1 00:00:09,968 --> 00:00:12,721 DIPLOMATICKÉ VZTAHY 2 00:00:29,112 --> 00:00:35,577 Let King 2236. Příchozí letadlo, letová dráha Yukon 300 na 40. 3 00:00:35,577 --> 00:00:39,330 {\an8}Směr 120 k letadlové lodi, žádá o předčasné přistání. 4 00:00:39,330 --> 00:00:42,709 {\an8}Rozumím, King 2236. Příletová dráha 2725. 5 00:00:42,709 --> 00:00:45,587 {\an8}Pokračujte v dráze letu. Buďte na příjmu. 6 00:00:45,587 --> 00:00:46,671 45 Charlie. 7 00:00:46,671 --> 00:00:49,466 Příletový režim započal... 8 00:01:13,573 --> 00:01:17,160 - Chceš mě tam od prvního dne. - Měla jsem to dát do čistírny. 9 00:01:17,160 --> 00:01:18,328 Jaký to má smysl? 10 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 - Týden počkat? - Jo. 11 00:01:19,913 --> 00:01:23,041 Nebudu mít pásmovou nemoc. Budu se moct soustředit 12 00:01:23,041 --> 00:01:26,586 a laskavě přijmout tvou pomoc, abych se tam rozkoukala. 13 00:01:26,586 --> 00:01:29,672 To se dělá první týden. Tehdy se rozkoukáváš. 14 00:01:29,672 --> 00:01:36,387 Nezabilo by tě, kdyby sis vzal pár dní volno, seděl tu a přemýšlel. 15 00:01:37,430 --> 00:01:39,098 Vymyslel svůj další krok. 16 00:01:41,059 --> 00:01:42,185 Třeba to je Kábul. 17 00:01:42,185 --> 00:01:43,895 To je třeba můj další krok. 18 00:01:45,104 --> 00:01:48,525 Myslíš, že Afghánistán není pro nás dva dost velký? 19 00:01:48,525 --> 00:01:50,693 - Není. - Co je kurva tohle? 20 00:01:50,693 --> 00:01:53,947 - Dej mi je do peněženky. - Má tam být „velvyslanec“. 21 00:01:53,947 --> 00:01:56,783 - Ještě ne. - Přepíšu to na velvyslanec. 22 00:02:01,996 --> 00:02:07,001 Haló? Myslí si, že musí počkat, až na velvyslanectví do Kábulu, 23 00:02:07,001 --> 00:02:09,504 než si bude moct říkat velvyslanec. 24 00:02:11,214 --> 00:02:12,632 Je to pěkná blbost. 25 00:02:18,513 --> 00:02:19,514 Kate, volá Tim. 26 00:02:24,352 --> 00:02:27,105 Píše mi na vizitky „velvyslanec“. Vypadá to jako „velryba“. 27 00:02:27,105 --> 00:02:29,816 U břehů Íránu došlo k masivnímu výbuchu 28 00:02:29,816 --> 00:02:32,277 na palubě britské letadlové lodi HMS Courageous. 29 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 Zemřelo při něm nejméně 25 členů posádky. 30 00:02:35,989 --> 00:02:38,616 - Britský ministr obrany... - Co to kurva je? 31 00:02:38,616 --> 00:02:40,952 - ...se za okamžik vyjádří. - Počkej. 32 00:02:40,952 --> 00:02:43,288 - První zprávy naznačují... - Prosím? 33 00:02:43,288 --> 00:02:45,039 - Paní Wylerová? - Ano. 34 00:02:45,039 --> 00:02:47,458 Volá vedoucí kanceláře z Bílého domu. 35 00:02:47,458 --> 00:02:49,878 - Je přímo tady. - Madam... 36 00:02:49,878 --> 00:02:51,296 - Jsem tu. - Prosím? 37 00:02:52,589 --> 00:02:54,591 - Proč? - Jo. 38 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Chápu, že jdou po nás, ale proč Británie? 39 00:02:58,845 --> 00:03:00,763 Kate, chtějí hlášení. 40 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 - Na ministerstvu? - V Bílém domě. 41 00:03:02,807 --> 00:03:05,935 Dobře. Musím končit. Bílý dům chce po Halovi hlášení. 42 00:03:05,935 --> 00:03:08,688 Příprava zabere deset minut. Zavolám ti zpátky. 43 00:03:08,688 --> 00:03:09,606 Katie. 44 00:03:10,607 --> 00:03:11,900 Ne ode mě, od tebe. 45 00:03:19,616 --> 00:03:20,491 Prosím? 46 00:03:26,205 --> 00:03:27,040 Zdravím. 47 00:03:28,291 --> 00:03:31,502 Pojďte dál. Může váš člověk udělat dvě kopie? 48 00:03:31,502 --> 00:03:34,714 Napsala jsem seznam, kdo mohl v Teheránu nařídit útok na britskou loď 49 00:03:34,714 --> 00:03:36,966 a koho naštvalo, že jsme vyřadili jejich tanker. 50 00:03:36,966 --> 00:03:38,051 Všichni jsou naštvaní. 51 00:03:38,176 --> 00:03:40,637 Někteří tweetovali a nebyli to ti obvyklí. 52 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 - Billie! - Musíme jít. 53 00:03:42,055 --> 00:03:43,973 Můžete číst z jednoho. 54 00:03:43,973 --> 00:03:45,600 Katherine Wylerová. 55 00:03:45,600 --> 00:03:48,061 Naše číslo dvě v Bejrútu a Islámábádu. 56 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 Když jsme minulý týden obsadili ten tanker, 57 00:03:50,897 --> 00:03:55,109 íránský režim dal najevo své rozhořčení několika neobvyklými způsoby. 58 00:03:55,109 --> 00:03:56,027 Co to dělá? 59 00:03:56,027 --> 00:03:58,905 Odbornice na Írán. Neřekla jsem jí, o co se jedná. 60 00:03:58,905 --> 00:04:01,324 Bylo by snazší, kdybyste každý měl svou kopii. 61 00:04:01,324 --> 00:04:02,408 Posaďte se. 62 00:04:02,408 --> 00:04:03,326 Dobře. 63 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 - Jak se má Hal? - Dobře. 64 00:04:09,082 --> 00:04:10,708 - Dobře. Fajn chlap. - Děkuju. 65 00:04:11,542 --> 00:04:13,962 - V Afghánistánu odvedl skvělou práci. - Rozhodně. 66 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 Nyní nemáme nikoho v Londýně. 67 00:04:17,882 --> 00:04:20,426 - Teď je na to špatný čas. - Jistě. 68 00:04:20,426 --> 00:04:23,763 Zemřelo 25 jejich námořníků, protože Írán mi chtěl poslat vzkaz. 69 00:04:23,763 --> 00:04:26,432 - Nevíme, jestli to byl Írán. - Ať to byl kdokoli, 70 00:04:26,432 --> 00:04:29,227 potřebujeme někoho schopného na místo vyslance v Británii. 71 00:04:30,353 --> 00:04:33,189 - Bude skvělý. Je to dobrá volba. - Prosím? 72 00:04:33,189 --> 00:04:35,358 Hal. Nemuseli jste se mě ptát. 73 00:04:35,358 --> 00:04:39,028 - Pracovali jsme na různých místech. - My nemluvíme o Halovi. 74 00:04:41,322 --> 00:04:44,909 Máte zkušenosti. Byl by to signál, že to bereme velmi vážně. 75 00:04:44,909 --> 00:04:47,287 Účastnila byste se pohřbů, smutečních akcí... 76 00:04:47,287 --> 00:04:49,080 Promiňte, já jedu do Kábulu. 77 00:04:49,080 --> 00:04:50,748 O to se postaráme. 78 00:04:52,333 --> 00:04:55,712 - Hal se jim bude líbit. Je dobrý. - Hal to nebude. 79 00:04:55,712 --> 00:04:59,132 - Proč? - Řekl, že ministr je válečný zločinec. 80 00:04:59,132 --> 00:05:01,509 Slíbil jsem, že už ho nikdy nikam nepošlu. 81 00:05:02,635 --> 00:05:05,763 Vím, že Londýn má především ceremoniální roli, 82 00:05:05,763 --> 00:05:08,391 a v Kábulu jste chtěla dělat skutečnou práci. 83 00:05:08,891 --> 00:05:13,813 Chtěla jsem zachránit aspoň něco z práce, která stála 2 400 amerických životů. 84 00:05:13,813 --> 00:05:15,857 To má podle mě smysl. 85 00:05:15,857 --> 00:05:18,985 - Billie. - Jen si to nedokážu představit. 86 00:05:18,985 --> 00:05:21,571 - Nedokáže si to představit. - Prezident vás žádá, 87 00:05:21,571 --> 00:05:26,451 abyste se stala velvyslankyní ve Velké Británii. Čeká na vás letadlo. 88 00:05:32,290 --> 00:05:36,085 - Je to velká čest a privilegium. - To je lepší. 89 00:05:40,882 --> 00:05:44,844 Přesně to chtějí slyšet. Celých 50 let jen pořádají zahradní párty. 90 00:05:44,844 --> 00:05:47,847 Prezident tě prosí, abys to trochu povznesla. 91 00:05:48,347 --> 00:05:51,684 - Vybral tebe, protože jsi zkušená. - Chce někoho zkušeného, 92 00:05:51,684 --> 00:05:54,437 - kdo bude stát a tvářit se smutně. - Jsi pěkně otravná. 93 00:05:54,437 --> 00:05:56,981 Billie a prezident se hádali, 94 00:05:56,981 --> 00:05:59,817 jestli se mám tvářit provinile, nebo smutně. 95 00:05:59,817 --> 00:06:02,945 Zemřeli lidé. Hlavní je, že se ukážeme. 96 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 Jsem terapeutický pes. 97 00:06:08,409 --> 00:06:10,536 - Byl to Írán. - Jsou na mizině. 98 00:06:10,536 --> 00:06:13,664 Nevystřelí na někoho kvůli tankeru. Chtějí ropu. 99 00:06:13,664 --> 00:06:15,541 - Kdo teda? - Rusko, Čína, ISIS. 100 00:06:15,541 --> 00:06:18,294 Rusko nepošle torpédo na britskou loď. 101 00:06:18,294 --> 00:06:19,837 - Proč ne? - Mají práci jinde. 102 00:06:19,837 --> 00:06:21,506 Odvedou tím pozornost. 103 00:06:21,506 --> 00:06:24,926 Prezident se obrátí na Blízký východ. Bude vypadat jako kretén. 104 00:06:24,926 --> 00:06:28,137 Je to britská loď. Nenapadlo tě, že ji napadli, 105 00:06:28,137 --> 00:06:31,349 - protože někdo nemá rád Brity? - Otékají mi ruce. 106 00:06:31,349 --> 00:06:33,643 Ať to byl kdokoli, Záliv hoří. 107 00:06:33,643 --> 00:06:38,731 Prezident posílá tebe zastavit válku, než vypukne. Ne, abys jedla lívance. 108 00:06:47,406 --> 00:06:48,825 Bílý dům vás chce ve SCIF. 109 00:06:48,825 --> 00:06:51,536 Zkoumáme snímky od Pentagonu, NSA a NGA. 110 00:06:51,536 --> 00:06:53,579 - Hledáme útočníka. - Mám tip. 111 00:06:53,579 --> 00:06:55,915 - Netipujeme. - Tipuji Írán. 112 00:06:55,915 --> 00:06:57,208 Jsou dveře zavřené? 113 00:06:57,208 --> 00:06:59,001 VEDOUCÍ KANCELÁŘE – BILLIE APPIAHOVÁ 114 00:06:59,001 --> 00:07:00,878 - Jo. - Pořád chodíš s tou holkou? 115 00:07:00,878 --> 00:07:03,548 Zemřelo 25 britských námořníků. 116 00:07:03,548 --> 00:07:07,844 Řeknu ti něco, co ví jen pět lidí. S tebou šest. Nechci, aby to bylo sedm. 117 00:07:09,137 --> 00:07:12,890 - Neřeknu jí to. - Přijdeme o viceprezidentku. 118 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 Jakože zemře? 119 00:07:15,143 --> 00:07:18,855 Odstoupí. Něco vyjde najevo, chvíli jí to budou předhazovat 120 00:07:18,855 --> 00:07:20,898 a pak odstoupí. Možná půl roku. 121 00:07:22,150 --> 00:07:23,985 Jo. Musíme najít někoho jiného. 122 00:07:24,610 --> 00:07:26,154 Mám pár nápadů. 123 00:07:26,154 --> 00:07:29,115 Ale s jedním... Chci, abys ji prověřil. 124 00:07:29,115 --> 00:07:30,908 Řekni, jestli je to šílenství. 125 00:07:30,908 --> 00:07:34,704 Má skvělou pověst, ale je trochu... 126 00:07:35,371 --> 00:07:36,664 - Jaká? - Nevím. 127 00:07:36,664 --> 00:07:39,500 - Potřebuje ostříhat. - Ne. 128 00:07:39,500 --> 00:07:44,297 Nežádám o návrat králotvůrce. Jen si ji prohlédni a řekni, co si myslíš. 129 00:07:44,297 --> 00:07:47,884 - Je to horší, když mi tak říkáš. - Králotvůrce? Promiň. 130 00:07:47,884 --> 00:07:50,470 - Nemrzí tě to. - Ne. Prosím tě o laskavost. 131 00:07:50,470 --> 00:07:54,474 - A ty jsi jako osina v zadku. - A ty zase tyran. Ne znamená ne. 132 00:07:54,474 --> 00:07:58,936 Nemůžeš odmítnout. Sedí v letadle. Je tvoje nová velvyslankyně. 133 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Děkuju. 134 00:08:08,696 --> 00:08:11,866 PEČEŤ PREZIDENTA SPOJENÝCH STÁTŮ 135 00:08:11,866 --> 00:08:16,245 Vítejte v Londýně. Jsem Stuart Hayford, zástupce vedoucího mise. 136 00:08:16,829 --> 00:08:19,540 Takhle se musí cítit lidé v dohodnutém manželství. 137 00:08:20,082 --> 00:08:22,919 - Gwen Hempillová, ministerstvo zahraničí. - Těší mě. 138 00:08:22,919 --> 00:08:25,463 Je mi to líto. Stala se opravdu hrozná věc. 139 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 Velvyslanče Wylere, je mi ctí. 140 00:08:28,216 --> 00:08:30,551 Říkejte mi Hale. Jeden velvyslanec stačí. 141 00:08:31,093 --> 00:08:33,429 - Změnila se čísla? - Dvacet osm obětí. 142 00:08:33,429 --> 00:08:35,139 Pátrací tým stále hledá. 143 00:09:25,231 --> 00:09:26,524 Ježíši Kriste. 144 00:09:30,820 --> 00:09:33,739 Frances Munningová, správkyně domu. 145 00:09:33,739 --> 00:09:36,367 - Vítejte ve Winfieldu. - Děkuji. 146 00:09:37,660 --> 00:09:40,037 Dobrý den všem. 147 00:09:41,205 --> 00:09:45,918 - Vítám i vás, velvyslanče Wylere. - Říkejte mi Hale. Velvyslance už máme. 148 00:09:45,918 --> 00:09:47,086 Tak pane Wylere. 149 00:09:47,837 --> 00:09:49,046 Pojďte za mnou. 150 00:09:51,257 --> 00:09:53,301 Tohle budeme dělat pokaždé? 151 00:09:58,806 --> 00:10:03,477 Dům zakoupila Barbara Huttonová těsně před svatbou s Carym Grantem. 152 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 Velký pozemek uprostřed Londýna. 153 00:10:06,731 --> 00:10:09,400 Do Winfieldu se nastěhovala se synem 154 00:10:09,400 --> 00:10:12,194 po únosu Lindberghova dítěte. 155 00:10:12,194 --> 00:10:16,240 Regent’s Park poskytoval bezpečné území. 156 00:10:16,240 --> 00:10:20,161 Pouze Buckinghamský palác má ve městě větší zahradu než Winfield. 157 00:10:20,161 --> 00:10:21,621 Proboha. 158 00:10:23,581 --> 00:10:27,126 Viceprezidentka chyběla na včerejší bezpečnostní poradě. 159 00:10:27,126 --> 00:10:29,462 Její úřad to vysvětluje nabitým programem, 160 00:10:29,462 --> 00:10:32,757 ale frustrace mezi příznivci narůstají... 161 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 Prezident má v poledne hovor s premiérem. Chce ji u toho. 162 00:10:35,885 --> 00:10:37,261 To mě poser. 163 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 Paráda. 164 00:10:38,763 --> 00:10:41,891 - Velvyslanec Vayle u těch hovorů nebyl. - Jo. 165 00:10:44,518 --> 00:10:45,561 Vše v pořádku? 166 00:10:45,561 --> 00:10:49,690 Provedla jsem je. Zkontrolovala povlečení v Adamsově apartmá. 167 00:10:50,483 --> 00:10:53,235 - Dobře. - Aby zjistila, jestli jsou povlečená. 168 00:10:55,905 --> 00:10:56,781 A byla? 169 00:10:58,449 --> 00:10:59,450 Ano. 170 00:11:04,580 --> 00:11:06,874 Po hovoru s prezidentem a premiérem 171 00:11:06,874 --> 00:11:10,378 zajedete na ministerstvo zahraničí a předložíte kopii pověřovací listiny. 172 00:11:10,378 --> 00:11:14,006 Bude u hovoru i ministr zahraničí? 173 00:11:14,006 --> 00:11:16,425 Ganon? Neměl by být. 174 00:11:16,425 --> 00:11:18,344 - Ani já ne. - Nebude. 175 00:11:18,344 --> 00:11:21,222 Odpoledne pojedete k námořnímu památníku v Greenwichi. 176 00:11:21,222 --> 00:11:23,265 Položíte věnec na počest padlých námořníků. 177 00:11:23,265 --> 00:11:25,351 - Výborně. - A na konci dne 178 00:11:25,351 --> 00:11:29,146 budeme mít zkoušku oficiálního předání pověřovací listiny. 179 00:11:30,564 --> 00:11:33,192 - Proč to děláme dvakrát? - Nemůžete začít pracovat, 180 00:11:33,192 --> 00:11:35,736 než listinu předáte ministerstvu. 181 00:11:36,612 --> 00:11:39,240 Pak ji předložíte v Buckinghamském paláci. 182 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 Zkoušíme všechno nanečisto. 183 00:11:42,993 --> 00:11:45,621 Byly problémy s vystupováním z kočáru. 184 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 - Kočár? - Paní Vayleová si roztrhla sukni. 185 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 - A koně pak... - Není se čeho bát. 186 00:11:53,421 --> 00:11:57,007 - Sbalila jste si šaty ke kotníkům? - Ne. 187 00:11:58,843 --> 00:12:00,553 - Pippo. - Máme stylistku. 188 00:12:00,553 --> 00:12:03,639 Přijde na ambasádu. Vy dostanete cylindr. 189 00:12:03,639 --> 00:12:05,975 Tohle je dnes? Kdy je ta ceremonie? 190 00:12:05,975 --> 00:12:09,895 Nejsme si jistí, ale rádi bychom to předem nazkoušeli. 191 00:12:10,980 --> 00:12:12,606 Abyste to nafotili? 192 00:12:13,691 --> 00:12:15,401 Pozvete novináře? 193 00:12:16,152 --> 00:12:19,113 - Jednoho. Je dobrá, udělá reportáž. - Odložte to. 194 00:12:19,113 --> 00:12:22,491 Dej jim pokoj. Potřebují fotku na webovky. 195 00:12:22,491 --> 00:12:25,744 - Na koni? - Budeš mít fotky před a po. 196 00:12:25,744 --> 00:12:29,498 Poprvé jako velvyslankyně. Buď jako Popelka. 197 00:12:29,498 --> 00:12:31,083 Nejsem Popelka. 198 00:12:31,083 --> 00:12:35,671 Jsem tu kvůli 30 pohřbům. Mám jediné dlouhé šaty: burku. 199 00:12:35,671 --> 00:12:38,257 Mám černý oblek a ještě jeden černý oblek. 200 00:12:38,924 --> 00:12:41,886 A nenechám se oblékat někým, kdo se jmenuje Pippa, 201 00:12:41,886 --> 00:12:46,348 aby se časopis pro ženy ptal, co mám na sobě a na rady pro dívky. 202 00:12:47,266 --> 00:12:48,851 To nic. Zrušíme to. 203 00:12:48,851 --> 00:12:51,479 - Výborně. - Jedeme na ambasádu. 204 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 Chcete se k nám přidat na brífink? 205 00:12:53,647 --> 00:12:54,899 - Jistě. - Hale? 206 00:12:58,903 --> 00:13:00,905 Půjdu se trochu projít. 207 00:13:10,206 --> 00:13:13,083 Manžel byl velvyslanec. Tohle pro něj bude změna. 208 00:13:13,083 --> 00:13:14,335 Samozřejmě. 209 00:13:14,335 --> 00:13:16,253 - Když půjde s vámi... - Rozumím. 210 00:13:18,214 --> 00:13:21,467 - Jdeme pro auta. - Potřebuje chvilku na převlečení. 211 00:13:22,384 --> 00:13:23,219 Do... 212 00:13:24,678 --> 00:13:27,014 Něčeho... výraznějšího? 213 00:13:33,562 --> 00:13:35,481 Sundej nohy z toho nábytku. 214 00:13:35,481 --> 00:13:38,359 Barbara Huttonová píchala na tomhle stole s Carym Grantem. 215 00:13:38,359 --> 00:13:42,112 U toho památníku máš být ve tři. Zavolají, když budeme pozadu. 216 00:13:42,112 --> 00:13:44,740 Už nerozhoduješ, kam chodím. 217 00:13:45,407 --> 00:13:48,827 Nechci čekat hodinu, protože tě nikdo nemůže najít. 218 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 Nic moc. 219 00:13:55,709 --> 00:13:59,213 Zavolej Darye, ať přestane říkat „zdraví afghánských žen“. 220 00:13:59,213 --> 00:14:01,840 Ať použije „zvěrstva“ a „rozsekané na kusy“. 221 00:14:01,840 --> 00:14:04,468 - S kým to mluví? - Nevím, UNHCR. 222 00:14:05,010 --> 00:14:06,554 S někým v Pákistánu. 223 00:14:09,306 --> 00:14:10,683 „Přidat se k brífinku“? 224 00:14:11,350 --> 00:14:13,310 Bylo by neslušné, kdyby to nenabídl. 225 00:14:13,310 --> 00:14:14,728 Nemusels souhlasit. 226 00:14:14,728 --> 00:14:18,065 Nežádala jsi mě, abych ti pomohl se rozkoukat 227 00:14:18,065 --> 00:14:20,651 nebo zorientovat nebo co to bylo? 228 00:14:21,402 --> 00:14:23,612 - Lepší. - Určitě? Můžu se umýt. 229 00:14:23,612 --> 00:14:24,780 To nepotřebuješ. 230 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 - Je to zlý? - Ne, je to dobrý. 231 00:14:30,578 --> 00:14:32,037 Proboha, přestaň. 232 00:14:33,664 --> 00:14:34,790 Jsi dokonalá. 233 00:14:34,790 --> 00:14:36,709 Jdi do prdele. Vypadám dobře? 234 00:14:40,004 --> 00:14:42,256 Co mu řekneš? Premiérovi. 235 00:14:43,799 --> 00:14:45,843 Budu tomu hovoru jen naslouchat. 236 00:14:45,843 --> 00:14:48,888 To je opak rozkoukávání, jasný? 237 00:14:48,888 --> 00:14:52,057 Víckrát jsem ti říkala, že když jsi na nové misi, 238 00:14:52,057 --> 00:14:55,269 je rozumné strávit týden nebo měsíc 239 00:14:55,269 --> 00:14:59,440 - se zavřenou hubou a poslouchat. - To jsem nedělal, je to blbost. 240 00:14:59,440 --> 00:15:03,319 Rayburn bude mluvit o NATO, ale ty to máš urovnat s Brity. 241 00:15:03,319 --> 00:15:05,946 - Soustřeď se. - Nebudu dělat to, co ty. 242 00:15:05,946 --> 00:15:07,406 Jen to nedělej špatně. 243 00:15:35,851 --> 00:15:38,020 Dobré ráno, paní velvyslankyně. Dobrý den, pane. 244 00:15:38,020 --> 00:15:39,855 Vítejte na londýnské ambasádě. 245 00:15:41,190 --> 00:15:44,735 Kancelář vám ukážeme pak. Teď se připojíte k hovoru s prezidentem. 246 00:16:00,459 --> 00:16:04,004 Dobré ráno. Eidra Parková. Vítejte na londýnské ambasádě. 247 00:16:04,004 --> 00:16:05,506 Velitelka pobočky CIA. 248 00:16:06,131 --> 00:16:08,425 - Máte teda den. - To máme. 249 00:16:08,425 --> 00:16:11,011 Nejnovější záběry z letadlové lodi. 250 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 - Od koho? - Z dronů letectva v Zálivu. 251 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 Tohle je ze včerejška. 252 00:16:15,766 --> 00:16:19,269 HMS Courageous míří na společné cvičení v Indickém oceánu. 253 00:16:19,812 --> 00:16:21,772 Zaznamenali nestabilitu ve vrtuli 254 00:16:21,772 --> 00:16:24,942 a změnili kurz na základnu v Bahrajnu kvůli opravě. 255 00:16:24,942 --> 00:16:27,277 - Nebylo to plánované dlouho. - Ne. 256 00:16:27,277 --> 00:16:28,946 - Úlomky zbraní? - Zatím nic. 257 00:16:28,946 --> 00:16:30,990 Vyšetřování dál pokračuje. 258 00:16:30,990 --> 00:16:33,909 - Pořád ještě vytahují těla z vody. - Mám ji. 259 00:16:33,909 --> 00:16:36,954 Prezident a premiér začnou každou chvíli. 260 00:16:43,752 --> 00:16:46,547 Dobré ráno. Prezident Rayburn a velvyslankyně Wylerová 261 00:16:46,547 --> 00:16:50,676 - premiéru Trowbridgeovi. - Spojím vás s premiérem. 262 00:16:51,510 --> 00:16:52,428 Pane prezidente? 263 00:16:52,428 --> 00:16:54,596 Nicolo, je to teda pěkný horor. 264 00:16:58,475 --> 00:16:59,893 Za tu zeď se omlouvám. 265 00:16:59,893 --> 00:17:01,311 Je příšerně holá. 266 00:17:01,979 --> 00:17:04,565 Visel tu Jackson Pollock. 267 00:17:04,565 --> 00:17:07,484 Starým mistrům dodával jiskru. 268 00:17:08,068 --> 00:17:10,404 Vayleovi si většinu umění odvezli s sebou. 269 00:17:11,238 --> 00:17:14,950 V přijímacím salonku nechali Tiziana. Dar domu. 270 00:17:15,659 --> 00:17:16,869 - Štědré. - Že ano? 271 00:17:17,911 --> 00:17:20,956 Zařídili jste s velvyslankyní dodání vašich? 272 00:17:20,956 --> 00:17:23,125 Mohu vám s tím nějak pomoci? 273 00:17:25,127 --> 00:17:26,462 Našeho umění? 274 00:17:28,005 --> 00:17:31,008 Kate je kariérní diplomat. Ne politicky dosazená. 275 00:17:35,888 --> 00:17:38,390 Ronald Vayle se stal velvyslancem, 276 00:17:38,390 --> 00:17:41,435 protože pro prezidenta vybral dva miliony dolarů. 277 00:17:41,435 --> 00:17:44,605 Jako většina amerických velvyslanců na evropských postech. 278 00:17:44,605 --> 00:17:45,564 Páni. 279 00:17:45,564 --> 00:17:50,069 S Kate jsme jako britští velvyslanci. Máme zkušenosti z krizových zón. 280 00:17:51,028 --> 00:17:53,238 - Žádné obrazy. - To mě mrzí. 281 00:17:53,864 --> 00:17:54,990 Nám to nevadí. 282 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 Můžete mi ukázat, kde najdu svého řidiče? 283 00:17:59,078 --> 00:18:00,746 - Prosím? - Mého řidiče. 284 00:18:01,288 --> 00:18:05,417 Je mi líto, ale žádného nemáte. Ani auto. Paní Vayleová si koupila jaguára, 285 00:18:05,417 --> 00:18:08,587 najala řidiče, ale poslala ho zpět do Států. 286 00:18:10,130 --> 00:18:12,132 Jaguára. Ne řidiče. 287 00:18:14,384 --> 00:18:15,803 Mám vám zavolat taxi? 288 00:18:19,515 --> 00:18:23,685 Počet mrtvých stoupl na 32 a prezident nabídl sprchu bomb na Teherán. 289 00:18:23,685 --> 00:18:27,564 - Co říkal premiér? - Byl zdvořilý, ale musí mít starosti. 290 00:18:27,564 --> 00:18:30,192 Zmírním to, až si promluvíme s ministrem zahraničí. 291 00:18:30,192 --> 00:18:33,028 To bude chvíli trvat. Vidět se s ministrem zahraničí. 292 00:18:33,612 --> 00:18:35,572 Náš ministr zahraničí mu nevolal. 293 00:18:35,572 --> 00:18:39,868 A neudělá to, než si promluví se Saúdy a Emiráty. 294 00:18:39,868 --> 00:18:42,788 - Ministr Ganon mu ještě nevolal? - Ne. 295 00:18:42,788 --> 00:18:44,081 Takže mu nemůžu zavolat. 296 00:18:44,081 --> 00:18:46,250 Jo, nemůžete zavolat nikomu. 297 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 Není to ideální. 298 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 Tohle je vaše křídlo. 299 00:19:09,064 --> 00:19:12,818 Dámy a pánové, designovaná velvyslankyně Katherine Wylerová. 300 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 - Vítejte, paní velvyslankyně. - Vítejte. 301 00:19:14,862 --> 00:19:17,114 - Těší mě. - Vítejte v Londýně. 302 00:19:17,114 --> 00:19:18,740 - Těší mě. - Těší nás, že tu jste. 303 00:19:19,283 --> 00:19:23,537 - Dobré ráno. Je vás tu hodně. Dobrý den. - Vítejte na ambasádě. 304 00:19:23,537 --> 00:19:26,790 Madam, volá vám velvyslanec Wyler. 305 00:19:29,459 --> 00:19:33,589 - Chcete to přijmout v kanceláři? - Je tamhle. 306 00:19:34,631 --> 00:19:35,465 Jo. 307 00:19:39,261 --> 00:19:40,971 - Spojím vás. - Díky. 308 00:19:59,364 --> 00:20:00,449 Ahoj. 309 00:20:00,949 --> 00:20:02,951 - Jak to šlo? - Dobře. Co se děje? 310 00:20:03,827 --> 00:20:06,413 - V Bejrútu jsi měla řidiče, ne? - Ano. 311 00:20:06,413 --> 00:20:10,042 V domě je šest zahradníků a manželka nedostane auto. 312 00:20:10,042 --> 00:20:11,668 Tam jsme nebyli jako manželé. 313 00:20:11,668 --> 00:20:14,338 Měla jsem řidiče jako zástupkyně vedoucího mise. 314 00:20:14,338 --> 00:20:16,506 - Žádná manželka nemá auto? - Přísahám bohu. 315 00:20:16,506 --> 00:20:19,801 Musím ven, aby o tobě lidi věděli. 316 00:20:19,801 --> 00:20:22,387 To nemusíš. Ani jeden z nás nesmí nic dělat. 317 00:20:22,387 --> 00:20:24,932 Ganon Britům zavolá až odpoledne. 318 00:20:24,932 --> 00:20:25,891 Cože? 319 00:20:25,891 --> 00:20:28,518 Má práci s vybuzením sunnitské koalice. 320 00:20:28,518 --> 00:20:30,437 Je to hroznej kretén. 321 00:20:30,437 --> 00:20:31,688 Je to můj šéf. 322 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 Neměl by. 323 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 - Volals Darye? - Ne. 324 00:20:35,317 --> 00:20:37,736 - Zavolám. - Měla bych být v Kábulu. 325 00:20:37,736 --> 00:20:40,072 Ganon neopravuje Severoatlantickou alianci. 326 00:20:40,072 --> 00:20:42,241 Rozmachuje se ptákem nad Perským zálivem. 327 00:20:42,241 --> 00:20:44,493 Washington nemá problém s Británií, 328 00:20:44,493 --> 00:20:47,704 Washington má problém s Íránem. Ty máš problém s Británií. 329 00:20:47,704 --> 00:20:50,791 Pokud ministr zahraničí chce pozornost, zavolej mu. 330 00:20:51,416 --> 00:20:54,336 - Ganon by vysral živého pštrosa. - Proč? 331 00:20:54,336 --> 00:20:58,674 Máš tušení, kolik času zabere naplánovat sled telefonátů? 332 00:20:59,258 --> 00:21:00,384 Zní to úchvatně. 333 00:21:00,384 --> 00:21:03,845 Zavolá prezident, pak ministr zahraničí a Pentagon. 334 00:21:03,845 --> 00:21:06,682 - Ježíši Kriste. - Nedělej, že je to blbost. 335 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 Jde o základní respekt k institucionálním normám. 336 00:21:10,519 --> 00:21:12,312 Kryješ Ganona. 337 00:21:12,312 --> 00:21:15,440 Není to zrada demokracie založené na pravidlech. 338 00:21:15,440 --> 00:21:17,442 Budeš v Dennisonově kanceláři, tak se stav. 339 00:21:17,442 --> 00:21:18,986 Dobře, Hale. Musím jít. 340 00:21:38,130 --> 00:21:42,342 MINISTERSTVO ZAHRANIČNÍCH VĚCÍ, COMMONWEALTHU A ROZVOJE 341 00:21:53,061 --> 00:21:54,396 Připravena to stvrdit? 342 00:21:56,481 --> 00:22:00,444 Robin tento okamžik zvěční. Jen najdu naše místo... 343 00:22:00,444 --> 00:22:04,573 Rádi bychom to udělali zde, kde si Británie podává ruku s Amerikou, 344 00:22:04,573 --> 00:22:06,366 ale přijde nám to problematické. 345 00:22:06,950 --> 00:22:10,746 Afrika jako nahý hoch a Austrálie jen v australáku. 346 00:22:10,746 --> 00:22:13,206 Dobré odpoledne. Mohu stručně pozdravit? 347 00:22:13,206 --> 00:22:16,710 Báječné. Ministře zahraničí Austine Dennisone, to je... 348 00:22:16,710 --> 00:22:19,254 Velvyslankyně Wylerová, pokud už předala listinu. 349 00:22:19,254 --> 00:22:22,341 Ano, ale ještě jsme to nefotili. 350 00:22:23,091 --> 00:22:25,969 - Pane, je mi ctí vás poznat. - Těší mě. Stuarte. 351 00:22:25,969 --> 00:22:27,012 Rád vás vidím. 352 00:22:27,012 --> 00:22:30,307 Nevadí, když ji ukradnu, nebo vám to nabourá plány? 353 00:22:30,307 --> 00:22:32,434 Jistě. To mám ale štěstí. 354 00:22:32,434 --> 00:22:34,144 Řekni Daviesovi, ať to udělá. 355 00:22:34,144 --> 00:22:35,312 Madam? 356 00:22:35,312 --> 00:22:37,439 - Obecná konverzace. Počasí. - Prosím. 357 00:22:42,903 --> 00:22:44,696 Upřímnou soustrast. 358 00:22:44,696 --> 00:22:46,990 Jsme vděční, že jste se zapojila. 359 00:22:46,990 --> 00:22:48,200 Samozřejmě. 360 00:22:48,200 --> 00:22:50,911 Premiér byl při hovoru s prezidentem Rayburnem dojatý. 361 00:22:50,911 --> 00:22:53,497 Myslím, že stojí s nakročenou nohou. 362 00:22:53,997 --> 00:22:57,584 To je. Vím, že ministr zahraničí s vámi chce mluvit. 363 00:22:57,584 --> 00:23:02,089 Jen chce mít jistotu, že je vše srovnané, než to udělá. 364 00:23:02,923 --> 00:23:06,009 Loď unáší proud. To je dost nešťastné. 365 00:23:06,009 --> 00:23:08,095 - Kam? - Směrem k Íránu. 366 00:23:08,970 --> 00:23:11,848 - Proboha. - Je tam velice zranitelná. 367 00:23:12,808 --> 00:23:15,185 Musíme se ujistit, že neeskalujeme situaci. 368 00:23:15,852 --> 00:23:17,938 Informuji ministra zahraničí. 369 00:23:17,938 --> 00:23:21,608 Zrovna jsem chtěl informovat premiéra, můžete se přidat? 370 00:23:21,608 --> 00:23:24,444 - Mluvila jste s ním po telefonu. - To není dobrý nápad. 371 00:23:27,823 --> 00:23:28,824 Promiňte, že ruším. 372 00:23:29,908 --> 00:23:32,035 Vůbec ne, měli jsme si dát pauzu. 373 00:23:33,578 --> 00:23:34,788 Nebo rituální sebevraždu. 374 00:23:34,788 --> 00:23:37,958 Velvyslankyně Katherine Wylerová, premiér Nicol Trowbridge. 375 00:23:37,958 --> 00:23:40,627 Vítejte. Slyšíme báječné věci. 376 00:23:40,627 --> 00:23:43,338 - Je mi ctí vás poznat. - Je mi ctí. 377 00:23:44,131 --> 00:23:48,051 Rayburn vás nepustil ke slovu. Je skvělé, že vás posílá. 378 00:23:48,051 --> 00:23:50,470 Zkušenosti. Profesionálka. Žena. 379 00:23:51,096 --> 00:23:52,681 Jsem mnoho z těch věcí. 380 00:23:53,390 --> 00:23:56,434 Víte, kdy byla na dvoře sv. Jakuba poslední velvyslankyně? 381 00:23:56,434 --> 00:23:59,020 - Už je to dávno. - Přes sto let. 382 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 - Padesát. - Jak hrdá tradice, 383 00:24:02,023 --> 00:24:05,819 průmyslníci na dovolené, zatímco my odvádíme práci. 384 00:24:07,320 --> 00:24:09,322 My dva něco dokážeme. 385 00:24:09,322 --> 00:24:11,074 To doufám. Proto tu jsem. 386 00:24:11,074 --> 00:24:14,244 Chaos v Zálivu. Vy nám moc pomůžete. 387 00:24:15,287 --> 00:24:19,875 Měli bychom se schovat někam, kde nás nenajdou. 388 00:24:29,718 --> 00:24:30,635 Dobré odpoledne. 389 00:24:32,179 --> 00:24:34,806 - Dobrý den, pane. - Hal Wyler. Těší mě. 390 00:24:35,724 --> 00:24:38,852 - Jsem manželka velvyslance. - Vůbec ne, pane. 391 00:24:39,477 --> 00:24:42,564 Jsme metropolitní policie. Máme vás udržet v bezpečí. 392 00:24:43,064 --> 00:24:44,608 Jsme vám moc vděční. 393 00:24:46,484 --> 00:24:48,612 - To je vaše auto? - Ano, pane. 394 00:24:50,655 --> 00:24:54,409 - Svezete mě? - Rád bych, ale pouze pro oficiální účely. 395 00:24:54,409 --> 00:24:55,619 Dobře, rozumím. 396 00:24:55,619 --> 00:24:59,539 - Chcete objednat taxi? - Půjdu se projít. 397 00:24:59,539 --> 00:25:01,583 - Těšilo mě. - Mě taky, pane. 398 00:25:02,584 --> 00:25:04,211 POLICIE 399 00:25:07,589 --> 00:25:10,008 Pane! Pane! 400 00:25:11,051 --> 00:25:16,223 Proboha, moc se omlouvám. No jasně, vy tu jezdíte na opačné straně. 401 00:25:26,858 --> 00:25:28,485 Prezident je vyděsil. 402 00:25:28,485 --> 00:25:30,904 Bojí se, že bude hrozit bombardováním Teheránu. 403 00:25:30,904 --> 00:25:32,197 Tím je do toho vtáhne. 404 00:25:32,197 --> 00:25:34,824 Chce, aby měli pocit, že jim naslouchá. 405 00:25:34,824 --> 00:25:37,410 Chtějí, aby byl zticha. Aby udala kurz Británie. 406 00:25:37,410 --> 00:25:40,914 - Dobře. Ganon to vyřeší. - Chtějí to po mně. 407 00:25:41,831 --> 00:25:45,293 - To není dobré. - To Hal provedl Ganonovi v Tel Avivu. 408 00:25:45,293 --> 00:25:47,254 Vletěl tam a z delegace 409 00:25:47,254 --> 00:25:49,798 udělal pitomce, co si jenom sedí na palcích. 410 00:25:49,798 --> 00:25:52,717 Ale vy jste nenakráčela do premiérovy kanceláře. 411 00:25:52,717 --> 00:25:55,428 Našel si vás ministr zahraničí. Jeho nápad. 412 00:25:56,721 --> 00:25:57,555 Vážně? 413 00:25:59,224 --> 00:26:00,392 Hal. 414 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 - Vážně? - Jo. 415 00:26:03,019 --> 00:26:05,146 - Váš manžel... - Vytáhl mě z focení 416 00:26:05,146 --> 00:26:08,608 a hodil mě premiérovi do klína? Jo. 417 00:26:08,608 --> 00:26:11,695 Dobře. Působivé. 418 00:26:11,695 --> 00:26:14,698 To říkáte teď. Vždycky to něco stojí. 419 00:26:14,698 --> 00:26:16,866 - Kolik? - To zjistíte, až to přijde. 420 00:26:16,866 --> 00:26:19,369 Ale pak o tom není pochyb. 421 00:26:21,538 --> 00:26:26,167 V téhle chvíli vás žádají, abyste se zapojila. Teď už musíte. 422 00:26:28,712 --> 00:26:31,589 Pane ministře, premiér chápe, 423 00:26:31,589 --> 00:26:34,175 že ten útok byl vzkazem pro nás. 424 00:26:34,175 --> 00:26:37,595 Prezident dal najevo značné pobouření, 425 00:26:37,595 --> 00:26:39,723 když s ním mluvil. 426 00:26:39,723 --> 00:26:42,434 Obávají se, že by mohl učinit prohlášení, 427 00:26:42,434 --> 00:26:45,353 - než budou moci... - Vyjadřoval soustrast. 428 00:26:45,353 --> 00:26:48,565 Co jiného měl naznačit, když ne rozhořčení? 429 00:26:48,565 --> 00:26:51,443 Znepokojilo je zřejmě toto tvrzení: 430 00:26:52,694 --> 00:26:56,865 „Jestli zjistím, že to byl Írán, přísahám, že to tam zapálíme.“ 431 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 Takhle to určitě neřekl. 432 00:27:00,243 --> 00:27:02,245 Řekl to přesně takhle. 433 00:27:02,245 --> 00:27:03,413 Máte přepis? 434 00:27:06,541 --> 00:27:07,751 Hovor jsem poslouchala. 435 00:27:10,462 --> 00:27:11,880 Neposlal jsem vás do Kábulu? 436 00:27:11,880 --> 00:27:17,010 Pane, nikoho nepřekvapilo víc, že jsem tady, než mě. 437 00:27:17,010 --> 00:27:20,180 Nevím, nevolal jsem ministru zahraničí, 438 00:27:20,180 --> 00:27:24,768 vy jste ve funkci hodinu a mluvila jste s premiérem. Dvakrát. 439 00:27:25,310 --> 00:27:26,644 Chtějí, abychom se zapojili, 440 00:27:26,644 --> 00:27:31,274 ale ne, pokud plánujeme zaútočit na nestabilní režim bez důkazů. 441 00:27:31,274 --> 00:27:33,985 Informujte premiéra, že Rayburn jen mluví. 442 00:27:33,985 --> 00:27:36,446 Neplánuje „zapálit“ Íránskou republiku. 443 00:27:36,446 --> 00:27:39,908 Potřebují to slyšet od vás. Jak to je, zní to věrohodně. 444 00:27:41,868 --> 00:27:44,412 Máme postaršího prezidenta, který přišel o sněmovnu, 445 00:27:44,412 --> 00:27:48,875 a mladou viceprezidentku, která ráda dokáže, že ráda shazuje bomby. 446 00:27:48,875 --> 00:27:52,629 To je můj problém. Ne váš. 447 00:27:53,588 --> 00:27:57,342 Ne když vás nedostanou k telefonu, pane, pak to je můj problém. 448 00:28:00,637 --> 00:28:03,056 Na den prezidentovi rozmluví prohlášení. 449 00:28:03,848 --> 00:28:06,267 - Jeden den? - To nepomůže, co? 450 00:28:07,477 --> 00:28:11,064 Není to nic. Ocení to nicnedělání. 451 00:28:12,148 --> 00:28:13,566 Skoro nic. 452 00:28:41,136 --> 00:28:43,304 Raymond Braysdale, poslanec za Aberconwy. 453 00:28:48,184 --> 00:28:50,186 Velvyslankyně Wylerová, USA. 454 00:29:08,413 --> 00:29:09,497 Podívejte se na mě. 455 00:29:10,373 --> 00:29:13,251 Je tu pan Wyler. Zná Meg... Nedívejte se. 456 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 - Zná Meg Roylinovou? - Nevím. 457 00:29:16,337 --> 00:29:18,923 - Mluví s touhle Meg? - Roylinovou. 458 00:29:19,424 --> 00:29:21,843 - Je to problém? - Je to agentka Toryů. 459 00:29:21,843 --> 00:29:24,262 Vymyslela strategii pro Trowbridgeovu kampaň 460 00:29:24,262 --> 00:29:28,016 a on ji vyhodil, když se v novinách psalo, že za kampaní stojí ona. 461 00:29:28,641 --> 00:29:31,936 Z rasistů udělá rozkošné hochy, 462 00:29:31,936 --> 00:29:34,439 které byste ráda učila oblastní fotbal. 463 00:29:34,981 --> 00:29:38,318 Víte, jak jsem řekla, že bude třeba zaplatit cenu? Za Dennisona? 464 00:29:46,826 --> 00:29:48,828 - Ahoj. - Zastav se. 465 00:29:48,828 --> 00:29:52,290 - Jak to šlo na ministerstvu zahraničí? - To víš moc dobře. 466 00:29:52,290 --> 00:29:55,460 Budu tam, ale chci tě s někým seznámit. 467 00:29:55,460 --> 00:29:57,128 Ne. V žádném případě. 468 00:29:58,505 --> 00:30:00,965 Špatný signál. Pojďte. 469 00:30:02,383 --> 00:30:04,177 Teď už znáte mého muže. 470 00:30:08,848 --> 00:30:11,893 - Odveďte ji. - Vážně? 471 00:30:11,893 --> 00:30:15,438 Vaše první fotka v médiích nemůže být s Meg Roylinovou. 472 00:30:15,438 --> 00:30:17,732 S dovolením. Děkuji, děkuji. 473 00:30:18,733 --> 00:30:20,568 Ustupte, prosím. 474 00:30:20,568 --> 00:30:23,738 - Tudy, madam. - Ustupte. Metropolitní policie. 475 00:30:24,113 --> 00:30:25,490 - Tohle je přehnané. - Tudy. 476 00:30:25,490 --> 00:30:28,159 Nemá srdeční zástavu, jen se snažíme projít. 477 00:30:28,159 --> 00:30:29,244 Děkuji, pane. 478 00:30:31,704 --> 00:30:33,540 - Dnes ne. - Moc se omlouvám. 479 00:30:33,540 --> 00:30:35,375 Není proč. Zavolám vám. Děkuji. 480 00:30:42,215 --> 00:30:45,593 - Pane, vaše jméno? - Velvyslanec Wyler, Spojené státy. 481 00:31:00,149 --> 00:31:02,735 - V pořádku? - Twitter píše o hrozbě. 482 00:31:02,735 --> 00:31:07,198 Z jedné strany byla Meg Roylinová a z druhé Jamie Taro z Daily Mailu. 483 00:31:07,198 --> 00:31:11,494 Tohle nemůže být první snímek pod heslem „velvyslankyně Katherine Wylerová“. 484 00:31:11,494 --> 00:31:15,665 Velvyslankyně Wylerová právě odjíždí. V policejním autě. 485 00:31:16,416 --> 00:31:18,835 - Očividně neodjíždí. - Je to ten druhý? 486 00:31:20,295 --> 00:31:22,130 Druhý velvyslanec Wyler. 487 00:31:23,298 --> 00:31:24,674 Někdo nám volal. 488 00:31:24,674 --> 00:31:26,968 Pan Wyler si půjčil vozidlo. 489 00:31:27,677 --> 00:31:28,720 Od policie? 490 00:31:29,929 --> 00:31:34,058 Tisková kancelář o vás z obřadu poslala hezký článek. 491 00:31:35,476 --> 00:31:39,188 „Velvyslanec Wyler vzdává hold u námořního památníku v Greenwichi 492 00:31:39,188 --> 00:31:42,901 první den v roli reprezentanta u dvora sv. Jakuba.“ 493 00:31:45,069 --> 00:31:46,195 Kancelář pana Hayforda. 494 00:31:47,906 --> 00:31:48,740 Eidra. 495 00:31:51,034 --> 00:31:51,910 - Ahoj. - Ahoj. 496 00:31:52,660 --> 00:31:54,829 Poslanci ruší návštěvu Greenwiche. 497 00:31:54,829 --> 00:31:57,457 Bezpečnostní obavy vyvolané vaším unáhleným odchodem. 498 00:31:57,457 --> 00:31:59,083 Bylo to nedorozumění. 499 00:31:59,083 --> 00:32:03,087 Je to rychlý člun. Nevidím žádná označení, ale podobné hromadí Írán. 500 00:32:04,255 --> 00:32:05,214 Kurva. 501 00:32:05,214 --> 00:32:06,674 - Jo. - Proč? 502 00:32:06,674 --> 00:32:07,717 Takže je za tím Írán. 503 00:32:08,509 --> 00:32:10,219 Íránská loď. 504 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 Izraelské satelity to zachytily poblíž Siriku. 505 00:32:12,972 --> 00:32:14,432 - Což je... - V Íránu. 506 00:32:15,350 --> 00:32:19,604 - To ví každý? - Je to malá pobřežní vesnice v Íránu. 507 00:32:20,188 --> 00:32:22,690 Tady se jim ztratí, ale čas sedí. 508 00:32:23,775 --> 00:32:25,610 - Kdy to přišlo? - Před pár minutami. 509 00:32:25,610 --> 00:32:27,111 - Má to ministerstvo? - Ganon? 510 00:32:27,111 --> 00:32:30,615 - Určitě má to samé co my. - Změní se mi teď program? 511 00:32:31,199 --> 00:32:34,994 Britové ji požádali, ať prezident mlčí, než loď dopluje do bezpečí. 512 00:32:34,994 --> 00:32:36,996 - A Bílý dům souhlasil? - Ganon souhlasil. 513 00:32:36,996 --> 00:32:40,583 Na den. Kdy jsme neměli důkazy ukazující na Írán. 514 00:32:40,583 --> 00:32:45,505 - Není to obvinění, ale loď. - Ve správný čas na správném místě. 515 00:32:45,505 --> 00:32:47,882 Měla bych to Dennisonovi říct, než bude pozdě. 516 00:32:48,383 --> 00:32:50,677 Musíme vás dostat na radnici. 517 00:32:51,552 --> 00:32:52,428 Váš projev. 518 00:32:53,596 --> 00:32:55,765 Zrušte ho. Nesnáším proslovy. 519 00:32:57,350 --> 00:32:58,434 Můžeš se zdržet? 520 00:33:00,687 --> 00:33:02,605 Ta práce je z 80 % proslovy. 521 00:33:05,483 --> 00:33:08,945 - Chtějí, abych jí pozdržela prověrku. - Kdo? 522 00:33:12,907 --> 00:33:14,075 Ganon? 523 00:33:17,161 --> 00:33:17,996 Do prdele. 524 00:33:19,706 --> 00:33:21,541 K tomu je spousta důvodů. 525 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 Vážně? 526 00:33:24,836 --> 00:33:26,796 Ne. Chce se jí zbavit. 527 00:33:28,965 --> 00:33:29,799 Do prdele. 528 00:33:32,593 --> 00:33:35,430 - Proč jí dávat den? - Myslel, že nepotrvá dýl, 529 00:33:35,430 --> 00:33:37,849 než najde způsob, jak ji vyhodit. Teď máme fotky, 530 00:33:37,849 --> 00:33:42,103 jak její muž ukradl policejní vůz a konspiruje s pochybnými Toryi. 531 00:33:42,103 --> 00:33:43,312 Můžu použít SCIF? 532 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 Co si myslíš ty? 533 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 - O ní? - Jo. 534 00:33:51,154 --> 00:33:54,866 Zapůsobila na mě. Měla jsem obavy, ale přesvědčila mě. 535 00:33:55,575 --> 00:33:58,995 Nechám plánů na změnu pozice s lepšími vyhlídkami, 536 00:33:59,871 --> 00:34:02,457 abych jí stála po boku na misi oživení 537 00:34:02,457 --> 00:34:05,251 našeho zvláštního vztahu, co zahájí nové americké století. 538 00:34:06,252 --> 00:34:07,170 Dej jí šanci. 539 00:34:08,087 --> 00:34:11,924 Nespím s ní, ale s tebou. Snažím se dát šanci tobě. 540 00:34:20,641 --> 00:34:23,644 - Co se stalo? - Pět lidí, kteří vědí, co se děje... 541 00:34:23,644 --> 00:34:25,938 - Jo. - Jedním z nich je ministr zahraničí. 542 00:34:25,938 --> 00:34:26,856 Že jo? 543 00:34:30,068 --> 00:34:31,986 - Ne. - Co to kurva je, Billie? 544 00:34:31,986 --> 00:34:34,489 - Nemusí to vědět. - Chce ji odkopnout. 545 00:34:34,489 --> 00:34:38,159 - To určitě ne. - Ocitla se na schůzce s premiérem. 546 00:34:38,159 --> 00:34:41,329 Díky manželovi, který mimochodem, pro boha živýho... 547 00:34:41,329 --> 00:34:43,164 Je to kvítko, ale lidé ho milují. 548 00:34:43,164 --> 00:34:45,208 Ganon si myslí, že mu vyjídá z talíře. 549 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 Prezident mu musí říct, že ji požádal, aby se toho ujala. 550 00:34:48,920 --> 00:34:50,004 K tomu nedojde. 551 00:34:50,505 --> 00:34:54,008 Prezident chce vidět, jestli to tam zvládne. 552 00:34:54,634 --> 00:34:57,303 - Jestli se bojí Ganona... - Nebojí se. 553 00:34:57,303 --> 00:34:59,222 Takovou informaci potřebuju. 554 00:34:59,222 --> 00:35:00,681 Proto jsem tě informovala. 555 00:35:03,726 --> 00:35:07,772 Proto? Nebo chceš, abych ji tady v někoho proměnil? 556 00:35:08,856 --> 00:35:11,067 Nevím. Možná. 557 00:35:11,067 --> 00:35:14,320 - Takovou upřímnost hledám. - Nemám v tom jasno. 558 00:35:14,987 --> 00:35:19,158 Tři roky jsem vychovávala viceprezidentku, co nám vyhraje příští volby. 559 00:35:19,158 --> 00:35:20,993 Tohle jsem v plánu neměla. 560 00:35:22,120 --> 00:35:23,412 Ona věci řeší. 561 00:35:23,412 --> 00:35:26,415 Máme lidi, co to umí při kampani, ale dál nic nesvedou. 562 00:35:26,415 --> 00:35:30,128 Když vidíš příležitost, nesmíš jí propásnout. 563 00:35:30,128 --> 00:35:33,381 Jo, to nemůžu. Kdo mě to naučil? 564 00:35:37,093 --> 00:35:38,386 Ne, „zvěrstva“. 565 00:35:38,970 --> 00:35:42,723 Zvěrstva. Zabíjet lidi a rozsekávat je na malé kousky. 566 00:35:45,518 --> 00:35:49,605 Daryo, když řekneš „zdraví žen“, budou myslet, že otevíráš studio jógy. 567 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 Hele, musím jít. Dobře. 568 00:35:55,403 --> 00:35:56,946 Ganon se vás chce zbavit. 569 00:36:00,533 --> 00:36:01,701 To přišlo rychle. 570 00:36:01,701 --> 00:36:03,870 Omluva by ho mohla uklidnit. 571 00:36:05,746 --> 00:36:07,999 Jen chce, aby to v Zálivu nevřelo. 572 00:36:07,999 --> 00:36:10,042 Nezavolám mu, že jsem udělala chybičku. 573 00:36:11,210 --> 00:36:12,461 Mohlo by to stát za to. 574 00:36:15,131 --> 00:36:17,466 Do týdne udají Britové kurz. 575 00:36:17,466 --> 00:36:20,344 - Ganon už na tohle zapomene. - Madam... 576 00:36:23,973 --> 00:36:26,475 Za týden už tu nebudete. 577 00:36:26,475 --> 00:36:28,227 Ještě nejste jmenovaná. 578 00:36:28,769 --> 00:36:31,772 Ganon to bude muset vysvětlit, ale obviní z toho Hala, 579 00:36:31,772 --> 00:36:33,524 čemuž nebude těžké uvěřit. 580 00:36:35,568 --> 00:36:36,694 Nazval jste ho Halem. 581 00:36:37,403 --> 00:36:38,237 Poprvé. 582 00:36:40,531 --> 00:36:41,365 Promiňte. 583 00:36:41,949 --> 00:36:45,745 To dělá každý, když ho poznají. Asi vám to už došlo. 584 00:36:47,205 --> 00:36:48,039 Ano. 585 00:36:55,504 --> 00:36:56,756 Možná to nevadí. 586 00:36:58,424 --> 00:36:59,634 Co tím myslíte? 587 00:37:00,885 --> 00:37:05,514 Nejste moc nadšená, že tu jste. Tohle není Džalálábád. 588 00:37:06,307 --> 00:37:09,685 Někdo v Perském zálivu střílí rakety na lodě. 589 00:37:09,685 --> 00:37:12,605 Dokážu se přimět, abych zabránila krveprolití 590 00:37:12,605 --> 00:37:13,940 - v Zálivu. - Promiňte. 591 00:37:15,399 --> 00:37:16,234 Jen se ptám. 592 00:37:24,367 --> 00:37:26,077 Kdo měl napsat ten článek? 593 00:37:27,411 --> 00:37:28,246 Ta zkouška. 594 00:37:28,246 --> 00:37:30,665 Já v róbě na koni. 595 00:37:30,665 --> 00:37:32,875 - Britský Vogue. - Panebože. 596 00:37:34,835 --> 00:37:36,170 Bože, tohle mě sere. 597 00:37:39,715 --> 00:37:40,549 Co? 598 00:37:42,843 --> 00:37:44,512 Víte, koho nemůžete vyhodit? 599 00:37:46,514 --> 00:37:47,348 Popelku. 600 00:37:52,103 --> 00:37:56,816 Nevím, jestli je to stejný rozvrh. Myslím, že se nic nezměnilo. 601 00:37:56,816 --> 00:37:59,402 Panjee, najděte Leonarda, prosím. 602 00:38:02,738 --> 00:38:06,492 Článek vyjde až zítra, ale na web dají fotky. 603 00:38:06,492 --> 00:38:09,787 Kurevsky geniální. Do rána budeš miláček médií. 604 00:38:09,787 --> 00:38:11,914 - Kurevsky geniální. - Jo. 605 00:38:12,999 --> 00:38:14,417 Říkal jsem, že jsi připravena. 606 00:38:14,417 --> 00:38:17,461 Dělali jsme vše pro to nastartovat tvou kariéru. 607 00:38:18,296 --> 00:38:20,381 Vhodil jsi mě do středu akce, 608 00:38:20,381 --> 00:38:24,302 abych mohla slíbit, co nedodržím, a pak si znepřátelit nadřízené 609 00:38:24,302 --> 00:38:27,346 kvůli strategicky nevýznamnému přístupu. 610 00:38:28,139 --> 00:38:32,143 A teď odvádíme pozornost od toho bordelu mediální senzací, 611 00:38:32,143 --> 00:38:34,645 která mě má polidštit před ženami. 612 00:38:34,645 --> 00:38:35,646 Jsi snob. 613 00:38:36,397 --> 00:38:37,231 Zapni mi to. 614 00:38:37,231 --> 00:38:38,316 A misogynistka. 615 00:38:39,317 --> 00:38:42,570 Jsi nejlepší kamarádka premiéra a budeš slavná. 616 00:38:42,570 --> 00:38:44,655 Za to bys mi ho měla vykouřit. 617 00:38:44,655 --> 00:38:49,035 Nechci být slavná. Ty jsi tak slavný, že s tebou nikdo nechce pracovat. 618 00:38:57,001 --> 00:39:01,130 Jak ty šaty můžou stát 1 600 dolarů? Ani nemají kapsy. 619 00:39:01,922 --> 00:39:03,716 Máš v nich skvělý zadek. 620 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 Vypadáme dobře. 621 00:39:26,155 --> 00:39:27,656 Na šaty moc nejsem. 622 00:39:27,656 --> 00:39:29,992 - Skvěle to zakrýváte. - Dobře. 623 00:39:30,618 --> 00:39:32,953 Začneme s momentkami pro Vogue 624 00:39:32,953 --> 00:39:35,373 a pak pár formálních portrétů pro nás. 625 00:39:35,373 --> 00:39:37,208 Počet mrtvých stoupá. 41 mrtvých. 626 00:39:37,208 --> 00:39:38,501 Jo. 627 00:39:38,501 --> 00:39:42,004 Madam, madam. Uma je venku, čeká jen na vás. 628 00:39:42,004 --> 00:39:43,214 - Uma? - Novinářka. 629 00:39:44,256 --> 00:39:46,634 Možná budou chtít další pomoc s pátráním. 630 00:39:46,634 --> 00:39:49,512 Musím zavolat jednomu chlápkovi v Pentagonu. 631 00:39:49,512 --> 00:39:51,514 Madam, promluvím s ním. 632 00:39:53,391 --> 00:39:55,559 A já s Umou. 633 00:39:55,559 --> 00:39:56,769 Dejte mi telefon. 634 00:39:57,853 --> 00:40:01,982 Jmenuje se Gerald Tober. Vede námořní pátrání a záchranu. 635 00:40:05,569 --> 00:40:06,904 Dělala jsem vaši práci. 636 00:40:07,571 --> 00:40:09,198 Je lepší než tahle. 637 00:40:11,200 --> 00:40:12,034 Madam... 638 00:40:13,119 --> 00:40:14,662 Za dnešek se omlouvám. 639 00:40:14,662 --> 00:40:16,956 - To s Dennisonem... - Nebojte. 640 00:40:18,082 --> 00:40:22,378 - Hal dělá kouzla, kterým se nedá odolat. - Příště to budu vědět. 641 00:40:22,378 --> 00:40:25,131 Nebudete. Je to jako droga. Nemůžete odmítnout. 642 00:40:26,298 --> 00:40:27,675 To nic, brzy bude pryč. 643 00:40:28,968 --> 00:40:32,304 - Vážně? - Tak se ukažte. To je dokonalé. 644 00:40:33,055 --> 00:40:35,182 - Myslím, že ano. Viďte? - Rozhodně. 645 00:40:35,182 --> 00:40:37,017 - Pojďte ještě na světlo. - Dobře. 646 00:40:41,188 --> 00:40:42,022 Frances? 647 00:40:42,022 --> 00:40:42,982 Pane Hayforde. 648 00:40:46,193 --> 00:40:47,903 Proč jste mi řekla o povlečení? 649 00:40:48,988 --> 00:40:52,324 - Říkala jste, že ho zkontrolovala. - V Adamsově apartmá. 650 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 Chtěl jste relevantní informace. Je to apartmá pro hosty. 651 00:40:57,788 --> 00:40:59,748 Nespí v jedné posteli. 652 00:41:07,214 --> 00:41:10,843 Nechci vám ještě víc ztěžovat práci, 653 00:41:10,843 --> 00:41:14,054 ale bylo by skvělé, kdybyste mě nefotili, 654 00:41:14,054 --> 00:41:18,058 jak se dlouze dívám do dálky a hladím si krk. 655 00:41:18,058 --> 00:41:19,935 Madam, můžu si vás půjčit? 656 00:41:25,232 --> 00:41:27,234 Pan Wyler odchází? 657 00:41:31,071 --> 00:41:32,156 Ano. 658 00:41:35,910 --> 00:41:36,994 Vrátí se? 659 00:41:39,955 --> 00:41:43,709 Pomůže mi rozkoukat se a pak odejde. 660 00:41:45,878 --> 00:41:47,213 Je to práce pro dva. 661 00:41:47,213 --> 00:41:50,883 Paní Dursleyová může naplánovat jídelní lístek bez Hala. 662 00:41:50,883 --> 00:41:53,427 - Ano, ale... - Prezident mě požádal o laskavost. 663 00:41:53,427 --> 00:41:57,097 Kdy jsem měla nadnést totální selhání mého manželství? 664 00:41:57,097 --> 00:41:59,391 - Madam... - Hned jsme si blíž. 665 00:41:59,975 --> 00:42:01,769 Musím si dát pauzu a přezout se, 666 00:42:01,769 --> 00:42:06,357 protože Uma a Pippa si myslí, že v podpatcích budu vyzařovat větší sílu. 667 00:42:10,945 --> 00:42:11,987 Jo. 668 00:42:13,572 --> 00:42:15,115 Vy se rozvádíte. 669 00:42:16,408 --> 00:42:17,243 Nerozvádíme. 670 00:42:17,243 --> 00:42:20,829 - Ví o tom Bílý dům? - Nemá o čem vědět. 671 00:42:21,330 --> 00:42:24,375 Velvyslankyně říká, že vaše manželství je u konce. 672 00:42:25,668 --> 00:42:26,752 Byl jste někdy ženatý? 673 00:42:27,378 --> 00:42:29,964 Tohle nevyjde, když se rozvádí. 674 00:42:29,964 --> 00:42:33,509 Z někoho, kdo se rozvádí, nemůže být viceprezident. 675 00:42:33,509 --> 00:42:34,802 Ona mě vezme zpátky. 676 00:42:36,762 --> 00:42:40,724 Musím mluvit s Billie. Vy to vyřešte s ní a prezidentem... 677 00:42:40,724 --> 00:42:43,644 Nikomu to neříkejte. Ona mě vezme zpátky. 678 00:42:44,436 --> 00:42:45,271 Já... 679 00:42:46,814 --> 00:42:53,070 Dělám věci, kvůli kterým mě chce opustit, a já už je nebudu opakovat. 680 00:42:53,862 --> 00:42:57,324 Po dvou hodinách a jednom hovoru ji chce ministr vyhodit. 681 00:42:57,324 --> 00:43:00,744 Jsem sice osina v zadku, ale beze mě to nefunguje. 682 00:43:01,370 --> 00:43:02,204 Dobře. 683 00:43:02,788 --> 00:43:06,709 Tak jí to řekněte. Jestli to chce, fajn. Ale nebudu se kolem ní plížit. 684 00:43:06,709 --> 00:43:09,461 Nemůžu jí to říct, podělala by to! 685 00:43:10,254 --> 00:43:14,800 Nesnáší kamery, mikrofony a lidi. 686 00:43:15,301 --> 00:43:19,722 Právě si zadělává na vřed, protože musí být milá k novinářce. 687 00:43:19,722 --> 00:43:22,266 Koho napadlo, aby byla viceprezidentka? 688 00:43:22,266 --> 00:43:23,767 Je na to ta pravá. 689 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 Ani Grace Pennová, ani já. 690 00:43:26,562 --> 00:43:31,483 Nikdo s povahou, která vyhrává volby, by neměl nic řídit. 691 00:43:31,483 --> 00:43:35,112 To nejjasnější pravidlo světa. Nikdo, kdo má rád moc, ji mít nesmí. 692 00:43:35,112 --> 00:43:38,115 Nemůžete vyloučit každou důležitou část veřejné funkce. 693 00:43:38,115 --> 00:43:39,533 Proto jsme tady. 694 00:43:40,826 --> 00:43:42,411 V zemi klobouků. 695 00:43:42,911 --> 00:43:46,874 Ona je žába v hrnci s vodou. Máme šest měsíců. 696 00:43:46,874 --> 00:43:49,251 Budeme pomalu přihřívat, ať nevyskočí 697 00:43:49,251 --> 00:43:51,879 ale nemůžete jí říct, že ji vaříte zaživa. 698 00:43:52,838 --> 00:43:55,341 Tahle metafora mi přidává na sebevědomí. 699 00:43:55,341 --> 00:43:57,468 Billie říká, že vám tohle jde. 700 00:43:57,468 --> 00:44:02,848 Já taky, navzdory chaosu všude kolem mě. Dostaneme ji tam. 701 00:44:03,891 --> 00:44:05,643 Ne, když to nebude chtít. 702 00:44:06,477 --> 00:44:07,311 Nebo vás. 703 00:44:08,062 --> 00:44:10,272 Jistěže mě chce. Miluje mě. 704 00:44:11,857 --> 00:44:14,109 Nemyslete na to tolik. Zlomí vám to srdce. 705 00:44:18,364 --> 00:44:21,784 Ustupte, prosím, dokud máme světlo. 706 00:44:21,784 --> 00:44:23,285 Děkuji. 707 00:44:25,579 --> 00:44:27,998 Přesouváme se ke kočáru. 708 00:44:27,998 --> 00:44:30,292 Díky, to stačí. 709 00:44:30,292 --> 00:44:31,210 Hej. 710 00:44:37,549 --> 00:44:38,884 Pořád na mě sahají. 711 00:44:40,094 --> 00:44:41,178 To k tomu patří. 712 00:44:42,054 --> 00:44:45,516 Poškrábala jsem si obličej a zasekly se mi kalhotky. 713 00:44:46,600 --> 00:44:47,601 - Nic. - Dobře. 714 00:44:49,061 --> 00:44:49,895 Hej. 715 00:44:53,023 --> 00:44:54,233 Vypadáš úžasně. 716 00:44:55,734 --> 00:44:57,319 Neprojedeme se? 717 00:45:05,035 --> 00:45:06,453 Jsem tu. 718 00:45:30,644 --> 00:45:31,645 Panečku. 719 00:45:34,648 --> 00:45:35,899 Jako princezna. 720 00:45:45,409 --> 00:45:46,326 Velvyslankyně. 721 00:45:58,672 --> 00:46:01,675 Když si je nasadíte a rozchodíte je, tak změknou. 722 00:46:01,675 --> 00:46:03,719 Myslím, že mi to zlomí pánev. 723 00:46:03,719 --> 00:46:05,888 Přijde mi malé. Nemyslíte? 724 00:46:05,888 --> 00:46:08,056 - Trochu volnější v ramenou. - Jo. 725 00:46:08,056 --> 00:46:11,268 Jonathan nás vezme k dodávce, kde vám to upraví. 726 00:46:11,268 --> 00:46:13,854 - Nejsou ty kalhoty krátké? - Zkontrolujeme i ty. 727 00:46:13,854 --> 00:46:15,772 Dobře. Jak se máte? 728 00:46:16,982 --> 00:46:17,816 Děkuju. 729 00:46:24,573 --> 00:46:25,699 Upravím vám kravatu. 730 00:46:26,200 --> 00:46:28,744 - Jo. Asi jsem ji špatně uvázal. - Dobře. 731 00:46:31,997 --> 00:46:35,626 Nebojte, je to malá dávka. Neomámí vás to na dlouho. 732 00:49:25,712 --> 00:49:28,215 Překlad titulků: Kristina Sucurova