1 00:00:29,112 --> 00:00:35,577 ‎国王号2236航机正在以4-0前往 ‎育空3-0-0跑道 2 00:00:35,577 --> 00:00:39,330 {\an8}‎以1-2-0前往军用航母 ‎请示提前航海入境 3 00:00:39,330 --> 00:00:42,709 {\an8}‎收到 国王号2236航机 ‎请放下2-7-2-5 4 00:00:42,709 --> 00:00:45,587 {\an8}‎继续前往 你的请示在等待中 5 00:00:45,587 --> 00:00:46,671 ‎明白 查理 6 00:00:46,671 --> 00:00:49,466 ‎现在开始降... 7 00:01:13,573 --> 00:01:17,160 ‎-我以为你第一天就想让我陪着你呢 ‎-应该干洗一下的 8 00:01:17,160 --> 00:01:18,328 ‎为什么? 9 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 ‎-为什么等一周? ‎-是啊 10 00:01:19,913 --> 00:01:23,041 ‎等一周我时差就倒过来了 ‎就能一心一意 11 00:01:23,041 --> 00:01:26,586 ‎优雅地让你帮我适应喽 12 00:01:26,586 --> 00:01:29,672 ‎可第一周最重要 第一周才要适应啊 13 00:01:29,672 --> 00:01:36,387 ‎让你休息几天不会死吧 ‎什么都不干 就认真想一想 14 00:01:37,430 --> 00:01:39,098 ‎想好下一步怎么办 15 00:01:41,059 --> 00:01:42,185 ‎也许我该去喀布尔 16 00:01:42,185 --> 00:01:43,895 ‎可能这就是下一步 17 00:01:45,104 --> 00:01:48,525 ‎难道你觉得阿富汗庙小 ‎容不下我们这两尊大佛? 18 00:01:48,525 --> 00:01:50,693 ‎-容不下 ‎-这是什么? 19 00:01:50,693 --> 00:01:53,947 ‎-我钱包里放几张 ‎-上面应该印上“大使” 20 00:01:53,947 --> 00:01:56,783 ‎-还没有 ‎-我给补上“大使” 21 00:02:01,996 --> 00:02:07,001 ‎你好?嗨 ‎她觉得必须等喀布尔的大使馆开了 22 00:02:07,001 --> 00:02:09,504 ‎才能叫她“大使” 23 00:02:11,214 --> 00:02:12,632 ‎真是太蠢了 24 00:02:18,513 --> 00:02:19,514 ‎凯特 是蒂姆 25 00:02:24,352 --> 00:02:27,105 ‎他给我名片上加了“大使” ‎看起来像白痴一样 26 00:02:27,105 --> 00:02:29,816 ‎伊朗海岸 英国“勇敢号”航空母舰 27 00:02:29,816 --> 00:02:32,277 ‎发生大规模爆炸 28 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 ‎造成至少25名皇家海军死亡 29 00:02:35,989 --> 00:02:38,616 ‎-英国国防部... ‎-怎么会这样? 30 00:02:38,616 --> 00:02:40,952 ‎-...立即声明... ‎-等等 31 00:02:40,952 --> 00:02:43,288 ‎-...造成损伤... ‎-你好? 32 00:02:43,288 --> 00:02:45,039 ‎-是怀勒夫人吗? ‎-是我 33 00:02:45,039 --> 00:02:47,458 ‎这里是白宫总参谋长 34 00:02:47,458 --> 00:02:49,878 ‎-他在 ‎-女士 您... 35 00:02:49,878 --> 00:02:51,296 ‎-嘿 是我 ‎-你好? 36 00:02:52,589 --> 00:02:54,591 ‎-为什么? ‎-是 37 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 ‎不 我知道他们对我们有敌意 ‎但为什么要袭击英国? 38 00:02:58,845 --> 00:03:00,763 ‎凯特 他们想听你汇报 39 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 ‎-总部? ‎-白宫 40 00:03:02,807 --> 00:03:05,935 ‎好 我挂了 白宫要听哈尔汇报 41 00:03:05,935 --> 00:03:08,688 ‎给我十分钟帮他准备 等我电话 42 00:03:08,688 --> 00:03:09,606 ‎凯特 43 00:03:10,607 --> 00:03:11,900 ‎不是我 是你 44 00:03:19,616 --> 00:03:20,491 ‎你好? 45 00:03:26,205 --> 00:03:27,040 ‎嘿 46 00:03:28,291 --> 00:03:31,502 ‎请进 能帮我复印两份吗? 47 00:03:31,502 --> 00:03:34,923 ‎我拉了一份可能下令 ‎袭击英国船只的人员名单 48 00:03:34,923 --> 00:03:38,009 ‎-还有可能被触怒的人 ‎-没有没被触怒的人了 49 00:03:38,009 --> 00:03:40,637 ‎对 但这里有你没想到会发推特的人 50 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 ‎-比莉 ‎-我得忙去了 51 00:03:42,055 --> 00:03:43,973 ‎那两个人看一份吧 52 00:03:43,973 --> 00:03:45,600 ‎这位是凯特怀勒 53 00:03:45,600 --> 00:03:48,061 ‎我们在贝鲁特和伊斯兰堡的二号人物 54 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 ‎我们上周扣押了油轮 55 00:03:50,897 --> 00:03:55,109 ‎伊朗政权以几种 ‎不同寻常的方式 表达了他们的愤怒 56 00:03:55,109 --> 00:03:56,027 ‎她来干什么? 57 00:03:56,027 --> 00:03:58,905 ‎她很了解伊朗的情况 ‎我还没机会告诉她我们想谈什么 58 00:03:58,905 --> 00:04:01,324 ‎如果多一份 就更容易看些 59 00:04:01,324 --> 00:04:02,408 ‎坐吧 60 00:04:02,408 --> 00:04:03,326 ‎好 61 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 ‎-哈尔好吗? ‎-他很好 62 00:04:09,082 --> 00:04:10,708 ‎-很好 他很优秀 ‎-谢谢 63 00:04:11,542 --> 00:04:13,962 ‎-在阿富汗干得不错 ‎-没错 64 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 ‎我们现在伦敦没人 65 00:04:17,882 --> 00:04:20,426 ‎-这时候伦敦没人 是挺棘手的 ‎-对 66 00:04:20,426 --> 00:04:23,763 ‎25名海军无辜惨死 ‎就是因为伊朗想给我点颜色看看 67 00:04:23,763 --> 00:04:26,432 ‎-还不确定是伊朗 ‎-不管是谁 68 00:04:26,432 --> 00:04:29,227 ‎我们都必须派大使去英国 69 00:04:30,353 --> 00:04:33,189 ‎-他正合适 他是不二人选 ‎-你说什么? 70 00:04:33,189 --> 00:04:35,358 ‎哈尔 你们不用问我 71 00:04:35,358 --> 00:04:39,028 ‎-我们之前负责的是不同的国家 ‎-我们没说哈尔 72 00:04:41,322 --> 00:04:44,909 ‎你经验丰富 ‎你会是我们严肃处理此事的代表 73 00:04:44,909 --> 00:04:47,287 ‎你去参加葬礼、追悼会... 74 00:04:47,287 --> 00:04:49,080 ‎抱歉 我要去喀布尔的 75 00:04:49,080 --> 00:04:50,748 ‎那边你不必担心 76 00:04:52,333 --> 00:04:55,712 ‎-他们会更喜欢哈尔去伦敦 他很擅长 ‎-哈尔不行 77 00:04:55,712 --> 00:04:59,132 ‎-为什么? ‎-因为他说国务卿是战犯 78 00:04:59,132 --> 00:05:01,509 ‎我承诺过不会再用他了 79 00:05:02,635 --> 00:05:05,763 ‎我知道伦敦方面更注重仪式 80 00:05:05,763 --> 00:05:08,391 ‎而你也准备去喀布尔大展拳脚 81 00:05:08,891 --> 00:05:13,813 ‎我希望能去挽救我们付出 ‎2400个美国生命完成的事业 82 00:05:13,813 --> 00:05:15,857 ‎这事至关重要 83 00:05:15,857 --> 00:05:18,985 ‎-比莉 ‎-我就是一时难以接受 84 00:05:18,985 --> 00:05:21,571 ‎-她难以接受 ‎-总统先生要派驻你 85 00:05:21,571 --> 00:05:26,451 ‎去当英国大使 ‎我们有飞机 只等你上飞机了 86 00:05:32,290 --> 00:05:36,085 ‎-我很荣幸 深感荣幸 ‎-这还差不多 87 00:05:40,882 --> 00:05:44,844 ‎他们正想听你这么说呢 ‎办了50年的游园会 88 00:05:44,844 --> 00:05:47,847 ‎总统想提拔你一个档次 89 00:05:48,347 --> 00:05:51,684 ‎-他选了你 是因为你经验丰富 ‎-他想派个经验丰富的人去 90 00:05:51,684 --> 00:05:54,437 ‎-表达哀悼之情 ‎-你正合适 91 00:05:54,437 --> 00:05:56,981 ‎比莉和总统就我的任务 92 00:05:56,981 --> 00:05:59,817 ‎是要表现愧疚还是悲痛发起了争论 93 00:05:59,817 --> 00:06:02,945 ‎有人死了 就得有人去 94 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 ‎我就是情感支持犬 95 00:06:08,409 --> 00:06:10,536 ‎-大概是伊朗 ‎-拜托 他们都破产了 96 00:06:10,536 --> 00:06:13,539 ‎不会因为有人抢走石油 ‎就狂轰滥炸 他们只想把石油拿回来 97 00:06:13,539 --> 00:06:15,541 ‎-那是谁? ‎-俄罗斯 中国 ISIS 98 00:06:15,541 --> 00:06:18,294 ‎俄罗斯不会去炸一艘英国航母 99 00:06:18,294 --> 00:06:19,837 ‎-为什么? ‎-他们忙啊 100 00:06:19,837 --> 00:06:21,506 ‎转移东欧的注意力 101 00:06:21,506 --> 00:06:22,965 ‎让总统深陷中东的泥沼 102 00:06:22,965 --> 00:06:24,926 ‎败坏他的形象 103 00:06:24,926 --> 00:06:28,137 ‎这是英国船 你不会觉得 104 00:06:28,137 --> 00:06:31,349 ‎-有人不喜欢英国就去攻击它吧? ‎-我手都肿了 105 00:06:31,349 --> 00:06:33,643 ‎不管是谁 都把海湾形势搞得很紧张 106 00:06:33,643 --> 00:06:38,731 ‎总统派你去阻止战争 ‎防患于未然 不是去喝茶 107 00:06:47,406 --> 00:06:48,825 ‎白宫想让你去敏感分区信息设施 108 00:06:48,825 --> 00:06:51,536 ‎我们正在筛选五角大楼、 ‎国家安全局和国家地理空间情报局 109 00:06:51,536 --> 00:06:53,704 ‎-发来的图像 看什么结果 ‎-我有个猜测 110 00:06:53,704 --> 00:06:55,832 ‎-不能靠猜测 ‎-我猜测是伊朗 111 00:06:55,832 --> 00:06:57,250 ‎关门了吗? 112 00:06:57,250 --> 00:06:59,001 ‎(白宫总参谋长 比莉阿皮亚) 113 00:06:59,001 --> 00:07:00,878 ‎-关了 ‎-你还在追那个女孩儿? 114 00:07:00,878 --> 00:07:03,548 ‎25名英国海军刚刚牺牲 115 00:07:03,548 --> 00:07:07,844 ‎我告诉你一件只有五个人知道的事 ‎你是第六个 不能让她成为第七个 116 00:07:09,137 --> 00:07:12,890 ‎-我不会告诉她的 ‎-我们副总统就快没了 117 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 ‎死了? 118 00:07:15,143 --> 00:07:18,855 ‎辞职 东窗事发 她盖不住了 119 00:07:18,855 --> 00:07:20,898 ‎就要下台了 也就半年吧 120 00:07:22,150 --> 00:07:23,985 ‎所以得物色新的人选 121 00:07:24,610 --> 00:07:26,154 ‎我有几个备选人 122 00:07:26,154 --> 00:07:29,115 ‎其中一个...我想让你去考察一下 123 00:07:29,115 --> 00:07:30,908 ‎觉得太过分 你就说出来 124 00:07:30,908 --> 00:07:34,704 ‎她的权力背景不错 就是有点... 125 00:07:35,371 --> 00:07:36,664 ‎-有点什么? ‎-说不准 126 00:07:36,664 --> 00:07:39,500 ‎-要人引导一下 ‎-我不去 127 00:07:39,500 --> 00:07:44,297 ‎又不是让你去当开国大臣 ‎就是去看看 告诉我你觉得怎么样 128 00:07:44,297 --> 00:07:47,884 ‎-你这么叫就更扯了 ‎-开国大臣?抱歉 129 00:07:47,884 --> 00:07:50,470 ‎-你没觉得抱歉 ‎-我是没觉得 我是想让你帮忙 130 00:07:50,470 --> 00:07:54,474 ‎-可你不给面子 ‎-你是仗势压人 我说了不了 131 00:07:54,474 --> 00:07:58,936 ‎说不也没用 我已经让她上飞机了 ‎她就是你的新大使 132 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 ‎谢谢 133 00:08:08,696 --> 00:08:11,866 ‎(美国总统专机) 134 00:08:11,866 --> 00:08:16,245 ‎欢迎来到伦敦 我是 ‎您这次任务的副馆长斯图尔特海福德 135 00:08:16,829 --> 00:08:19,540 ‎包办婚姻也不过如此吧 136 00:08:20,082 --> 00:08:22,919 ‎-这位是外交部的格温汉姆皮尔 ‎-幸会 137 00:08:22,919 --> 00:08:25,463 ‎请您节哀 我们理解贵国的悲恸 138 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 ‎怀勒大使 幸会 139 00:08:28,216 --> 00:08:30,551 ‎叫我哈尔 一个大使就够你忙活了 140 00:08:31,093 --> 00:08:33,429 ‎-死亡人数有变化吗? ‎-28人伤亡 141 00:08:33,429 --> 00:08:35,139 ‎还在继续搜救 142 00:09:25,231 --> 00:09:26,524 ‎天哪 143 00:09:30,820 --> 00:09:33,739 ‎这位是使馆管家弗朗西丝穆宁 144 00:09:33,739 --> 00:09:36,367 ‎-欢迎来到温菲尔德庄园 ‎-谢谢 145 00:09:37,660 --> 00:09:40,037 ‎大家好 146 00:09:41,205 --> 00:09:45,918 ‎-欢迎您 怀勒大使 ‎-叫我哈尔 一个大使就好了 147 00:09:45,918 --> 00:09:47,086 ‎那就称您怀勒先生吧 148 00:09:47,837 --> 00:09:49,046 ‎请随我来 149 00:09:51,257 --> 00:09:53,301 ‎每次都要这样吗? 150 00:09:58,806 --> 00:10:03,477 ‎庄园是芭芭拉赫顿在和 ‎加里格兰特结婚不久前买下的 151 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 ‎伦敦市中心算很大的地方了 152 00:10:06,731 --> 00:10:09,400 ‎赫顿小姐和她儿子 ‎在林德伯格儿童绑架案之后 153 00:10:09,400 --> 00:10:12,194 ‎就搬去了温菲尔德 154 00:10:12,194 --> 00:10:16,240 ‎摄政公园周围治安比较好 155 00:10:16,240 --> 00:10:20,161 ‎伦敦唯一比温菲尔德大的 ‎庄园就是白金汉宫 156 00:10:20,161 --> 00:10:21,621 ‎哦 天哪 157 00:10:23,581 --> 00:10:26,709 ‎副总统今天在白宫战情会议缺席了 158 00:10:27,209 --> 00:10:29,462 ‎她手下人以时间限制为理由 159 00:10:29,462 --> 00:10:32,757 ‎但在支持者中的失望感越来越强... 160 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 ‎总统和首相12点通话 ‎总统希望她也能参加 161 00:10:35,885 --> 00:10:37,261 ‎要命了 162 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 ‎厉害吧 163 00:10:38,763 --> 00:10:41,891 ‎-怀勒大使没有过这样的通话吧? ‎-是啊 164 00:10:44,518 --> 00:10:45,561 ‎没什么事吧? 165 00:10:45,561 --> 00:10:49,690 ‎我带他们转了转 ‎她看了看亚当斯套房的床单 166 00:10:50,483 --> 00:10:53,235 ‎-好 ‎-看是不是在床上 167 00:10:55,905 --> 00:10:56,781 ‎在吗? 168 00:10:58,449 --> 00:10:59,450 ‎在 169 00:11:04,580 --> 00:11:06,874 ‎您和总统及首相通话之后 170 00:11:06,874 --> 00:11:10,378 ‎要去外交部进行身份认证 171 00:11:10,378 --> 00:11:14,006 ‎和总统的通话国务卿会参与吗? 172 00:11:14,006 --> 00:11:16,425 ‎加农?不该有他的 173 00:11:16,425 --> 00:11:18,344 ‎-也不该有我 ‎-没有他 174 00:11:18,344 --> 00:11:21,222 ‎下午您要去格林威治海军纪念馆 175 00:11:21,222 --> 00:11:23,265 ‎向阵亡海军敬献花圈 176 00:11:23,265 --> 00:11:25,351 ‎-好 ‎-晚上 177 00:11:25,351 --> 00:11:29,146 ‎我们将进行正式认证彩排 178 00:11:30,564 --> 00:11:33,192 ‎-不彩排不行? ‎-没有外交部的认证 179 00:11:33,192 --> 00:11:35,736 ‎您就不能就职 180 00:11:36,612 --> 00:11:39,240 ‎认证还要提交给白金汉宫 181 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 ‎我们得预演一遍 182 00:11:42,993 --> 00:11:45,621 ‎上下马车可能会出问题 183 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 ‎-马车? ‎-瓦伊尔太太有次裙子一直裂到后背 184 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 ‎-然后那几匹马... ‎-别担心 185 00:11:53,421 --> 00:11:57,007 ‎-您有没有长至脚踝的裙子 ‎-没有 186 00:11:58,843 --> 00:12:00,553 ‎-皮帕 ‎-我们有造型师 187 00:12:00,553 --> 00:12:03,639 ‎会安排来大使馆 给你配顶高帽子 188 00:12:03,639 --> 00:12:05,975 ‎今天?仪式在哪天? 189 00:12:05,975 --> 00:12:09,895 ‎还不确定 今天可以彩排再好不过了 190 00:12:10,980 --> 00:12:12,606 ‎让你们拍照? 191 00:12:13,691 --> 00:12:15,401 ‎叫媒体记者来? 192 00:12:16,152 --> 00:12:19,113 ‎-就一个 她很不错 专题报道记者 ‎-推了吧 193 00:12:19,113 --> 00:12:22,491 ‎拜托 网站报道总得有照片吧 194 00:12:22,491 --> 00:12:25,744 ‎-骑马? ‎-拍照前后 195 00:12:25,744 --> 00:12:29,498 ‎大使首秀 走灰姑娘路线 196 00:12:29,498 --> 00:12:31,083 ‎我不是灰姑娘 197 00:12:31,083 --> 00:12:35,671 ‎我是来参加30名士兵的葬礼 ‎我带的唯一一件长裙就是面纱长袍 198 00:12:35,671 --> 00:12:38,257 ‎我除了黑色套装 就是黑色套装 199 00:12:38,924 --> 00:12:41,886 ‎我不会听从皮帕让我怎么穿 200 00:12:41,886 --> 00:12:46,348 ‎让那些杂志评头论足 ‎让我给小女孩提建议 201 00:12:47,266 --> 00:12:48,851 ‎好吧 那就别让她来了 202 00:12:48,851 --> 00:12:51,479 ‎-好 ‎-我们现在去大使馆 203 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 ‎您要不要一起去 听一听汇报? 204 00:12:53,647 --> 00:12:54,899 ‎-好 ‎-哈尔? 205 00:12:58,903 --> 00:13:00,905 ‎我想我还是去休息一下吧 206 00:13:10,206 --> 00:13:13,083 ‎我丈夫当了很久的大使 ‎需要一段时间适应 207 00:13:13,083 --> 00:13:14,335 ‎当然了 208 00:13:14,335 --> 00:13:16,253 ‎-他跟着... ‎-知道了 209 00:13:18,214 --> 00:13:21,467 ‎-我们上车吧 ‎-她得换一下衣服 210 00:13:22,384 --> 00:13:23,219 ‎换成...? 211 00:13:24,678 --> 00:13:27,014 ‎多穿点? 212 00:13:33,562 --> 00:13:35,481 ‎快把脚放下来 213 00:13:35,481 --> 00:13:38,359 ‎芭芭拉赫顿和加里格兰特 ‎还在这张桌子上颠鸾倒凤过呢 214 00:13:38,359 --> 00:13:42,112 ‎他们想让你三点去纪念馆 ‎我让他们到时提醒我们了 215 00:13:42,112 --> 00:13:44,740 ‎你现在不用负责我的行程了 216 00:13:45,407 --> 00:13:48,827 ‎可我不想因为找不到你再空等一小时 217 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 ‎不太好 218 00:13:55,709 --> 00:13:59,213 ‎给达里娅打电话 ‎别用“阿富汗女性健康”这个词 219 00:13:59,213 --> 00:14:01,840 ‎她必须用“暴行”“分裂”这类词 220 00:14:01,840 --> 00:14:04,468 ‎-对方是谁? ‎-不知道 联合国难民署 221 00:14:05,010 --> 00:14:06,554 ‎巴基斯坦的什么人 222 00:14:09,306 --> 00:14:10,683 ‎“听一听汇报”? 223 00:14:11,350 --> 00:14:13,310 ‎人家不请就显得没礼貌嘛 224 00:14:13,310 --> 00:14:14,728 ‎你也没必要答应啊 225 00:14:14,728 --> 00:14:18,065 ‎你到底要不要我帮你适应 226 00:14:18,065 --> 00:14:20,651 ‎或帮你站稳脚跟? 227 00:14:21,402 --> 00:14:23,612 ‎-好点了 ‎-真的?不行的话我去洗一洗 228 00:14:23,612 --> 00:14:24,780 ‎不用了 229 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 ‎-不太好? ‎-没有 很好闻 230 00:14:30,578 --> 00:14:32,037 ‎哦 天哪 别这样 231 00:14:33,664 --> 00:14:34,790 ‎你太完美了 232 00:14:34,790 --> 00:14:36,709 ‎去你的 我真的没问题吧? 233 00:14:40,004 --> 00:14:42,256 ‎你要对他说什么?首相 234 00:14:43,799 --> 00:14:45,843 ‎我就是旁听 235 00:14:45,843 --> 00:14:48,888 ‎你这绝对不是在适应 好吧? 236 00:14:48,888 --> 00:14:52,057 ‎我告诉过你多少遍了 新官上任 237 00:14:52,057 --> 00:14:55,269 ‎一定要有一周或一个月的时间 238 00:14:55,269 --> 00:14:59,440 ‎-不说话 只听着 ‎-我从不那样 那也太蠢了 239 00:14:59,440 --> 00:15:03,319 ‎雷伯恩会谈北约 ‎而你要和英国人打交道 240 00:15:03,319 --> 00:15:05,946 ‎-不要跑题 ‎-我不会像你那样做事 241 00:15:05,946 --> 00:15:07,406 ‎没问题 别错就行 242 00:15:38,103 --> 00:15:39,855 ‎欢迎来到伦敦大使馆 243 00:15:41,190 --> 00:15:44,735 ‎我们晚点再去你的办公室 ‎您先要和总统通话 244 00:16:00,459 --> 00:16:04,004 ‎早上好 大使 我是艾迪拉朴 ‎欢迎来到伦敦大使馆 245 00:16:04,004 --> 00:16:05,506 ‎中情局局长 246 00:16:06,131 --> 00:16:08,425 ‎-你今天事很多吧 ‎-我们都是 247 00:16:08,425 --> 00:16:11,011 ‎这是航母最新的图片 248 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 ‎-哪来的? ‎-海湾地区的空军无人机拍摄的 249 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 ‎这是昨天 250 00:16:15,766 --> 00:16:19,269 ‎勇敢号正在印度洋航行 ‎前来参加我们的联合军演 251 00:16:19,812 --> 00:16:21,772 ‎中途发现螺旋桨有些不稳 252 00:16:21,772 --> 00:16:24,942 ‎就去巴林皇家海军基地进行维修 253 00:16:24,942 --> 00:16:27,277 ‎-看来不会有人提前预谋 ‎-没有 254 00:16:27,277 --> 00:16:28,946 ‎-武器碎片呢? ‎-还没发现 255 00:16:28,946 --> 00:16:30,990 ‎还在调查 256 00:16:30,990 --> 00:16:33,909 ‎-搜救还没结束 ‎-我去叫她 257 00:16:33,909 --> 00:16:36,954 ‎总统和首相很快上线了 258 00:16:43,752 --> 00:16:46,547 ‎早 雷伯恩总统和候任大使怀勒 259 00:16:46,547 --> 00:16:50,676 ‎-等待特罗布里奇首相加入 ‎-谢谢你 正在接通首相 260 00:16:51,510 --> 00:16:52,428 ‎总统先生? 261 00:16:52,428 --> 00:16:54,596 ‎尼科尔 一场见鬼的恐怖秀 262 00:16:58,475 --> 00:16:59,893 ‎墙壁的事很抱歉 263 00:16:59,893 --> 00:17:01,311 ‎有点空 264 00:17:01,979 --> 00:17:04,565 ‎之前有幅杰克逊波洛克的画 265 00:17:04,565 --> 00:17:07,484 ‎在这些绘画大师中间 ‎多少会有些激动 266 00:17:08,068 --> 00:17:10,404 ‎瓦伊尔把他们大部分艺术品都拿走了 267 00:17:11,238 --> 00:17:14,950 ‎客厅提香那幅留下了 ‎算是捐赠给了这栋房子 268 00:17:15,659 --> 00:17:16,869 ‎-真慷慨 ‎-是吧? 269 00:17:17,911 --> 00:17:20,956 ‎您和怀勒大使有没有安排邮寄你们的 270 00:17:20,956 --> 00:17:23,125 ‎需要我帮忙吗? 271 00:17:25,127 --> 00:17:26,462 ‎我们的艺术品? 272 00:17:28,005 --> 00:17:31,008 ‎凯特是职业事务员 不是政务官 273 00:17:35,888 --> 00:17:38,390 ‎罗纳德瓦伊尔当大使 274 00:17:38,390 --> 00:17:41,435 ‎是因为他为总统募集了二百万美元 275 00:17:41,435 --> 00:17:44,605 ‎和多数驻欧洲的美国大使一样 276 00:17:44,605 --> 00:17:45,564 ‎天哪 277 00:17:45,564 --> 00:17:50,069 ‎我和凯特更像英国大使 ‎在危机公关方面很有经验 278 00:17:51,028 --> 00:17:53,238 ‎-对艺术没有研究 ‎-对不起 279 00:17:53,864 --> 00:17:54,990 ‎没关系 280 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 ‎能给我找一下司机吗? 281 00:17:59,078 --> 00:18:00,746 ‎-什么? ‎-我的司机 282 00:18:01,288 --> 00:18:05,417 ‎对不起 您没有司机 也没有车 ‎瓦伊尔夫人买过一辆捷豹 283 00:18:05,417 --> 00:18:08,587 ‎也雇了司机 但都已经搬回美国去了 284 00:18:10,130 --> 00:18:12,132 ‎我说捷豹 不是司机 285 00:18:14,384 --> 00:18:15,803 ‎要我帮您打车吗? 286 00:18:19,515 --> 00:18:23,685 ‎死亡人数已经上升至32人 ‎总统说要地毯式轰炸德黑兰 287 00:18:23,685 --> 00:18:27,564 ‎-首相怎么说? ‎-他很礼貌 但肯定很忧心 288 00:18:27,564 --> 00:18:30,192 ‎我们见外交大臣的时候 ‎我会缓和一下 289 00:18:30,192 --> 00:18:33,028 ‎见外交大臣那得等一等了 290 00:18:33,612 --> 00:18:35,572 ‎国务卿还没来电话 291 00:18:35,572 --> 00:18:39,868 ‎看来在他和沙特 ‎和阿联酋对话之前是不可能了 292 00:18:39,868 --> 00:18:42,788 ‎-加农国务卿还没和他通过话? ‎-没有 293 00:18:42,788 --> 00:18:44,081 ‎所以我就不能和他通话 294 00:18:44,081 --> 00:18:46,250 ‎对 您不能擅自和任何人通话 295 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 ‎不能为所欲为 296 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 ‎这里是您的侧厅 297 00:19:09,064 --> 00:19:12,818 ‎女士们先生们 ‎这位是候任大使凯特怀勒 298 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 ‎-欢迎您 大使 ‎-欢迎 299 00:19:14,862 --> 00:19:17,114 ‎-幸会 ‎-欢迎来到伦敦 300 00:19:17,114 --> 00:19:18,532 ‎-幸会 ‎-谢谢您的来到 301 00:19:19,283 --> 00:19:23,537 ‎-早 人还真不少 嗨 ‎-大使馆欢迎您 302 00:19:23,537 --> 00:19:26,790 ‎夫人 怀勒大使打来电话找您? 303 00:19:29,459 --> 00:19:33,589 ‎-您要去你的办公室接吗? ‎-那边那间 304 00:19:34,631 --> 00:19:35,465 ‎好 305 00:19:39,261 --> 00:19:40,971 ‎-我帮您接通 ‎-谢谢 306 00:19:59,364 --> 00:20:00,449 ‎嗨 307 00:20:00,949 --> 00:20:02,951 ‎-怎么样? ‎-还行 怎么了? 308 00:20:03,827 --> 00:20:06,413 ‎-在贝鲁特的时候你有司机 对吧? ‎-有 309 00:20:06,413 --> 00:20:10,042 ‎这地方园丁都有六个 ‎可贤内助连车都没有 310 00:20:10,042 --> 00:20:11,668 ‎在贝鲁特的时候我们还没结婚 311 00:20:11,668 --> 00:20:14,338 ‎我配司机 是因为我是代表团副团长 312 00:20:14,338 --> 00:20:16,506 ‎-贤内助都没车? ‎-我对天发誓 313 00:20:16,506 --> 00:20:19,801 ‎可我得出门 让大家知道你来了 314 00:20:19,801 --> 00:20:22,387 ‎不用 我们谁都不能乱来 315 00:20:22,387 --> 00:20:24,932 ‎因为加农今天下午才会给英方通话 316 00:20:24,932 --> 00:20:25,891 ‎什么? 317 00:20:25,891 --> 00:20:28,518 ‎忙着逼迫逊尼派穆斯林造反 318 00:20:28,518 --> 00:20:30,437 ‎真是个蠢货 319 00:20:30,437 --> 00:20:31,772 ‎可他是我上司 320 00:20:31,772 --> 00:20:32,731 ‎他不该是 321 00:20:33,857 --> 00:20:35,317 ‎-给达里娅打过电话了? ‎-没 322 00:20:35,317 --> 00:20:37,736 ‎-马上打 ‎-我本应该已经在喀布尔了 323 00:20:37,736 --> 00:20:40,072 ‎加农没在修复北大西洋联盟 324 00:20:40,072 --> 00:20:42,241 ‎却在波斯湾附近显摆 325 00:20:42,241 --> 00:20:44,493 ‎华盛顿没有英国的问题 凯特 326 00:20:44,493 --> 00:20:47,704 ‎华盛顿面对的是伊朗的问题 ‎而你要面对的是英国的问题 327 00:20:47,704 --> 00:20:50,791 ‎如果你觉得需要 ‎联系外交大臣 那就给他打电话 328 00:20:51,416 --> 00:20:54,336 ‎-那会让加农火冒三丈的 ‎-为什么? 329 00:20:54,336 --> 00:20:58,674 ‎你难道不清楚电话越级的严重性? 330 00:20:59,258 --> 00:21:00,384 ‎听起来挺有意思的 331 00:21:00,384 --> 00:21:03,845 ‎总统 国务卿 然后是五角大楼 332 00:21:03,845 --> 00:21:06,682 ‎-天哪 ‎-你不要嗤之以鼻 333 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 ‎这是对制度规范最起码的尊重 334 00:21:10,519 --> 00:21:12,312 ‎你是在帮加农掩饰 335 00:21:12,312 --> 00:21:15,440 ‎这不是对制度规范下的民主的背叛 336 00:21:15,440 --> 00:21:17,943 ‎你去丹尼森办公室 露个面 337 00:21:17,943 --> 00:21:18,860 ‎我挂了 338 00:21:38,130 --> 00:21:42,342 ‎(外交、联邦和发展事务部) 339 00:21:53,061 --> 00:21:54,396 ‎准备好喜结连理了吗? 340 00:21:56,481 --> 00:22:00,444 ‎罗宾会记录这个瞬间 我们先从 341 00:22:00,444 --> 00:22:04,573 ‎不列颠尼亚和美国握手开始 342 00:22:04,573 --> 00:22:06,366 ‎但我们发现这是有问题的 343 00:22:06,950 --> 00:22:10,746 ‎非洲是个光屁股小孩 ‎澳大利亚只戴了一顶阔边呢帽 344 00:22:10,746 --> 00:22:13,206 ‎下午好 不介意我打个招呼吧? 345 00:22:13,206 --> 00:22:16,710 ‎哦 太好了 这是外交大臣 ‎奥斯汀丹尼森 这位是... 346 00:22:16,710 --> 00:22:19,254 ‎怀勒大使 ‎她应该已经提交认证文件了吧 347 00:22:19,254 --> 00:22:22,341 ‎她提交了 我们还没有复印 348 00:22:23,091 --> 00:22:25,969 ‎-先生 见到您十分荣幸 ‎-幸会 斯图尔特 349 00:22:25,969 --> 00:22:27,012 ‎很高兴见到您 350 00:22:27,012 --> 00:22:30,307 ‎格温 不介意我借她一下吧 ‎不会影响你们的事情吧? 351 00:22:30,307 --> 00:22:32,434 ‎当然可以 运气真不错 352 00:22:32,434 --> 00:22:34,144 ‎让戴维斯别等我了 353 00:22:34,144 --> 00:22:35,645 ‎-夫人? ‎-我知道 354 00:22:35,645 --> 00:22:37,439 ‎简单聊聊 天气什么的 355 00:22:42,903 --> 00:22:44,696 ‎还请节哀 356 00:22:44,696 --> 00:22:46,990 ‎我们很高兴您能来 357 00:22:46,990 --> 00:22:48,200 ‎我也是 358 00:22:48,200 --> 00:22:50,911 ‎首相和雷伯恩总统通话时很感动 359 00:22:50,911 --> 00:22:53,497 ‎我相信他表现得很主动吧 360 00:22:53,997 --> 00:22:57,584 ‎是 我知道国务卿很期望和您对话 361 00:22:57,584 --> 00:23:02,089 ‎他只是想先把手头的事处理妥当 362 00:23:02,923 --> 00:23:06,009 ‎航母还在漂移 非常不幸 363 00:23:06,009 --> 00:23:08,095 ‎-朝哪个方向? ‎-朝伊朗 364 00:23:08,970 --> 00:23:11,848 ‎-天哪 ‎-船体很脆弱 365 00:23:12,808 --> 00:23:15,185 ‎我们得保证不能让温度过高 366 00:23:15,852 --> 00:23:17,938 ‎我会转告国务卿 367 00:23:17,938 --> 00:23:21,608 ‎我要去跟首相汇报 您能一起吗? 368 00:23:21,608 --> 00:23:24,444 ‎-你们已经通过话了 ‎-我觉得那样不太好 369 00:23:27,823 --> 00:23:28,824 ‎抱歉打扰了 370 00:23:29,908 --> 00:23:32,035 ‎哦 没有 我们正好也要休息了 371 00:23:33,578 --> 00:23:34,788 ‎不然就该仪式性自杀了 372 00:23:34,788 --> 00:23:37,958 ‎凯特怀勒大使 ‎尼科尔特罗布里奇首相 373 00:23:37,958 --> 00:23:40,627 ‎欢迎欢迎 久仰了 374 00:23:40,627 --> 00:23:43,338 ‎-见到您很荣幸 ‎-我也是 375 00:23:44,131 --> 00:23:48,051 ‎雷伯恩没让你说一句话 ‎但让你来了就很英明 376 00:23:48,051 --> 00:23:50,470 ‎经验丰富的专业女性 377 00:23:51,096 --> 00:23:52,681 ‎您过奖了 378 00:23:53,390 --> 00:23:56,434 ‎知道我们英国宫廷的 ‎前一位女大使吗? 379 00:23:56,434 --> 00:23:59,020 ‎-很久之前了吧 ‎-一百多年前 380 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 ‎-五十年 ‎-值得骄傲的传统 381 00:24:02,023 --> 00:24:05,819 ‎业界巨头都在休假 ‎我们却要在这儿辛苦 382 00:24:07,320 --> 00:24:09,322 ‎你我一起 会大有作为的 383 00:24:09,322 --> 00:24:11,074 ‎借您吉言 384 00:24:11,074 --> 00:24:14,244 ‎海湾一片混乱 你会帮得上忙的 385 00:24:15,287 --> 00:24:19,875 ‎我们应该... ‎我们去个他们找不到的地方 386 00:24:29,718 --> 00:24:30,635 ‎下午好 387 00:24:32,179 --> 00:24:34,806 ‎-您好 先生 ‎-哈尔怀勒 很高兴见到你 388 00:24:35,724 --> 00:24:38,852 ‎-我是大使的贤内助 ‎-哦 您太谦虚了 先生 389 00:24:39,477 --> 00:24:42,564 ‎我们是伦敦警察厅 ‎负责保护你们的安全 390 00:24:43,064 --> 00:24:44,608 ‎我们感激不尽 391 00:24:46,484 --> 00:24:48,612 ‎-那是你的车? ‎-是的 先生 392 00:24:50,655 --> 00:24:54,409 ‎-能劳驾你载我一程吗? ‎-我很乐意 但这是公务车 393 00:24:54,409 --> 00:24:55,619 ‎好吧 我理解 394 00:24:55,619 --> 00:24:59,539 ‎-我帮您叫辆车? ‎-哦 我还是走走吧 395 00:24:59,539 --> 00:25:01,583 ‎-很高兴见到你 ‎-我也是 先生 396 00:25:02,584 --> 00:25:04,211 ‎(警察) 397 00:25:07,589 --> 00:25:10,008 ‎先生 398 00:25:11,051 --> 00:25:16,223 ‎哦 天哪 真是抱歉 ‎你们国家是靠路的另一面行驶 399 00:25:26,900 --> 00:25:28,526 ‎总统把他们都吓坏了 400 00:25:28,526 --> 00:25:30,946 ‎他们担心他会 ‎在电视上公开威胁要轰炸德黑兰 401 00:25:30,946 --> 00:25:32,239 ‎他们真的很担心 402 00:25:32,239 --> 00:25:34,824 ‎他应该只是想表明他在关注此事 403 00:25:34,824 --> 00:25:37,410 ‎他们想让他保持沉默 ‎让英国人来定调 404 00:25:37,410 --> 00:25:40,914 ‎-好 加农可以介入 ‎-他们想让我处理 405 00:25:41,831 --> 00:25:45,293 ‎-情况不太妙啊 ‎-就像哈尔在特拉维夫对加农那样 406 00:25:45,293 --> 00:25:47,254 ‎突然插手 让美国代表团 407 00:25:47,254 --> 00:25:49,798 ‎如坐针毡一样难过 408 00:25:49,798 --> 00:25:52,717 ‎可现在不是您插手首相办公室事务 409 00:25:52,717 --> 00:25:55,428 ‎是外交大臣找的您 是他的主意 410 00:25:56,721 --> 00:25:57,555 ‎是吗? 411 00:25:59,224 --> 00:26:00,392 ‎是哈尔 412 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 ‎-真的? ‎-真的 413 00:26:03,019 --> 00:26:05,146 ‎-您丈夫... ‎-把我从拍照的任务里拉出来 414 00:26:05,146 --> 00:26:08,608 ‎推到了首相面前?是 415 00:26:08,608 --> 00:26:11,695 ‎好吧 厉害 416 00:26:11,695 --> 00:26:14,698 ‎你现在这么说 总会有代价的 417 00:26:14,698 --> 00:26:16,866 ‎-什么代价? ‎-只有到时候才能知道 418 00:26:16,866 --> 00:26:19,369 ‎非常确定地知道 419 00:26:21,538 --> 00:26:26,167 ‎现在是骑虎难下 您不得不介入了 420 00:26:28,795 --> 00:26:31,589 ‎国务卿先生 首相明白 421 00:26:31,589 --> 00:26:34,175 ‎这次袭击可能是在对您传达一个信息 422 00:26:34,175 --> 00:26:37,595 ‎但总统和首相通话时 423 00:26:37,595 --> 00:26:39,723 ‎表现得非常愤怒 424 00:26:39,723 --> 00:26:42,434 ‎他们都很担心他会公开做什么声明 425 00:26:42,434 --> 00:26:45,353 ‎-让他们不能... ‎-那就是个吊唁电话 426 00:26:45,353 --> 00:26:48,565 ‎不愤怒 他还能表现什么情绪? 427 00:26:48,565 --> 00:26:51,443 ‎我觉得让他们担忧的是他的说法 428 00:26:52,694 --> 00:26:56,865 ‎“如果真是伊朗 我发誓 ‎会让那里燃起熊熊战火” 429 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 ‎我肯定他没那么说 430 00:27:00,243 --> 00:27:02,245 ‎他就是这么说的 431 00:27:02,245 --> 00:27:03,413 ‎有人告诉你的? 432 00:27:06,541 --> 00:27:07,751 ‎我参加了会议 433 00:27:10,462 --> 00:27:11,880 ‎我不是派你去喀布尔了吗? 434 00:27:11,880 --> 00:27:17,010 ‎先生 我来这里 没人比我更惊讶的了 435 00:27:17,010 --> 00:27:20,180 ‎我不知道 我还没和外交大臣通过话 436 00:27:20,180 --> 00:27:24,768 ‎你上任了一个小时之内 ‎就首相讲过话 还是两次 437 00:27:25,310 --> 00:27:26,644 ‎他们想让我们介入 438 00:27:26,644 --> 00:27:31,274 ‎但我们不能没有任何证据 ‎就去攻击一个不稳定的政权 439 00:27:31,274 --> 00:27:33,985 ‎转告首相 雷伯恩是雷声大雨点小 440 00:27:33,985 --> 00:27:36,446 ‎他没有让伊朗 ‎“燃起熊熊战火”的计划 441 00:27:36,446 --> 00:27:39,908 ‎他们得听您说 当面才能相信 442 00:27:41,868 --> 00:27:44,412 ‎我们有一位高龄的总统 ‎还刚刚失去了众议院 443 00:27:44,412 --> 00:27:48,875 ‎还有一位年轻的副总统 ‎巴不得想证明她很好战 444 00:27:48,875 --> 00:27:52,629 ‎这是我的问题 不用你操心 445 00:27:53,588 --> 00:27:57,342 ‎他们和您通不了话 ‎当然就是我的问题了 446 00:28:00,637 --> 00:28:03,056 ‎他会让总统一天不出镜 447 00:28:03,848 --> 00:28:06,267 ‎-就一天? ‎-没什么用 是吧? 448 00:28:07,477 --> 00:28:11,064 ‎也不是完全没用 聊胜于无吧 449 00:28:12,148 --> 00:28:13,566 ‎根本就是无济于事 450 00:28:41,136 --> 00:28:43,304 ‎爱贝康威议员 雷蒙德布雷斯代尔 451 00:28:48,184 --> 00:28:50,186 ‎美国怀勒大使 452 00:29:08,413 --> 00:29:09,497 ‎夫人 请看着我 453 00:29:10,373 --> 00:29:13,251 ‎怀勒先生来了 ‎他认识玛格...别朝那边看 454 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 ‎-他认识玛格丽特罗伊林? ‎-不知道 455 00:29:16,337 --> 00:29:18,923 ‎-他和那个玛格丽特什么的说话了? ‎-罗伊林 456 00:29:19,424 --> 00:29:21,843 ‎-有问题吗? ‎-她是保守党特工 457 00:29:21,843 --> 00:29:24,262 ‎是特罗布里奇选举的智囊 458 00:29:24,262 --> 00:29:28,016 ‎媒体曝光说她是幕后操纵选举的人 ‎首相才不得不解雇了她 459 00:29:28,641 --> 00:29:31,936 ‎她能让种族歧视者变成 460 00:29:31,936 --> 00:29:34,439 ‎一起踢足球的亲密好友 461 00:29:34,981 --> 00:29:38,318 ‎记得我说了会有代价吗?丹尼森? 462 00:29:46,826 --> 00:29:48,828 ‎-嘿 ‎-别乱跑了 463 00:29:48,828 --> 00:29:52,290 ‎-外交部怎么样? ‎-你再清楚不过了 464 00:29:52,290 --> 00:29:55,460 ‎我马上就过来 有个人想介绍你认识 465 00:29:55,460 --> 00:29:57,128 ‎不 绝对不行 466 00:29:58,505 --> 00:30:00,965 ‎信号不好 来吧 467 00:30:02,383 --> 00:30:04,177 ‎现在你见识过我的丈夫了 468 00:30:08,848 --> 00:30:11,893 ‎-带她走 ‎-不会吧? 469 00:30:11,893 --> 00:30:15,438 ‎您的第一次媒体热播 ‎不能直接和玛格丽特罗伊林正面交锋 470 00:30:15,438 --> 00:30:17,482 ‎借过 谢谢 471 00:30:18,733 --> 00:30:20,568 ‎请让一让 472 00:30:20,568 --> 00:30:23,738 ‎-这边走 女士 ‎-请让一让 大都会警察 473 00:30:23,738 --> 00:30:25,490 ‎-太夸张了 ‎-这边 474 00:30:25,490 --> 00:30:28,159 ‎她没有心脏病发作 ‎我们只想换个地方 475 00:30:28,159 --> 00:30:29,244 ‎先生 谢谢 476 00:30:31,704 --> 00:30:33,540 ‎-今天不行了 ‎-抱歉 477 00:30:33,540 --> 00:30:35,375 ‎没关系 我等会儿打给你 谢谢 478 00:30:42,215 --> 00:30:45,593 ‎-先生 请问您的姓名? ‎-美国怀勒大使 479 00:31:00,149 --> 00:31:02,735 ‎-您没事吧? ‎-推特上说她有性命之虞 480 00:31:02,735 --> 00:31:07,198 ‎一边是玛格丽特罗伊林 ‎另一边是《每日邮报》的吉米塔罗 481 00:31:07,198 --> 00:31:09,409 ‎我不想人家一搜“凯特怀勒大使” 482 00:31:09,409 --> 00:31:11,494 ‎第一个跳出来的画面就是这样 483 00:31:11,494 --> 00:31:15,665 ‎网上说怀勒大使 ‎正在离开纪念馆 坐的是警车 484 00:31:16,416 --> 00:31:18,835 ‎-显然她不是 ‎-可能是另一个? 485 00:31:20,295 --> 00:31:22,130 ‎另一个怀勒大使 486 00:31:23,298 --> 00:31:24,674 ‎我们之前接到过一个电话 487 00:31:24,674 --> 00:31:26,968 ‎怀勒先生借了一辆车 488 00:31:27,677 --> 00:31:28,720 ‎警车? 489 00:31:29,929 --> 00:31:34,058 ‎新闻办公室发来一条 ‎您在纪念馆的...等一下 490 00:31:35,476 --> 00:31:39,188 ‎“美国怀勒大使 ‎在就任驻英代表第一天 491 00:31:39,188 --> 00:31:42,901 ‎前往格林威治海军纪念馆悼念先烈” 492 00:31:45,069 --> 00:31:46,195 ‎斯图尔特海福德办公室 493 00:31:47,906 --> 00:31:48,740 ‎艾迪拉 494 00:31:51,034 --> 00:31:51,910 ‎-嗨 ‎-嗨 495 00:31:52,660 --> 00:31:54,829 ‎议员们正在取消格林威治的活动 496 00:31:54,829 --> 00:31:57,457 ‎你们匆忙离开引发了巨大的安保骚动 497 00:31:57,457 --> 00:31:59,083 ‎都是误会 498 00:31:59,083 --> 00:32:03,087 ‎是艘快艇 ‎看起来像是伊朗一直在囤积物资 499 00:32:04,255 --> 00:32:05,214 ‎糟了 500 00:32:05,214 --> 00:32:06,674 ‎-是啊 ‎-怎么了? 501 00:32:06,674 --> 00:32:07,717 ‎看来是伊朗 502 00:32:08,509 --> 00:32:10,219 ‎是伊朗快艇 503 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 ‎以色列卫星在西里克附近观测到了它 504 00:32:12,972 --> 00:32:14,432 ‎-那是哪里? ‎-伊朗 505 00:32:15,350 --> 00:32:19,604 ‎-是大家都知道的常识? ‎-是伊朗海边的一个小村庄 506 00:32:20,188 --> 00:32:22,690 ‎这里就追踪不到了 但时间对得上 507 00:32:23,775 --> 00:32:25,610 ‎-什么时候的信息? ‎-几分钟前 508 00:32:25,610 --> 00:32:27,111 ‎-总部知道了吗? ‎-加农? 509 00:32:27,111 --> 00:32:30,615 ‎-我们拿到的时候他应该也拿到了 ‎-你觉得一天还算数吗? 510 00:32:31,199 --> 00:32:34,994 ‎英国人让她 ‎在航母安全之前 不让总统发声 511 00:32:34,994 --> 00:32:36,996 ‎-白宫也同意? ‎-加农同意 512 00:32:36,996 --> 00:32:40,583 ‎只给一天 ‎而且还没有确切证据说是伊朗 513 00:32:40,583 --> 00:32:45,505 ‎-公诉书没有 只有一条船 ‎-地点也对 时间也对 514 00:32:45,505 --> 00:32:47,924 ‎在争取到的这一天结束前 ‎我还是告诉丹尼森一下 515 00:32:48,383 --> 00:32:50,677 ‎我们得送您去市政厅 516 00:32:51,552 --> 00:32:52,428 ‎您的演讲 517 00:32:53,596 --> 00:32:55,765 ‎取消吧 我讨厌演讲 518 00:32:57,350 --> 00:32:58,434 ‎你有空吗? 519 00:33:00,687 --> 00:33:02,605 ‎她80%的时间都要演讲的 520 00:33:05,483 --> 00:33:08,945 ‎-他们让我缓办她的手续 ‎-谁? 521 00:33:12,907 --> 00:33:14,075 ‎加农? 522 00:33:17,161 --> 00:33:17,996 ‎该死 523 00:33:19,706 --> 00:33:21,541 ‎这事牵扯多了 524 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 ‎是吗? 525 00:33:24,836 --> 00:33:26,796 ‎不 就是他见不得她 526 00:33:28,965 --> 00:33:29,799 ‎该死 527 00:33:32,593 --> 00:33:35,430 ‎-那他给她一天干什么? ‎-可能是想 528 00:33:35,430 --> 00:33:37,849 ‎找个借口把她踢出去 现在正好 529 00:33:37,849 --> 00:33:42,061 ‎她丈夫盗用警车 ‎和阴暗的保守党人同流合污 530 00:33:42,061 --> 00:33:43,396 ‎我能用下机密信息室吗? 531 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 ‎你觉得怎么样? 532 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 ‎-她? ‎-嗯 533 00:33:51,154 --> 00:33:54,866 ‎我对她印象很好 ‎一开始有点质疑 后来被她折服了 534 00:33:55,575 --> 00:33:58,995 ‎我会放弃更好的职业机会 535 00:33:59,871 --> 00:34:02,457 ‎追随她 重整特别的外交关系 536 00:34:02,457 --> 00:34:05,251 ‎开启美国外交新纪元 537 00:34:06,252 --> 00:34:07,170 ‎你可以给她个机会 538 00:34:08,087 --> 00:34:11,924 ‎和我上床的不是她 是你 ‎我是想给你一次机会 539 00:34:20,641 --> 00:34:23,644 ‎-怎么了? ‎-我们的五个知情者... 540 00:34:23,644 --> 00:34:25,938 ‎-嗯 ‎-国务卿是其中之一 541 00:34:25,938 --> 00:34:26,856 ‎对吧? 542 00:34:30,068 --> 00:34:31,986 ‎-不是 ‎-你搞什么 比莉? 543 00:34:31,986 --> 00:34:34,489 ‎-没必要让他知道 ‎-他在给她使绊子 544 00:34:34,489 --> 00:34:38,159 ‎-肯定不会的 ‎-她最后不得不去面对首相 545 00:34:38,159 --> 00:34:41,329 ‎还有她丈夫 成事不足败事有余 546 00:34:41,329 --> 00:34:43,164 ‎他是有点麻烦 但他人缘不错 547 00:34:43,164 --> 00:34:45,208 ‎加农觉得她抢了他的功 548 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 ‎必须总统放话 说让她主管这里 549 00:34:48,920 --> 00:34:50,004 ‎不可能 550 00:34:50,505 --> 00:34:54,008 ‎总统想看看她能不能自己搞定 551 00:34:54,634 --> 00:34:57,303 ‎-如果她怕加农... ‎-她不怕 552 00:34:57,303 --> 00:34:59,222 ‎这正是我需要的信息 553 00:34:59,222 --> 00:35:00,681 ‎所以我才让你知道 554 00:35:03,726 --> 00:35:07,772 ‎所以才让我知道? ‎还是说你想让我把她变成谁 555 00:35:08,856 --> 00:35:11,067 ‎不知道 也许吧 556 00:35:11,067 --> 00:35:14,320 ‎-这正是我需要的澄清 ‎-我给不了你什么澄清 557 00:35:14,987 --> 00:35:19,158 ‎三年来我苦心经营 ‎就为了让副总统再任一届 558 00:35:19,158 --> 00:35:20,993 ‎这不在我的计划之中 559 00:35:22,120 --> 00:35:23,412 ‎她能力强 560 00:35:23,412 --> 00:35:26,415 ‎有些人选举厉害 可其实都是草包 561 00:35:26,415 --> 00:35:30,128 ‎哦 去你的 ‎你看到了一个机会就放不了手了 562 00:35:30,128 --> 00:35:33,381 ‎是啊 我放不了 ‎你觉得我是和谁学的? 563 00:35:37,093 --> 00:35:38,386 ‎不对 是“暴行” 564 00:35:38,970 --> 00:35:42,723 ‎暴行 就是杀了人 还要砍得死无全尸 565 00:35:45,518 --> 00:35:49,605 ‎达里娅 你只说“女性健康” ‎他们会觉得是在组建瑜伽室 566 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 ‎好了 我得挂了 好 567 00:35:55,403 --> 00:35:56,946 ‎加农想摆脱您 568 00:36:00,533 --> 00:36:01,701 ‎那也太快了 569 00:36:01,701 --> 00:36:03,870 ‎道个歉能缓和一下 570 00:36:05,746 --> 00:36:07,999 ‎他想稳定海湾局势 571 00:36:07,999 --> 00:36:10,042 ‎我总不能打电话过去说我搞砸了吧 572 00:36:11,210 --> 00:36:12,461 ‎也许值得一试 573 00:36:15,131 --> 00:36:17,466 ‎只要过一周 英国人能定了调 574 00:36:17,466 --> 00:36:20,344 ‎-加农不会记得现在这些琐事的 ‎-夫人... 575 00:36:23,973 --> 00:36:26,475 ‎您在这里待不到一周 576 00:36:26,475 --> 00:36:28,227 ‎您还没入编 577 00:36:28,769 --> 00:36:31,772 ‎加农可能会需要解释 ‎但他会把责任都推到哈尔身上 578 00:36:31,772 --> 00:36:33,524 ‎那不需要多少说服力 579 00:36:35,568 --> 00:36:36,694 ‎你叫他哈尔 580 00:36:37,403 --> 00:36:38,237 ‎这是第一次 581 00:36:40,531 --> 00:36:41,365 ‎对不起 582 00:36:41,949 --> 00:36:45,745 ‎大家了解他之后都会这么叫他 ‎看来你了解他了 583 00:36:47,205 --> 00:36:48,039 ‎是啊 584 00:36:55,504 --> 00:36:56,756 ‎可能也没什么 585 00:36:58,424 --> 00:36:59,634 ‎什么意思? 586 00:37:00,885 --> 00:37:05,514 ‎反正您好像也不想留在这儿 ‎这里又不是喀布尔 587 00:37:06,307 --> 00:37:09,685 ‎有人在波斯湾对船发射导弹 588 00:37:09,685 --> 00:37:12,605 ‎即便我那么想 ‎也会为了避免海湾地区腥风血雨再起 589 00:37:12,605 --> 00:37:13,940 ‎-而振作起来的 ‎-对不起 590 00:37:15,399 --> 00:37:16,234 ‎我就是随口问问 591 00:37:24,367 --> 00:37:26,077 ‎哪家媒体? 592 00:37:27,411 --> 00:37:28,246 ‎彩排 593 00:37:28,246 --> 00:37:30,665 ‎我穿长裙坐马车 594 00:37:30,665 --> 00:37:32,875 ‎-《英国时尚》 ‎-哦 天哪 595 00:37:34,835 --> 00:37:36,170 ‎我讨厌这样 596 00:37:39,715 --> 00:37:40,549 ‎讨厌什么? 597 00:37:42,843 --> 00:37:44,512 ‎知道你没办法解雇谁吗? 598 00:37:46,514 --> 00:37:47,348 ‎灰姑娘 599 00:37:52,103 --> 00:37:56,816 ‎不知道日程是不是一样 ‎我想没什么变化吧 600 00:37:56,816 --> 00:37:59,402 ‎潘吉 去找伦纳德 601 00:38:02,738 --> 00:38:06,492 ‎明天才会见报 但照片会先上网 602 00:38:06,492 --> 00:38:09,787 ‎太好了 阳光下的媒体宠儿 603 00:38:09,787 --> 00:38:11,914 ‎-好个屁 ‎-真的很好 604 00:38:12,999 --> 00:38:14,417 ‎我说了 你能行的 605 00:38:14,417 --> 00:38:17,461 ‎我们做这些 都是为了让你发达 606 00:38:18,296 --> 00:38:20,381 ‎把我踢到舞台中心 607 00:38:20,381 --> 00:38:24,302 ‎让我承诺我做不到的事 ‎还要为了一个战略上 608 00:38:24,302 --> 00:38:27,346 ‎微不足道的机会而疏远我的上司 609 00:38:28,139 --> 00:38:32,143 ‎现在还要通过媒体 ‎打造让女性喜欢的我 610 00:38:32,143 --> 00:38:34,645 ‎这样的宣传来分散 ‎公众对这个烂摊子的注意力 611 00:38:34,645 --> 00:38:35,646 ‎你太势利了 612 00:38:36,397 --> 00:38:37,231 ‎帮我拉一下 613 00:38:37,231 --> 00:38:38,316 ‎还很讨厌女人 614 00:38:39,317 --> 00:38:42,570 ‎你是首相的新心腹 你会名声大噪的 615 00:38:42,570 --> 00:38:44,655 ‎就因为这个 你也应该犒劳我一下 616 00:38:44,655 --> 00:38:49,035 ‎我不想名声大噪 ‎你名声大噪到大家都不想和你共事了 617 00:38:57,001 --> 00:39:01,130 ‎什么破衣服 ‎还1600美元?连个口袋都没有 618 00:39:01,922 --> 00:39:03,716 ‎可屁股很好看 619 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 ‎金童玉女 620 00:39:26,155 --> 00:39:27,656 ‎我不习惯穿裙子 621 00:39:27,656 --> 00:39:29,992 ‎-您装得还不错 ‎-好吧 622 00:39:30,618 --> 00:39:32,953 ‎我们从《时尚》系列的开场白开始 623 00:39:32,953 --> 00:39:35,373 ‎然后再拍些正式的半身照 624 00:39:35,373 --> 00:39:37,208 ‎-死亡人数又上升了 ‎-41名了 625 00:39:37,208 --> 00:39:38,501 ‎是啊 626 00:39:38,501 --> 00:39:42,004 ‎哦 夫人 乌玛在外面 可能准备好了 627 00:39:42,004 --> 00:39:43,214 ‎-乌玛? ‎-记者 628 00:39:44,507 --> 00:39:46,634 ‎他们可能需要搜救支援 629 00:39:46,634 --> 00:39:49,512 ‎我打电话找找五角大楼的人 630 00:39:49,512 --> 00:39:51,514 ‎夫人 交给我吧 631 00:39:53,391 --> 00:39:55,559 ‎那我去找乌玛 632 00:39:55,559 --> 00:39:56,769 ‎你手机给我 633 00:39:57,853 --> 00:40:01,982 ‎他叫杰拉德托伯 海上搜救负责人 634 00:40:05,569 --> 00:40:06,904 ‎以前我和你同行 635 00:40:07,571 --> 00:40:09,198 ‎比这份工作好做 636 00:40:11,200 --> 00:40:12,034 ‎夫人... 637 00:40:13,119 --> 00:40:14,662 ‎今天的事我很抱歉 638 00:40:14,662 --> 00:40:16,956 ‎-您知道丹尼森... ‎-没关系的 639 00:40:18,082 --> 00:40:22,378 ‎-哈尔花招百出 你没办法抵御的 ‎-下次我就知道了 640 00:40:22,378 --> 00:40:25,131 ‎没办法知道 就像毒品 你抗拒不了的 641 00:40:26,298 --> 00:40:27,675 ‎没关系 我很快会让他走的 642 00:40:28,968 --> 00:40:32,304 ‎-是吗? ‎-我看看 太完美了 643 00:40:33,055 --> 00:40:35,182 ‎-我也觉得 是吧? ‎-肯定的 644 00:40:35,182 --> 00:40:37,017 ‎-我们去那边 光线好一点 ‎-好 645 00:40:41,188 --> 00:40:42,022 ‎弗朗西丝? 646 00:40:42,022 --> 00:40:42,982 ‎海福德先生 647 00:40:46,193 --> 00:40:47,903 ‎你告诉我床单的事干什么? 648 00:40:48,988 --> 00:40:52,324 ‎-你说她看了床单 ‎-在亚当斯套房 649 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 ‎您不是要相关信息嘛 那是间客房 650 00:40:57,788 --> 00:40:59,748 ‎他们不睡一张床 651 00:41:07,214 --> 00:41:10,843 ‎你们工作很辛苦 ‎我不想再给你们添麻烦 652 00:41:10,843 --> 00:41:14,054 ‎但如果能不照我摸着脖子 653 00:41:14,054 --> 00:41:18,058 ‎若有所思地看着远方 那就太好了 654 00:41:18,058 --> 00:41:19,935 ‎夫人 能借一步说话吗? 655 00:41:25,232 --> 00:41:27,234 ‎怀勒先生会走吗? 656 00:41:31,071 --> 00:41:32,156 ‎会 657 00:41:35,910 --> 00:41:36,994 ‎还会回来吗? 658 00:41:39,955 --> 00:41:43,709 ‎等我适应了 他就会离开 659 00:41:45,878 --> 00:41:47,213 ‎这是两个人的工作 660 00:41:47,213 --> 00:41:50,883 ‎没有哈尔怀勒 ‎德思利夫人也能准备好菜单吧 661 00:41:50,883 --> 00:41:53,427 ‎-是 可是... ‎-总统要我实干 662 00:41:53,427 --> 00:41:57,097 ‎你认为我应该在什么时候 ‎提出我在婚姻上的巨大失败? 663 00:41:57,097 --> 00:41:59,391 ‎-夫人... ‎-这样很好 能拉近我们的距离 664 00:41:59,975 --> 00:42:01,769 ‎我得去换双鞋子 665 00:42:01,769 --> 00:42:06,357 ‎因为乌玛和皮帕会觉得 ‎我踩着高跟鞋显得更精神 666 00:42:10,945 --> 00:42:11,987 ‎好了 667 00:42:13,572 --> 00:42:15,115 ‎你们要离婚了 668 00:42:16,408 --> 00:42:17,243 ‎我们没有 669 00:42:17,243 --> 00:42:20,829 ‎-白宫知道吗? ‎-没什么可知道的 670 00:42:21,330 --> 00:42:24,375 ‎大使说你们...你们的婚姻到头了 671 00:42:25,668 --> 00:42:26,752 ‎你结婚了吗? 672 00:42:27,378 --> 00:42:29,964 ‎离婚会妨碍她的 673 00:42:29,964 --> 00:42:33,509 ‎离婚的人不能当副总统 674 00:42:33,509 --> 00:42:34,802 ‎她会回心转意的 675 00:42:36,762 --> 00:42:40,724 ‎我去问比莉 你和她好好谈 总统... 676 00:42:40,724 --> 00:42:43,644 ‎你谁都不能告诉 她会回心转意的 677 00:42:44,436 --> 00:42:45,271 ‎我... 678 00:42:46,814 --> 00:42:53,070 ‎是做过一些让她想离婚的事 ‎但我以后不会再那样了 679 00:42:53,862 --> 00:42:57,324 ‎你在这里才两小时 ‎打了一通电话 国务卿就想炒了她 680 00:42:57,324 --> 00:43:00,744 ‎我是个大混蛋 可这事没我不行 681 00:43:01,370 --> 00:43:02,204 ‎好吧 682 00:43:02,788 --> 00:43:06,709 ‎那就告诉她 如果她想这样 ‎没关系 但我不会遮遮掩掩的 683 00:43:06,709 --> 00:43:09,461 ‎我不能告诉她 她会很气愤 684 00:43:10,254 --> 00:43:14,800 ‎她不喜欢拍照 ‎不喜欢麦克风 不喜欢人多 685 00:43:15,301 --> 00:43:19,722 ‎为了和记者搞好关系 ‎她情愿去割掉溃疡 686 00:43:19,722 --> 00:43:22,266 ‎是谁觉得她应该当副总统? 687 00:43:22,266 --> 00:43:23,767 ‎她就是最合适的人选 688 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 ‎格雷斯佩恩不行 我不行 689 00:43:26,562 --> 00:43:31,483 ‎能赢得竞选的人 都不应该掌权 690 00:43:31,483 --> 00:43:35,112 ‎这是这世界最简单的法则 ‎喜欢权力的人都不该拥有权力 691 00:43:35,112 --> 00:43:38,115 ‎可这份工作少不了面对公众 692 00:43:38,115 --> 00:43:39,533 ‎所以才需要我们啊 693 00:43:40,826 --> 00:43:42,411 ‎做好公众关系 694 00:43:42,911 --> 00:43:46,874 ‎她是温水里的青蛙 ‎我们有半年的时间 695 00:43:46,874 --> 00:43:49,251 ‎我们可以慢慢调高温度 ‎她不会跳出去 696 00:43:49,251 --> 00:43:51,879 ‎但你不能告诉她 你要把她活活煮熟 697 00:43:52,838 --> 00:43:55,341 ‎你这比喻让我信心大增 698 00:43:55,341 --> 00:43:57,468 ‎比莉说你很擅长 699 00:43:57,468 --> 00:44:02,848 ‎虽然我比较混乱 ‎但我也很擅长 我们可以合力帮她 700 00:44:03,891 --> 00:44:05,643 ‎她不想就别勉强了 701 00:44:06,477 --> 00:44:07,311 ‎对你也是 702 00:44:08,062 --> 00:44:10,272 ‎她当然想了 她爱我 703 00:44:11,857 --> 00:44:14,109 ‎你还是别操心了 免得心碎 704 00:44:18,364 --> 00:44:21,784 ‎请清场一下 可以的话 在有光的时候 705 00:44:21,784 --> 00:44:23,369 ‎谢谢 706 00:44:23,619 --> 00:44:25,496 ‎对我来说 很不错 707 00:44:25,496 --> 00:44:27,998 ‎现在请往马车那边走 708 00:44:27,998 --> 00:44:30,292 ‎谢谢 可以了 709 00:44:30,292 --> 00:44:31,210 ‎嘿 710 00:44:37,549 --> 00:44:38,884 ‎他们总要摸这摸那的 711 00:44:40,094 --> 00:44:41,178 ‎都是程序 712 00:44:42,054 --> 00:44:45,516 ‎我抓了一下脸 还得穿裙子 ‎屁股上好像还沾了口红 713 00:44:46,600 --> 00:44:47,601 ‎-没有 ‎-好 714 00:44:49,061 --> 00:44:49,895 ‎嘿 715 00:44:53,023 --> 00:44:54,233 ‎你真美 716 00:44:55,776 --> 00:44:58,487 ‎我们去溜一圈? 717 00:45:05,411 --> 00:45:06,453 ‎好了 718 00:45:30,644 --> 00:45:31,645 ‎看她 719 00:45:34,648 --> 00:45:35,899 ‎像个公主 720 00:45:45,409 --> 00:45:46,326 ‎大使 721 00:45:58,630 --> 00:46:01,675 ‎您再穿上走一会 可能就能软一点了 722 00:46:01,675 --> 00:46:03,677 ‎我觉得会把我骨盆摔碎的 723 00:46:03,677 --> 00:46:05,846 ‎有点小 你不觉得吗? 724 00:46:05,846 --> 00:46:08,015 ‎-肩膀有点宽 ‎-对 725 00:46:08,015 --> 00:46:11,226 ‎要不让乔纳森开车载我们去找裁缝 726 00:46:11,226 --> 00:46:13,812 ‎-我的裤子是不是有点短? ‎-也一起看看 727 00:46:13,812 --> 00:46:15,731 ‎好 你好吗? 728 00:46:16,940 --> 00:46:17,774 ‎谢谢 729 00:46:24,531 --> 00:46:25,657 ‎我帮您整理一下领带? 730 00:46:26,158 --> 00:46:28,702 ‎-好 有点太紧了 ‎-好 731 00:46:31,955 --> 00:46:35,584 ‎你很安全 药性很温和 ‎你很快就会苏醒的 732 00:46:59,066 --> 00:47:02,319 ‎(剧名:头号外交官) 733 00:49:25,712 --> 00:49:28,215 ‎字幕翻译: ‎Tina Xiaoqing Zhou Chou