
blandt alle de gamle mestre.
269
00:17:08,068 --> 00:17:10,404
Familien Vayles tog meget af kunsten.
270
00:17:11,238 --> 00:17:14,950
De efterlod et Titian i salonen.
En donation til huset.
271
00:17:15,659 --> 00:17:16,869
- Gavmildt.
- Ja, ikke?
272
00:17:17,911 --> 00:17:20,956
Har du og ambassadør Wyler
arrangeret forsendelse?
273
00:17:20,956 --> 00:17:23,125
Kan jeg hjælpe med noget?
274
00:17:25,127 --> 00:17:26,462
Vores kunst?
275
00:17:28,005 --> 00:17:31,008
Kate er karriereofficer.
Ikke udpeget politisk.
276
00:17:35,888 --> 00:17:38,390
Ronald Vayle blev ambassadør,
277
00:17:38,390 --> 00:17:41,435
da han skaffede præsidenten
to millioner dollar.
278
00:17:41,435 --> 00:17:44,605
Som de fleste amerikanske
ambassadører i Europa.
279
00:17:44,605 --> 00:17:45,564
Du godeste.
280
00:17:45,564 --> 00:17:50,069
Kate og jeg er som britiske ambassadører.
Meget erfaring fra kriseområder.
281
00:17:51,028 --> 00:17:53,238
- Ingen kunst.
- Det er jeg ked af.
282
00:17:53,864 --> 00:17:54,990
Vi er okay med det.
283
00:17:56,033 --> 00:17:59,078
Kan du vise mig til min chauffør?
284
00:17:59,078 --> 00:18:00,746
- Undskyld?
- Chaufføren.
285
00:18:01,288 --> 00:18:05,417
Beklager, du har ikke en.
Eller en bil. Mrs. Vayle købte en Jaguar.
286
00:18:05,417 --> 00:18:08,587
Hyrede en chauffør.
Hun fik den sendt hjem til USA.
287
00:18:10,130 --> 00:18:12,132
Jaguaren. Ikke chaufføren.
288
00:18:14,384 --> 00:18:15,803
Skal jeg skaffe en taxa?
289
00:18:19,515 --> 00:18:23,685
Dødstallet er oppe på 32, og præsidenten
tilbød at tæppebombe Teheran.
290
00:18:23,685 --> 00:18:27,564
- Hvad sagde premierministeren?
- Han var høflig, men bekymret.
291
00:18:27,564 --> 00:18:30,192
Jeg skruer ned
over for udenrigsministeren.
292
00:18:30,192 --> 00:18:33,529
Det kan tage lidt tid at nå til ham.
293
00:18:33,529 --> 00:18:35,572
Udenrigsministeren ringede ikke.
294
00:18:35,572 --> 00:18:39,868
Det gør han nok ikke,
før han har talt med saudierne og FAE.
295
00:18:39,868 --> 00:18:42,788
- Har minister Ganon ikke ringet til ham?
- Nej.
296
00:18:42,788 --> 00:18:44,081
Så jeg kan ikke?
297
00:18:44,081 --> 00:18:46,250
Du kan ikke ringe til nogen.
298
00:18:46,792 --> 00:18:48,502
Det er ikke ideelt.
299
00:19:03,892 --> 00:19:05,060
Her er din fløj.
300
00:19:09,064 --> 00:19:13,068
Mine damer og herrer,
ambassadør Katherine Wyler.
301
00:19:13,068 --> 00:19:14,862
- Velkommen, ambassadør.
- Velkommen.
302
00:19:14,862 --> 00:19:17,156
- Godt at møde dig.
- Velkommen til London.
303
00:19:17,156 --> 00:19:19,366
- En fornøjelse.
- Godt at have dig.
304
00:19:19,366 --> 00:19:23,537
- Godmorgen. I er mange. Hej.
- Velkommen til ambassaden.
305
00:19:23,537 --> 00:19:26,790
Ambassadør Wyler er i telefonen.
306
00:19:29,459 --> 00:19:33,797
- Vil du tage den på dit kontor?
- Det er lige der.
307
00:19:34,631 --> 00:19:35,465
Ja.
308
00:19:39,261 --> 00:19:40,971
- Jeg stiller om.
- Tak.
309
00:19:59,364 --> 00:20:00,449
Hej.
310
00:20:00,949 --> 00:20:02,951
- Gik det godt?
- Fint. Hvad er der?
311
00:20:03,827 --> 00:20:06,413
- Du havde en chauffør i Beirut, ikke?
- Jo.
312
00:20:06,413 --> 00:20:10,042
Stedet har seks gartnere,
og konen får ikke en bil.
313
00:20:10,042 --> 00:20:11,668
Vi var ikke gift i Beirut.
314
00:20:11,668 --> 00:20:14,338
Jeg var viceambassadør.
315
00:20:14,338 --> 00:20:16,506
- Får konerne ikke en bil?
- Stop nu.
316
00:20:16,506 --> 00:20:19,801
Jeg må ud og give folk besked om,
at du er her.
317
00:20:19,801 --> 00:20:21,136
Nej.
318
00:20:21,136 --> 00:20:22,596
Ingen af os kan gøre noget.
319
00:20:22,596 --> 00:20:24,932
Ganon ringer først i eftermiddag.
320
00:20:24,932 --> 00:20:25,891
Hvad?
321
00:20:25,891 --> 00:20:28,518
For travlt med
at opildne sunni-koalitionen.
322
00:20:28,518 --> 00:20:30,437
Han er en skide idiot.
323
00:20:30,437 --> 00:20:31,688
Men han er min chef.
324
00:20:31,688 --> 00:20:32,731
Burde han ikke være.
325
00:20:33,899 --> 00:20:35,317
- Talt med Darya?
- Nej.
326
00:20:35,317 --> 00:20:37,736
- Det gør jeg.
- Jeg burde være i Kabul.
327
00:20:37,736 --> 00:20:40,072
Ganon reparerer ikke alliancen,
328
00:20:40,072 --> 00:20:42,241
men fører sig frem i Golfen.
329
00:20:42,241 --> 00:20:44,493
De har intet britisk problem.
330
00:20:44,493 --> 00:20:47,704
Washington har et Iran-problem.
Du har det britiske.
331
00:20:47,704 --> 00:20:50,791
Skal udenrigsministeren vækkes,
så ring til ham.
332
00:20:51,416 --> 00:20:54,336
- Ganon ville skide en levende struds.
- Hvorfor?
333
00:20:54,336 --> 00:20:58,674
Ved du, hvor meget planlægning
der blev brugt på din telefonliste?
334
00:20:59,258 --> 00:21:00,384
Lyder spændende.
335
00:21:00,384 --> 00:21:03,845
Præsidenten ringer.
Udenrigsministeren ringer. Pentagon.
336
00:21:03,845 --> 00:21:06,682
- Jøsses.
- Lad ikke, som om det er noget fis.
337
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
Det handler om grundlæggende
respekt for institutionelle normer.
338
00:21:10,519 --> 00:21:12,312
Du dækker Ganons røv.
339
00:21:12,312 --> 00:21:15,440
Det er ikke et forræderi
af demokratiets regler.
340
00:21:15,440 --> 00:21:17,442
Du vil være på Dennisons kontor. Tjek ind.
341
00:21:17,442 --> 00:21:18,860
Jeg må løbe.
342
00:21:38,130 --> 00:21:42,342
KONTOR FOR COMMONWEALTH & UDVIKLING
343
00:21:53,061 --> 00:21:54,396
Klar til ægteskabet?
344
00:21:56,481 --> 00:22:00,444
Robin vil forevige øjeblikket.
Hvis jeg kan finde stedet...
345
00:22:00,444 --> 00:22:04,573
Vi gjorde det gerne foran
Britannias håndtryk med Amerika,
346
00:22:04,573 --> 00:22:06,366
men det er problematisk.
347
00:22:06,950 --> 00:22:10,746
Afrika som ung, nøgen dreng.
Australien er bare en vildnishat.
348
00:22:10,746 --> 00:22:13,206
God eftermiddag. Må jeg hilse på?
349
00:22:13,206 --> 00:22:16,710
Skønt. Udenrigsminister Austin Dennison,
dette er...
350
00:22:16,710 --> 00:22:19,254
Ambassadør Wyler, hvis vi får dokumentet.
351
00:22:19,254 --> 00:22:22,341
Det er klaret,
men vi har ikke fotograferet det.
352
00:22:23,091 --> 00:22:25,969
- Det er en ære at møde dig.
- I lige måde. Stuart.
353
00:22:25,969 --> 00:22:27,012
Godt at se dig.
354
00:22:27,012 --> 00:22:30,307
Gwen, må jeg stjæle hende,
eller spolerer det din dag?
355
00:22:30,307 --> 00:22:32,434
Naturligvis. Sikke et lykketræf.
356
00:22:33,018 --> 00:22:34,936
- Bed Davies om at gå forud.
- Frue.
357
00:22:34,936 --> 00:22:37,064
- Jeg ved det.
- Snak om vejret.
358
00:22:42,903 --> 00:22:44,696
Jeg kondolerer.
359
00:22:44,696 --> 00:22:46,990
Vi er glade for jeres involvering.
360
00:22:46,990 --> 00:22:48,200
Naturligvis.
361
00:22:48,200 --> 00:22:50,911
Præsidentens snak rørte premierministeren.
362
00:22:50,911 --> 00:22:53,914
Han er meget på forkant med det.
363
00:22:53,914 --> 00:22:57,584
Ja. Jeg ved, at udenrigsministeren
gerne vil tale med dig.
364
00:22:57,584 --> 00:23:02,089
Han vil bare sikre sig,
at alt er i orden, før han gør det.
365
00:23:02,923 --> 00:23:06,009
Skibet driver. Det er ret uheldigt.
366
00:23:06,009 --> 00:23:08,095
- Hvilken vej?
- Mod Iran.
367
00:23:08,970 --> 00:23:11,848
- Du godeste.
- Det er ømtåleligt derude.
368
00:23:12,808 --> 00:23:15,185
Vi må holde temperaturen nede.
369
00:23:15,852 --> 00:23:17,938
Jeg informerer udenrigsministeren.
370
00:23:17,938 --> 00:23:21,608
Jeg skulle til at briefe
premierministeren. Kan du deltage?
371
00:23:21,608 --> 00:23:24,444
- I talte i telefon.
- Det er nok en dårlig idé.
372
00:23:27,823 --> 00:23:28,824
Beklager.
373
00:23:29,908 --> 00:23:32,035
Slet ikke, vi har brug for en pause.
374
00:23:33,578 --> 00:23:34,788
Eller selvmord.
375
00:23:34,788 --> 00:23:37,958
Ambassadør Wyler,
premierminister Nicol Trowbridge.
376
00:23:37,958 --> 00:23:40,627
Velkommen. Vi har hørt vidunderlige ting.
377
00:23:40,627 --> 00:23:43,338
- Det er en ære.
- En ære at blive mødt.
378
00:23:44,131 --> 00:23:48,051
Rayburn lod dig ikke få et ord indført.
Klogt af ham at sende dig.
379
00:23:48,051 --> 00:23:50,470
Erfaren. Professionel. Kvinde.
380
00:23:51,096 --> 00:23:52,681
Jeg er mange af de ting.
381
00:23:53,390 --> 00:23:56,434
Ved du, hvornår det sidst var en kvinde?
382
00:23:56,434 --> 00:23:59,020
- Det er længe siden.
- Over 100 år.
383
00:23:59,020 --> 00:24:01,940
- 50.
- Sikke en stolt tradition.
384
00:24:01,940 --> 00:24:06,319
Industrimagnater på ferie,
mens vi skal knokle.
385
00:24:07,320 --> 00:24:09,322
Du og jeg skal nok opnå noget.
386
00:24:09,322 --> 00:24:11,074
Det håber jeg sandelig.
387
00:24:11,074 --> 00:24:14,244
Et rod i Golfen,
men du vil være til stor hjælp.
388
00:24:15,287 --> 00:24:19,875
Lad os gemme os et sted,
hvor de ikke kan finde os.
389
00:24:29,718 --> 00:24:30,635
Goddag.
390
00:24:32,179 --> 00:24:34,806
- Goddag, sir.
- Hal Wyler. En fornøjelse.
391
00:24:35,724 --> 00:24:38,852
- Jeg er ambassadørens kone.
- Slet ikke, sir.
392
00:24:39,477 --> 00:24:42,564
Vi er fra politiet. Vi skal beskytte Dem.
393
00:24:43,064 --> 00:24:44,608
Jeg er meget taknemmelig.
394
00:24:46,484 --> 00:24:48,820
- Er det din bil?
- Ja, det er det.
395
00:24:50,655 --> 00:24:54,409
- Giver du et lift?
- Gid jeg kunne. Kun officielt anliggende.
396
00:24:54,409 --> 00:24:55,619
Okay, jeg forstår.
397
00:24:55,619 --> 00:24:59,539
- Skal jeg bestille en taxa?
- Jeg går en tur.
398
00:24:59,539 --> 00:25:01,583
- Rart at møde dig.
- I lige måde.
399
00:25:02,584 --> 00:25:04,211
POLITI
400
00:25:07,589 --> 00:25:10,008
Sir! Sir!
401
00:25:11,051 --> 00:25:16,223
Åh, gud, det beklager jeg.
I kører jo i den anden side af vejen.
402
00:25:26,900 --> 00:25:28,526
Præsidenten skræmte dem.
403
00:25:28,526 --> 00:25:30,946
De frygter, han vil bombe Teheran.
404
00:25:30,946 --> 00:25:32,239
Så får de problemer.
405
00:25:32,239 --> 00:25:34,824
Får dem til at føle, at han er opmærksom.
406
00:25:34,824 --> 00:25:37,410
De vil dæmpe ham.
Briterne vil sætte tonen.
407
00:25:37,410 --> 00:25:40,914
- Okay. Ganon kan klare det.
- Jeg skal tage mig af det.
408
00:25:41,831 --> 00:25:45,293
- Det er ikke godt.
- Hal gjorde det mod Ganon i Tel Aviv.
409
00:25:45,293 --> 00:25:47,254
Fik den amerikanske delegation
410
00:25:47,254 --> 00:25:49,798
til at se ud, som om de sov på vagten.
411
00:25:49,798 --> 00:25:52,717
Men du stormede ikke ind på
premierministerens kontor.
412
00:25:52,717 --> 00:25:55,428
Udenrigsministeren kontaktede dig.
Hans idé.
413
00:25:56,721 --> 00:25:57,555
Var det?
414
00:25:59,224 --> 00:26:00,392
Hal.
415
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
- Virkelig?
- Ja.
416
00:26:03,019 --> 00:26:05,146
- Han...
- Fik droppet fotograferingen.
417
00:26:05,146 --> 00:26:08,608
Smed mig i premierministerens skød? Ja.
418
00:26:08,608 --> 00:26:11,695
Okay. Imponerende.
419
00:26:11,695 --> 00:26:14,698
Det siger du nu. Der er altid en pris.
420
00:26:14,698 --> 00:26:16,866
- Hvad?
- Det ved man først senere.
421
00:26:16,866 --> 00:26:19,369
Men så ved man det helt sikkert.
422
00:26:21,538 --> 00:26:26,376
Lige nu beder de dig træde til.
Det er du på en måde nødt til.
423
00:26:28,712 --> 00:26:31,589
Hr. minister, premierministeren forstår,
424
00:26:31,589 --> 00:26:34,175
at angrebet måske var en besked til os.
425
00:26:34,175 --> 00:26:37,595
Men præsidenten signalerede en masse vrede
426
00:26:37,595 --> 00:26:39,723
i sin snak med premierministeren,
427
00:26:39,723 --> 00:26:42,434
og de frygter en offentlig udtalelse.
428
00:26:42,434 --> 00:26:45,353
- De vil først...
- Det var et kondolenceopkald.
429
00:26:45,353 --> 00:26:48,565
Hvad skulle han signalere,
hvis ikke vrede?
430
00:26:48,565 --> 00:26:51,568
Det, der bekymrede dem,
var hans udtalelse:
431
00:26:52,694 --> 00:26:56,865
"Finder jeg ud af, det var Iran,
sprænger vi stedet i luften."
432
00:26:56,865 --> 00:26:59,159
Det sagde han næppe.
433
00:27:00,243 --> 00:27:02,245
Jo, ordret.
434
00:27:02,245 --> 00:27:03,413
Er det nedskrevet?
435
00:27:06,541 --> 00:27:07,751
Jeg lyttede med.
436
00:27:10,462 --> 00:27:11,880
Du skulle jo til Kabul.
437
00:27:11,880 --> 00:27:17,010
Ingen er mere overrasket
over at se mig her end mig.
438
00:27:17,010 --> 00:27:20,180
Jeg har ikke ringet
til udenrigsministeren.
439
00:27:20,180 --> 00:27:24,684
Du har været der en time
og talt med premierministeren. To gange.
440
00:27:25,310 --> 00:27:26,644
De vil involvere os,
441
00:27:26,644 --> 00:27:31,274
men ikke hvis vi planlægger at angribe
et ustabilt regime uden beviser.
442
00:27:31,274 --> 00:27:33,985
Fortæl premierministeren,
at Rayburn snakker.
443
00:27:33,985 --> 00:27:36,446
Han vil ikke "sprænge Iran i luften."
444
00:27:36,446 --> 00:27:39,908
De skal høre det fra dig.
Det virker troværdigt.
445
00:27:41,868 --> 00:27:44,412
Vores aldrende præsident har mistet Huset.
446
00:27:44,412 --> 00:27:48,875
Den unge vicepræsident vil bevise,
hun kan lide at sprænge ting i luften.
447
00:27:48,875 --> 00:27:52,629
Det er mit problem. Ikke dit.
448
00:27:53,588 --> 00:27:57,342
Ikke hvis de ikke kan få dig i røret,
så er det mit.
449
00:28:00,637 --> 00:28:03,765
Han holder præsidenten tavs en dag.
450
00:28:03,765 --> 00:28:06,267
- En?
- Det hjælper ikke, vel?
451
00:28:07,477 --> 00:28:11,064
Det er ikke ingenting.
De vil sætte pris på en smule.
452
00:28:12,148 --> 00:28:13,566
Meget tæt på ingenting.
453
00:28:41,136 --> 00:28:43,722
Raymond Braysdale, MP Aberconwy.
454
00:28:48,184 --> 00:28:50,186
Ambassadør Wyler, USA.
455
00:29:08,413 --> 00:29:09,497
Se på mig.
456
00:29:10,373 --> 00:29:13,251
Mr. Wyler er her.
Kender han Meg...? Kig ikke.
457
00:29:14,169 --> 00:29:16,337
- Kender han Meg Roylin?
- Ingen anelse.
458
00:29:16,337 --> 00:29:18,923
- Taler han med denne Meg?
- Roylin.
459
00:29:19,424 --> 00:29:21,843
- Er det et problem?
- Hun er konservativ.
460
00:29:21,843 --> 00:29:24,262
Hun opbyggede Trowbridges kampagne.
461
00:29:24,262 --> 00:29:28,016
Han fyrede hende, da aviserne skrev,
at hun var hjernen bag.
462
00:29:28,641 --> 00:29:31,936
Hun forvandler racister til søde fyre,
463
00:29:31,936 --> 00:29:34,439
du vil have som børnenes fodboldtrænere.
464
00:29:34,981 --> 00:29:38,318
Kan du huske, jeg sagde,
der var en pris? For Dennison?
465
00:29:46,826 --> 00:29:48,828
- Hej.
- Hold dig i ro.
466
00:29:48,828 --> 00:29:52,290
- Hvordan gik det i ministeriet?
- Det ved du udmærket godt.
467
00:29:52,290 --> 00:29:55,460
Jeg kommer, men der er en, du skal møde.
468
00:29:55,460 --> 00:29:57,128
Nej. Absolut ikke.
469
00:29:58,505 --> 00:30:00,965
Dårlig forbindelse. Kom.
470
00:30:02,383 --> 00:30:04,177
Nu har du mødt min mand.
471
00:30:08,848 --> 00:30:11,893
- Få hende væk.
- Virkelig?
472
00:30:11,893 --> 00:30:15,438
Første medieoptræden må ikke
være et foto med Meg Roylin.
473
00:30:15,438 --> 00:30:17,732
Undskyld os. Tak, tak.
474
00:30:18,733 --> 00:30:20,568
Gør lige plads, tak.
475
00:30:20,568 --> 00:30:23,738
- Gør plads. Denne vej, frue.
- Gør plads, politiet.
476
00:30:23,738 --> 00:30:25,490
- Rolig.
- Denne vej.
477
00:30:25,490 --> 00:30:28,159
Hun har ikke hjertestop,
vi prøver bare at gå væk.
478
00:30:28,159 --> 00:30:29,244
Tak, sir.
479
00:30:31,704 --> 00:30:32,956
- Ikke i dag.
- Jeg beklager.
480
00:30:32,956 --> 00:30:35,375
Det er fint. Jeg ringer til dig. Tak.
481
00:30:42,090 --> 00:30:45,593
- Dit navn?
- Ambassadør Wyler, USA.
482
00:31:00,066 --> 00:31:02,652
- Alt okay?
- Twitter nævnte en trussel.
483
00:31:02,652 --> 00:31:07,198
Meg Roylin kom fra en side
og Daily Mails Jamie Taro fra den anden.
484
00:31:07,198 --> 00:31:09,409
Det må ikke være det første billede,
485
00:31:09,409 --> 00:31:11,494
når man googler dit navn.
486
00:31:11,494 --> 00:31:15,665
Der står, at ambassadør Wyler
forlader højtideligheden. I politibil.
487
00:31:16,416 --> 00:31:19,294
- Det gør hun ikke.
- Er det den anden?
488
00:31:20,295 --> 00:31:22,130
Den anden ambassadør Wyler.
489
00:31:23,298 --> 00:31:24,674
Vi blev ringet op.
490
00:31:24,674 --> 00:31:26,968
Mr. Wyler lånte en bil.
491
00:31:27,677 --> 00:31:28,720
Af politiet?
492
00:31:29,929 --> 00:31:34,058
Presseafdelingen har sendt
en artikel om dig. Øjeblik.
493
00:31:35,476 --> 00:31:39,188
"Ambassadør Wyler viser sin respekt
ved Greenwich Naval Memorial
494
00:31:39,188 --> 00:31:42,901
på sin første dag
som repræsentant for St. James' hof."
495
00:31:45,069 --> 00:31:46,195
Hayfords kontor.
496
00:31:47,906 --> 00:31:48,740
Eidra.
497
00:31:51,034 --> 00:31:51,910
- Hej.
- Hej.
498
00:31:52,660 --> 00:31:54,829
Parlamentsmedlemmer aflyser Greenwich.
499
00:31:54,829 --> 00:31:57,457
Sikkerhedsbekymring skabt af din afgang.
500
00:31:57,457 --> 00:31:59,083
Det var en misforståelse.
501
00:31:59,083 --> 00:32:03,087
Det er en båd
af den slags, Iran har oplagret.
502
00:32:04,255 --> 00:32:05,214
Pis.
503
00:32:05,214 --> 00:32:06,674
- Ja.
- Hvorfor?
504
00:32:06,674 --> 00:32:07,717
Så er det Iran.
505
00:32:08,509 --> 00:32:10,219
Det er en iransk båd.
506
00:32:10,219 --> 00:32:12,972
Israelske satellitter
fangede den nær Sirik.
507
00:32:12,972 --> 00:32:14,432
- Som er...?
- I Iran.
508
00:32:15,350 --> 00:32:19,604
- Ved alle det?
- Det er en lille kystlandsby i Iran.
509
00:32:20,188 --> 00:32:22,690
De mistede den, men timingen passer.
510
00:32:23,775 --> 00:32:25,610
- Hvornår kom det?
- Lige nu.
511
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
- Så ministeriet det?
- Ganon?
512
00:32:27,111 --> 00:32:30,615
- Han fik det nok, da vi gjorde.
- Holder jeg dagen ud?
513
00:32:31,199 --> 00:32:34,994
Briterne bad hende holde præsidenten tavs,
til skibet er sikret.
514
00:32:34,994 --> 00:32:36,996
- Er Det Hvide Hus med?
- Ganon.
515
00:32:36,996 --> 00:32:40,583
For en dag. Da der ikke var beviser,
der peger på Iran.
516
00:32:40,583 --> 00:32:45,505
- Det er bare billeder af en båd.
- På rette sted, på rette tidspunkt.
517
00:32:45,505 --> 00:32:47,882
Dennison må vide, jeg har en dag.
518
00:32:48,383 --> 00:32:50,677
Du skal hen på rådhuset.
519
00:32:51,552 --> 00:32:52,428
Din tale.
520
00:32:53,596 --> 00:32:55,765
Drop den. Jeg hader taler.
521
00:32:57,350 --> 00:32:58,434
Vent lige lidt.
522
00:33:00,687 --> 00:33:02,605
Jobbet er 80 % taler.
523
00:33:05,483 --> 00:33:08,945
- De bad mig holde på godkendelsen.
- Hvem?
524
00:33:12,907 --> 00:33:14,075
Ganon?
525
00:33:17,161 --> 00:33:17,996
Pis.
526
00:33:19,706 --> 00:33:21,541
Der kan være mange årsager.
527
00:33:21,541 --> 00:33:22,458
Virkelig?
528
00:33:24,836 --> 00:33:26,796
Nej. Han vil af med hende.
529
00:33:28,965 --> 00:33:29,799
Pis.
530
00:33:32,593 --> 00:33:33,594
Hvorfor en dag?
531
00:33:34,178 --> 00:33:37,181
Han tænkte, det var tid nok
til at finde noget på hende.
532
00:33:37,181 --> 00:33:42,103
Men hendes mand stjal en politibil
og konspirerer med konservative.
533
00:33:42,103 --> 00:33:43,312
En sikker linje?
534
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
Hvad synes du?
535
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
- Om hende?
- Ja.
536
00:33:51,154 --> 00:33:54,866
Jeg er imponeret. Først tvivlede jeg,
men hun fik mig omvendt.
537
00:33:55,575 --> 00:33:58,995
Jeg dropper planerne
om at fremme karrieren et andet sted.
538
00:33:59,871 --> 00:34:02,457
Sammen med hende kan der pustes liv i
539
00:34:02,457 --> 00:34:05,251
det særlige forhold.
Et nyt århundrede for USA.
540
00:34:06,252 --> 00:34:07,170
Se hende nu an.
541
00:34:08,087 --> 00:34:11,924
Jeg knepper ikke hende, men dig.
Jeg prøver at give dig en chance.
542
00:34:20,641 --> 00:34:23,644
- Hvad skete der?
- De fem, der kender til sagen...
543
00:34:23,644 --> 00:34:25,938
- Ja.
- Udenrigsministeren er en af dem.
544
00:34:25,938 --> 00:34:26,856
Ikke?
545
00:34:30,068 --> 00:34:31,986
- Nej.
- Hvad fanden, Billie?
546
00:34:31,986 --> 00:34:34,489
- Det behøves ikke.
- Han vil af med hende.
547
00:34:34,489 --> 00:34:38,159
- Det tror jeg ikke.
- Hun mødtes med premierministeren.
548
00:34:38,159 --> 00:34:41,329
Takket være manden,
som i øvrigt... hold da kæft.
549
00:34:41,329 --> 00:34:43,164
Han er besværlig, men elsket.
550
00:34:43,164 --> 00:34:45,208
Ganon tror, hun går hans ryg.
551
00:34:45,833 --> 00:34:48,920
Præsidenten må sige,
at han bad hende føre an.
552
00:34:48,920 --> 00:34:50,421
Det sker ikke.
553
00:34:50,421 --> 00:34:54,008
Præsidenten vil se,
om hun kan klare sig selv.
554
00:34:54,634 --> 00:34:57,303
- Frygter hun Ganon...
- Det gør hun ikke.
555
00:34:57,303 --> 00:34:59,222
Det er det, jeg har brug for.
556
00:34:59,222 --> 00:35:00,681
Derfor hørte du om det.
557
00:35:03,601 --> 00:35:07,772
Nå, derfor? Eller beder du mig
om at forvandle hende til noget?
558
00:35:08,856 --> 00:35:11,067
Det ved jeg ikke. Måske.
559
00:35:11,067 --> 00:35:14,904
- Lige den klarhed, jeg søger.
- Har meget lidt klarhed.
560
00:35:14,904 --> 00:35:19,158
Jeg brugte tre år på at opbygge en
vicepræsident, der kan vinde for os.
561
00:35:19,158 --> 00:35:21,119
Dette var ikke min plan.
562
00:35:22,120 --> 00:35:23,412
Hun klarer tingene.
563
00:35:23,412 --> 00:35:26,415
Nogle kan føre kampagne,
men ikke klare noget.
564
00:35:26,415 --> 00:35:30,128
Når du ser en mulighed,
kan du ikke lade den gå til spilde.
565
00:35:30,128 --> 00:35:33,381
Det kan jeg ikke.
Hvem mon har lært mig det?
566
00:35:37,093 --> 00:35:38,386
Nej, "grusomheder".
567
00:35:38,970 --> 00:35:42,723
Grusomheder. Drab på folk
og at hakke dem i småstykker.
568
00:35:45,518 --> 00:35:50,064
Darya, med "kvinders sundhed",
tror de, de finansierer et yogastudie.
569
00:35:51,065 --> 00:35:53,151
Jeg må løbe. Okay.
570
00:35:55,403 --> 00:35:56,946
Ganon vil af med dig.
571
00:36:00,533 --> 00:36:01,701
Det var hurtigt.
572
00:36:01,701 --> 00:36:03,953
En undskyldning kunne hjælpe lidt.
573
00:36:05,746 --> 00:36:07,999
Han prøver at holde Golfen i ro.
574
00:36:07,999 --> 00:36:10,042
Jeg siger ikke, jeg begik fejl.
575
00:36:11,210 --> 00:36:12,461
Kunne være det værd.
576
00:36:15,131 --> 00:36:17,466
Om en uge har briterne slået tonen an.
577
00:36:17,466 --> 00:36:20,678
- Ganon vil ikke kunne huske det her.
- Frue...
578
00:36:23,973 --> 00:36:26,475
Du er her ikke om en uge.
579
00:36:26,475 --> 00:36:28,227
Du er ikke godkendt endnu.
580
00:36:28,769 --> 00:36:31,772
Ganon må forklare sig,
men han giver Hal skylden,
581
00:36:31,772 --> 00:36:33,524
hvilket man vil købe.
582
00:36:35,568 --> 00:36:36,694
Du kaldte ham Hal.
583
00:36:37,403 --> 00:36:38,237
Første gang.
584
00:36:40,531 --> 00:36:41,365
Undskyld.
585
00:36:41,949 --> 00:36:45,745
Det gør alle, når de kender ham rigtigt.
Du fangede den vist.
586
00:36:47,205 --> 00:36:48,331
Ja.
587
00:36:55,504 --> 00:36:56,756
Måske er det okay.
588
00:36:58,382 --> 00:36:59,675
Hvad betyder det?
589
00:37:00,885 --> 00:37:05,514
Du virker ikke glad for at være her.
Det er ikke Jalalabad.
590
00:37:06,307 --> 00:37:09,685
Nogen skyder missiler
mod skibe i den Persiske Golf.
591
00:37:09,685 --> 00:37:12,605
Selv jeg kan få den op
for at bekæmpe et blodbad.
592
00:37:12,605 --> 00:37:13,940
- I Golfen.
- Undskyld.
593
00:37:15,399 --> 00:37:16,234
Spurgte bare.
594
00:37:24,367 --> 00:37:26,077
Hvem skulle skrive det?
595
00:37:27,411 --> 00:37:28,246
Opstillingen.
596
00:37:28,246 --> 00:37:30,665
Mig i kjole og med en hest.
597
00:37:30,665 --> 00:37:32,875
- British Vogue.
-Åh, gud.
598
00:37:34,835 --> 00:37:36,170
Jeg hader det her.
599
00:37:39,715 --> 00:37:40,549
Hvad?
600
00:37:42,843 --> 00:37:44,512
Hvem kan man ikke fyre?
601
00:37:46,514 --> 00:37:47,348
Askepot.
602
00:37:52,103 --> 00:37:56,816
Jeg ved ikke, om det er samme skema.
Jeg tror ikke, noget har ændret sig.
603
00:37:56,816 --> 00:37:59,402
Panjee, find Leonard, hvis du kan.
604
00:38:02,738 --> 00:38:06,492
Artiklen kommer først i morgen,
men de lægger billeder ud.
605
00:38:06,492 --> 00:38:09,787
Skide genialt.
En medieyndling ved solopgang.
606
00:38:09,787 --> 00:38:11,914
- Skide genialt.
- Det er det.
607
00:38:12,999 --> 00:38:14,417
Jeg sagde, du var klar.
608
00:38:14,417 --> 00:38:17,461
Du og jeg gjorde alt for at lancere dig.
609
00:38:18,296 --> 00:38:20,381
Sparkede mig ind i centrum,
610
00:38:20,381 --> 00:38:24,302
så jeg kan love ting, jeg ikke holder,
mens jeg støder overordnede
611
00:38:24,302 --> 00:38:27,346
for et strategisk
ubetydeligt øjeblik med adgang.
612
00:38:28,139 --> 00:38:32,143
Og nu distraherer vi
fra rodet med en mediestorm,
613
00:38:32,143 --> 00:38:34,645
der skal gøre mig mere tiltalende
for kvinder.
614
00:38:34,645 --> 00:38:35,646
Du er en snob.
615
00:38:36,397 --> 00:38:37,231
Lyn den.
616
00:38:37,231 --> 00:38:38,316
Og kvindefjendsk.
617
00:38:39,317 --> 00:38:42,570
Du er premierministerens nye,
bedste ven. Snart berømt.
618
00:38:42,570 --> 00:38:44,655
Jeg burde få et blowjob for det.
619
00:38:44,655 --> 00:38:49,035
Jeg ville ikke være berømt.
Ingen vil arbejde med dig.
620
00:38:57,001 --> 00:39:01,130
Hvordan kan det være et stykke tøj
til $1.600? Der er ingen lommer.
621
00:39:01,922 --> 00:39:03,716
Din røv ser fantastisk ud.
622
00:39:11,807 --> 00:39:13,017
Vi ser godt ud.
623
00:39:26,155 --> 00:39:27,656
Jeg er ikke til kjoler.
624
00:39:27,656 --> 00:39:29,992
- Du spiller rollen godt.
- Okay.
625
00:39:30,618 --> 00:39:32,953
Vi starter med billeder til Vogue.
626
00:39:32,953 --> 00:39:35,373
Og så nogle formelle portrætter til os.
627
00:39:35,373 --> 00:39:37,208
Dødstallet steg. 41 døde.
628
00:39:37,208 --> 00:39:38,501
Ja.
629
00:39:38,501 --> 00:39:42,004
Åh, frue. Uma er udenfor, når du er klar.
630
00:39:42,004 --> 00:39:43,214
- Uma?
- Journalisten.
631
00:39:44,507 --> 00:39:46,634
De vil måske have mere hjælp.
632
00:39:46,634 --> 00:39:49,512
Jeg bør ringe til en i Pentagon.
633
00:39:49,512 --> 00:39:51,722
Jeg taler med ham.
634
00:39:53,391 --> 00:39:55,559
Og jeg taler med Uma.
635
00:39:55,559 --> 00:39:56,769
Giv mig din mobil.
636
00:39:57,770 --> 00:40:02,149
Han hedder Gerald Tober.
Han leder den maritime eftersøgning.
637
00:40:05,569 --> 00:40:06,904
Jeg havde dit arbejde.
638
00:40:07,571 --> 00:40:09,198
Det er bedre end det her.
639
00:40:11,200 --> 00:40:12,034
Frue...
640
00:40:13,119 --> 00:40:14,662
Jeg beklager det i dag.
641
00:40:14,662 --> 00:40:17,415
- Det med Dennison var...
- Rolig.
642
00:40:18,082 --> 00:40:22,378
- Hal laver magi. Svært at modstå.
- Næste gang er jeg klar.
643
00:40:22,378 --> 00:40:25,589
Nej. Det er som narko.
Du kan ikke sige nej.
644
00:40:26,298 --> 00:40:27,675
Men han er snart væk.
645
00:40:28,968 --> 00:40:32,304
- Er han?
- Lad os se på dig. Det er perfekt.
646
00:40:33,055 --> 00:40:35,182
- Det synes jeg. Ikke?
- Absolut.
647
00:40:35,182 --> 00:40:37,518
- Lad os se dig i lyset.
- Okay.
648
00:40:41,188 --> 00:40:42,022
Frances?
649
00:40:42,022 --> 00:40:42,982
Mr. Hayford.
650
00:40:46,193 --> 00:40:47,903
Hvorfor nævnte du lagnerne?
651
00:40:48,988 --> 00:40:52,324
- Du sagde, hun tjekkede lagnerne.
- I Adam-suiten.
652
00:40:52,825 --> 00:40:56,120
Du bad om relevant information.
Det er en gæstesuite.
653
00:40:57,788 --> 00:40:59,748
De sover ikke i samme seng.
654
00:41:07,214 --> 00:41:10,593
Jeg vil ikke gøre dit job sværere,
end det allerede er,
655
00:41:10,593 --> 00:41:14,054
men bare der ikke er billeder af mig,
656
00:41:14,054 --> 00:41:18,058
hvor jeg ser længselsfuldt frem,
mens jeg kærtegner min egen hals.
657
00:41:18,058 --> 00:41:19,935
Må jeg lige låne dig?
658
00:41:25,232 --> 00:41:27,234
Rejser mr. Wyler?
659
00:41:31,071 --> 00:41:32,156
Ja.
660
00:41:35,910 --> 00:41:36,994
Kommer han igen?
661
00:41:39,955 --> 00:41:43,834
Han får mig på plads, og så rejser han.
662
00:41:45,878 --> 00:41:47,213
Det her kræver to.
663
00:41:47,213 --> 00:41:50,883
Mrs. Dursley kan planlægge
en menu uden hjælp fra Hal Wyler.
664
00:41:50,883 --> 00:41:53,427
- Men...
- Præsidenten bad om en tjeneste.
665
00:41:53,427 --> 00:41:57,097
Hvornår skulle jeg have
nævnt mit forliste ægteskab?
666
00:41:57,097 --> 00:42:00,017
- Men...
- Hyggeligt. Vi nærmer os hinanden.
667
00:42:00,017 --> 00:42:01,769
Jeg må skifte sko nu,
668
00:42:01,769 --> 00:42:05,814
for Uma og Pippa tror,
jeg vil projicere mere kraft i en blokhæl.
669
00:42:10,945 --> 00:42:11,987
Ja.
670
00:42:13,572 --> 00:42:15,115
I skal skilles.
671
00:42:16,408 --> 00:42:17,243
Nej da.
672
00:42:17,243 --> 00:42:20,829
- Ved Det Hvide Hus det?
- Der er intet at vide.
673
00:42:21,330 --> 00:42:24,375
Ambassadøren siger,
at jeres ægteskab er slut.
674
00:42:25,668 --> 00:42:27,211
Har du været gift?
675
00:42:27,211 --> 00:42:29,964
Det her går ikke, hvis hun skal skilles.
676
00:42:29,964 --> 00:42:33,509
Man kan ikke udnævne
en vicepræsident, der snart er skilt.
677
00:42:33,509 --> 00:42:34,802
Hun tilgiver mig.
678
00:42:36,762 --> 00:42:40,724
Jeg må tale med Billie.
Ordn det med hende og præsidenten...
679
00:42:40,724 --> 00:42:43,644
Sig det ikke til nogen.
Hun tager mig tilbage.
680
00:42:44,436 --> 00:42:45,271
Jeg...
681
00:42:46,814 --> 00:42:53,070
...gør ting, der får hende til at ville
forlade mig, og jeg gør det ikke igen.
682
00:42:53,862 --> 00:42:57,324
Dit opkald fik udenrigsministeren
til at ville fyre hende.
683
00:42:57,324 --> 00:43:00,744
Jeg er irriterende,
men det går ikke uden mig.
684
00:43:01,370 --> 00:43:02,204
Okay.
685
00:43:02,788 --> 00:43:06,709
Så sig det til hende. Er hun med,
fint, men jeg lusker ikke rundt.
686
00:43:06,709 --> 00:43:09,461
Jeg kan ikke sige det. Hun ødelægger det!
687
00:43:10,254 --> 00:43:15,217
Hun hader kameraer,
mikrofoner og mennesker.
688
00:43:15,217 --> 00:43:19,722
Hun får mavesår,
hvis hun skal være sød ved en journalist.
689
00:43:19,722 --> 00:43:22,266
Hvem så hende som vicepræsident?
690
00:43:22,266 --> 00:43:23,767
Du vil have hende.
691
00:43:24,476 --> 00:43:26,562
Ikke Grace Penn eller mig.
692
00:43:26,562 --> 00:43:31,483
Ingen med temperament til at vinde
en kampagne bør have kontrol over noget.
693
00:43:31,483 --> 00:43:35,112
Det er så åbenlyst.
Ingen, der elsker magt, bør have den.
694
00:43:35,112 --> 00:43:38,115
Du kan ikke eliminere alle
offentlige dele af jobbet.
695
00:43:38,115 --> 00:43:39,533
Derfor er vi her.
696
00:43:40,826 --> 00:43:42,411
I hattenes land.
697
00:43:42,911 --> 00:43:46,874
Hun er en frø i en gryde med vand.
Vi har seks måneder.
698
00:43:46,874 --> 00:43:49,251
Vi skruer langsomt op. Hun bliver i,
699
00:43:49,251 --> 00:43:51,879
men du må ikke sige,
du koger hende levende.
700
00:43:52,838 --> 00:43:55,341
Den metafor giver mig selvtillid.
701
00:43:55,341 --> 00:43:57,468
Billie siger, du er god til det.
702
00:43:57,468 --> 00:44:02,848
Jeg er god til det på trods af det kaos,
der hersker. Vi kan få hende derhen.
703
00:44:03,891 --> 00:44:05,643
Ikke, hvis hun ikke vil det.
704
00:44:06,477 --> 00:44:07,311
Eller dig.
705
00:44:08,062 --> 00:44:10,272
Hun vil mig gerne. Hun elsker mig.
706
00:44:11,857 --> 00:44:14,109
Tænk ikke så meget. Det knuser dig.
707
00:44:18,364 --> 00:44:21,784
Gå venligst væk, mens vi har lyset.
708
00:44:21,784 --> 00:44:22,951
Tak.
709
00:44:23,619 --> 00:44:25,496
Herover. Det er godt.
710
00:44:25,496 --> 00:44:27,998
Vi går videre til vognen.
711
00:44:27,998 --> 00:44:30,292
Tak, I har nok.
712
00:44:30,292 --> 00:44:31,210
Hej.
713
00:44:37,549 --> 00:44:38,884
De rører mig konstant.
714
00:44:40,094 --> 00:44:41,178
Sådan er det.
715
00:44:42,054 --> 00:44:45,516
Jeg rev mig i ansigtet.
Jeg har vist læbestift på røven.
716
00:44:46,600 --> 00:44:47,601
- Intet.
- Godt.
717
00:44:49,061 --> 00:44:49,895
Hej.
718
00:44:53,023 --> 00:44:54,233
Du ser godt ud.
719
00:44:55,734 --> 00:44:57,111
Skal vi køre en tur?
720
00:45:02,408 --> 00:45:03,242
Ja.
721
00:45:05,035 --> 00:45:05,869
Klarer den.
722
00:45:30,644 --> 00:45:31,645
Se hende lige.
723
00:45:34,648 --> 00:45:35,899
Som en prinsesse.
724
00:45:45,409 --> 00:45:46,326
Ambassadør.
725
00:45:58,672 --> 00:46:01,717
Hvis du går lidt i dem,
bliver de måske blødere.
726
00:46:01,717 --> 00:46:03,719
Jeg tror, de brækker mit bækken.
727
00:46:03,719 --> 00:46:05,888
Føles lille. Synes du ikke?
728
00:46:05,888 --> 00:46:08,056
- Den er stor i skuldrene.
- Ja.
729
00:46:08,056 --> 00:46:11,268
Jonathan kan følge os
til bilen og finde skrædderen.
730
00:46:11,268 --> 00:46:13,854
- Er bukserne ikke korte?
- Vi kigger på dem.
731
00:46:13,854 --> 00:46:15,772
Godt. Hvordan går det?
732
00:46:16,982 --> 00:46:17,816
Tak.
733
00:46:24,573 --> 00:46:25,699
Slipset?
734
00:46:26,200 --> 00:46:28,744
- Ja. Jeg bandt vist knuden forkert.
- Okay.
735
00:46:31,997 --> 00:46:35,626
Bare rolig, det er meget mildt.
Du bliver hurtigt dig selv.
736
00:49:25,712 --> 00:49:28,215
Tekster af: Stephan Gru