1
00:00:09,968 --> 00:00:12,721
DIPLOMATICKÉ VZTAHY
2
00:00:29,112 --> 00:00:35,577
Let King 2236. Příchozí letadlo,
letová dráha Yukon 300 na 40.
3
00:00:35,577 --> 00:00:39,330
{\an8}Směr 120 k letadlové lodi,
žádá o předčasné přistání.
4
00:00:39,330 --> 00:00:42,709
{\an8}Rozumím, King 2236. Příletová dráha 2725.
5
00:00:42,709 --> 00:00:45,587
{\an8}Pokračujte v dráze letu. Buďte na příjmu.
6
00:00:45,587 --> 00:00:46,671
45 Charlie.
7
00:00:46,671 --> 00:00:49,466
Příletový režim započal...
8
00:01:13,573 --> 00:01:17,160
- Chceš mě tam od prvního dne.
- Měla jsem to dát do čistírny.
9
00:01:17,160 --> 00:01:18,328
Jaký to má smysl?
10
00:01:18,328 --> 00:01:19,913
- Týden počkat?
- Jo.
11
00:01:19,913 --> 00:01:23,041
Nebudu mít pásmovou nemoc.
Budu se moct soustředit
12
00:01:23,041 --> 00:01:26,586
a laskavě přijmout tvou pomoc,
abych se tam rozkoukala.
13
00:01:26,586 --> 00:01:29,672
To se dělá první týden.
Tehdy se rozkoukáváš.
14
00:01:29,672 --> 00:01:36,387
Nezabilo by tě, kdyby sis vzal
pár dní volno, seděl tu a přemýšlel.
15
00:01:37,430 --> 00:01:39,098
Vymyslel svůj další krok.
16
00:01:41,059 --> 00:01:42,185
Třeba to je Kábul.
17
00:01:42,185 --> 00:01:43,895
To je třeba můj další krok.
18
00:01:45,104 --> 00:01:48,525
Myslíš, že Afghánistán
není pro nás dva dost velký?
19
00:01:48,525 --> 00:01:50,693
- Není.
- Co je kurva tohle?
20
00:01:50,693 --> 00:01:53,947
- Dej mi je do peněženky.
- Má tam být „velvyslanec“.
21
00:01:53,947 --> 00:01:56,783
- Ještě ne.
- Přepíšu to na velvyslanec.
22
00:02:01,996 --> 00:02:07,001
Haló? Myslí si, že musí počkat,
až na velvyslanectví do Kábulu,
23
00:02:07,001 --> 00:02:09,504
než si bude moct říkat velvyslanec.
24
00:02:11,214 --> 00:02:12,632
Je to pěkná blbost.
25
00:02:18,513 --> 00:02:19,514
Kate, volá Tim.
26
00:02:24,352 --> 00:02:27,105
Píše mi na vizitky „velvyslanec“.
Vypadá to jako „velryba“.
27
00:02:27,105 --> 00:02:29,816
U břehů Íránu došlo k masivnímu výbuchu
28
00:02:29,816 --> 00:02:32,277
na palubě britské letadlové lodi
HMS Courageous.
29
00:02:32,277 --> 00:02:35,989
Zemřelo při něm nejméně 25 členů posádky.
30
00:02:35,989 --> 00:02:38,616
- Britský ministr obrany...
- Co to kurva je?
31
00:02:38,616 --> 00:02:40,952
- ...se za okamžik vyjádří.
- Počkej.
32
00:02:40,952 --> 00:02:43,288
- První zprávy naznačují...
- Prosím?
33
00:02:43,288 --> 00:02:45,039
- Paní Wylerová?
- Ano.
34
00:02:45,039 --> 00:02:47,458
Volá vedoucí kanceláře z Bílého domu.
35
00:02:47,458 --> 00:02:49,878
- Je přímo tady.
- Madam...
36
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
- Jsem tu.
- Prosím?
37
00:02:52,589 --> 00:02:54,591
- Proč?
- Jo.
38
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
Chápu, že jdou po nás, ale proč Británie?
39
00:02:58,845 --> 00:03:00,763
Kate, chtějí hlášení.
40
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
- Na ministerstvu?
- V Bílém domě.
41
00:03:02,807 --> 00:03:05,935
Dobře. Musím končit.
Bílý dům chce po Halovi hlášení.
42
00:03:05,935 --> 00:03:08,688
Příprava zabere deset minut.
Zavolám ti zpátky.
43
00:03:08,688 --> 00:03:09,606
Katie.
44
00:03:10,607 --> 00:03:11,900
Ne ode mě, od tebe.
45
00:03:19,616 --> 00:03:20,491
Prosím?
46
00:03:26,205 --> 00:03:27,040
Zdravím.
47
00:03:28,291 --> 00:03:31,502
Pojďte dál.
Může váš člověk udělat dvě kopie?
48
00:03:31,502 --> 00:03:34,714
Napsala jsem seznam, kdo mohl v Teheránu
nařídit útok na britskou loď
49
00:03:34,714 --> 00:03:36,966
a koho naštvalo,
že jsme vyřadili jejich tanker.
50
00:03:36,966 --> 00:03:38,051
Všichni jsou naštvaní.
51
00:03:38,176 --> 00:03:40,637
Někteří tweetovali a nebyli to ti obvyklí.
52
00:03:40,637 --> 00:03:42,055
- Billie!
- Musíme jít.
53
00:03:42,055 --> 00:03:43,973
Můžete číst z jednoho.
54
00:03:43,973 --> 00:03:45,600
Katherine Wylerová.
55
00:03:45,600 --> 00:03:48,061
Naše číslo dvě v Bejrútu a Islámábádu.
56
00:03:48,728 --> 00:03:50,897
Když jsme minulý týden
obsadili ten tanker,
57
00:03:50,897 --> 00:03:55,109
íránský režim dal najevo své rozhořčení
několika neobvyklými způsoby.
58
00:03:55,109 --> 00:03:56,027
Co to dělá?
59
00:03:56,027 --> 00:03:58,905
Odbornice na Írán.
Neřekla jsem jí, o co se jedná.
60
00:03:58,905 --> 00:04:01,324
Bylo by snazší,
kdybyste každý měl svou kopii.
61
00:04:01,324 --> 00:04:02,408
Posaďte se.
62
00:04:02,408 --> 00:04:03,326
Dobře.
63
00:04:07,538 --> 00:04:09,082
- Jak se má Hal?
- Dobře.
64
00:04:09,082 --> 00:04:10,708
- Dobře. Fajn chlap.
- Děkuju.
65
00:04:11,542 --> 00:04:13,962
- V Afghánistánu odvedl skvělou práci.
- Rozhodně.
66
00:04:14,963 --> 00:04:16,965
Nyní nemáme nikoho v Londýně.
67
00:04:17,882 --> 00:04:20,426
- Teď je na to špatný čas.
- Jistě.
68
00:04:20,426 --> 00:04:23,763
Zemřelo 25 jejich námořníků,
protože Írán mi chtěl poslat vzkaz.
69
00:04:23,763 --> 00:04:26,432
- Nevíme, jestli to byl Írán.
- Ať to byl kdokoli,
70
00:04:26,432 --> 00:04:29,227
potřebujeme někoho schopného
na místo vyslance v Británii.
71
00:04:30,353 --> 00:04:33,189
- Bude skvělý. Je to dobrá volba.
- Prosím?
72
00:04:33,189 --> 00:04:35,358
Hal. Nemuseli jste se mě ptát.
73
00:04:35,358 --> 00:04:39,028
- Pracovali jsme na různých místech.
- My nemluvíme o Halovi.
74
00:04:41,322 --> 00:04:44,909
Máte zkušenosti. Byl by to signál,
že to bereme velmi vážně.
75
00:04:44,909 --> 00:04:47,287
Účastnila byste se pohřbů,
smutečních akcí...
76
00:04:47,287 --> 00:04:49,080
Promiňte, já jedu do Kábulu.
77
00:04:49,080 --> 00:04:50,748
O to se postaráme.
78
00:04:52,333 --> 00:04:55,712
- Hal se jim bude líbit. Je dobrý.
- Hal to nebude.
79
00:04:55,712 --> 00:04:59,132
- Proč?
- Řekl, že ministr je válečný zločinec.
80
00:04:59,132 --> 00:05:01,509
Slíbil jsem, že už ho nikdy nikam nepošlu.
81
00:05:02,635 --> 00:05:05,763
Vím, že Londýn
má především ceremoniální roli,
82
00:05:05,763 --> 00:05:08,391
a v Kábulu
jste chtěla dělat skutečnou práci.
83
00:05:08,891 --> 00:05:13,813
Chtěla jsem zachránit aspoň něco z práce,
která stála 2 400 amerických životů.
84
00:05:13,813 --> 00:05:15,857
To má podle mě smysl.
85
00:05:15,857 --> 00:05:18,985
- Billie.
- Jen si to nedokážu představit.
86
00:05:18,985 --> 00:05:21,571
- Nedokáže si to představit.
- Prezident vás žádá,
87
00:05:21,571 --> 00:05:26,451
abyste se stala velvyslankyní
ve Velké Británii. Čeká na vás letadlo.
88
00:05:32,290 --> 00:05:36,085
- Je to velká čest a privilegium.
- To je lepší.
89
00:05:40,882 --> 00:05:44,844
Přesně to chtějí slyšet.
Celých 50 let jen pořádají zahradní párty.
90
00:05:44,844 --> 00:05:47,847
Prezident tě prosí,
abys to trochu povznesla.
91
00:05:48,347 --> 00:05:51,684
- Vybral tebe, protože jsi zkušená.
- Chce někoho zkušeného,
92
00:05:51,684 --> 00:05:54,437
- kdo bude stát a tvářit se smutně.
- Jsi pěkně otravná.
93
00:05:54,437 --> 00:05:56,981
Billie a prezident se hádali,
94
00:05:56,981 --> 00:05:59,817
jestli se mám tvářit provinile,
nebo smutně.
95
00:05:59,817 --> 00:06:02,945
Zemřeli lidé. Hlavní je, že se ukážeme.
96
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
Jsem terapeutický pes.
97
00:06:08,409 --> 00:06:10,536
- Byl to Írán.
- Jsou na mizině.
98
00:06:10,536 --> 00:06:13,664
Nevystřelí na někoho kvůli tankeru.
Chtějí ropu.
99
00:06:13,664 --> 00:06:15,541
- Kdo teda?
- Rusko, Čína, ISIS.
100
00:06:15,541 --> 00:06:18,294
Rusko nepošle torpédo na britskou loď.
101
00:06:18,294 --> 00:06:19,837
- Proč ne?
- Mají práci jinde.
102
00:06:19,837 --> 00:06:21,506
Odvedou tím pozornost.
103
00:06:21,506 --> 00:06:24,926
Prezident se obrátí na Blízký východ.
Bude vypadat jako kretén.
104
00:06:24,926 --> 00:06:28,137
Je to britská loď.
Nenapadlo tě, že ji napadli,
105
00:06:28,137 --> 00:06:31,349
- protože někdo nemá rád Brity?
- Otékají mi ruce.
106
00:06:31,349 --> 00:06:33,643
Ať to byl kdokoli, Záliv hoří.
107
00:06:33,643 --> 00:06:38,731
Prezident posílá tebe zastavit válku,
než vypukne. Ne, abys jedla lívance.
108
00:06:47,406 --> 00:06:48,825
Bílý dům vás chce ve SCIF.
109
00:06:48,825 --> 00:06:51,536
Zkoumáme snímky od Pentagonu, NSA a NGA.
110
00:06:51,536 --> 00:06:53,579
- Hledáme útočníka.
- Mám tip.
111
00:06:53,579 --> 00:06:55,915
- Netipujeme.
- Tipuji Írán.
112
00:06:55,915 --> 00:06:57,208
Jsou dveře zavřené?
113
00:06:57,208 --> 00:06:59,001
VEDOUCÍ KANCELÁŘE – BILLIE APPIAHOVÁ
114
00:06:59,001 --> 00:07:00,878
- Jo.
- Pořád chodíš s tou holkou?
115
00:07:00,878 --> 00:07:03,548
Zemřelo 25 britských námořníků.
116
00:07:03,548 --> 00:07:07,844
Řeknu ti něco, co ví jen pět lidí.
S tebou šest. Nechci, aby to bylo sedm.
117
00:07:09,137 --> 00:07:12,890
- Neřeknu jí to.
- Přijdeme o viceprezidentku.
118
00:07:13,808 --> 00:07:15,143
Jakože zemře?
119
00:07:15,143 --> 00:07:18,855
Odstoupí. Něco vyjde najevo,
chvíli jí to budou předhazovat
120
00:07:18,855 --> 00:07:20,898
a pak odstoupí. Možná půl roku.
121
00:07:22,150 --> 00:07:23,985
Jo. Musíme najít někoho jiného.
122
00:07:24,610 --> 00:07:26,154
Mám pár nápadů.
123
00:07:26,154 --> 00:07:29,115
Ale s jedním... Chci, abys ji prověřil.
124
00:07:29,115 --> 00:07:30,908
Řekni, jestli je to šílenství.
125
00:07:30,908 --> 00:07:34,704
Má skvělou pověst, ale je trochu...
126
00:07:35,371 --> 00:07:36,664
- Jaká?
- Nevím.
127
00:07:36,664 --> 00:07:39,500
- Potřebuje ostříhat.
- Ne.
128
00:07:39,500 --> 00:07:44,297
Nežádám o návrat králotvůrce.
Jen si ji prohlédni a řekni, co si myslíš.
129
00:07:44,297 --> 00:07:47,884
- Je to horší, když mi tak říkáš.
- Králotvůrce? Promiň.
130
00:07:47,884 --> 00:07:50,470
- Nemrzí tě to.
- Ne. Prosím tě o laskavost.
131
00:07:50,470 --> 00:07:54,474
- A ty jsi jako osina v zadku.
- A ty zase tyran. Ne znamená ne.
132
00:07:54,474 --> 00:07:58,936
Nemůžeš odmítnout. Sedí v letadle.
Je tvoje nová velvyslankyně.
133
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Děkuju.
134
00:08:08,696 --> 00:08:11,866
PEČEŤ PREZIDENTA SPOJENÝCH STÁTŮ
135
00:08:11,866 --> 00:08:16,245
Vítejte v Londýně. Jsem Stuart Hayford,
zástupce vedoucího mise.
136
00:08:16,829 --> 00:08:19,540
Takhle se musí cítit lidé
v dohodnutém manželství.
137
00:08:20,082 --> 00:08:22,919
- Gwen Hempillová, ministerstvo zahraničí.
- Těší mě.
138
00:08:22,919 --> 00:08:25,463
Je mi to líto.
Stala se opravdu hrozná věc.
139
00:08:25,463 --> 00:08:28,216
Velvyslanče Wylere, je mi ctí.
140
00:08:28,216 --> 00:08:30,551
Říkejte mi Hale. Jeden velvyslanec stačí.
141
00:08:31,093 --> 00:08:33,429
- Změnila se čísla?
- Dvacet osm obětí.
142
00:08:33,429 --> 00:08:35,139
Pátrací tým stále hledá.
143
00:09:25,231 --> 00:09:26,524
Ježíši Kriste.
144
00:09:30,820 --> 00:09:33,739
Frances Munningová, správkyně domu.
145
00:09:33,739 --> 00:09:36,367
- Vítejte ve Winfieldu.
- Děkuji.
146
00:09:37,660 --> 00:09:40,037
Dobrý den všem.
147
00:09:41,205 --> 00:09:45,918
- Vítám i vás, velvyslanče Wylere.
- Říkejte mi Hale. Velvyslance už máme.
148
00:09:45,918 --> 00:09:47,086
Tak pane Wylere.
149
00:09:47,837 --> 00:09:49,046
Pojďte za mnou.
150
00:09:51,257 --> 00:09:53,301
Tohle budeme dělat pokaždé?
151
00:09:58,806 --> 00:10:03,477
Dům zakoupila Barbara Huttonová
těsně před svatbou s Carym Grantem.
152
00:10:04,312 --> 00:10:06,731
Velký pozemek uprostřed Londýna.
153
00:10:06,731 --> 00:10:09,400
Do Winfieldu se nastěhovala se synem
154
00:10:09,400 --> 00:10:12,194
po únosu Lindberghova dítěte.
155
00:10:12,194 --> 00:10:16,240
Regent’s Park poskytoval bezpečné území.
156
00:10:16,240 --> 00:10:20,161
Pouze Buckinghamský palác má ve městě
větší zahradu než Winfield.
157
00:10:20,161 --> 00:10:21,621
Proboha.
158
00:10:23,581 --> 00:10:27,126
Viceprezidentka chyběla
na včerejší bezpečnostní poradě.
159
00:10:27,126 --> 00:10:29,462
Její úřad to vysvětluje nabitým programem,
160
00:10:29,462 --> 00:10:32,757
ale frustrace mezi příznivci narůstají...
161
00:10:32,757 --> 00:10:35,885
Prezident má v poledne
hovor s premiérem. Chce ji u toho.
162
00:10:35,885 --> 00:10:37,261
To mě poser.
163
00:10:37,928 --> 00:10:38,763
Paráda.
164
00:10:38,763 --> 00:10:41,891
- Velvyslanec Vayle u těch hovorů nebyl.
- Jo.
165
00:10:44,518 --> 00:10:45,561
Vše v pořádku?
166
00:10:45,561 --> 00:10:49,690
Provedla jsem je. Zkontrolovala povlečení
v Adamsově apartmá.
167
00:10:50,483 --> 00:10:53,235
- Dobře.
- Aby zjistila, jestli jsou povlečená.
168
00:10:55,905 --> 00:10:56,781
A byla?
169
00:10:58,449 --> 00:10:59,450
Ano.
170
00:11:04,580 --> 00:11:06,874
Po hovoru s prezidentem a premiérem
171
00:11:06,874 --> 00:11:10,378
zajedete na ministerstvo zahraničí
a předložíte kopii pověřovací listiny.
172
00:11:10,378 --> 00:11:14,006
Bude u hovoru i ministr zahraničí?
173
00:11:14,006 --> 00:11:16,425
Ganon? Neměl by být.
174
00:11:16,425 --> 00:11:18,344
- Ani já ne.
- Nebude.
175
00:11:18,344 --> 00:11:21,222
Odpoledne pojedete
k námořnímu památníku v Greenwichi.
176
00:11:21,222 --> 00:11:23,265
Položíte věnec
na počest padlých námořníků.
177
00:11:23,265 --> 00:11:25,351
- Výborně.
- A na konci dne
178
00:11:25,351 --> 00:11:29,146
budeme mít zkoušku
oficiálního předání pověřovací listiny.
179
00:11:30,564 --> 00:11:33,192
- Proč to děláme dvakrát?
- Nemůžete začít pracovat,
180
00:11:33,192 --> 00:11:35,736
než listinu předáte ministerstvu.
181
00:11:36,612 --> 00:11:39,240
Pak ji předložíte v Buckinghamském paláci.
182
00:11:40,241 --> 00:11:42,118
Zkoušíme všechno nanečisto.
183
00:11:42,993 --> 00:11:45,621
Byly problémy s vystupováním z kočáru.
184
00:11:46,372 --> 00:11:49,333
- Kočár?
- Paní Vayleová si roztrhla sukni.
185
00:11:49,333 --> 00:11:51,919
- A koně pak...
- Není se čeho bát.
186
00:11:53,421 --> 00:11:57,007
- Sbalila jste si šaty ke kotníkům?
- Ne.
187
00:11:58,843 --> 00:12:00,553
- Pippo.
- Máme stylistku.
188
00:12:00,553 --> 00:12:03,639
Přijde na ambasádu. Vy dostanete cylindr.
189
00:12:03,639 --> 00:12:05,975
Tohle je dnes? Kdy je ta ceremonie?
190
00:12:05,975 --> 00:12:09,895
Nejsme si jistí,
ale rádi bychom to předem nazkoušeli.
191
00:12:10,980 --> 00:12:12,606
Abyste to nafotili?
192
00:12:13,691 --> 00:12:15,401
Pozvete novináře?
193
00:12:16,152 --> 00:12:19,113
- Jednoho. Je dobrá, udělá reportáž.
- Odložte to.
194
00:12:19,113 --> 00:12:22,491
Dej jim pokoj. Potřebují fotku na webovky.
195
00:12:22,491 --> 00:12:25,744
- Na koni?
- Budeš mít fotky před a po.
196
00:12:25,744 --> 00:12:29,498
Poprvé jako velvyslankyně.
Buď jako Popelka.
197
00:12:29,498 --> 00:12:31,083
Nejsem Popelka.
198
00:12:31,083 --> 00:12:35,671
Jsem tu kvůli 30 pohřbům.
Mám jediné dlouhé šaty: burku.
199
00:12:35,671 --> 00:12:38,257
Mám černý oblek a ještě jeden černý oblek.
200
00:12:38,924 --> 00:12:41,886
A nenechám se oblékat někým,
kdo se jmenuje Pippa,
201
00:12:41,886 --> 00:12:46,348
aby se časopis pro ženy ptal,
co mám na sobě a na rady pro dívky.
202
00:12:47,266 --> 00:12:48,851
To nic. Zrušíme to.
203
00:12:48,851 --> 00:12:51,479
- Výborně.
- Jedeme na ambasádu.
204
00:12:51,479 --> 00:12:53,647
Chcete se k nám přidat na brífink?
205
00:12:53,647 --> 00:12:54,899
- Jistě.
- Hale?
206
00:12:58,903 --> 00:13:00,905
Půjdu se trochu projít.
207
00:13:10,206 --> 00:13:13,083
Manžel byl velvyslanec.
Tohle pro něj bude změna.
208
00:13:13,083 --> 00:13:14,335
Samozřejmě.
209
00:13:14,335 --> 00:13:16,253
- Když půjde s vámi...
- Rozumím.
210
00:13:18,214 --> 00:13:21,467
- Jdeme pro auta.
- Potřebuje chvilku na převlečení.
211
00:13:22,384 --> 00:13:23,219
Do...
212
00:13:24,678 --> 00:13:27,014
Něčeho... výraznějšího?
213
00:13:33,562 --> 00:13:35,481
Sundej nohy z toho nábytku.
214
00:13:35,481 --> 00:13:38,359
Barbara Huttonová
píchala na tomhle stole s Carym Grantem.
215
00:13:38,359 --> 00:13:42,112
U toho památníku máš být ve tři.
Zavolají, když budeme pozadu.
216
00:13:42,112 --> 00:13:44,740
Už nerozhoduješ, kam chodím.
217
00:13:45,407 --> 00:13:48,827
Nechci čekat hodinu,
protože tě nikdo nemůže najít.
218
00:13:52,581 --> 00:13:53,749
Nic moc.
219
00:13:55,709 --> 00:13:59,213
Zavolej Darye, ať přestane říkat
„zdraví afghánských žen“.
220
00:13:59,213 --> 00:14:01,840
Ať použije „zvěrstva“
a „rozsekané na kusy“.
221
00:14:01,840 --> 00:14:04,468
- S kým to mluví?
- Nevím, UNHCR.
222
00:14:05,010 --> 00:14:06,554
S někým v Pákistánu.
223
00:14:09,306 --> 00:14:10,683
„Přidat se k brífinku“?
224
00:14:11,350 --> 00:14:13,310
Bylo by neslušné, kdyby to nenabídl.
225
00:14:13,310 --> 00:14:14,728
Nemusels souhlasit.
226
00:14:14,728 --> 00:14:18,065
Nežádala jsi mě,
abych ti pomohl se rozkoukat
227
00:14:18,065 --> 00:14:20,651
nebo zorientovat nebo co to bylo?
228
00:14:21,402 --> 00:14:23,612
- Lepší.
- Určitě? Můžu se umýt.
229
00:14:23,612 --> 00:14:24,780
To nepotřebuješ.
230
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
- Je to zlý?
- Ne, je to dobrý.
231
00:14:30,578 --> 00:14:32,037
Proboha, přestaň.
232
00:14:33,664 --> 00:14:34,790
Jsi dokonalá.
233
00:14:34,790 --> 00:14:36,709
Jdi do prdele. Vypadám dobře?
234
00:14:40,004 --> 00:14:42,256
Co mu řekneš? Premiérovi.
235
00:14:43,799 --> 00:14:45,843
Budu tomu hovoru jen naslouchat.
236
00:14:45,843 --> 00:14:48,888
To je opak rozkoukávání, jasný?
237
00:14:48,888 --> 00:14:52,057
Víckrát jsem ti říkala,
že když jsi na nové misi,
238
00:14:52,057 --> 00:14:55,269
je rozumné strávit týden nebo měsíc
239
00:14:55,269 --> 00:14:59,440
- se zavřenou hubou a poslouchat.
- To jsem nedělal, je to blbost.
240
00:14:59,440 --> 00:15:03,319
Rayburn bude mluvit o NATO,
ale ty to máš urovnat s Brity.
241
00:15:03,319 --> 00:15:05,946
- Soustřeď se.
- Nebudu dělat to, co ty.
242
00:15:05,946 --> 00:15:07,406
Jen to nedělej špatně.
243
00:15:35,851 --> 00:15:38,020
Dobré ráno, paní velvyslankyně.
Dobrý den, pane.
244
00:15:38,020 --> 00:15:39,855
Vítejte na londýnské ambasádě.
245
00:15:41,190 --> 00:15:44,735
Kancelář vám ukážeme pak.
Teď se připojíte k hovoru s prezidentem.
246
00:16:00,459 --> 00:16:04,004
Dobré ráno. Eidra Parková.
Vítejte na londýnské ambasádě.
247
00:16:04,004 --> 00:16:05,506
Velitelka pobočky CIA.
248
00:16:06,131 --> 00:16:08,425
- Máte teda den.
- To máme.
249
00:16:08,425 --> 00:16:11,011
Nejnovější záběry z letadlové lodi.
250
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
- Od koho?
- Z dronů letectva v Zálivu.
251
00:16:14,098 --> 00:16:15,766
Tohle je ze včerejška.
252
00:16:15,766 --> 00:16:19,269
HMS Courageous míří
na společné cvičení v Indickém oceánu.
253
00:16:19,812 --> 00:16:21,772
Zaznamenali nestabilitu ve vrtuli
254
00:16:21,772 --> 00:16:24,942
a změnili kurz na základnu
v Bahrajnu kvůli opravě.
255
00:16:24,942 --> 00:16:27,277
- Nebylo to plánované dlouho.
- Ne.
256
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
- Úlomky zbraní?
- Zatím nic.
257
00:16:28,946 --> 00:16:30,990
Vyšetřování dál pokračuje.
258
00:16:30,990 --> 00:16:33,909
- Pořád ještě vytahují těla z vody.
- Mám ji.
259
00:16:33,909 --> 00:16:36,954
Prezident a premiér začnou každou chvíli.
260
00:16:43,752 --> 00:16:46,547
Dobré ráno. Prezident Rayburn
a velvyslankyně Wylerová
261
00:16:46,547 --> 00:16:50,676
- premiéru Trowbridgeovi.
- Spojím vás s premiérem.
262
00:16:51,510 --> 00:16:52,428
Pane prezidente?
263
00:16:52,428 --> 00:16:54,596
Nicolo, je to teda pěkný horor.
264
00:16:58,475 --> 00:16:59,893
Za tu zeď se omlouvám.
265
00:16:59,893 --> 00:17:01,311
Je příšerně holá.
266
00:17:01,979 --> 00:17:04,565
Visel tu Jackson Pollock.
267
00:17:04,565 --> 00:17:07,484
Starým mistrům dodával jiskru.
268
00:17:08,068 --> 00:17:10,404
Vayleovi si většinu umění odvezli s sebou.
269
00:17:11,238 --> 00:17:14,950
V přijímacím salonku nechali Tiziana.
Dar domu.
270
00:17:15,659 --> 00:17:16,869
- Štědré.
- Že ano?
271
00:17:17,911 --> 00:17:20,956
Zařídili jste s velvyslankyní
dodání vašich?
272
00:17:20,956 --> 00:17:23,125
Mohu vám s tím nějak pomoci?
273
00:17:25,127 --> 00:17:26,462
Našeho umění?
274
00:17:28,005 --> 00:17:31,008
Kate je kariérní diplomat.
Ne politicky dosazená.
275
00:17:35,888 --> 00:17:38,390
Ronald Vayle se stal velvyslancem,
276
00:17:38,390 --> 00:17:41,435
protože pro prezidenta
vybral dva miliony dolarů.
277
00:17:41,435 --> 00:17:44,605
Jako většina amerických velvyslanců
na evropských postech.
278
00:17:44,605 --> 00:17:45,564
Páni.
279
00:17:45,564 --> 00:17:50,069
S Kate jsme jako britští velvyslanci.
Máme zkušenosti z krizových zón.
280
00:17:51,028 --> 00:17:53,238
- Žádné obrazy.
- To mě mrzí.
281
00:17:53,864 --> 00:17:54,990
Nám to nevadí.
282
00:17:56,033 --> 00:17:59,078
Můžete mi ukázat, kde najdu svého řidiče?
283
00:17:59,078 --> 00:18:00,746
- Prosím?
- Mého řidiče.
284
00:18:01,288 --> 00:18:05,417
Je mi líto, ale žádného nemáte. Ani auto.
Paní Vayleová si koupila jaguára,
285
00:18:05,417 --> 00:18:08,587
najala řidiče,
ale poslala ho zpět do Států.
286
00:18:10,130 --> 00:18:12,132
Jaguára. Ne řidiče.
287
00:18:14,384 --> 00:18:15,803
Mám vám zavolat taxi?
288
00:18:19,515 --> 00:18:23,685
Počet mrtvých stoupl na 32
a prezident nabídl sprchu bomb na Teherán.
289
00:18:23,685 --> 00:18:27,564
- Co říkal premiér?
- Byl zdvořilý, ale musí mít starosti.
290
00:18:27,564 --> 00:18:30,192
Zmírním to,
až si promluvíme s ministrem zahraničí.
291
00:18:30,192 --> 00:18:33,028
To bude chvíli trvat.
Vidět se s ministrem zahraničí.
292
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
Náš ministr zahraničí mu nevolal.
293
00:18:35,572 --> 00:18:39,868
A neudělá to,
než si promluví se Saúdy a Emiráty.
294
00:18:39,868 --> 00:18:42,788
- Ministr Ganon mu ještě nevolal?
- Ne.
295
00:18:42,788 --> 00:18:44,081
Takže mu nemůžu zavolat.
296
00:18:44,081 --> 00:18:46,250
Jo, nemůžete zavolat nikomu.
297
00:18:46,792 --> 00:18:48,502
Není to ideální.
298
00:19:03,892 --> 00:19:05,060
Tohle je vaše křídlo.
299
00:19:09,064 --> 00:19:12,818
Dámy a pánové, designovaná velvyslankyně
Katherine Wylerová.
300
00:19:12,818 --> 00:19:14,862
- Vítejte, paní velvyslankyně.
- Vítejte.
301
00:19:14,862 --> 00:19:17,114
- Těší mě.
- Vítejte v Londýně.
302
00:19:17,114 --> 00:19:18,740
- Těší mě.
- Těší nás, že tu jste.
303
00:19:19,283 --> 00:19:23,537
- Dobré ráno. Je vás tu hodně. Dobrý den.
- Vítejte na ambasádě.
304
00:19:23,537 --> 00:19:26,790
Madam, volá vám velvyslanec Wyler.
305
00:19:29,459 --> 00:19:33,589
- Chcete to přijmout v kanceláři?
- Je tamhle.
306
00:19:34,631 --> 00:19:35,465
Jo.
307
00:19:39,261 --> 00:19:40,971
- Spojím vás.
- Díky.
308
00:19:59,364 --> 00:20:00,449
Ahoj.
309
00:20:00,949 --> 00:20:02,951
- Jak to šlo?
- Dobře. Co se děje?
310
00:20:03,827 --> 00:20:06,413
- V Bejrútu jsi měla řidiče, ne?
- Ano.
311
00:20:06,413 --> 00:20:10,042
V domě je šest zahradníků
a manželka nedostane auto.
312
00:20:10,042 --> 00:20:11,668
Tam jsme nebyli jako manželé.
313
00:20:11,668 --> 00:20:14,338
Měla jsem řidiče
jako zástupkyně vedoucího mise.
314
00:20:14,338 --> 00:20:16,506
- Žádná manželka nemá auto?
- Přísahám bohu.
315
00:20:16,506 --> 00:20:19,801
Musím ven, aby o tobě lidi věděli.
316
00:20:19,801 --> 00:20:22,387
To nemusíš.
Ani jeden z nás nesmí nic dělat.
317
00:20:22,387 --> 00:20:24,932
Ganon Britům zavolá až odpoledne.
318
00:20:24,932 --> 00:20:25,891
Cože?
319
00:20:25,891 --> 00:20:28,518
Má práci s vybuzením sunnitské koalice.
320
00:20:28,518 --> 00:20:30,437
Je to hroznej kretén.
321
00:20:30,437 --> 00:20:31,688
Je to můj šéf.
322
00:20:31,688 --> 00:20:32,731
Neměl by.
323
00:20:33,899 --> 00:20:35,317
- Volals Darye?
- Ne.
324
00:20:35,317 --> 00:20:37,736
- Zavolám.
- Měla bych být v Kábulu.
325
00:20:37,736 --> 00:20:40,072
Ganon neopravuje
Severoatlantickou alianci.
326
00:20:40,072 --> 00:20:42,241
Rozmachuje se ptákem nad Perským zálivem.
327
00:20:42,241 --> 00:20:44,493
Washington nemá problém s Británií,
328
00:20:44,493 --> 00:20:47,704
Washington má problém s Íránem.
Ty máš problém s Británií.
329
00:20:47,704 --> 00:20:50,791
Pokud ministr zahraničí chce pozornost,
zavolej mu.
330
00:20:51,416 --> 00:20:54,336
- Ganon by vysral živého pštrosa.
- Proč?
331
00:20:54,336 --> 00:20:58,674
Máš tušení, kolik času zabere
naplánovat sled telefonátů?
332
00:20:59,258 --> 00:21:00,384
Zní to úchvatně.
333
00:21:00,384 --> 00:21:03,845
Zavolá prezident,
pak ministr zahraničí a Pentagon.
334
00:21:03,845 --> 00:21:06,682
- Ježíši Kriste.
- Nedělej, že je to blbost.
335
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
Jde o základní respekt
k institucionálním normám.
336
00:21:10,519 --> 00:21:12,312
Kryješ Ganona.
337
00:21:12,312 --> 00:21:15,440
Není to zrada demokracie
založené na pravidlech.
338
00:21:15,440 --> 00:21:17,442
Budeš v Dennisonově kanceláři,
tak se stav.
339
00:21:17,442 --> 00:21:18,986
Dobře, Hale. Musím jít.
340
00:21:38,130 --> 00:21:42,342
MINISTERSTVO ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ,
COMMONWEALTHU A ROZVOJE
341
00:21:53,061 --> 00:21:54,396
Připravena to stvrdit?
342
00:21:56,481 --> 00:22:00,444
Robin tento okamžik zvěční.
Jen najdu naše místo...
343
00:22:00,444 --> 00:22:04,573
Rádi bychom to udělali zde,
kde si Británie podává ruku s Amerikou,
344
00:22:04,573 --> 00:22:06,366
ale přijde nám to problematické.
345
00:22:06,950 --> 00:22:10,746
Afrika jako nahý hoch
a Austrálie jen v australáku.
346
00:22:10,746 --> 00:22:13,206
Dobré odpoledne. Mohu stručně pozdravit?
347
00:22:13,206 --> 00:22:16,710
Báječné. Ministře zahraničí
Austine Dennisone, to je...
348
00:22:16,710 --> 00:22:19,254
Velvyslankyně Wylerová,
pokud už předala listinu.
349
00:22:19,254 --> 00:22:22,341
Ano, ale ještě jsme to nefotili.
350
00:22:23,091 --> 00:22:25,969
- Pane, je mi ctí vás poznat.
- Těší mě. Stuarte.
351
00:22:25,969 --> 00:22:27,012
Rád vás vidím.
352
00:22:27,012 --> 00:22:30,307
Nevadí, když ji ukradnu,
nebo vám to nabourá plány?
353
00:22:30,307 --> 00:22:32,434
Jistě. To mám ale štěstí.
354
00:22:32,434 --> 00:22:34,144
Řekni Daviesovi, ať to udělá.
355
00:22:34,144 --> 00:22:35,312
Madam?
356
00:22:35,312 --> 00:22:37,439
- Obecná konverzace. Počasí.
- Prosím.
357
00:22:42,903 --> 00:22:44,696
Upřímnou soustrast.
358
00:22:44,696 --> 00:22:46,990
Jsme vděční, že jste se zapojila.
359
00:22:46,990 --> 00:22:48,200
Samozřejmě.
360
00:22:48,200 --> 00:22:50,911
Premiér byl při hovoru
s prezidentem Rayburnem dojatý.
361
00:22:50,911 --> 00:22:53,497
Myslím, že stojí s nakročenou nohou.
362
00:22:53,997 --> 00:22:57,584
To je. Vím,
že ministr zahraničí s vámi chce mluvit.
363
00:22:57,584 --> 00:23:02,089
Jen chce mít jistotu,
že je vše srovnané, než to udělá.
364
00:23:02,923 --> 00:23:06,009
Loď unáší proud. To je dost nešťastné.
365
00:23:06,009 --> 00:23:08,095
- Kam?
- Směrem k Íránu.
366
00:23:08,970 --> 00:23:11,848
- Proboha.
- Je tam velice zranitelná.
367
00:23:12,808 --> 00:23:15,185
Musíme se ujistit,
že neeskalujeme situaci.
368
00:23:15,852 --> 00:23:17,938
Informuji ministra zahraničí.
369
00:23:17,938 --> 00:23:21,608
Zrovna jsem chtěl informovat premiéra,
můžete se přidat?
370
00:23:21,608 --> 00:23:24,444
- Mluvila jste s ním po telefonu.
- To není dobrý nápad.
371
00:23:27,823 --> 00:23:28,824
Promiňte, že ruším.
372
00:23:29,908 --> 00:23:32,035
Vůbec ne, měli jsme si dát pauzu.
373
00:23:33,578 --> 00:23:34,788
Nebo rituální sebevraždu.
374
00:23:34,788 --> 00:23:37,958
Velvyslankyně Katherine Wylerová,
premiér Nicol Trowbridge.
375
00:23:37,958 --> 00:23:40,627
Vítejte. Slyšíme báječné věci.
376
00:23:40,627 --> 00:23:43,338
- Je mi ctí vás poznat.
- Je mi ctí.
377
00:23:44,131 --> 00:23:48,051
Rayburn vás nepustil ke slovu.
Je skvělé, že vás posílá.
378
00:23:48,051 --> 00:23:50,470
Zkušenosti. Profesionálka. Žena.
379
00:23:51,096 --> 00:23:52,681
Jsem mnoho z těch věcí.
380
00:23:53,390 --> 00:23:56,434
Víte, kdy byla na dvoře sv. Jakuba
poslední velvyslankyně?
381
00:23:56,434 --> 00:23:59,020
- Už je to dávno.
- Přes sto let.
382
00:23:59,020 --> 00:24:01,022
- Padesát.
- Jak hrdá tradice,
383
00:24:02,023 --> 00:24:05,819
průmyslníci na dovolené,
zatímco my odvádíme práci.
384
00:24:07,320 --> 00:24:09,322
My dva něco dokážeme.
385
00:24:09,322 --> 00:24:11,074
To doufám. Proto tu jsem.
386
00:24:11,074 --> 00:24:14,244
Chaos v Zálivu. Vy nám moc pomůžete.
387
00:24:15,287 --> 00:24:19,875
Měli bychom se schovat někam,
kde nás nenajdou.
388
00:24:29,718 --> 00:24:30,635
Dobré odpoledne.
389
00:24:32,179 --> 00:24:34,806
- Dobrý den, pane.
- Hal Wyler. Těší mě.
390
00:24:35,724 --> 00:24:38,852
- Jsem manželka velvyslance.
- Vůbec ne, pane.
391
00:24:39,477 --> 00:24:42,564
Jsme metropolitní policie.
Máme vás udržet v bezpečí.
392
00:24:43,064 --> 00:24:44,608
Jsme vám moc vděční.
393
00:24:46,484 --> 00:24:48,612
- To je vaše auto?
- Ano, pane.
394
00:24:50,655 --> 00:24:54,409
- Svezete mě?
- Rád bych, ale pouze pro oficiální účely.
395
00:24:54,409 --> 00:24:55,619
Dobře, rozumím.
396
00:24:55,619 --> 00:24:59,539
- Chcete objednat taxi?
- Půjdu se projít.
397
00:24:59,539 --> 00:25:01,583
- Těšilo mě.
- Mě taky, pane.
398
00:25:02,584 --> 00:25:04,211
POLICIE
399
00:25:07,589 --> 00:25:10,008
Pane! Pane!
400
00:25:11,051 --> 00:25:16,223
Proboha, moc se omlouvám.
No jasně, vy tu jezdíte na opačné straně.
401
00:25:26,858 --> 00:25:28,485
Prezident je vyděsil.
402
00:25:28,485 --> 00:25:30,904
Bojí se,
že bude hrozit bombardováním Teheránu.
403
00:25:30,904 --> 00:25:32,197
Tím je do toho vtáhne.
404
00:25:32,197 --> 00:25:34,824
Chce, aby měli pocit, že jim naslouchá.
405
00:25:34,824 --> 00:25:37,410
Chtějí, aby byl zticha.
Aby udala kurz Británie.
406
00:25:37,410 --> 00:25:40,914
- Dobře. Ganon to vyřeší.
- Chtějí to po mně.
407
00:25:41,831 --> 00:25:45,293
- To není dobré.
- To Hal provedl Ganonovi v Tel Avivu.
408
00:25:45,293 --> 00:25:47,254
Vletěl tam a z delegace
409
00:25:47,254 --> 00:25:49,798
udělal pitomce,
co si jenom sedí na palcích.
410
00:25:49,798 --> 00:25:52,717
Ale vy jste nenakráčela
do premiérovy kanceláře.
411
00:25:52,717 --> 00:25:55,428
Našel si vás ministr zahraničí.
Jeho nápad.
412
00:25:56,721 --> 00:25:57,555
Vážně?
413
00:25:59,224 --> 00:26:00,392
Hal.
414
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
- Vážně?
- Jo.
415
00:26:03,019 --> 00:26:05,146
- Váš manžel...
- Vytáhl mě z focení
416
00:26:05,146 --> 00:26:08,608
a hodil mě premiérovi do klína? Jo.
417
00:26:08,608 --> 00:26:11,695
Dobře. Působivé.
418
00:26:11,695 --> 00:26:14,698
To říkáte teď. Vždycky to něco stojí.
419
00:26:14,698 --> 00:26:16,866
- Kolik?
- To zjistíte, až to přijde.
420
00:26:16,866 --> 00:26:19,369
Ale pak o tom není pochyb.
421
00:26:21,538 --> 00:26:26,167
V téhle chvíli vás žádají,
abyste se zapojila. Teď už musíte.
422
00:26:28,712 --> 00:26:31,589
Pane ministře, premiér chápe,
423
00:26:31,589 --> 00:26:34,175
že ten útok byl vzkazem pro nás.
424
00:26:34,175 --> 00:26:37,595
Prezident dal najevo značné pobouření,
425
00:26:37,595 --> 00:26:39,723
když s ním mluvil.
426
00:26:39,723 --> 00:26:42,434
Obávají se, že by mohl učinit prohlášení,
427
00:26:42,434 --> 00:26:45,353
- než budou moci...
- Vyjadřoval soustrast.
428
00:26:45,353 --> 00:26:48,565
Co jiného měl naznačit,
když ne rozhořčení?
429
00:26:48,565 --> 00:26:51,443
Znepokojilo je zřejmě toto tvrzení:
430
00:26:52,694 --> 00:26:56,865
„Jestli zjistím, že to byl Írán,
přísahám, že to tam zapálíme.“
431
00:26:56,865 --> 00:26:59,159
Takhle to určitě neřekl.
432
00:27:00,243 --> 00:27:02,245
Řekl to přesně takhle.
433
00:27:02,245 --> 00:27:03,413
Máte přepis?
434
00:27:06,541 --> 00:27:07,751
Hovor jsem poslouchala.
435
00:27:10,462 --> 00:27:11,880
Neposlal jsem vás do Kábulu?
436
00:27:11,880 --> 00:27:17,010
Pane, nikoho nepřekvapilo víc,
že jsem tady, než mě.
437
00:27:17,010 --> 00:27:20,180
Nevím, nevolal jsem ministru zahraničí,
438
00:27:20,180 --> 00:27:24,768
vy jste ve funkci hodinu
a mluvila jste s premiérem. Dvakrát.
439
00:27:25,310 --> 00:27:26,644
Chtějí, abychom se zapojili,
440
00:27:26,644 --> 00:27:31,274
ale ne, pokud plánujeme zaútočit
na nestabilní režim bez důkazů.
441
00:27:31,274 --> 00:27:33,985
Informujte premiéra, že Rayburn jen mluví.
442
00:27:33,985 --> 00:27:36,446
Neplánuje „zapálit“ Íránskou republiku.
443
00:27:36,446 --> 00:27:39,908
Potřebují to slyšet od vás.
Jak to je, zní to věrohodně.
444
00:27:41,868 --> 00:27:44,412
Máme postaršího prezidenta,
který přišel o sněmovnu,
445
00:27:44,412 --> 00:27:48,875
a mladou viceprezidentku,
která ráda dokáže, že ráda shazuje bomby.
446
00:27:48,875 --> 00:27:52,629
To je můj problém. Ne váš.
447
00:27:53,588 --> 00:27:57,342
Ne když vás nedostanou k telefonu,
pane, pak to je můj problém.
448
00:28:00,637 --> 00:28:03,056
Na den prezidentovi rozmluví prohlášení.
449
00:28:03,848 --> 00:28:06,267
- Jeden den?
- To nepomůže, co?
450
00:28:07,477 --> 00:28:11,064
Není to nic. Ocení to nicnedělání.
451
00:28:12,148 --> 00:28:13,566
Skoro nic.
452
00:28:41,136 --> 00:28:43,304
Raymond Braysdale, poslanec za Aberconwy.
453
00:28:48,184 --> 00:28:50,186
Velvyslankyně Wylerová, USA.
454
00:29:08,413 --> 00:29:09,497
Podívejte se na mě.
455
00:29:10,373 --> 00:29:13,251
Je tu pan Wyler. Zná Meg... Nedívejte se.
456
00:29:14,169 --> 00:29:16,337
- Zná Meg Roylinovou?
- Nevím.
457
00:29:16,337 --> 00:29:18,923
- Mluví s touhle Meg?
- Roylinovou.
458
00:29:19,424 --> 00:29:21,843
- Je to problém?
- Je to agentka Toryů.
459
00:29:21,843 --> 00:29:24,262
Vymyslela strategii
pro Trowbridgeovu kampaň
460
00:29:24,262 --> 00:29:28,016
a on ji vyhodil, když se v novinách psalo,
že za kampaní stojí ona.
461
00:29:28,641 --> 00:29:31,936
Z rasistů udělá rozkošné hochy,
462
00:29:31,936 --> 00:29:34,439
které byste ráda učila oblastní fotbal.
463
00:29:34,981 --> 00:29:38,318
Víte, jak jsem řekla, že bude třeba
zaplatit cenu? Za Dennisona?
464
00:29:46,826 --> 00:29:48,828
- Ahoj.
- Zastav se.
465
00:29:48,828 --> 00:29:52,290
- Jak to šlo na ministerstvu zahraničí?
- To víš moc dobře.
466
00:29:52,290 --> 00:29:55,460
Budu tam, ale chci tě s někým seznámit.
467
00:29:55,460 --> 00:29:57,128
Ne. V žádném případě.
468
00:29:58,505 --> 00:30:00,965
Špatný signál. Pojďte.
469
00:30:02,383 --> 00:30:04,177
Teď už znáte mého muže.
470
00:30:08,848 --> 00:30:11,893
- Odveďte ji.
- Vážně?
471
00:30:11,893 --> 00:30:15,438
Vaše první fotka v médiích
nemůže být s Meg Roylinovou.
472
00:30:15,438 --> 00:30:17,732
S dovolením. Děkuji, děkuji.
473
00:30:18,733 --> 00:30:20,568
Ustupte, prosím.
474
00:30:20,568 --> 00:30:23,738
- Tudy, madam.
- Ustupte. Metropolitní policie.
475
00:30:24,113 --> 00:30:25,490
- Tohle je přehnané.
- Tudy.
476
00:30:25,490 --> 00:30:28,159
Nemá srdeční zástavu,
jen se snažíme projít.
477
00:30:28,159 --> 00:30:29,244
Děkuji, pane.
478
00:30:31,704 --> 00:30:33,540
- Dnes ne.
- Moc se omlouvám.
479
00:30:33,540 --> 00:30:35,375
Není proč. Zavolám vám. Děkuji.
480
00:30:42,215 --> 00:30:45,593
- Pane, vaše jméno?
- Velvyslanec Wyler, Spojené státy.
481
00:31:00,149 --> 00:31:02,735
- V pořádku?
- Twitter píše o hrozbě.
482
00:31:02,735 --> 00:31:07,198
Z jedné strany byla Meg Roylinová
a z druhé Jamie Taro z Daily Mailu.
483
00:31:07,198 --> 00:31:11,494
Tohle nemůže být první snímek pod heslem
„velvyslankyně Katherine Wylerová“.
484
00:31:11,494 --> 00:31:15,665
Velvyslankyně Wylerová právě odjíždí.
V policejním autě.
485
00:31:16,416 --> 00:31:18,835
- Očividně neodjíždí.
- Je to ten druhý?
486
00:31:20,295 --> 00:31:22,130
Druhý velvyslanec Wyler.
487
00:31:23,298 --> 00:31:24,674
Někdo nám volal.
488
00:31:24,674 --> 00:31:26,968
Pan Wyler si půjčil vozidlo.
489
00:31:27,677 --> 00:31:28,720
Od policie?
490
00:31:29,929 --> 00:31:34,058
Tisková kancelář o vás
z obřadu poslala hezký článek.
491
00:31:35,476 --> 00:31:39,188
„Velvyslanec Wyler vzdává hold
u námořního památníku v Greenwichi
492
00:31:39,188 --> 00:31:42,901
první den v roli reprezentanta
u dvora sv. Jakuba.“
493
00:31:45,069 --> 00:31:46,195
Kancelář pana Hayforda.
494
00:31:47,906 --> 00:31:48,740
Eidra.
495
00:31:51,034 --> 00:31:51,910
- Ahoj.
- Ahoj.
496
00:31:52,660 --> 00:31:54,829
Poslanci ruší návštěvu Greenwiche.
497
00:31:54,829 --> 00:31:57,457
Bezpečnostní obavy vyvolané
vaším unáhleným odchodem.
498
00:31:57,457 --> 00:31:59,083
Bylo to nedorozumění.
499
00:31:59,083 --> 00:32:03,087
Je to rychlý člun. Nevidím žádná označení,
ale podobné hromadí Írán.
500
00:32:04,255 --> 00:32:05,214
Kurva.
501
00:32:05,214 --> 00:32:06,674
- Jo.
- Proč?
502
00:32:06,674 --> 00:32:07,717
Takže je za tím Írán.
503
00:32:08,509 --> 00:32:10,219
Íránská loď.
504
00:32:10,219 --> 00:32:12,972
Izraelské satelity
to zachytily poblíž Siriku.
505
00:32:12,972 --> 00:32:14,432
- Což je...
- V Íránu.
506
00:32:15,350 --> 00:32:19,604
- To ví každý?
- Je to malá pobřežní vesnice v Íránu.
507
00:32:20,188 --> 00:32:22,690
Tady se jim ztratí, ale čas sedí.
508
00:32:23,775 --> 00:32:25,610
- Kdy to přišlo?
- Před pár minutami.
509
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
- Má to ministerstvo?
- Ganon?
510
00:32:27,111 --> 00:32:30,615
- Určitě má to samé co my.
- Změní se mi teď program?
511
00:32:31,199 --> 00:32:34,994
Britové ji požádali, ať prezident mlčí,
než loď dopluje do bezpečí.
512
00:32:34,994 --> 00:32:36,996
- A Bílý dům souhlasil?
- Ganon souhlasil.
513
00:32:36,996 --> 00:32:40,583
Na den.
Kdy jsme neměli důkazy ukazující na Írán.
514
00:32:40,583 --> 00:32:45,505
- Není to obvinění, ale loď.
- Ve správný čas na správném místě.
515
00:32:45,505 --> 00:32:47,882
Měla bych to Dennisonovi říct,
než bude pozdě.
516
00:32:48,383 --> 00:32:50,677
Musíme vás dostat na radnici.
517
00:32:51,552 --> 00:32:52,428
Váš projev.
518
00:32:53,596 --> 00:32:55,765
Zrušte ho. Nesnáším proslovy.
519
00:32:57,350 --> 00:32:58,434
Můžeš se zdržet?
520
00:33:00,687 --> 00:33:02,605
Ta práce je z 80 % proslovy.
521
00:33:05,483 --> 00:33:08,945
- Chtějí, abych jí pozdržela prověrku.
- Kdo?
522
00:33:12,907 --> 00:33:14,075
Ganon?
523
00:33:17,161 --> 00:33:17,996
Do prdele.
524
00:33:19,706 --> 00:33:21,541
K tomu je spousta důvodů.
525
00:33:21,541 --> 00:33:22,458
Vážně?
526
00:33:24,836 --> 00:33:26,796
Ne. Chce se jí zbavit.
527
00:33:28,965 --> 00:33:29,799
Do prdele.
528
00:33:32,593 --> 00:33:35,430
- Proč jí dávat den?
- Myslel, že nepotrvá dýl,
529
00:33:35,430 --> 00:33:37,849
než najde způsob, jak ji vyhodit.
Teď máme fotky,
530
00:33:37,849 --> 00:33:42,103
jak její muž ukradl policejní vůz
a konspiruje s pochybnými Toryi.
531
00:33:42,103 --> 00:33:43,312
Můžu použít SCIF?
532
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
Co si myslíš ty?
533
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
- O ní?
- Jo.
534
00:33:51,154 --> 00:33:54,866
Zapůsobila na mě.
Měla jsem obavy, ale přesvědčila mě.
535
00:33:55,575 --> 00:33:58,995
Nechám plánů na změnu pozice
s lepšími vyhlídkami,
536
00:33:59,871 --> 00:34:02,457
abych jí stála po boku na misi oživení
537
00:34:02,457 --> 00:34:05,251
našeho zvláštního vztahu,
co zahájí nové americké století.
538
00:34:06,252 --> 00:34:07,170
Dej jí šanci.
539
00:34:08,087 --> 00:34:11,924
Nespím s ní, ale s tebou.
Snažím se dát šanci tobě.
540
00:34:20,641 --> 00:34:23,644
- Co se stalo?
- Pět lidí, kteří vědí, co se děje...
541
00:34:23,644 --> 00:34:25,938
- Jo.
- Jedním z nich je ministr zahraničí.
542
00:34:25,938 --> 00:34:26,856
Že jo?
543
00:34:30,068 --> 00:34:31,986
- Ne.
- Co to kurva je, Billie?
544
00:34:31,986 --> 00:34:34,489
- Nemusí to vědět.
- Chce ji odkopnout.
545
00:34:34,489 --> 00:34:38,159
- To určitě ne.
- Ocitla se na schůzce s premiérem.
546
00:34:38,159 --> 00:34:41,329
Díky manželovi,
který mimochodem, pro boha živýho...
547
00:34:41,329 --> 00:34:43,164
Je to kvítko, ale lidé ho milují.
548
00:34:43,164 --> 00:34:45,208
Ganon si myslí, že mu vyjídá z talíře.
549
00:34:45,833 --> 00:34:48,920
Prezident mu musí říct,
že ji požádal, aby se toho ujala.
550
00:34:48,920 --> 00:34:50,004
K tomu nedojde.
551
00:34:50,505 --> 00:34:54,008
Prezident chce vidět,
jestli to tam zvládne.
552
00:34:54,634 --> 00:34:57,303
- Jestli se bojí Ganona...
- Nebojí se.
553
00:34:57,303 --> 00:34:59,222
Takovou informaci potřebuju.
554
00:34:59,222 --> 00:35:00,681
Proto jsem tě informovala.
555
00:35:03,726 --> 00:35:07,772
Proto? Nebo chceš,
abych ji tady v někoho proměnil?
556
00:35:08,856 --> 00:35:11,067
Nevím. Možná.
557
00:35:11,067 --> 00:35:14,320
- Takovou upřímnost hledám.
- Nemám v tom jasno.
558
00:35:14,987 --> 00:35:19,158
Tři roky jsem vychovávala viceprezidentku,
co nám vyhraje příští volby.
559
00:35:19,158 --> 00:35:20,993
Tohle jsem v plánu neměla.
560
00:35:22,120 --> 00:35:23,412
Ona věci řeší.
561
00:35:23,412 --> 00:35:26,415
Máme lidi, co to umí při kampani,
ale dál nic nesvedou.
562
00:35:26,415 --> 00:35:30,128
Když vidíš příležitost,
nesmíš jí propásnout.
563
00:35:30,128 --> 00:35:33,381
Jo, to nemůžu. Kdo mě to naučil?
564
00:35:37,093 --> 00:35:38,386
Ne, „zvěrstva“.
565
00:35:38,970 --> 00:35:42,723
Zvěrstva. Zabíjet lidi
a rozsekávat je na malé kousky.
566
00:35:45,518 --> 00:35:49,605
Daryo, když řekneš „zdraví žen“,
budou myslet, že otevíráš studio jógy.
567
00:35:51,065 --> 00:35:52,900
Hele, musím jít. Dobře.
568
00:35:55,403 --> 00:35:56,946
Ganon se vás chce zbavit.
569
00:36:00,533 --> 00:36:01,701
To přišlo rychle.
570
00:36:01,701 --> 00:36:03,870
Omluva by ho mohla uklidnit.
571
00:36:05,746 --> 00:36:07,999
Jen chce, aby to v Zálivu nevřelo.
572
00:36:07,999 --> 00:36:10,042
Nezavolám mu, že jsem udělala chybičku.
573
00:36:11,210 --> 00:36:12,461
Mohlo by to stát za to.
574
00:36:15,131 --> 00:36:17,466
Do týdne udají Britové kurz.
575
00:36:17,466 --> 00:36:20,344
- Ganon už na tohle zapomene.
- Madam...
576
00:36:23,973 --> 00:36:26,475
Za týden už tu nebudete.
577
00:36:26,475 --> 00:36:28,227
Ještě nejste jmenovaná.
578
00:36:28,769 --> 00:36:31,772
Ganon to bude muset vysvětlit,
ale obviní z toho Hala,
579
00:36:31,772 --> 00:36:33,524
čemuž nebude těžké uvěřit.
580
00:36:35,568 --> 00:36:36,694
Nazval jste ho Halem.
581
00:36:37,403 --> 00:36:38,237
Poprvé.
582
00:36:40,531 --> 00:36:41,365
Promiňte.
583
00:36:41,949 --> 00:36:45,745
To dělá každý, když ho poznají.
Asi vám to už došlo.
584
00:36:47,205 --> 00:36:48,039
Ano.
585
00:36:55,504 --> 00:36:56,756
Možná to nevadí.
586
00:36:58,424 --> 00:36:59,634
Co tím myslíte?
587
00:37:00,885 --> 00:37:05,514
Nejste moc nadšená, že tu jste.
Tohle není Džalálábád.
588
00:37:06,307 --> 00:37:09,685
Někdo v Perském zálivu
střílí rakety na lodě.
589
00:37:09,685 --> 00:37:12,605
Dokážu se přimět,
abych zabránila krveprolití
590
00:37:12,605 --> 00:37:13,940
- v Zálivu.
- Promiňte.
591
00:37:15,399 --> 00:37:16,234
Jen se ptám.
592
00:37:24,367 --> 00:37:26,077
Kdo měl napsat ten článek?
593
00:37:27,411 --> 00:37:28,246
Ta zkouška.
594
00:37:28,246 --> 00:37:30,665
Já v róbě na koni.
595
00:37:30,665 --> 00:37:32,875
- Britský Vogue.
- Panebože.
596
00:37:34,835 --> 00:37:36,170
Bože, tohle mě sere.
597
00:37:39,715 --> 00:37:40,549
Co?
598
00:37:42,843 --> 00:37:44,512
Víte, koho nemůžete vyhodit?
599
00:37:46,514 --> 00:37:47,348
Popelku.
600
00:37:52,103 --> 00:37:56,816
Nevím, jestli je to stejný rozvrh.
Myslím, že se nic nezměnilo.
601
00:37:56,816 --> 00:37:59,402
Panjee, najděte Leonarda, prosím.
602
00:38:02,738 --> 00:38:06,492
Článek vyjde až zítra,
ale na web dají fotky.
603
00:38:06,492 --> 00:38:09,787
Kurevsky geniální.
Do rána budeš miláček médií.
604
00:38:09,787 --> 00:38:11,914
- Kurevsky geniální.
- Jo.
605
00:38:12,999 --> 00:38:14,417
Říkal jsem, že jsi připravena.
606
00:38:14,417 --> 00:38:17,461
Dělali jsme vše pro to
nastartovat tvou kariéru.
607
00:38:18,296 --> 00:38:20,381
Vhodil jsi mě do středu akce,
608
00:38:20,381 --> 00:38:24,302
abych mohla slíbit, co nedodržím,
a pak si znepřátelit nadřízené
609
00:38:24,302 --> 00:38:27,346
kvůli strategicky nevýznamnému přístupu.
610
00:38:28,139 --> 00:38:32,143
A teď odvádíme pozornost
od toho bordelu mediální senzací,
611
00:38:32,143 --> 00:38:34,645
která mě má polidštit před ženami.
612
00:38:34,645 --> 00:38:35,646
Jsi snob.
613
00:38:36,397 --> 00:38:37,231
Zapni mi to.
614
00:38:37,231 --> 00:38:38,316
A misogynistka.
615
00:38:39,317 --> 00:38:42,570
Jsi nejlepší kamarádka premiéra
a budeš slavná.
616
00:38:42,570 --> 00:38:44,655
Za to bys mi ho měla vykouřit.
617
00:38:44,655 --> 00:38:49,035
Nechci být slavná. Ty jsi tak slavný,
že s tebou nikdo nechce pracovat.
618
00:38:57,001 --> 00:39:01,130
Jak ty šaty můžou stát 1 600 dolarů?
Ani nemají kapsy.
619
00:39:01,922 --> 00:39:03,716
Máš v nich skvělý zadek.
620
00:39:11,807 --> 00:39:12,641
Vypadáme dobře.
621
00:39:26,155 --> 00:39:27,656
Na šaty moc nejsem.
622
00:39:27,656 --> 00:39:29,992
- Skvěle to zakrýváte.
- Dobře.
623
00:39:30,618 --> 00:39:32,953
Začneme s momentkami pro Vogue
624
00:39:32,953 --> 00:39:35,373
a pak pár formálních portrétů pro nás.
625
00:39:35,373 --> 00:39:37,208
Počet mrtvých stoupá. 41 mrtvých.
626
00:39:37,208 --> 00:39:38,501
Jo.
627
00:39:38,501 --> 00:39:42,004
Madam, madam.
Uma je venku, čeká jen na vás.
628
00:39:42,004 --> 00:39:43,214
- Uma?
- Novinářka.
629
00:39:44,256 --> 00:39:46,634
Možná budou chtít další pomoc s pátráním.
630
00:39:46,634 --> 00:39:49,512
Musím zavolat
jednomu chlápkovi v Pentagonu.
631
00:39:49,512 --> 00:39:51,514
Madam, promluvím s ním.
632
00:39:53,391 --> 00:39:55,559
A já s Umou.
633
00:39:55,559 --> 00:39:56,769
Dejte mi telefon.
634
00:39:57,853 --> 00:40:01,982
Jmenuje se Gerald Tober.
Vede námořní pátrání a záchranu.
635
00:40:05,569 --> 00:40:06,904
Dělala jsem vaši práci.
636
00:40:07,571 --> 00:40:09,198
Je lepší než tahle.
637
00:40:11,200 --> 00:40:12,034
Madam...
638
00:40:13,119 --> 00:40:14,662
Za dnešek se omlouvám.
639
00:40:14,662 --> 00:40:16,956
- To s Dennisonem...
- Nebojte.
640
00:40:18,082 --> 00:40:22,378
- Hal dělá kouzla, kterým se nedá odolat.
- Příště to budu vědět.
641
00:40:22,378 --> 00:40:25,131
Nebudete. Je to jako droga.
Nemůžete odmítnout.
642
00:40:26,298 --> 00:40:27,675
To nic, brzy bude pryč.
643
00:40:28,968 --> 00:40:32,304
- Vážně?
- Tak se ukažte. To je dokonalé.
644
00:40:33,055 --> 00:40:35,182
- Myslím, že ano. Viďte?
- Rozhodně.
645
00:40:35,182 --> 00:40:37,017
- Pojďte ještě na světlo.
- Dobře.
646
00:40:41,188 --> 00:40:42,022
Frances?
647
00:40:42,022 --> 00:40:42,982
Pane Hayforde.
648
00:40:46,193 --> 00:40:47,903
Proč jste mi řekla o povlečení?
649
00:40:48,988 --> 00:40:52,324
- Říkala jste, že ho zkontrolovala.
- V Adamsově apartmá.
650
00:40:52,825 --> 00:40:56,120
Chtěl jste relevantní informace.
Je to apartmá pro hosty.
651
00:40:57,788 --> 00:40:59,748
Nespí v jedné posteli.
652
00:41:07,214 --> 00:41:10,843
Nechci vám ještě víc ztěžovat práci,
653
00:41:10,843 --> 00:41:14,054
ale bylo by skvělé, kdybyste mě nefotili,
654
00:41:14,054 --> 00:41:18,058
jak se dlouze dívám do dálky
a hladím si krk.
655
00:41:18,058 --> 00:41:19,935
Madam, můžu si vás půjčit?
656
00:41:25,232 --> 00:41:27,234
Pan Wyler odchází?
657
00:41:31,071 --> 00:41:32,156
Ano.
658
00:41:35,910 --> 00:41:36,994
Vrátí se?
659
00:41:39,955 --> 00:41:43,709
Pomůže mi rozkoukat se a pak odejde.
660
00:41:45,878 --> 00:41:47,213
Je to práce pro dva.
661
00:41:47,213 --> 00:41:50,883
Paní Dursleyová
může naplánovat jídelní lístek bez Hala.
662
00:41:50,883 --> 00:41:53,427
- Ano, ale...
- Prezident mě požádal o laskavost.
663
00:41:53,427 --> 00:41:57,097
Kdy jsem měla nadnést
totální selhání mého manželství?
664
00:41:57,097 --> 00:41:59,391
- Madam...
- Hned jsme si blíž.
665
00:41:59,975 --> 00:42:01,769
Musím si dát pauzu a přezout se,
666
00:42:01,769 --> 00:42:06,357
protože Uma a Pippa si myslí,
že v podpatcích budu vyzařovat větší sílu.
667
00:42:10,945 --> 00:42:11,987
Jo.
668
00:42:13,572 --> 00:42:15,115
Vy se rozvádíte.
669
00:42:16,408 --> 00:42:17,243
Nerozvádíme.
670
00:42:17,243 --> 00:42:20,829
- Ví o tom Bílý dům?
- Nemá o čem vědět.
671
00:42:21,330 --> 00:42:24,375
Velvyslankyně říká,
že vaše manželství je u konce.
672
00:42:25,668 --> 00:42:26,752
Byl jste někdy ženatý?
673
00:42:27,378 --> 00:42:29,964
Tohle nevyjde, když se rozvádí.
674
00:42:29,964 --> 00:42:33,509
Z někoho, kdo se rozvádí,
nemůže být viceprezident.
675
00:42:33,509 --> 00:42:34,802
Ona mě vezme zpátky.
676
00:42:36,762 --> 00:42:40,724
Musím mluvit s Billie.
Vy to vyřešte s ní a prezidentem...
677
00:42:40,724 --> 00:42:43,644
Nikomu to neříkejte. Ona mě vezme zpátky.
678
00:42:44,436 --> 00:42:45,271
Já...
679
00:42:46,814 --> 00:42:53,070
Dělám věci, kvůli kterým mě chce opustit,
a já už je nebudu opakovat.
680
00:42:53,862 --> 00:42:57,324
Po dvou hodinách a jednom hovoru
ji chce ministr vyhodit.
681
00:42:57,324 --> 00:43:00,744
Jsem sice osina v zadku,
ale beze mě to nefunguje.
682
00:43:01,370 --> 00:43:02,204
Dobře.
683
00:43:02,788 --> 00:43:06,709
Tak jí to řekněte. Jestli to chce, fajn.
Ale nebudu se kolem ní plížit.
684
00:43:06,709 --> 00:43:09,461
Nemůžu jí to říct, podělala by to!
685
00:43:10,254 --> 00:43:14,800
Nesnáší kamery, mikrofony a lidi.
686
00:43:15,301 --> 00:43:19,722
Právě si zadělává na vřed,
protože musí být milá k novinářce.
687
00:43:19,722 --> 00:43:22,266
Koho napadlo, aby byla viceprezidentka?
688
00:43:22,266 --> 00:43:23,767
Je na to ta pravá.
689
00:43:24,476 --> 00:43:26,562
Ani Grace Pennová, ani já.
690
00:43:26,562 --> 00:43:31,483
Nikdo s povahou, která vyhrává volby,
by neměl nic řídit.
691
00:43:31,483 --> 00:43:35,112
To nejjasnější pravidlo světa.
Nikdo, kdo má rád moc, ji mít nesmí.
692
00:43:35,112 --> 00:43:38,115
Nemůžete vyloučit
každou důležitou část veřejné funkce.
693
00:43:38,115 --> 00:43:39,533
Proto jsme tady.
694
00:43:40,826 --> 00:43:42,411
V zemi klobouků.
695
00:43:42,911 --> 00:43:46,874
Ona je žába v hrnci s vodou.
Máme šest měsíců.
696
00:43:46,874 --> 00:43:49,251
Budeme pomalu přihřívat, ať nevyskočí
697
00:43:49,251 --> 00:43:51,879
ale nemůžete jí říct, že ji vaříte zaživa.
698
00:43:52,838 --> 00:43:55,341
Tahle metafora mi přidává na sebevědomí.
699
00:43:55,341 --> 00:43:57,468
Billie říká, že vám tohle jde.
700
00:43:57,468 --> 00:44:02,848
Já taky, navzdory chaosu všude kolem mě.
Dostaneme ji tam.
701
00:44:03,891 --> 00:44:05,643
Ne, když to nebude chtít.
702
00:44:06,477 --> 00:44:07,311
Nebo vás.
703
00:44:08,062 --> 00:44:10,272
Jistěže mě chce. Miluje mě.
704
00:44:11,857 --> 00:44:14,109
Nemyslete na to tolik. Zlomí vám to srdce.
705
00:44:18,364 --> 00:44:21,784
Ustupte, prosím, dokud máme světlo.
706
00:44:21,784 --> 00:44:23,285
Děkuji.
707
00:44:25,579 --> 00:44:27,998
Přesouváme se ke kočáru.
708
00:44:27,998 --> 00:44:30,292
Díky, to stačí.
709
00:44:30,292 --> 00:44:31,210
Hej.
710
00:44:37,549 --> 00:44:38,884
Pořád na mě sahají.
711
00:44:40,094 --> 00:44:41,178
To k tomu patří.
712
00:44:42,054 --> 00:44:45,516
Poškrábala jsem si obličej
a zasekly se mi kalhotky.
713
00:44:46,600 --> 00:44:47,601
- Nic.
- Dobře.
714
00:44:49,061 --> 00:44:49,895
Hej.
715
00:44:53,023 --> 00:44:54,233
Vypadáš úžasně.
716
00:44:55,734 --> 00:44:57,319
Neprojedeme se?
717
00:45:05,035 --> 00:45:06,453
Jsem tu.
718
00:45:30,644 --> 00:45:31,645
Panečku.
719
00:45:34,648 --> 00:45:35,899
Jako princezna.
720
00:45:45,409 --> 00:45:46,326
Velvyslankyně.
721
00:45:58,672 --> 00:46:01,675
Když si je nasadíte a rozchodíte je,
tak změknou.
722
00:46:01,675 --> 00:46:03,719
Myslím, že mi to zlomí pánev.
723
00:46:03,719 --> 00:46:05,888
Přijde mi malé. Nemyslíte?
724
00:46:05,888 --> 00:46:08,056
- Trochu volnější v ramenou.
- Jo.
725
00:46:08,056 --> 00:46:11,268
Jonathan nás vezme k dodávce,
kde vám to upraví.
726
00:46:11,268 --> 00:46:13,854
- Nejsou ty kalhoty krátké?
- Zkontrolujeme i ty.
727
00:46:13,854 --> 00:46:15,772
Dobře. Jak se máte?
728
00:46:16,982 --> 00:46:17,816
Děkuju.
729
00:46:24,573 --> 00:46:25,699
Upravím vám kravatu.
730
00:46:26,200 --> 00:46:28,744
- Jo. Asi jsem ji špatně uvázal.
- Dobře.
731
00:46:31,997 --> 00:46:35,626
Nebojte, je to malá dávka.
Neomámí vás to na dlouho.
732
00:49:25,712 --> 00:49:28,215
Překlad titulků: Kristina Sucurova