1 00:00:29,112 --> 00:00:35,577 Fly, King 2236. Indkommende fly, flyrute Yukon 3-0-0 ved 4-0. 2 00:00:35,577 --> 00:00:39,330 {\an8}Flyver mod 1-2-0 til fartøjet, anmoder om tidlig ankomst. 3 00:00:39,330 --> 00:00:42,709 {\an8}Modtaget, King 2236. Drop 2-7-2-5. 4 00:00:42,709 --> 00:00:45,587 {\an8}Fortsæt bare. Svar afventes. 5 00:00:45,587 --> 00:00:46,671 4-5 Charlie. 6 00:00:46,671 --> 00:00:49,466 Kommer nærmere... 7 00:01:13,573 --> 00:01:17,160 - Du vil have mig der på dag et. - Jeg skulle have renset den. 8 00:01:17,160 --> 00:01:18,328 Hvad er pointen? 9 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 - I at vente en uge? - Ja. 10 00:01:19,913 --> 00:01:23,041 Jeg vil ikke længere have jetlag. Jeg kan fokusere 11 00:01:23,041 --> 00:01:26,586 og acceptere din hjælp med at få mig på plads. 12 00:01:26,586 --> 00:01:29,672 Det gør du i første uge. Der kommer du på plads. 13 00:01:29,672 --> 00:01:36,387 Det ville ikke skade dig med et par dage til... at sidde her og tænke. 14 00:01:37,430 --> 00:01:39,098 Tænke på det næste skridt. 15 00:01:41,059 --> 00:01:42,185 Måske er det Kabul. 16 00:01:42,185 --> 00:01:43,895 Måske er det næste træk. 17 00:01:45,104 --> 00:01:48,525 Er Afghanistan ikke stort nok til os begge? 18 00:01:48,525 --> 00:01:50,693 - Nej. - Hvad fanden er det? 19 00:01:50,693 --> 00:01:53,947 - Læg et par i min pung. - Der skal stå "ambassadør". 20 00:01:53,947 --> 00:01:56,783 - Ikke endnu. - Jeg skriver "ambassadør" på. 21 00:02:01,996 --> 00:02:07,001 Hallo? Hun tror, hun skal vente på, at ambassaden i Kabul åbner, 22 00:02:07,001 --> 00:02:09,504 før hun kan kalde sig "ambassadør". 23 00:02:11,214 --> 00:02:12,632 Det er virkelig dumt. 24 00:02:18,513 --> 00:02:19,514 Kate, det er Tim. 25 00:02:24,352 --> 00:02:27,105 Han skriver "ambassadør" på mine kort. Ligner "ambulance". 26 00:02:27,105 --> 00:02:29,816 Ud for Irans kyst har en stor eksplosion 27 00:02:29,816 --> 00:02:32,277 på det britiske skib HMS Courageous 28 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 dræbt mindst 25 personer fra den britiske flåde. 29 00:02:35,989 --> 00:02:38,616 - Forsvarsministeriet forventes... - Hvad fanden? 30 00:02:38,616 --> 00:02:40,952 - ...at give en udtalelse. - Vent lidt. 31 00:02:40,952 --> 00:02:43,288 - Tidlige rapporter indikerer... - Hallo? 32 00:02:43,288 --> 00:02:45,039 - Miss Wyler? - Ja. 33 00:02:45,039 --> 00:02:47,458 Stabschefen ringer fra Det Hvide Hus. 34 00:02:47,458 --> 00:02:49,878 - Han er lige her. - Frue... 35 00:02:49,878 --> 00:02:51,296 - Jeg er her. - Hallo? 36 00:02:52,589 --> 00:02:54,591 - Hvorfor? - Ja. 37 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Jeg forstår, at de går efter os, men hvorfor briterne? 38 00:02:58,845 --> 00:03:00,763 Kate, de vil have en briefing. 39 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 - I ministeriet? - I Det Hvide Hus. 40 00:03:02,807 --> 00:03:05,935 Jeg må gå. Det Hvide Hus vil have Hal til at briefe. 41 00:03:05,935 --> 00:03:08,688 Jeg må forberede ham. Jeg ringer tilbage. 42 00:03:08,688 --> 00:03:09,606 Katie... 43 00:03:10,607 --> 00:03:11,900 Ikke mig, dig. 44 00:03:19,616 --> 00:03:20,491 Hallo? 45 00:03:26,205 --> 00:03:27,040 Hej. 46 00:03:28,291 --> 00:03:31,502 Kom ind. Kan din mand lave to kopier af det her? 47 00:03:31,502 --> 00:03:34,923 En liste over, hvem der vil angribe et britisk skib. 48 00:03:34,923 --> 00:03:38,009 - Og hvem, der virkede rasende. - De er alle vrede. 49 00:03:38,009 --> 00:03:40,637 Men der kom et tweet fra en uventet kant. 50 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 - Billie! - Vi må gå nu. 51 00:03:42,055 --> 00:03:43,973 I kan vel deles om en. 52 00:03:43,973 --> 00:03:45,600 Det er Katherine Wyler. 53 00:03:45,600 --> 00:03:48,061 Vores nummer to i Beirut og Islamabad. 54 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 Vi stoppede et tankskib sidste uge, 55 00:03:50,897 --> 00:03:55,109 og det iranske regime viste sin vrede på nogle usædvanlige måder. 56 00:03:55,109 --> 00:03:56,027 Hvad sker der? 57 00:03:56,027 --> 00:03:58,905 Hun ved meget. Jeg fik ingen info om emnet. 58 00:03:58,905 --> 00:04:01,324 Det ville være nemmere med hver jeres. 59 00:04:01,324 --> 00:04:02,408 Sid ned. 60 00:04:02,408 --> 00:04:03,326 Okay. 61 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 - Har Hal det godt? - Fint. 62 00:04:09,082 --> 00:04:10,708 - Godt. God mand. - Tak. 63 00:04:11,542 --> 00:04:13,962 - Godt arbejde i Afghanistan. - Uden tvivl. 64 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 Vi har ingen i London. 65 00:04:17,882 --> 00:04:20,426 - Dårligt tidspunkt ikke at have det. - Ja. 66 00:04:20,426 --> 00:04:23,763 25 sømænd dræbt, fordi Iran vil sende mig en besked. 67 00:04:23,763 --> 00:04:26,432 - Vi ved ikke, det var Iran. - Uanset hvad... 68 00:04:26,432 --> 00:04:29,227 Vi må have en ambassadør i London. 69 00:04:30,353 --> 00:04:33,189 - Han bliver god. Han er et godt valg. - Undskyld? 70 00:04:33,189 --> 00:04:35,358 Hal. I behøvede ikke spørge mig. 71 00:04:35,358 --> 00:04:39,028 - Vi arbejdede i forskellige lande før. - Vi mener ikke Hal. 72 00:04:41,322 --> 00:04:44,909 Du er erfaren. Du ville signalere, at vi tager det alvorligt. 73 00:04:44,909 --> 00:04:47,287 Til begravelser, mindehøjtideligheder... 74 00:04:47,287 --> 00:04:49,080 Undskyld, jeg skal til Kabul. 75 00:04:49,080 --> 00:04:50,748 Det tager vi os af. 76 00:04:52,333 --> 00:04:55,712 - De vil elske Hal. Han er god. - Det bliver ikke Hal. 77 00:04:55,712 --> 00:04:59,132 Han kaldte udenrigsministeren for krigsforbryder. 78 00:04:59,132 --> 00:05:01,509 Jeg lovede ikke at sende ham ud igen. 79 00:05:02,635 --> 00:05:05,763 Jeg ved, at det virker som en ceremoniel udnævnelse, 80 00:05:05,763 --> 00:05:08,391 og du var klar til mere betydningsfuldt arbejde i Kabul. 81 00:05:08,891 --> 00:05:13,813 I håb om at redde en brøkdel af det, vi brugte 2.400 liv på at opbygge. 82 00:05:13,813 --> 00:05:15,857 Det føles betydningsfuldt. 83 00:05:15,857 --> 00:05:18,985 - Billie... - Det er svært at forestille sig. 84 00:05:18,985 --> 00:05:21,571 - Det kan hun ikke. - Præsidenten beder dig. 85 00:05:21,571 --> 00:05:26,451 Du bliver ambassadør i Storbritannien. Vi har et fly klar til dig. 86 00:05:32,290 --> 00:05:36,085 - Det er en ære og et privilegium. - Det var bedre. 87 00:05:40,882 --> 00:05:44,844 Det er det, de vil høre. De har holdt havefester i 50 år. 88 00:05:44,844 --> 00:05:47,847 Præsidenten beder dig om at gå et skridt videre. 89 00:05:48,347 --> 00:05:51,684 - Fordi du har erfaring? - Ja, han vil have en erfaren. 90 00:05:51,684 --> 00:05:54,437 - En, der ser trist ud. - Du har ingen respekt. 91 00:05:54,437 --> 00:05:56,981 Billie og præsidenten var uenige, 92 00:05:56,981 --> 00:05:59,817 om jeg skulle se skyldig eller trist ud. 93 00:05:59,817 --> 00:06:02,945 Folk døde. At være der betyder noget. 94 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 Jeg er en terapihund. 95 00:06:08,409 --> 00:06:10,536 - Det var Iran. - De er jo helt flade. 96 00:06:10,536 --> 00:06:13,664 De bomber ikke for olie. De vil have den tilbage. 97 00:06:13,664 --> 00:06:15,541 - Hvem så? - Rusland, Kina, IS? 98 00:06:15,541 --> 00:06:18,294 Rusland torpederer ikke et britisk hangarskib. 99 00:06:18,294 --> 00:06:19,837 - Ikke? - De har travlt. 100 00:06:19,837 --> 00:06:21,464 Fjerner fokus fra Østeuropa. 101 00:06:21,464 --> 00:06:23,466 Presser præsidenten i Mellemøsten. 102 00:06:23,466 --> 00:06:25,718 - Udstiller ham. - Det er et britisk skib. 103 00:06:25,718 --> 00:06:30,139 Kunne det måske være nogen, der hader dem? 104 00:06:30,139 --> 00:06:31,349 Mine hænder er ømme. 105 00:06:31,349 --> 00:06:33,643 Hvem det end var, så brænder Golfen. 106 00:06:33,643 --> 00:06:38,731 Præsidenten ønsker, du stopper en krig, før den bryder ud. 107 00:06:47,198 --> 00:06:49,117 Det Hvide Hus vil have dig på sikker linje. 108 00:06:49,117 --> 00:06:52,745 Vi screener billeder fra Pentagon, NSA og NGA. Tjekker mistænkte. 109 00:06:52,745 --> 00:06:53,746 Har et gæt. 110 00:06:53,746 --> 00:06:55,915 - Vi gætter ikke. - Jeg gætter på Iran. 111 00:06:55,915 --> 00:06:57,208 Er døren lukket? 112 00:06:57,208 --> 00:06:59,001 STABSCHEF - BILLIE APPIAH 113 00:06:59,001 --> 00:07:00,878 - Ja. - Ser du stadig den pige? 114 00:07:00,878 --> 00:07:03,548 25 britiske sømænd er lige døde. 115 00:07:03,548 --> 00:07:07,844 Jeg siger noget, fem ved. Du er nummer seks. Hun skal ikke være syver. 116 00:07:09,137 --> 00:07:12,890 - Jeg siger det ikke. - Vi mister vicepræsidenten. 117 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 Som... i at dø? 118 00:07:15,143 --> 00:07:18,855 Træder tilbage. Noget kommer frem. Hun får tørt på. 119 00:07:18,855 --> 00:07:20,940 Trækker sig så. Måske et halvt år. 120 00:07:22,150 --> 00:07:23,985 Så vi har brug for en anden. 121 00:07:24,610 --> 00:07:26,154 Og jeg har et par idéer. 122 00:07:26,154 --> 00:07:29,115 Men en af dem... Du skal tjekke hende ud. 123 00:07:29,115 --> 00:07:30,908 Sig, hvis jeg er skør. 124 00:07:30,908 --> 00:07:34,704 Hendes ry er fantastisk, men hun er lidt... 125 00:07:35,371 --> 00:07:36,664 - Hvad? - Jeg ved ikke. 126 00:07:36,664 --> 00:07:39,500 - Langhåret. - Nej. 127 00:07:39,500 --> 00:07:44,297 Du skal ikke være kongemager. Bare tjek. Sig, hvad du synes. 128 00:07:44,297 --> 00:07:47,884 - At kalde mig det gør det værre. - Kongemager? Beklager. 129 00:07:47,884 --> 00:07:50,470 - Nej, du gør ej. - Nej. Jeg beder om en tjeneste. 130 00:07:50,470 --> 00:07:54,474 - Og du er røvirriterende. - Og du er en bølle. Nej betyder nej. 131 00:07:54,474 --> 00:07:58,936 Du kan ikke sige nej. Hun er på vej. Hun bliver jeres nye ambassadør. 132 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Tak. 133 00:08:11,949 --> 00:08:16,245 Velkommen til London. Jeg er Stuart Hayford, din viceambassadør. 134 00:08:16,829 --> 00:08:19,540 Så sådan føles et arrangeret ægteskab. 135 00:08:20,082 --> 00:08:22,919 - Gwen Hempill, Udenrigsministeriet. - Fornøjelse. 136 00:08:22,919 --> 00:08:25,463 Det gør mig ondt. Det var forfærdeligt. 137 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 Ambassadør Wyler, det er en ære. 138 00:08:28,216 --> 00:08:30,551 Kald mig Hal. Én ambassadør er nok. 139 00:08:31,093 --> 00:08:33,429 - Har tallene ændret sig? - 28 omkomne. 140 00:08:33,429 --> 00:08:35,139 Redningshold leder stadig. 141 00:09:25,231 --> 00:09:26,524 Du gode gud. 142 00:09:30,820 --> 00:09:33,739 Det er Frances Munning, husets administrator. 143 00:09:33,739 --> 00:09:36,367 - Velkommen til Winfield House. - Tak. 144 00:09:37,660 --> 00:09:40,037 Goddag, alle sammen. 145 00:09:40,037 --> 00:09:41,122 Goddag, frue. 146 00:09:41,122 --> 00:09:45,918 - Velkommen, ambassadør Wyler. - Kald mig Hal. Én ambassadør er nok. 147 00:09:45,918 --> 00:09:47,086 Måske mr. Wyler. 148 00:09:47,837 --> 00:09:49,046 Følg med mig. 149 00:09:51,257 --> 00:09:53,301 Skal vi gøre det her hver gang? 150 00:09:58,806 --> 00:10:03,477 Huset blev købt af Barbara Hutton, kort før hun blev gift med Cary Grant. 151 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 Stor grund midt i London. 152 00:10:06,731 --> 00:10:09,400 Hutton flyttede til Winfield med sin søn, 153 00:10:09,400 --> 00:10:12,194 lige efter Lindberghs baby blev bortført. 154 00:10:12,194 --> 00:10:16,240 Regent's Park gav hende et beroligende sted at være. 155 00:10:16,240 --> 00:10:20,161 Den eneste have i London større end Winfield er Buckingham Palace. 156 00:10:20,161 --> 00:10:21,621 For guds skyld. 157 00:10:23,581 --> 00:10:27,126 Vicepræsidenten manglede ved et vigtigt møde i går. 158 00:10:27,126 --> 00:10:29,962 Hendes repræsentanter sagde, hendes tidsplan var rykket, 159 00:10:29,962 --> 00:10:32,757 men frustrationen vokser hos støtterne... 160 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 Præsidenten ønsker hende med i snak med premierministeren. 161 00:10:35,885 --> 00:10:37,261 Hold da kæft. 162 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 Fornemt. 163 00:10:38,763 --> 00:10:41,891 - Det skete ikke for ambassadør Vayle. - Nej. 164 00:10:44,518 --> 00:10:45,561 Er alt i orden? 165 00:10:45,561 --> 00:10:49,690 Jeg viste dem rundt. Hun tjekkede lagnerne i Adams-suiten. 166 00:10:50,483 --> 00:10:53,235 - Okay. - For at se, om de var på sengen. 167 00:10:55,905 --> 00:10:56,781 Var de det? 168 00:10:58,449 --> 00:10:59,450 Ja. 169 00:11:04,580 --> 00:11:06,874 Efter samtalen med premierministeren 170 00:11:06,874 --> 00:11:10,378 præsenterer du akkreditiver for Udenrigsministeriet. 171 00:11:10,378 --> 00:11:14,006 Er udenrigsministeren med på opkaldet? 172 00:11:14,006 --> 00:11:16,425 Ganon? Det burde han ikke være. 173 00:11:16,425 --> 00:11:18,344 - Ligesom mig. - Det er han ikke. 174 00:11:18,344 --> 00:11:21,097 Senere skal du til Greenwich Naval Memorial. 175 00:11:21,097 --> 00:11:23,265 Du lægger en krans for de faldne. 176 00:11:23,265 --> 00:11:25,351 - Okay. - Og sidst på dagen 177 00:11:25,351 --> 00:11:29,146 øver vi os på den officielle præsentation af akkreditiver. 178 00:11:30,523 --> 00:11:31,732 Hvorfor to gange? 179 00:11:31,732 --> 00:11:33,192 Du kan ikke begynde, 180 00:11:33,192 --> 00:11:35,736 før Udenrigsministeriet får akkreditiverne. 181 00:11:36,570 --> 00:11:39,657 Så afleverer du dem på Buckingham Palace. 182 00:11:39,657 --> 00:11:42,201 Vi laver en prøverunde. 183 00:11:42,993 --> 00:11:45,621 Nogle har svært ved at komme ind og ud af vognen. 184 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 - Vognen? - Mrs. Vayle rev sin nederdel op. 185 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 - Så hestene... - Intet at bekymre sig om. 186 00:11:53,421 --> 00:11:57,007 - Pakkede du en kjole? - Nej. 187 00:11:58,759 --> 00:12:00,553 - Pippa. - Vi har en stylist. 188 00:12:00,553 --> 00:12:03,639 Hun kommer til ambassaden. Du får en høj hat. 189 00:12:03,639 --> 00:12:05,975 Er det i dag? Hvornår er ceremonien? 190 00:12:05,975 --> 00:12:09,895 Vi er ikke sikre, men hvis vi kan afholde prøven, vil vi gerne. 191 00:12:10,980 --> 00:12:12,606 Så I kan fotografere det? 192 00:12:13,691 --> 00:12:15,401 Invitere et par journalister? 193 00:12:16,152 --> 00:12:19,113 - En. Hun er god. Hun skriver en artikel. - Ryk det. 194 00:12:19,113 --> 00:12:22,491 Giv dem en chance. De må have et foto til hjemmesiden. 195 00:12:22,491 --> 00:12:25,744 - På en hest? - De tager før og efter billeder. 196 00:12:25,744 --> 00:12:29,498 Første gang som ambassadør. Gør brug af Askepot-stilen. 197 00:12:29,498 --> 00:12:31,083 Jeg er ikke Askepot. 198 00:12:31,083 --> 00:12:35,671 Jeg skal til 30 begravelser. Eneste tøj, jeg pakkede, er en burka. 199 00:12:35,671 --> 00:12:38,257 Jeg har et sort sæt og endnu et sort sæt, 200 00:12:38,924 --> 00:12:41,886 og jeg lader mig ikke klæde på af en Pippa, 201 00:12:41,886 --> 00:12:46,348 så et blad kan spørge, hvem jeg har på, og hvilke råd jeg har til piger. 202 00:12:47,266 --> 00:12:48,851 Fint. Vi dropper det. 203 00:12:48,851 --> 00:12:51,479 - Godt. - Vi kører over til ambassaden. 204 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 Vil du være med til en briefing? 205 00:12:53,647 --> 00:12:54,899 - Ja. - Okay, Hal? 206 00:12:58,903 --> 00:13:00,905 Jeg tror, jeg strækker benene. 207 00:13:10,206 --> 00:13:13,083 Min mand var ambassadør. Det kræver tilvænning. 208 00:13:13,083 --> 00:13:14,335 Naturligvis. 209 00:13:14,335 --> 00:13:16,378 - At han følger med... - Modtaget. 210 00:13:18,214 --> 00:13:21,467 - Lad os hente bilerne. - Hun skal lige skifte. 211 00:13:22,384 --> 00:13:23,219 Til...? 212 00:13:24,678 --> 00:13:27,014 Noget... mere? 213 00:13:33,562 --> 00:13:35,481 Fødderne ned fra møblerne. 214 00:13:35,481 --> 00:13:38,359 Barbara Hutton kneppede Cary Grant på bordet. 215 00:13:38,359 --> 00:13:42,112 Du skal være ved mindehøjtideligheden kl. 15. 216 00:13:42,112 --> 00:13:44,740 Du bestemmer ikke længere over mig. 217 00:13:45,407 --> 00:13:48,827 Jeg vil ikke vente en time, fordi ingen kan finde dig. 218 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 Ikke godt. 219 00:13:55,709 --> 00:13:59,213 Darya må stoppe med at sige "afghanske kvinders sundhed." 220 00:13:59,213 --> 00:14:01,840 Hun må bruge ord som "partering." 221 00:14:01,840 --> 00:14:04,468 - Hvem taler hun med? - Ingen anelse. UNHCR. 222 00:14:05,010 --> 00:14:06,554 Nogen i Pakistan. 223 00:14:09,306 --> 00:14:10,683 "Med til en briefing?" 224 00:14:11,350 --> 00:14:13,310 Det var uhøfligt ikke at tilbyde. 225 00:14:13,310 --> 00:14:14,728 Du kunne takke nej. 226 00:14:14,728 --> 00:14:18,065 Bad du mig ikke om at få dig på plads her? 227 00:14:18,065 --> 00:14:21,318 - Eller få røven i sadlen? - Er det okay? 228 00:14:21,318 --> 00:14:23,612 - Bedre. - Sikker? Jeg kan vaske dem. 229 00:14:23,612 --> 00:14:24,780 Behøves ikke. 230 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 - Slemt? - Nej, det er godt. 231 00:14:30,578 --> 00:14:32,037 Åh, gud, stop. Hold op. 232 00:14:33,664 --> 00:14:34,790 Du er perfekt. 233 00:14:34,790 --> 00:14:36,709 Rend mig. Er jeg okay? 234 00:14:40,004 --> 00:14:42,256 Hvad siger du til premierministeren? 235 00:14:43,799 --> 00:14:45,843 Jeg lytter bare med. 236 00:14:45,843 --> 00:14:48,888 Det er det modsatte af "røven i sadlen". 237 00:14:48,888 --> 00:14:52,057 Jeg har jo sagt, at når man får en ny post, 238 00:14:52,057 --> 00:14:56,854 kan det være klogt bare at lytte en uge eller måned. 239 00:14:56,854 --> 00:14:59,440 Jeg gjorde det aldrig. Dum idé. 240 00:14:59,440 --> 00:15:03,319 Rayburn taler om NATO, men du ordner det med briterne. 241 00:15:03,319 --> 00:15:05,946 - Bevar fokus. - Jeg gør ikke det her som dig. 242 00:15:05,946 --> 00:15:07,406 Gør det ikke forkert. 243 00:15:35,893 --> 00:15:37,895 Godmorgen, ambassadør. 244 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 Velkommen til ambassaden. 245 00:15:41,190 --> 00:15:44,735 Du ser dit kontor senere. Nu skal du tale med præsidenten. 246 00:16:00,459 --> 00:16:04,004 Godmorgen. Eidra Park. Velkommen til Londons ambassade. 247 00:16:04,004 --> 00:16:05,506 CIA's stationschef. 248 00:16:06,131 --> 00:16:08,425 - I har en hård dag. - Det har vi. 249 00:16:08,425 --> 00:16:11,011 Det er de seneste billeder af hangarskibet. 250 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 - Fra? - Luftvåbenets droner i Golfen. 251 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 Og det her er i går. 252 00:16:15,766 --> 00:16:19,728 HMS Courageous på vej til øvelse med os i Det Indiske Ocean. 253 00:16:19,728 --> 00:16:21,772 En ustabilitet i en skibsskrue 254 00:16:21,772 --> 00:16:24,942 fik dem til at sejle til Royal Navy Base. 255 00:16:24,942 --> 00:16:27,277 - Ingen havde planlagt det. - Nej. 256 00:16:27,277 --> 00:16:28,946 - Fragmenter? - Ikke endnu. 257 00:16:28,946 --> 00:16:30,990 Efterforskningen er ikke ovre. 258 00:16:30,990 --> 00:16:33,909 - Trækker stadig lig op af vandet. - Jeg har hende. 259 00:16:33,909 --> 00:16:37,496 Præsidenten og premierministeren er klar om lidt. 260 00:16:38,914 --> 00:16:39,915 Tak. 261 00:16:43,252 --> 00:16:47,923 Godmorgen. Præsidenten og ambassadør Wyler til Trowbridge. 262 00:16:47,923 --> 00:16:50,092 Tak. Jeg forbinder premierministeren. 263 00:16:51,510 --> 00:16:52,428 Hr. præsident? 264 00:16:52,428 --> 00:16:54,596 Nicol, hvor er det skrækkeligt. 265 00:16:58,475 --> 00:16:59,893 Undskyld det med væggen. 266 00:16:59,893 --> 00:17:01,311 Her er meget bart. 267 00:17:01,979 --> 00:17:04,565 Der hang et Jackson Pollock der. 268 00:17:04,565 --> 00:17:07,484 Det var et pift blandt alle de gamle mestre. 269 00:17:08,068 --> 00:17:10,404 Familien Vayles tog meget af kunsten. 270 00:17:11,238 --> 00:17:14,950 De efterlod et Titian i salonen. En donation til huset. 271 00:17:15,659 --> 00:17:16,869 - Gavmildt. - Ja, ikke? 272 00:17:17,911 --> 00:17:20,956 Har du og ambassadør Wyler arrangeret forsendelse? 273 00:17:20,956 --> 00:17:23,125 Kan jeg hjælpe med noget? 274 00:17:25,127 --> 00:17:26,462 Vores kunst? 275 00:17:28,005 --> 00:17:31,008 Kate er karriereofficer. Ikke udpeget politisk. 276 00:17:35,888 --> 00:17:38,390 Ronald Vayle blev ambassadør, 277 00:17:38,390 --> 00:17:41,435 da han skaffede præsidenten to millioner dollar. 278 00:17:41,435 --> 00:17:44,605 Som de fleste amerikanske ambassadører i Europa. 279 00:17:44,605 --> 00:17:45,564 Du godeste. 280 00:17:45,564 --> 00:17:50,069 Kate og jeg er som britiske ambassadører. Meget erfaring fra kriseområder. 281 00:17:51,028 --> 00:17:53,238 - Ingen kunst. - Det er jeg ked af. 282 00:17:53,864 --> 00:17:54,990 Vi er okay med det. 283 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 Kan du vise mig til min chauffør? 284 00:17:59,078 --> 00:18:00,746 - Undskyld? - Chaufføren. 285 00:18:01,288 --> 00:18:05,417 Beklager, du har ikke en. Eller en bil. Mrs. Vayle købte en Jaguar. 286 00:18:05,417 --> 00:18:08,587 Hyrede en chauffør. Hun fik den sendt hjem til USA. 287 00:18:10,130 --> 00:18:12,132 Jaguaren. Ikke chaufføren. 288 00:18:14,384 --> 00:18:15,803 Skal jeg skaffe en taxa? 289 00:18:19,515 --> 00:18:23,685 Dødstallet er oppe på 32, og præsidenten tilbød at tæppebombe Teheran. 290 00:18:23,685 --> 00:18:27,564 - Hvad sagde premierministeren? - Han var høflig, men bekymret. 291 00:18:27,564 --> 00:18:30,192 Jeg skruer ned over for udenrigsministeren. 292 00:18:30,192 --> 00:18:33,529 Det kan tage lidt tid at nå til ham. 293 00:18:33,529 --> 00:18:35,572 Udenrigsministeren ringede ikke. 294 00:18:35,572 --> 00:18:39,868 Det gør han nok ikke, før han har talt med saudierne og FAE. 295 00:18:39,868 --> 00:18:42,788 - Har minister Ganon ikke ringet til ham? - Nej. 296 00:18:42,788 --> 00:18:44,081 Så jeg kan ikke? 297 00:18:44,081 --> 00:18:46,250 Du kan ikke ringe til nogen. 298 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 Det er ikke ideelt. 299 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 Her er din fløj. 300 00:19:09,064 --> 00:19:13,068 Mine damer og herrer, ambassadør Katherine Wyler. 301 00:19:13,068 --> 00:19:14,862 - Velkommen, ambassadør. - Velkommen. 302 00:19:14,862 --> 00:19:17,156 - Godt at møde dig. - Velkommen til London. 303 00:19:17,156 --> 00:19:19,366 - En fornøjelse. - Godt at have dig. 304 00:19:19,366 --> 00:19:23,537 - Godmorgen. I er mange. Hej. - Velkommen til ambassaden. 305 00:19:23,537 --> 00:19:26,790 Ambassadør Wyler er i telefonen. 306 00:19:29,459 --> 00:19:33,797 - Vil du tage den på dit kontor? - Det er lige der. 307 00:19:34,631 --> 00:19:35,465 Ja. 308 00:19:39,261 --> 00:19:40,971 - Jeg stiller om. - Tak. 309 00:19:59,364 --> 00:20:00,449 Hej. 310 00:20:00,949 --> 00:20:02,951 - Gik det godt? - Fint. Hvad er der? 311 00:20:03,827 --> 00:20:06,413 - Du havde en chauffør i Beirut, ikke? - Jo. 312 00:20:06,413 --> 00:20:10,042 Stedet har seks gartnere, og konen får ikke en bil. 313 00:20:10,042 --> 00:20:11,668 Vi var ikke gift i Beirut. 314 00:20:11,668 --> 00:20:14,338 Jeg var viceambassadør. 315 00:20:14,338 --> 00:20:16,506 - Får konerne ikke en bil? - Stop nu. 316 00:20:16,506 --> 00:20:19,801 Jeg må ud og give folk besked om, at du er her. 317 00:20:19,801 --> 00:20:21,136 Nej. 318 00:20:21,136 --> 00:20:22,596 Ingen af os kan gøre noget. 319 00:20:22,596 --> 00:20:24,932 Ganon ringer først i eftermiddag. 320 00:20:24,932 --> 00:20:25,891 Hvad? 321 00:20:25,891 --> 00:20:28,518 For travlt med at opildne sunni-koalitionen. 322 00:20:28,518 --> 00:20:30,437 Han er en skide idiot. 323 00:20:30,437 --> 00:20:31,688 Men han er min chef. 324 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 Burde han ikke være. 325 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 - Talt med Darya? - Nej. 326 00:20:35,317 --> 00:20:37,736 - Det gør jeg. - Jeg burde være i Kabul. 327 00:20:37,736 --> 00:20:40,072 Ganon reparerer ikke alliancen, 328 00:20:40,072 --> 00:20:42,241 men fører sig frem i Golfen. 329 00:20:42,241 --> 00:20:44,493 De har intet britisk problem. 330 00:20:44,493 --> 00:20:47,704 Washington har et Iran-problem. Du har det britiske. 331 00:20:47,704 --> 00:20:50,791 Skal udenrigsministeren vækkes, så ring til ham. 332 00:20:51,416 --> 00:20:54,336 - Ganon ville skide en levende struds. - Hvorfor? 333 00:20:54,336 --> 00:20:58,674 Ved du, hvor meget planlægning der blev brugt på din telefonliste? 334 00:20:59,258 --> 00:21:00,384 Lyder spændende. 335 00:21:00,384 --> 00:21:03,845 Præsidenten ringer. Udenrigsministeren ringer. Pentagon. 336 00:21:03,845 --> 00:21:06,682 - Jøsses. - Lad ikke, som om det er noget fis. 337 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 Det handler om grundlæggende respekt for institutionelle normer. 338 00:21:10,519 --> 00:21:12,312 Du dækker Ganons røv. 339 00:21:12,312 --> 00:21:15,440 Det er ikke et forræderi af demokratiets regler. 340 00:21:15,440 --> 00:21:17,442 Du vil være på Dennisons kontor. Tjek ind. 341 00:21:17,442 --> 00:21:18,860 Jeg må løbe. 342 00:21:38,130 --> 00:21:42,342 KONTOR FOR COMMONWEALTH & UDVIKLING 343 00:21:53,061 --> 00:21:54,396 Klar til ægteskabet? 344 00:21:56,481 --> 00:22:00,444 Robin vil forevige øjeblikket. Hvis jeg kan finde stedet... 345 00:22:00,444 --> 00:22:04,573 Vi gjorde det gerne foran Britannias håndtryk med Amerika, 346 00:22:04,573 --> 00:22:06,366 men det er problematisk. 347 00:22:06,950 --> 00:22:10,746 Afrika som ung, nøgen dreng. Australien er bare en vildnishat. 348 00:22:10,746 --> 00:22:13,206 God eftermiddag. Må jeg hilse på? 349 00:22:13,206 --> 00:22:16,710 Skønt. Udenrigsminister Austin Dennison, dette er... 350 00:22:16,710 --> 00:22:19,254 Ambassadør Wyler, hvis vi får dokumentet. 351 00:22:19,254 --> 00:22:22,341 Det er klaret, men vi har ikke fotograferet det. 352 00:22:23,091 --> 00:22:25,969 - Det er en ære at møde dig. - I lige måde. Stuart. 353 00:22:25,969 --> 00:22:27,012 Godt at se dig. 354 00:22:27,012 --> 00:22:30,307 Gwen, må jeg stjæle hende, eller spolerer det din dag? 355 00:22:30,307 --> 00:22:32,434 Naturligvis. Sikke et lykketræf. 356 00:22:33,018 --> 00:22:34,936 - Bed Davies om at gå forud. - Frue. 357 00:22:34,936 --> 00:22:37,064 - Jeg ved det. - Snak om vejret. 358 00:22:42,903 --> 00:22:44,696 Jeg kondolerer. 359 00:22:44,696 --> 00:22:46,990 Vi er glade for jeres involvering. 360 00:22:46,990 --> 00:22:48,200 Naturligvis. 361 00:22:48,200 --> 00:22:50,911 Præsidentens snak rørte premierministeren. 362 00:22:50,911 --> 00:22:53,914 Han er meget på forkant med det. 363 00:22:53,914 --> 00:22:57,584 Ja. Jeg ved, at udenrigsministeren gerne vil tale med dig. 364 00:22:57,584 --> 00:23:02,089 Han vil bare sikre sig, at alt er i orden, før han gør det. 365 00:23:02,923 --> 00:23:06,009 Skibet driver. Det er ret uheldigt. 366 00:23:06,009 --> 00:23:08,095 - Hvilken vej? - Mod Iran. 367 00:23:08,970 --> 00:23:11,848 - Du godeste. - Det er ømtåleligt derude. 368 00:23:12,808 --> 00:23:15,185 Vi må holde temperaturen nede. 369 00:23:15,852 --> 00:23:17,938 Jeg informerer udenrigsministeren. 370 00:23:17,938 --> 00:23:21,608 Jeg skulle til at briefe premierministeren. Kan du deltage? 371 00:23:21,608 --> 00:23:24,444 - I talte i telefon. - Det er nok en dårlig idé. 372 00:23:27,823 --> 00:23:28,824 Beklager. 373 00:23:29,908 --> 00:23:32,035 Slet ikke, vi har brug for en pause. 374 00:23:33,578 --> 00:23:34,788 Eller selvmord. 375 00:23:34,788 --> 00:23:37,958 Ambassadør Wyler, premierminister Nicol Trowbridge. 376 00:23:37,958 --> 00:23:40,627 Velkommen. Vi har hørt vidunderlige ting. 377 00:23:40,627 --> 00:23:43,338 - Det er en ære. - En ære at blive mødt. 378 00:23:44,131 --> 00:23:48,051 Rayburn lod dig ikke få et ord indført. Klogt af ham at sende dig. 379 00:23:48,051 --> 00:23:50,470 Erfaren. Professionel. Kvinde. 380 00:23:51,096 --> 00:23:52,681 Jeg er mange af de ting. 381 00:23:53,390 --> 00:23:56,434 Ved du, hvornår det sidst var en kvinde? 382 00:23:56,434 --> 00:23:59,020 - Det er længe siden. - Over 100 år. 383 00:23:59,020 --> 00:24:01,940 - 50. - Sikke en stolt tradition. 384 00:24:01,940 --> 00:24:06,319 Industrimagnater på ferie, mens vi skal knokle. 385 00:24:07,320 --> 00:24:09,322 Du og jeg skal nok opnå noget. 386 00:24:09,322 --> 00:24:11,074 Det håber jeg sandelig. 387 00:24:11,074 --> 00:24:14,244 Et rod i Golfen, men du vil være til stor hjælp. 388 00:24:15,287 --> 00:24:19,875 Lad os gemme os et sted, hvor de ikke kan finde os. 389 00:24:29,718 --> 00:24:30,635 Goddag. 390 00:24:32,179 --> 00:24:34,806 - Goddag, sir. - Hal Wyler. En fornøjelse. 391 00:24:35,724 --> 00:24:38,852 - Jeg er ambassadørens kone. - Slet ikke, sir. 392 00:24:39,477 --> 00:24:42,564 Vi er fra politiet. Vi skal beskytte Dem. 393 00:24:43,064 --> 00:24:44,608 Jeg er meget taknemmelig. 394 00:24:46,484 --> 00:24:48,820 - Er det din bil? - Ja, det er det. 395 00:24:50,655 --> 00:24:54,409 - Giver du et lift? - Gid jeg kunne. Kun officielt anliggende. 396 00:24:54,409 --> 00:24:55,619 Okay, jeg forstår. 397 00:24:55,619 --> 00:24:59,539 - Skal jeg bestille en taxa? - Jeg går en tur. 398 00:24:59,539 --> 00:25:01,583 - Rart at møde dig. - I lige måde. 399 00:25:02,584 --> 00:25:04,211 POLITI 400 00:25:07,589 --> 00:25:10,008 Sir! Sir! 401 00:25:11,051 --> 00:25:16,223 Åh, gud, det beklager jeg. I kører jo i den anden side af vejen. 402 00:25:26,900 --> 00:25:28,526 Præsidenten skræmte dem. 403 00:25:28,526 --> 00:25:30,946 De frygter, han vil bombe Teheran. 404 00:25:30,946 --> 00:25:32,239 Så får de problemer. 405 00:25:32,239 --> 00:25:34,824 Får dem til at føle, at han er opmærksom. 406 00:25:34,824 --> 00:25:37,410 De vil dæmpe ham. Briterne vil sætte tonen. 407 00:25:37,410 --> 00:25:40,914 - Okay. Ganon kan klare det. - Jeg skal tage mig af det. 408 00:25:41,831 --> 00:25:45,293 - Det er ikke godt. - Hal gjorde det mod Ganon i Tel Aviv. 409 00:25:45,293 --> 00:25:47,254 Fik den amerikanske delegation 410 00:25:47,254 --> 00:25:49,798 til at se ud, som om de sov på vagten. 411 00:25:49,798 --> 00:25:52,717 Men du stormede ikke ind på premierministerens kontor. 412 00:25:52,717 --> 00:25:55,428 Udenrigsministeren kontaktede dig. Hans idé. 413 00:25:56,721 --> 00:25:57,555 Var det? 414 00:25:59,224 --> 00:26:00,392 Hal. 415 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 - Virkelig? - Ja. 416 00:26:03,019 --> 00:26:05,146 - Han... - Fik droppet fotograferingen. 417 00:26:05,146 --> 00:26:08,608 Smed mig i premierministerens skød? Ja. 418 00:26:08,608 --> 00:26:11,695 Okay. Imponerende. 419 00:26:11,695 --> 00:26:14,698 Det siger du nu. Der er altid en pris. 420 00:26:14,698 --> 00:26:16,866 - Hvad? - Det ved man først senere. 421 00:26:16,866 --> 00:26:19,369 Men så ved man det helt sikkert. 422 00:26:21,538 --> 00:26:26,376 Lige nu beder de dig træde til. Det er du på en måde nødt til. 423 00:26:28,712 --> 00:26:31,589 Hr. minister, premierministeren forstår, 424 00:26:31,589 --> 00:26:34,175 at angrebet måske var en besked til os. 425 00:26:34,175 --> 00:26:37,595 Men præsidenten signalerede en masse vrede 426 00:26:37,595 --> 00:26:39,723 i sin snak med premierministeren, 427 00:26:39,723 --> 00:26:42,434 og de frygter en offentlig udtalelse. 428 00:26:42,434 --> 00:26:45,353 - De vil først... - Det var et kondolenceopkald. 429 00:26:45,353 --> 00:26:48,565 Hvad skulle han signalere, hvis ikke vrede? 430 00:26:48,565 --> 00:26:51,568 Det, der bekymrede dem, var hans udtalelse: 431 00:26:52,694 --> 00:26:56,865 "Finder jeg ud af, det var Iran, sprænger vi stedet i luften." 432 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 Det sagde han næppe. 433 00:27:00,243 --> 00:27:02,245 Jo, ordret. 434 00:27:02,245 --> 00:27:03,413 Er det nedskrevet? 435 00:27:06,541 --> 00:27:07,751 Jeg lyttede med. 436 00:27:10,462 --> 00:27:11,880 Du skulle jo til Kabul. 437 00:27:11,880 --> 00:27:17,010 Ingen er mere overrasket over at se mig her end mig. 438 00:27:17,010 --> 00:27:20,180 Jeg har ikke ringet til udenrigsministeren. 439 00:27:20,180 --> 00:27:24,684 Du har været der en time og talt med premierministeren. To gange. 440 00:27:25,310 --> 00:27:26,644 De vil involvere os, 441 00:27:26,644 --> 00:27:31,274 men ikke hvis vi planlægger at angribe et ustabilt regime uden beviser. 442 00:27:31,274 --> 00:27:33,985 Fortæl premierministeren, at Rayburn snakker. 443 00:27:33,985 --> 00:27:36,446 Han vil ikke "sprænge Iran i luften." 444 00:27:36,446 --> 00:27:39,908 De skal høre det fra dig. Det virker troværdigt. 445 00:27:41,868 --> 00:27:44,412 Vores aldrende præsident har mistet Huset. 446 00:27:44,412 --> 00:27:48,875 Den unge vicepræsident vil bevise, hun kan lide at sprænge ting i luften. 447 00:27:48,875 --> 00:27:52,629 Det er mit problem. Ikke dit. 448 00:27:53,588 --> 00:27:57,342 Ikke hvis de ikke kan få dig i røret, så er det mit. 449 00:28:00,637 --> 00:28:03,765 Han holder præsidenten tavs en dag. 450 00:28:03,765 --> 00:28:06,267 - En? - Det hjælper ikke, vel? 451 00:28:07,477 --> 00:28:11,064 Det er ikke ingenting. De vil sætte pris på en smule. 452 00:28:12,148 --> 00:28:13,566 Meget tæt på ingenting. 453 00:28:41,136 --> 00:28:43,722 Raymond Braysdale, MP Aberconwy. 454 00:28:48,184 --> 00:28:50,186 Ambassadør Wyler, USA. 455 00:29:08,413 --> 00:29:09,497 Se på mig. 456 00:29:10,373 --> 00:29:13,251 Mr. Wyler er her. Kender han Meg...? Kig ikke. 457 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 - Kender han Meg Roylin? - Ingen anelse. 458 00:29:16,337 --> 00:29:18,923 - Taler han med denne Meg? - Roylin. 459 00:29:19,424 --> 00:29:21,843 - Er det et problem? - Hun er konservativ. 460 00:29:21,843 --> 00:29:24,262 Hun opbyggede Trowbridges kampagne. 461 00:29:24,262 --> 00:29:28,016 Han fyrede hende, da aviserne skrev, at hun var hjernen bag. 462 00:29:28,641 --> 00:29:31,936 Hun forvandler racister til søde fyre, 463 00:29:31,936 --> 00:29:34,439 du vil have som børnenes fodboldtrænere. 464 00:29:34,981 --> 00:29:38,318 Kan du huske, jeg sagde, der var en pris? For Dennison? 465 00:29:46,826 --> 00:29:48,828 - Hej. - Hold dig i ro. 466 00:29:48,828 --> 00:29:52,290 - Hvordan gik det i ministeriet? - Det ved du udmærket godt. 467 00:29:52,290 --> 00:29:55,460 Jeg kommer, men der er en, du skal møde. 468 00:29:55,460 --> 00:29:57,128 Nej. Absolut ikke. 469 00:29:58,505 --> 00:30:00,965 Dårlig forbindelse. Kom. 470 00:30:02,383 --> 00:30:04,177 Nu har du mødt min mand. 471 00:30:08,848 --> 00:30:11,893 - Få hende væk. - Virkelig? 472 00:30:11,893 --> 00:30:15,438 Første medieoptræden må ikke være et foto med Meg Roylin. 473 00:30:15,438 --> 00:30:17,732 Undskyld os. Tak, tak. 474 00:30:18,733 --> 00:30:20,568 Gør lige plads, tak. 475 00:30:20,568 --> 00:30:23,738 - Gør plads. Denne vej, frue. - Gør plads, politiet. 476 00:30:23,738 --> 00:30:25,490 - Rolig. - Denne vej. 477 00:30:25,490 --> 00:30:28,159 Hun har ikke hjertestop, vi prøver bare at gå væk. 478 00:30:28,159 --> 00:30:29,244 Tak, sir. 479 00:30:31,704 --> 00:30:32,956 - Ikke i dag. - Jeg beklager. 480 00:30:32,956 --> 00:30:35,375 Det er fint. Jeg ringer til dig. Tak. 481 00:30:42,090 --> 00:30:45,593 - Dit navn? - Ambassadør Wyler, USA. 482 00:31:00,066 --> 00:31:02,652 - Alt okay? - Twitter nævnte en trussel. 483 00:31:02,652 --> 00:31:07,198 Meg Roylin kom fra en side og Daily Mails Jamie Taro fra den anden. 484 00:31:07,198 --> 00:31:09,409 Det må ikke være det første billede, 485 00:31:09,409 --> 00:31:11,494 når man googler dit navn. 486 00:31:11,494 --> 00:31:15,665 Der står, at ambassadør Wyler forlader højtideligheden. I politibil. 487 00:31:16,416 --> 00:31:19,294 - Det gør hun ikke. - Er det den anden? 488 00:31:20,295 --> 00:31:22,130 Den anden ambassadør Wyler. 489 00:31:23,298 --> 00:31:24,674 Vi blev ringet op. 490 00:31:24,674 --> 00:31:26,968 Mr. Wyler lånte en bil. 491 00:31:27,677 --> 00:31:28,720 Af politiet? 492 00:31:29,929 --> 00:31:34,058 Presseafdelingen har sendt en artikel om dig. Øjeblik. 493 00:31:35,476 --> 00:31:39,188 "Ambassadør Wyler viser sin respekt ved Greenwich Naval Memorial 494 00:31:39,188 --> 00:31:42,901 på sin første dag som repræsentant for St. James' hof." 495 00:31:45,069 --> 00:31:46,195 Hayfords kontor. 496 00:31:47,906 --> 00:31:48,740 Eidra. 497 00:31:51,034 --> 00:31:51,910 - Hej. - Hej. 498 00:31:52,660 --> 00:31:54,829 Parlamentsmedlemmer aflyser Greenwich. 499 00:31:54,829 --> 00:31:57,457 Sikkerhedsbekymring skabt af din afgang. 500 00:31:57,457 --> 00:31:59,083 Det var en misforståelse. 501 00:31:59,083 --> 00:32:03,087 Det er en båd af den slags, Iran har oplagret. 502 00:32:04,255 --> 00:32:05,214 Pis. 503 00:32:05,214 --> 00:32:06,674 - Ja. - Hvorfor? 504 00:32:06,674 --> 00:32:07,717 Så er det Iran. 505 00:32:08,509 --> 00:32:10,219 Det er en iransk båd. 506 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 Israelske satellitter fangede den nær Sirik. 507 00:32:12,972 --> 00:32:14,432 - Som er...? - I Iran. 508 00:32:15,350 --> 00:32:19,604 - Ved alle det? - Det er en lille kystlandsby i Iran. 509 00:32:20,188 --> 00:32:22,690 De mistede den, men timingen passer. 510 00:32:23,775 --> 00:32:25,610 - Hvornår kom det? - Lige nu. 511 00:32:25,610 --> 00:32:27,111 - Så ministeriet det? - Ganon? 512 00:32:27,111 --> 00:32:30,615 - Han fik det nok, da vi gjorde. - Holder jeg dagen ud? 513 00:32:31,199 --> 00:32:34,994 Briterne bad hende holde præsidenten tavs, til skibet er sikret. 514 00:32:34,994 --> 00:32:36,996 - Er Det Hvide Hus med? - Ganon. 515 00:32:36,996 --> 00:32:40,583 For en dag. Da der ikke var beviser, der peger på Iran. 516 00:32:40,583 --> 00:32:45,505 - Det er bare billeder af en båd. - På rette sted, på rette tidspunkt. 517 00:32:45,505 --> 00:32:47,882 Dennison må vide, jeg har en dag. 518 00:32:48,383 --> 00:32:50,677 Du skal hen på rådhuset. 519 00:32:51,552 --> 00:32:52,428 Din tale. 520 00:32:53,596 --> 00:32:55,765 Drop den. Jeg hader taler. 521 00:32:57,350 --> 00:32:58,434 Vent lige lidt. 522 00:33:00,687 --> 00:33:02,605 Jobbet er 80 % taler. 523 00:33:05,483 --> 00:33:08,945 - De bad mig holde på godkendelsen. - Hvem? 524 00:33:12,907 --> 00:33:14,075 Ganon? 525 00:33:17,161 --> 00:33:17,996 Pis. 526 00:33:19,706 --> 00:33:21,541 Der kan være mange årsager. 527 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 Virkelig? 528 00:33:24,836 --> 00:33:26,796 Nej. Han vil af med hende. 529 00:33:28,965 --> 00:33:29,799 Pis. 530 00:33:32,593 --> 00:33:33,594 Hvorfor en dag? 531 00:33:34,178 --> 00:33:37,181 Han tænkte, det var tid nok til at finde noget på hende. 532 00:33:37,181 --> 00:33:42,103 Men hendes mand stjal en politibil og konspirerer med konservative. 533 00:33:42,103 --> 00:33:43,312 En sikker linje? 534 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 Hvad synes du? 535 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 - Om hende? - Ja. 536 00:33:51,154 --> 00:33:54,866 Jeg er imponeret. Først tvivlede jeg, men hun fik mig omvendt. 537 00:33:55,575 --> 00:33:58,995 Jeg dropper planerne om at fremme karrieren et andet sted. 538 00:33:59,871 --> 00:34:02,457 Sammen med hende kan der pustes liv i 539 00:34:02,457 --> 00:34:05,251 det særlige forhold. Et nyt århundrede for USA. 540 00:34:06,252 --> 00:34:07,170 Se hende nu an. 541 00:34:08,087 --> 00:34:11,924 Jeg knepper ikke hende, men dig. Jeg prøver at give dig en chance. 542 00:34:20,641 --> 00:34:23,644 - Hvad skete der? - De fem, der kender til sagen... 543 00:34:23,644 --> 00:34:25,938 - Ja. - Udenrigsministeren er en af dem. 544 00:34:25,938 --> 00:34:26,856 Ikke? 545 00:34:30,068 --> 00:34:31,986 - Nej. - Hvad fanden, Billie? 546 00:34:31,986 --> 00:34:34,489 - Det behøves ikke. - Han vil af med hende. 547 00:34:34,489 --> 00:34:38,159 - Det tror jeg ikke. - Hun mødtes med premierministeren. 548 00:34:38,159 --> 00:34:41,329 Takket være manden, som i øvrigt... hold da kæft. 549 00:34:41,329 --> 00:34:43,164 Han er besværlig, men elsket. 550 00:34:43,164 --> 00:34:45,208 Ganon tror, hun går hans ryg. 551 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 Præsidenten må sige, at han bad hende føre an. 552 00:34:48,920 --> 00:34:50,421 Det sker ikke. 553 00:34:50,421 --> 00:34:54,008 Præsidenten vil se, om hun kan klare sig selv. 554 00:34:54,634 --> 00:34:57,303 - Frygter hun Ganon... - Det gør hun ikke. 555 00:34:57,303 --> 00:34:59,222 Det er det, jeg har brug for. 556 00:34:59,222 --> 00:35:00,681 Derfor hørte du om det. 557 00:35:03,601 --> 00:35:07,772 Nå, derfor? Eller beder du mig om at forvandle hende til noget? 558 00:35:08,856 --> 00:35:11,067 Det ved jeg ikke. Måske. 559 00:35:11,067 --> 00:35:14,904 - Lige den klarhed, jeg søger. - Har meget lidt klarhed. 560 00:35:14,904 --> 00:35:19,158 Jeg brugte tre år på at opbygge en vicepræsident, der kan vinde for os. 561 00:35:19,158 --> 00:35:21,119 Dette var ikke min plan. 562 00:35:22,120 --> 00:35:23,412 Hun klarer tingene. 563 00:35:23,412 --> 00:35:26,415 Nogle kan føre kampagne, men ikke klare noget. 564 00:35:26,415 --> 00:35:30,128 Når du ser en mulighed, kan du ikke lade den gå til spilde. 565 00:35:30,128 --> 00:35:33,381 Det kan jeg ikke. Hvem mon har lært mig det? 566 00:35:37,093 --> 00:35:38,386 Nej, "grusomheder". 567 00:35:38,970 --> 00:35:42,723 Grusomheder. Drab på folk og at hakke dem i småstykker. 568 00:35:45,518 --> 00:35:50,064 Darya, med "kvinders sundhed", tror de, de finansierer et yogastudie. 569 00:35:51,065 --> 00:35:53,151 Jeg må løbe. Okay. 570 00:35:55,403 --> 00:35:56,946 Ganon vil af med dig. 571 00:36:00,533 --> 00:36:01,701 Det var hurtigt. 572 00:36:01,701 --> 00:36:03,953 En undskyldning kunne hjælpe lidt. 573 00:36:05,746 --> 00:36:07,999 Han prøver at holde Golfen i ro. 574 00:36:07,999 --> 00:36:10,042 Jeg siger ikke, jeg begik fejl. 575 00:36:11,210 --> 00:36:12,461 Kunne være det værd. 576 00:36:15,131 --> 00:36:17,466 Om en uge har briterne slået tonen an. 577 00:36:17,466 --> 00:36:20,678 - Ganon vil ikke kunne huske det her. - Frue... 578 00:36:23,973 --> 00:36:26,475 Du er her ikke om en uge. 579 00:36:26,475 --> 00:36:28,227 Du er ikke godkendt endnu. 580 00:36:28,769 --> 00:36:31,772 Ganon må forklare sig, men han giver Hal skylden, 581 00:36:31,772 --> 00:36:33,524 hvilket man vil købe. 582 00:36:35,568 --> 00:36:36,694 Du kaldte ham Hal. 583 00:36:37,403 --> 00:36:38,237 Første gang. 584 00:36:40,531 --> 00:36:41,365 Undskyld. 585 00:36:41,949 --> 00:36:45,745 Det gør alle, når de kender ham rigtigt. Du fangede den vist. 586 00:36:47,205 --> 00:36:48,331 Ja. 587 00:36:55,504 --> 00:36:56,756 Måske er det okay. 588 00:36:58,382 --> 00:36:59,675 Hvad betyder det? 589 00:37:00,885 --> 00:37:05,514 Du virker ikke glad for at være her. Det er ikke Jalalabad. 590 00:37:06,307 --> 00:37:09,685 Nogen skyder missiler mod skibe i den Persiske Golf. 591 00:37:09,685 --> 00:37:12,605 Selv jeg kan få den op for at bekæmpe et blodbad. 592 00:37:12,605 --> 00:37:13,940 - I Golfen. - Undskyld. 593 00:37:15,399 --> 00:37:16,234 Spurgte bare. 594 00:37:24,367 --> 00:37:26,077 Hvem skulle skrive det? 595 00:37:27,411 --> 00:37:28,246 Opstillingen. 596 00:37:28,246 --> 00:37:30,665 Mig i kjole og med en hest. 597 00:37:30,665 --> 00:37:32,875 - British Vogue. -Åh, gud. 598 00:37:34,835 --> 00:37:36,170 Jeg hader det her. 599 00:37:39,715 --> 00:37:40,549 Hvad? 600 00:37:42,843 --> 00:37:44,512 Hvem kan man ikke fyre? 601 00:37:46,514 --> 00:37:47,348 Askepot. 602 00:37:52,103 --> 00:37:56,816 Jeg ved ikke, om det er samme skema. Jeg tror ikke, noget har ændret sig. 603 00:37:56,816 --> 00:37:59,402 Panjee, find Leonard, hvis du kan. 604 00:38:02,738 --> 00:38:06,492 Artiklen kommer først i morgen, men de lægger billeder ud. 605 00:38:06,492 --> 00:38:09,787 Skide genialt. En medieyndling ved solopgang. 606 00:38:09,787 --> 00:38:11,914 - Skide genialt. - Det er det. 607 00:38:12,999 --> 00:38:14,417 Jeg sagde, du var klar. 608 00:38:14,417 --> 00:38:17,461 Du og jeg gjorde alt for at lancere dig. 609 00:38:18,296 --> 00:38:20,381 Sparkede mig ind i centrum, 610 00:38:20,381 --> 00:38:24,302 så jeg kan love ting, jeg ikke holder, mens jeg støder overordnede 611 00:38:24,302 --> 00:38:27,346 for et strategisk ubetydeligt øjeblik med adgang. 612 00:38:28,139 --> 00:38:32,143 Og nu distraherer vi fra rodet med en mediestorm, 613 00:38:32,143 --> 00:38:34,645 der skal gøre mig mere tiltalende for kvinder. 614 00:38:34,645 --> 00:38:35,646 Du er en snob. 615 00:38:36,397 --> 00:38:37,231 Lyn den. 616 00:38:37,231 --> 00:38:38,316 Og kvindefjendsk. 617 00:38:39,317 --> 00:38:42,570 Du er premierministerens nye, bedste ven. Snart berømt. 618 00:38:42,570 --> 00:38:44,655 Jeg burde få et blowjob for det. 619 00:38:44,655 --> 00:38:49,035 Jeg ville ikke være berømt. Ingen vil arbejde med dig. 620 00:38:57,001 --> 00:39:01,130 Hvordan kan det være et stykke tøj til $1.600? Der er ingen lommer. 621 00:39:01,922 --> 00:39:03,716 Din røv ser fantastisk ud. 622 00:39:11,807 --> 00:39:13,017 Vi ser godt ud. 623 00:39:26,155 --> 00:39:27,656 Jeg er ikke til kjoler. 624 00:39:27,656 --> 00:39:29,992 - Du spiller rollen godt. - Okay. 625 00:39:30,618 --> 00:39:32,953 Vi starter med billeder til Vogue. 626 00:39:32,953 --> 00:39:35,373 Og så nogle formelle portrætter til os. 627 00:39:35,373 --> 00:39:37,208 Dødstallet steg. 41 døde. 628 00:39:37,208 --> 00:39:38,501 Ja. 629 00:39:38,501 --> 00:39:42,004 Åh, frue. Uma er udenfor, når du er klar. 630 00:39:42,004 --> 00:39:43,214 - Uma? - Journalisten. 631 00:39:44,507 --> 00:39:46,634 De vil måske have mere hjælp. 632 00:39:46,634 --> 00:39:49,512 Jeg bør ringe til en i Pentagon. 633 00:39:49,512 --> 00:39:51,722 Jeg taler med ham. 634 00:39:53,391 --> 00:39:55,559 Og jeg taler med Uma. 635 00:39:55,559 --> 00:39:56,769 Giv mig din mobil. 636 00:39:57,770 --> 00:40:02,149 Han hedder Gerald Tober. Han leder den maritime eftersøgning. 637 00:40:05,569 --> 00:40:06,904 Jeg havde dit arbejde. 638 00:40:07,571 --> 00:40:09,198 Det er bedre end det her. 639 00:40:11,200 --> 00:40:12,034 Frue... 640 00:40:13,119 --> 00:40:14,662 Jeg beklager det i dag. 641 00:40:14,662 --> 00:40:17,415 - Det med Dennison var... - Rolig. 642 00:40:18,082 --> 00:40:22,378 - Hal laver magi. Svært at modstå. - Næste gang er jeg klar. 643 00:40:22,378 --> 00:40:25,589 Nej. Det er som narko. Du kan ikke sige nej. 644 00:40:26,298 --> 00:40:27,675 Men han er snart væk. 645 00:40:28,968 --> 00:40:32,304 - Er han? - Lad os se på dig. Det er perfekt. 646 00:40:33,055 --> 00:40:35,182 - Det synes jeg. Ikke? - Absolut. 647 00:40:35,182 --> 00:40:37,518 - Lad os se dig i lyset. - Okay. 648 00:40:41,188 --> 00:40:42,022 Frances? 649 00:40:42,022 --> 00:40:42,982 Mr. Hayford. 650 00:40:46,193 --> 00:40:47,903 Hvorfor nævnte du lagnerne? 651 00:40:48,988 --> 00:40:52,324 - Du sagde, hun tjekkede lagnerne. - I Adam-suiten. 652 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 Du bad om relevant information. Det er en gæstesuite. 653 00:40:57,788 --> 00:40:59,748 De sover ikke i samme seng. 654 00:41:07,214 --> 00:41:10,593 Jeg vil ikke gøre dit job sværere, end det allerede er, 655 00:41:10,593 --> 00:41:14,054 men bare der ikke er billeder af mig, 656 00:41:14,054 --> 00:41:18,058 hvor jeg ser længselsfuldt frem, mens jeg kærtegner min egen hals. 657 00:41:18,058 --> 00:41:19,935 Må jeg lige låne dig? 658 00:41:25,232 --> 00:41:27,234 Rejser mr. Wyler? 659 00:41:31,071 --> 00:41:32,156 Ja. 660 00:41:35,910 --> 00:41:36,994 Kommer han igen? 661 00:41:39,955 --> 00:41:43,834 Han får mig på plads, og så rejser han. 662 00:41:45,878 --> 00:41:47,213 Det her kræver to. 663 00:41:47,213 --> 00:41:50,883 Mrs. Dursley kan planlægge en menu uden hjælp fra Hal Wyler. 664 00:41:50,883 --> 00:41:53,427 - Men... - Præsidenten bad om en tjeneste. 665 00:41:53,427 --> 00:41:57,097 Hvornår skulle jeg have nævnt mit forliste ægteskab? 666 00:41:57,097 --> 00:42:00,017 - Men... - Hyggeligt. Vi nærmer os hinanden. 667 00:42:00,017 --> 00:42:01,769 Jeg må skifte sko nu, 668 00:42:01,769 --> 00:42:05,814 for Uma og Pippa tror, jeg vil projicere mere kraft i en blokhæl. 669 00:42:10,945 --> 00:42:11,987 Ja. 670 00:42:13,572 --> 00:42:15,115 I skal skilles. 671 00:42:16,408 --> 00:42:17,243 Nej da. 672 00:42:17,243 --> 00:42:20,829 - Ved Det Hvide Hus det? - Der er intet at vide. 673 00:42:21,330 --> 00:42:24,375 Ambassadøren siger, at jeres ægteskab er slut. 674 00:42:25,668 --> 00:42:27,211 Har du været gift? 675 00:42:27,211 --> 00:42:29,964 Det her går ikke, hvis hun skal skilles. 676 00:42:29,964 --> 00:42:33,509 Man kan ikke udnævne en vicepræsident, der snart er skilt. 677 00:42:33,509 --> 00:42:34,802 Hun tilgiver mig. 678 00:42:36,762 --> 00:42:40,724 Jeg må tale med Billie. Ordn det med hende og præsidenten... 679 00:42:40,724 --> 00:42:43,644 Sig det ikke til nogen. Hun tager mig tilbage. 680 00:42:44,436 --> 00:42:45,271 Jeg... 681 00:42:46,814 --> 00:42:53,070 ...gør ting, der får hende til at ville forlade mig, og jeg gør det ikke igen. 682 00:42:53,862 --> 00:42:57,324 Dit opkald fik udenrigsministeren til at ville fyre hende. 683 00:42:57,324 --> 00:43:00,744 Jeg er irriterende, men det går ikke uden mig. 684 00:43:01,370 --> 00:43:02,204 Okay. 685 00:43:02,788 --> 00:43:06,709 Så sig det til hende. Er hun med, fint, men jeg lusker ikke rundt. 686 00:43:06,709 --> 00:43:09,461 Jeg kan ikke sige det. Hun ødelægger det! 687 00:43:10,254 --> 00:43:15,217 Hun hader kameraer, mikrofoner og mennesker. 688 00:43:15,217 --> 00:43:19,722 Hun får mavesår, hvis hun skal være sød ved en journalist. 689 00:43:19,722 --> 00:43:22,266 Hvem så hende som vicepræsident? 690 00:43:22,266 --> 00:43:23,767 Du vil have hende. 691 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 Ikke Grace Penn eller mig. 692 00:43:26,562 --> 00:43:31,483 Ingen med temperament til at vinde en kampagne bør have kontrol over noget. 693 00:43:31,483 --> 00:43:35,112 Det er så åbenlyst. Ingen, der elsker magt, bør have den. 694 00:43:35,112 --> 00:43:38,115 Du kan ikke eliminere alle offentlige dele af jobbet. 695 00:43:38,115 --> 00:43:39,533 Derfor er vi her. 696 00:43:40,826 --> 00:43:42,411 I hattenes land. 697 00:43:42,911 --> 00:43:46,874 Hun er en frø i en gryde med vand. Vi har seks måneder. 698 00:43:46,874 --> 00:43:49,251 Vi skruer langsomt op. Hun bliver i, 699 00:43:49,251 --> 00:43:51,879 men du må ikke sige, du koger hende levende. 700 00:43:52,838 --> 00:43:55,341 Den metafor giver mig selvtillid. 701 00:43:55,341 --> 00:43:57,468 Billie siger, du er god til det. 702 00:43:57,468 --> 00:44:02,848 Jeg er god til det på trods af det kaos, der hersker. Vi kan få hende derhen. 703 00:44:03,891 --> 00:44:05,643 Ikke, hvis hun ikke vil det. 704 00:44:06,477 --> 00:44:07,311 Eller dig. 705 00:44:08,062 --> 00:44:10,272 Hun vil mig gerne. Hun elsker mig. 706 00:44:11,857 --> 00:44:14,109 Tænk ikke så meget. Det knuser dig. 707 00:44:18,364 --> 00:44:21,784 Gå venligst væk, mens vi har lyset. 708 00:44:21,784 --> 00:44:22,951 Tak. 709 00:44:23,619 --> 00:44:25,496 Herover. Det er godt. 710 00:44:25,496 --> 00:44:27,998 Vi går videre til vognen. 711 00:44:27,998 --> 00:44:30,292 Tak, I har nok. 712 00:44:30,292 --> 00:44:31,210 Hej. 713 00:44:37,549 --> 00:44:38,884 De rører mig konstant. 714 00:44:40,094 --> 00:44:41,178 Sådan er det. 715 00:44:42,054 --> 00:44:45,516 Jeg rev mig i ansigtet. Jeg har vist læbestift på røven. 716 00:44:46,600 --> 00:44:47,601 - Intet. - Godt. 717 00:44:49,061 --> 00:44:49,895 Hej. 718 00:44:53,023 --> 00:44:54,233 Du ser godt ud. 719 00:44:55,734 --> 00:44:57,111 Skal vi køre en tur? 720 00:45:02,408 --> 00:45:03,242 Ja. 721 00:45:05,035 --> 00:45:05,869 Klarer den. 722 00:45:30,644 --> 00:45:31,645 Se hende lige. 723 00:45:34,648 --> 00:45:35,899 Som en prinsesse. 724 00:45:45,409 --> 00:45:46,326 Ambassadør. 725 00:45:58,672 --> 00:46:01,717 Hvis du går lidt i dem, bliver de måske blødere. 726 00:46:01,717 --> 00:46:03,719 Jeg tror, de brækker mit bækken. 727 00:46:03,719 --> 00:46:05,888 Føles lille. Synes du ikke? 728 00:46:05,888 --> 00:46:08,056 - Den er stor i skuldrene. - Ja. 729 00:46:08,056 --> 00:46:11,268 Jonathan kan følge os til bilen og finde skrædderen. 730 00:46:11,268 --> 00:46:13,854 - Er bukserne ikke korte? - Vi kigger på dem. 731 00:46:13,854 --> 00:46:15,772 Godt. Hvordan går det? 732 00:46:16,982 --> 00:46:17,816 Tak. 733 00:46:24,573 --> 00:46:25,699 Slipset? 734 00:46:26,200 --> 00:46:28,744 - Ja. Jeg bandt vist knuden forkert. - Okay. 735 00:46:31,997 --> 00:46:35,626 Bare rolig, det er meget mildt. Du bliver hurtigt dig selv. 736 00:49:25,712 --> 00:49:28,215 Tekster af: Stephan Gru