1
00:00:09,968 --> 00:00:12,721
ДИПЛОМАТКА
2
00:00:29,112 --> 00:00:35,577
Кінг 2236. Наближається повітряна ціль,
маршрут Юкон 3-0-0 при 4-0.
3
00:00:35,577 --> 00:00:39,330
{\an8}Наближається до авіаносця 1-2-0,
запит на наутичний майданчик.
4
00:00:39,330 --> 00:00:42,709
{\an8}Прийом, Кінг 2236. Скиньте 2-7-2-5.
5
00:00:42,709 --> 00:00:45,587
{\an8}Продовжуйте. Ваш запит розглядається.
6
00:00:45,587 --> 00:00:46,671
Чарлі 4-5.
7
00:00:46,671 --> 00:00:49,466
Наближення...
8
00:01:13,573 --> 00:01:17,160
-Я потрібен там у перший день.
-Варто було здати в хімчистку.
9
00:01:17,160 --> 00:01:18,328
Який у цьому сенс?
10
00:01:18,328 --> 00:01:19,913
-Чекати тиждень?
-Так.
11
00:01:19,913 --> 00:01:23,041
Відійду від перельоту. Зможу зосередитись
12
00:01:23,041 --> 00:01:26,586
і люб'язно прийму
твою допомогу, аби встати на ноги.
13
00:01:26,586 --> 00:01:29,672
Саме у перший тиждень
потрібно адаптуватися на новому місці.
14
00:01:29,672 --> 00:01:36,387
Тобі б не зашкодило декілька днів
просто тут посидіти, впорядкувати думки.
15
00:01:37,430 --> 00:01:39,098
Визначитись із подальшими кроками.
16
00:01:41,059 --> 00:01:42,185
Можливо, у Кабулі?
17
00:01:42,185 --> 00:01:43,895
Можливо, це наступний крок.
18
00:01:45,104 --> 00:01:48,525
Думаєш, Афганістан
занадто малий для нас обох?
19
00:01:48,525 --> 00:01:50,693
-Саме так.
-Що це в біса таке?
20
00:01:50,693 --> 00:01:53,947
-Поклади кілька в мій гаманець.
-Тут має бути написано «посол».
21
00:01:53,947 --> 00:01:56,783
-Ще зарано.
-Тоді я тут сам допишу «посол».
22
00:02:01,996 --> 00:02:07,001
Алло? Привіт. Вона вважає, щойно
вранці відкриють посольство в Кабулі,
23
00:02:07,001 --> 00:02:09,504
зможе називати себе послом.
24
00:02:11,214 --> 00:02:12,632
Це нісенітниця.
25
00:02:18,513 --> 00:02:19,514
Кейт, це Тім.
26
00:02:24,352 --> 00:02:27,105
Він на моїх візитівках вказав,
що я посол. Геть здурів.
27
00:02:27,105 --> 00:02:29,816
Біля узбережжя Ірану
пролунав потужний вибух
28
00:02:29,816 --> 00:02:32,277
на борту британського
авіаносця «Карейджес».
29
00:02:32,277 --> 00:02:35,989
Принаймні, 25 військових
королівського флоту загинули.
30
00:02:35,989 --> 00:02:38,616
-Міністерство оборони розглядає...
-Якого біса?
31
00:02:38,616 --> 00:02:40,952
- ...заява неминуче...
-Зачекай секунду.
32
00:02:40,952 --> 00:02:43,288
- ...між ушкодженнями...
-Алло?
33
00:02:43,288 --> 00:02:45,039
-Міс Вайлер?
-Так.
34
00:02:45,039 --> 00:02:47,458
Це керівник апарату Білого дому.
35
00:02:47,458 --> 00:02:49,878
-Він тут.
-Міс Вайлер, ви...
36
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
-Так, я слухаю.
-Алло?
37
00:02:52,589 --> 00:02:54,591
-Чому?
-Так.
38
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
Ні, я розумію чому
їм потрібні ми, але британці?
39
00:02:58,845 --> 00:03:00,763
Кейт, вони запросили доповідь.
40
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
-У Держдепі?
-У Білому домі.
41
00:03:02,807 --> 00:03:05,935
Мушу йти.
Білий дім вимагає доповіді від Гела.
42
00:03:05,935 --> 00:03:08,688
Дай десять хвилин,
щоб його підготувати. Я передзвоню.
43
00:03:08,688 --> 00:03:09,606
Кеті.
44
00:03:10,607 --> 00:03:11,941
Не від мене. Від тебе.
45
00:03:19,616 --> 00:03:20,491
Алло?
46
00:03:26,205 --> 00:03:27,040
Вітаю.
47
00:03:28,291 --> 00:03:31,502
-Заходьте.
-Можна зробити дві копії цього документу?
48
00:03:31,502 --> 00:03:34,797
Я склала перелік, хто в Тегерані
міг віддати наказ про атаку,
49
00:03:34,797 --> 00:03:36,883
і хто сердиться, що ми взяли їхній танкер.
50
00:03:36,883 --> 00:03:38,009
Вони всі сердяться.
51
00:03:38,009 --> 00:03:40,637
Але дехто вже написав у твітері,
і тут є несподіванки.
52
00:03:40,637 --> 00:03:42,055
-Біллі.
-Нам пора.
53
00:03:42,055 --> 00:03:43,973
Гадаю, вистачить однієї копії.
54
00:03:43,973 --> 00:03:45,141
Це Кетрін Вайлер.
55
00:03:45,141 --> 00:03:48,061
Заступник голови місії
у Бейруті та Ісламабаді.
56
00:03:48,728 --> 00:03:50,897
Коли нещодавно ми захопили танкер,
57
00:03:50,897 --> 00:03:55,109
іранський режим вибрав
незвичний спосіб висловити своє обурення.
58
00:03:55,109 --> 00:03:56,027
Що це таке?
59
00:03:56,027 --> 00:03:58,905
Вона експерт з Ірану.
Я не повідомила тему нашої зустрічі.
60
00:03:58,905 --> 00:04:01,324
Було б простіше,
якби у вас була власна копія.
61
00:04:01,324 --> 00:04:02,408
Присядьте.
62
00:04:02,408 --> 00:04:03,326
Гаразд.
63
00:04:07,538 --> 00:04:09,082
-Як там Гел?
-Все добре.
64
00:04:09,082 --> 00:04:10,708
-Добре. Він молодець.
-Дякую.
65
00:04:11,542 --> 00:04:14,087
-Блискуча робота в Афганістані.
-Безперечно.
66
00:04:14,963 --> 00:04:17,799
У нас наразі немає посла в Лондоні.
67
00:04:17,799 --> 00:04:20,426
-А зараз посол там вкрай необхідний.
-Вірно.
68
00:04:20,426 --> 00:04:23,763
Загинули 25 моряків,
щоб Іран передав мені послання.
69
00:04:23,763 --> 00:04:26,683
-Нам невідомо, чи був це Іран.
-Хто б це не був,
70
00:04:26,683 --> 00:04:29,435
нам потрібна людина
на посаді посла в Лондоні.
71
00:04:30,353 --> 00:04:33,189
-Він буде чудовим варіантом.
-Перепрошую?
72
00:04:33,189 --> 00:04:35,358
Гел. І немає сенсу питати мене.
73
00:04:35,358 --> 00:04:39,028
-Ми працювали в різних країнах.
-Ми говоримо не про Гела.
74
00:04:41,239 --> 00:04:44,909
Ви досвідчена. Так ми покажемо,
що серйозно ставимося до події.
75
00:04:44,909 --> 00:04:47,287
Ви підете на усі похорони, поминки...
76
00:04:47,287 --> 00:04:49,080
Вибачте, але я їду в Кабул.
77
00:04:49,080 --> 00:04:50,748
Ми це владнаємо.
78
00:04:52,333 --> 00:04:55,712
-Гел їм сподобається. Він тямущий.
-Ми не візьмемо Гела.
79
00:04:55,712 --> 00:04:56,629
Чому ні?
80
00:04:56,629 --> 00:04:59,215
Назвав держсекретаря військовим злочинцем.
81
00:04:59,215 --> 00:05:01,509
Я обіцяв, що більше
ми нікуди його не відправимо.
82
00:05:02,635 --> 00:05:05,763
Розумію, що Лондон
вимагає деяких церемоній,
83
00:05:05,763 --> 00:05:08,391
а ви були готові
продовжити важливу роботу в Кабулі.
84
00:05:08,891 --> 00:05:13,813
Сподівалась зберегти хоч крихту того,
що коштувало життів 2400 американців.
85
00:05:13,813 --> 00:05:15,857
Думаю, це важлива місія.
86
00:05:15,857 --> 00:05:18,943
-Біллі.
-Просто кажу, що це важко уявити.
87
00:05:18,943 --> 00:05:21,571
-Вона не може уявити.
-Президент просить вас...
88
00:05:21,571 --> 00:05:23,531
стати послом у Великобританії.
89
00:05:23,531 --> 00:05:26,451
Ми підготували літак
і просимо вас зайняти місце.
90
00:05:32,290 --> 00:05:34,334
Це велика честь.
91
00:05:35,376 --> 00:05:36,919
Оце інша справа.
92
00:05:40,882 --> 00:05:44,844
Саме це вони бажають почути.
Ми 50 років влаштовуємо вечірки у саду.
93
00:05:44,844 --> 00:05:47,847
Президент просить тебе
піднятись на сходинку вище.
94
00:05:48,347 --> 00:05:51,684
-Він обрав тебе через твій досвід.
-Так, йому потрібна досвідчена людина,
95
00:05:51,684 --> 00:05:54,437
-аби робила сумний вигляд.
-Ти така зануда.
96
00:05:54,437 --> 00:05:56,481
Біллі та президент посперечались
97
00:05:56,481 --> 00:05:59,817
щодо моєї місії —
виглядати мені винною чи засмученою.
98
00:05:59,817 --> 00:06:02,945
Люди загинули.
Важливо вшанувати їх пам'ять.
99
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
Я собака емоційної підтримки.
100
00:06:08,409 --> 00:06:10,536
-Це був Іран.
-Будь ласка, годі вже.
101
00:06:10,536 --> 00:06:13,664
Іран не бомбив би за нафту.
Він хоче її повернути.
102
00:06:13,664 --> 00:06:15,541
-Тоді хто?
-Росія, Китай, ІДІЛ.
103
00:06:15,541 --> 00:06:18,294
Росія б не торпедувала
британський авіаносець.
104
00:06:18,294 --> 00:06:19,837
-Чому ні?
-Вони зайняті.
105
00:06:19,837 --> 00:06:21,798
Відвернути увагу від Східної Європи.
106
00:06:21,798 --> 00:06:24,926
Змусити президента загрузнути
на Близькому Сході. Виставити дурнем.
107
00:06:24,926 --> 00:06:27,637
Це британський корабель.
Може, його атакували,
108
00:06:27,637 --> 00:06:31,349
-бо хтось просто не любить британців?
-В мене руки набрякають.
109
00:06:31,349 --> 00:06:33,768
Хто б це не був, Перська затока палає.
110
00:06:33,768 --> 00:06:38,731
Президент відправляє тебе
зупинити війну, а не... байдики бити.
111
00:06:47,406 --> 00:06:48,950
Білий дім бажає вашої присутності.
112
00:06:48,950 --> 00:06:52,745
Шукаємо, хто це зробив, на фото Пентагону,
АНБ та Агентства розвідки.
113
00:06:52,745 --> 00:06:53,746
У мене є припущення.
114
00:06:53,746 --> 00:06:55,915
-Ми не вгадуємо.
-Я вважаю, що це Іран.
115
00:06:55,915 --> 00:06:57,208
Двері зачинені?
116
00:06:57,208 --> 00:06:58,960
КЕРІВНИК АПАРАТУ БІЛЛІ АППІА
117
00:06:58,960 --> 00:07:00,878
-Так.
-Ще спиш з тією дівчиною?
118
00:07:00,878 --> 00:07:03,548
Щойно загинули
двадцять п'ять британських моряків.
119
00:07:03,548 --> 00:07:07,844
Про це відомо лише п'ятьом людям.
Ти шостий. Не хочу, щоб вона дізналася.
120
00:07:09,137 --> 00:07:12,890
-Я їй не скажу.
-Віце-президент скоро йде.
121
00:07:13,808 --> 00:07:15,143
Тобто, помре?
122
00:07:15,143 --> 00:07:18,312
Вона піде у відставку.
Дещо погане буде оприлюднено,
123
00:07:18,312 --> 00:07:20,898
і вона лишить пост. Приблизно за пів року.
124
00:07:22,150 --> 00:07:23,985
Тому нам потрібна заміна.
125
00:07:24,610 --> 00:07:26,446
У мене є кілька кандидатур,
126
00:07:26,446 --> 00:07:29,115
і одна з них... Хочу, аби ти її перевірив.
127
00:07:29,115 --> 00:07:30,908
Чи не божевільна ця ідея.
128
00:07:30,908 --> 00:07:34,704
Її професійна репутація
фантастична, але вона трохи...
129
00:07:35,371 --> 00:07:36,664
-Що?
-Не знаю.
130
00:07:36,664 --> 00:07:39,500
-ЇЇ треба підготувати.
-Ні.
131
00:07:39,500 --> 00:07:44,297
Я не прошу бути тим, хто створює королів.
Просто придивись і поділись враженнями.
132
00:07:44,297 --> 00:07:47,884
-Від такого титулу ентузіазму ще менше.
-Той, хто створює королів? Мені шкода.
133
00:07:47,884 --> 00:07:49,427
-Не шкода.
-Погоджуюсь.
134
00:07:49,427 --> 00:07:52,430
Я прошу про послугу,
а ти як заноза у дупі.
135
00:07:52,430 --> 00:07:54,474
Не варто тиснути. Ні значить ні.
136
00:07:54,474 --> 00:07:58,936
Відмовитися не вийде. Вона вже
в літаку, її призначили новим послом.
137
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Дякую.
138
00:08:08,696 --> 00:08:11,866
ПЕЧАТКА ПРЕЗИДЕНТА СПОЛУЧЕНИХ ШТАТІВ
139
00:08:11,866 --> 00:08:16,245
Ласкаво прошу до Лондона. Я Стюарт
Хейфорд, заступник управління місією.
140
00:08:16,829 --> 00:08:19,540
Певно, такі ж відчуття
у молодят при шлюбі за розрахунком.
141
00:08:20,082 --> 00:08:22,126
Гвен Гемпілл
з міністерства закордонних справ.
142
00:08:22,126 --> 00:08:25,463
-Рада зустрічі.
-Мені дуже шкода. Останні події жахливі.
143
00:08:25,463 --> 00:08:28,216
Посол Вайлер, це честь зустрітися з вами.
144
00:08:28,216 --> 00:08:30,551
Просто Гел. Одного посла вистачить.
145
00:08:31,093 --> 00:08:33,429
-Яка зараз кількість жертв?
-Загинули 28.
146
00:08:33,429 --> 00:08:35,723
Пошуково-рятувальні роботи тривають.
147
00:09:25,231 --> 00:09:26,524
Боже.
148
00:09:30,820 --> 00:09:33,739
Це Френсіс Маннінг — керуюча резиденцією.
149
00:09:33,739 --> 00:09:36,367
-Ласкаво просимо до маєтку Вінфілд.
-Дякую.
150
00:09:37,660 --> 00:09:40,037
Вітаю усіх!
151
00:09:40,037 --> 00:09:41,122
Пані.
152
00:09:41,122 --> 00:09:45,918
-Ласкаво прошу вас, посол Вайлер.
-Просто Гел. Одного посла вистачить.
153
00:09:45,918 --> 00:09:47,086
Можливо, м-р Вайлер.
154
00:09:47,837 --> 00:09:49,046
Прошу за мною.
155
00:09:51,257 --> 00:09:53,301
Ми будемо робити це кожного разу?
156
00:09:58,806 --> 00:10:03,477
Цей будинок придбала Барбара Гаттон
незадовго до свого шлюбу з Кері Грантом.
157
00:10:04,312 --> 00:10:06,731
Ділянка землі в самому центрі Лондона.
158
00:10:06,731 --> 00:10:09,567
Міс Гаттон переїхала
до Вінфілда зі своїм сином
159
00:10:09,567 --> 00:10:12,194
одразу після інциденту
з викраденням дитини Ліндбергів.
160
00:10:12,194 --> 00:10:16,240
Ріджентс-парк забезпечив
надійний захист периметру.
161
00:10:16,240 --> 00:10:20,161
Єдиним садом у Лондоні,
більшим за Вінфілд, є Букінгемський палац.
162
00:10:20,161 --> 00:10:21,621
Заради бога.
163
00:10:23,581 --> 00:10:27,126
Віце-президент була відсутня
під час звіту ситуацій.
164
00:10:27,126 --> 00:10:29,462
Її персонал пояснює це щільним графіком,
165
00:10:29,462 --> 00:10:32,757
але серед прихильників росте обурення...
166
00:10:32,757 --> 00:10:35,885
Вдень президент матиме розмову
з прем'єром і хоче, аби вона її чула.
167
00:10:35,885 --> 00:10:37,261
Трясця.
168
00:10:37,928 --> 00:10:38,763
Чудово.
169
00:10:38,763 --> 00:10:41,891
-Посол Вейл не залучався до перемовин?
-Ні.
170
00:10:44,518 --> 00:10:45,561
Все гаразд?
171
00:10:45,561 --> 00:10:49,690
Я показала їм тут все. Вона перевірила
простирадла в люксі «Адамс».
172
00:10:50,483 --> 00:10:53,235
-Гаразд.
-Щоб побачити, чи є вони на ліжку.
173
00:10:55,905 --> 00:10:56,781
І вони є?
174
00:10:58,449 --> 00:10:59,450
Так.
175
00:11:04,580 --> 00:11:07,166
Після розмови
президента і прем'єр-міністра,
176
00:11:07,166 --> 00:11:10,378
йдете до міністерства закордонних
справ і вручите акредитацію посла.
177
00:11:10,378 --> 00:11:14,006
Державний секретар США
також буде брати участь у розмові?
178
00:11:14,006 --> 00:11:16,425
Генон? Не варто було б йому.
179
00:11:16,425 --> 00:11:18,344
-Як і мені.
-Він не буде.
180
00:11:18,344 --> 00:11:21,639
Потім на військово-морському
меморіалі в Гринвічі ви покладете вінок
181
00:11:21,639 --> 00:11:23,265
на честь загиблих моряків.
182
00:11:23,265 --> 00:11:25,351
-Чудово.
-А наприкінці дня...
183
00:11:25,351 --> 00:11:29,146
у нас буде репетиція офіційного
вручення акредитації посла.
184
00:11:30,564 --> 00:11:33,192
-Навіщо робити це двічі?
-Ви не можете розпочати роботу...
185
00:11:33,192 --> 00:11:37,071
доки не надасте акредитацію
Міністерству закордонних справ.
186
00:11:37,071 --> 00:11:39,240
А потім офіційно Букінгемському палацу.
187
00:11:40,241 --> 00:11:42,451
Проведемо церемонію по всім правилам.
188
00:11:42,993 --> 00:11:45,621
Раніше виникали проблеми з каретою.
189
00:11:46,372 --> 00:11:49,333
-Карета?
-М-с Вейл розірвала спідницю.
190
00:11:49,333 --> 00:11:51,919
-А потім коні...
-Нема про що хвилюватися.
191
00:11:53,421 --> 00:11:57,007
-Можливо, у вас є довга сукня?
-Ні.
192
00:11:58,843 --> 00:12:00,302
-Піппа.
-У нас є стиліст,
193
00:12:00,302 --> 00:12:03,639
вона приїде до посольства.
А у вас буде циліндр та фрак.
194
00:12:03,639 --> 00:12:05,975
Це сьогодні? Коли церемонія?
195
00:12:05,975 --> 00:12:09,895
Ми не впевнені, але якщо вийде
провести репетицію, було б чудово.
196
00:12:10,980 --> 00:12:12,606
Аби зробити фотосесію?
197
00:12:13,691 --> 00:12:15,401
Запросите кілька репортерів?
198
00:12:16,152 --> 00:12:19,113
-Одну. Вона напише якісну статтю.
-Відкладіть.
199
00:12:19,113 --> 00:12:22,491
Залиш їх у спокої.
Їм потрібна фотографія для сайту.
200
00:12:22,491 --> 00:12:25,744
-На коні?
-Вони зроблять фотографії до і після.
201
00:12:25,744 --> 00:12:29,498
Перший досвід роботи в якості посла.
Рекомендую використати варіант Попелюшки.
202
00:12:29,498 --> 00:12:31,083
Я не Попелюшка.
203
00:12:31,083 --> 00:12:35,671
Я тут заради тридцяти загиблих.
З довгого одягу я маю лише паранджу.
204
00:12:35,671 --> 00:12:38,257
У мене є чорний костюм, ще один чорний,
205
00:12:38,924 --> 00:12:41,510
і я не хочу стиліста на ім'я Піппа,
206
00:12:41,510 --> 00:12:46,348
аби у журналі написали, яких брендів
мій одяг і які поради я маю для дівчат.
207
00:12:47,266 --> 00:12:48,851
Гаразд. Без стиліста.
208
00:12:48,851 --> 00:12:51,479
-Чудово.
-Ми їдемо до посольства.
209
00:12:51,479 --> 00:12:53,647
Може, ви приєднаєтесь до нас на брифінгу?
210
00:12:53,647 --> 00:12:54,899
-Звісно.
-Гаразд, Геле?
211
00:12:58,903 --> 00:13:00,905
Піду розім'яти ноги.
212
00:13:10,206 --> 00:13:13,083
Мій чоловік довгий час був послом.
Йому доведеться звикнути.
213
00:13:13,083 --> 00:13:14,335
Звісно.
214
00:13:14,335 --> 00:13:16,253
-Його присутність...
-Зрозумів.
215
00:13:18,214 --> 00:13:21,467
-Тоді рушаймо.
-Їй знадобиться час, щоб перевдягнутися.
216
00:13:22,384 --> 00:13:23,219
У що...
217
00:13:24,678 --> 00:13:27,014
В щось інше?
218
00:13:33,562 --> 00:13:35,314
Прибери ноги з меблів.
219
00:13:35,314 --> 00:13:38,359
Барбара Гаттон трахнула
Кері Гранта на цьому столі.
220
00:13:38,359 --> 00:13:42,112
Ти маєш бути на меморіалі о третій.
Я мушу повідомити, якщо ми запізнюємось.
221
00:13:42,112 --> 00:13:44,740
Ти більше не відповідальна за мій розклад.
222
00:13:45,407 --> 00:13:48,827
Я не хочу чекати годину,
коли ніхто не зможе тебе знайти.
223
00:13:52,581 --> 00:13:53,749
Не дуже.
224
00:13:55,709 --> 00:13:59,630
Подзвони Дарії, нехай припинить
казати «здоров'я афганських жінок»,
225
00:13:59,630 --> 00:14:01,840
краще «звірство» чи «розчленування».
226
00:14:01,840 --> 00:14:04,468
-До кого вона звертається?
-Не знаю, до УВКБ ООН.
227
00:14:05,010 --> 00:14:06,554
До когось у Пакистані.
228
00:14:09,306 --> 00:14:10,683
«Взяти участь у брифінгу?»
229
00:14:11,350 --> 00:14:13,310
Як ввічлива людина,
він мусив запропонувати.
230
00:14:13,310 --> 00:14:14,728
Ти не мусив погоджуватися.
231
00:14:14,728 --> 00:14:18,065
Хіба не ти просила мене
допомогти тобі стати на ноги,
232
00:14:18,065 --> 00:14:20,651
або сісти у сідло, яким би воно не було?
233
00:14:21,402 --> 00:14:23,612
-Краще.
-Точно? Я можу піти помитися.
234
00:14:23,612 --> 00:14:24,780
Не треба.
235
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
-Щось не так?
-Навпаки.
236
00:14:30,578 --> 00:14:32,037
Боже, припини. Припини.
237
00:14:33,664 --> 00:14:34,790
Ти ідеальна.
238
00:14:34,790 --> 00:14:36,709
Пішов ти. Я готова?
239
00:14:40,004 --> 00:14:42,256
Що ти йому скажеш? Прем'єр-міністру.
240
00:14:43,799 --> 00:14:45,843
Я лише слухач у цій розмові.
241
00:14:45,843 --> 00:14:48,888
Це ж зовсім не бути у сідлі, чи не так?
242
00:14:48,888 --> 00:14:52,391
Я вже не раз тобі казала,
що коли отримуєш нову посаду,
243
00:14:52,391 --> 00:14:55,269
протягом першого тижня або місяця мудро
244
00:14:55,269 --> 00:14:59,440
-мовчати і просто слухати.
-Я ніколи так не робив, це дурна ідея.
245
00:14:59,440 --> 00:15:03,319
Рейберн говоритиме про НАТО,
а ти налагодиш діалог з британцями.
246
00:15:03,319 --> 00:15:05,946
-Зосередься.
-Я не буду робити це по-твоєму.
247
00:15:05,946 --> 00:15:07,573
Лише не зроби неправильно.
248
00:15:35,893 --> 00:15:37,895
Доброго ранку, пані посол. Сер.
249
00:15:38,103 --> 00:15:39,855
Вітаємо у посольстві США.
250
00:15:41,190 --> 00:15:44,735
Ваш кабінет покажемо пізніше.
Зараз на вас чекає дзвінок президента.
251
00:16:00,459 --> 00:16:04,004
-Доброго ранку. Ейдра Парк.
-Ласкаво просимо до посольства.
252
00:16:04,004 --> 00:16:05,506
Керівник резидентури ЦРУ.
253
00:16:06,131 --> 00:16:08,425
-У вас сьогодні важкий день.
-Так і є.
254
00:16:08,425 --> 00:16:11,011
Це останні фотографії авіаносця.
255
00:16:11,679 --> 00:16:14,306
-Звідки?
-Безпілотники ВПС у Перській затоці.
256
00:16:14,306 --> 00:16:17,101
Ці фото зроблені вчора, авіаносець прямує
257
00:16:17,101 --> 00:16:19,728
на військові навчання
в Індійському океані.
258
00:16:19,728 --> 00:16:21,772
Виникла несправність у роботі гвинта,
259
00:16:21,772 --> 00:16:24,942
і курс змінили для ремонту
на базі королівського флоту в Бахрейні.
260
00:16:24,942 --> 00:16:27,277
-Це не було завчасно сплановано.
-Ні.
261
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
-Фрагменти зброї?
-Ще ні.
262
00:16:28,946 --> 00:16:30,990
Розслідування поки не дало результатів.
263
00:16:30,990 --> 00:16:33,909
-Досі виймають тіла з води.
-Я її зрозуміла.
264
00:16:33,909 --> 00:16:37,538
Президента і прем'єр-міністра
з'єднають з хвилини на хвилину.
265
00:16:38,914 --> 00:16:39,915
Дякую.
266
00:16:43,752 --> 00:16:46,547
Доброго ранку.
Президент Рейберн і посол Вайлер
267
00:16:46,547 --> 00:16:50,676
-до прем'єр-міністра Троубріджа.
-Я з'єднаю вас з прем'єр-міністром.
268
00:16:51,468 --> 00:16:52,428
Пане президенте?
269
00:16:52,428 --> 00:16:54,596
Нікол, це суцільний жах.
270
00:16:58,475 --> 00:16:59,893
Вибачте за стіну.
271
00:16:59,893 --> 00:17:01,311
Вона страшенно гола.
272
00:17:01,979 --> 00:17:04,565
Тут раніше були картини Джексона Поллока.
273
00:17:04,565 --> 00:17:07,484
Попередні резиденти
зробили таке нововведення.
274
00:17:08,068 --> 00:17:10,404
Більшість картин Вейли забрали з собою.
275
00:17:11,238 --> 00:17:14,950
Хоча залишили Тиціана у вітальні.
Пожертва для маєтку Вінфілд.
276
00:17:15,659 --> 00:17:16,869
-Щедро.
-Хіба ні?
277
00:17:17,911 --> 00:17:21,582
Ви з послом Вайлер
домовилися про доставку ваших картин,
278
00:17:21,582 --> 00:17:23,125
чи можу я допомогти?
279
00:17:25,044 --> 00:17:26,462
Наших витворів мистецтва?
280
00:17:28,005 --> 00:17:31,008
Кейт отримала посаду завдяки справам,
а не за політичною квотою.
281
00:17:35,888 --> 00:17:38,390
Рональд Вейл став послом,
282
00:17:38,390 --> 00:17:41,435
бо зібрав
два мільйона доларів для президента.
283
00:17:41,435 --> 00:17:44,605
Як і більшість
американських послів у Європі.
284
00:17:44,605 --> 00:17:45,564
Боже.
285
00:17:45,564 --> 00:17:50,069
Ми з Кейт як британські посли.
Великий досвід роботи в кризових зонах.
286
00:17:51,028 --> 00:17:53,238
-Жодних творів мистецтва.
-Мені шкода.
287
00:17:53,864 --> 00:17:54,990
Нас влаштовує.
288
00:17:56,033 --> 00:17:59,078
Не могли б ви з'єднати мене з моїм водієм?
289
00:17:59,078 --> 00:18:00,746
-Перепрошую?
-Водієм моєї машини.
290
00:18:01,288 --> 00:18:05,417
Вибачте, але у вас його немає.
Як і машини. М-с Вейл придбала «Ягуар»
291
00:18:05,417 --> 00:18:08,587
і найняла водія,
але відправила його назад до Штатів.
292
00:18:10,130 --> 00:18:12,132
«Ягуар». Не водія.
293
00:18:14,384 --> 00:18:15,803
Викликати вам таксі?
294
00:18:19,515 --> 00:18:20,849
Число загиблих зросло до 32.
295
00:18:20,849 --> 00:18:23,685
Президент запропонував
килимове бомбардування Тегерану.
296
00:18:23,685 --> 00:18:27,689
-Що відповів прем'єр?
-Був ввічливим, але певно, занепокоєний.
297
00:18:27,689 --> 00:18:30,192
Спробую знизити напругу
з міністром закордонних справ.
298
00:18:30,192 --> 00:18:33,112
Можливо, розмову з ним
доведеться трохи відкласти.
299
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
Держсекретар ще не дзвонив.
300
00:18:35,572 --> 00:18:39,868
Ймовірно, він зателефонує після
того, як зв'яжеться з саудитами та ОАЕ.
301
00:18:39,868 --> 00:18:42,788
-Генон йому ще не дзвонив?
-Ні.
302
00:18:42,788 --> 00:18:44,081
Тому і я не можу.
303
00:18:44,081 --> 00:18:46,250
Так, ви не можете нікому дзвонити.
304
00:18:46,792 --> 00:18:48,502
Все не ідеально.
305
00:19:03,892 --> 00:19:05,060
Це ваше крило.
306
00:19:09,064 --> 00:19:12,818
Пані та панове,
новопризначений посол Кетрін Вайлер.
307
00:19:12,818 --> 00:19:14,862
-Вітаю, пані посол.
-Ласкаво просимо.
308
00:19:14,862 --> 00:19:17,114
-Раді зустрічі.
-Ласкаво просимо до Лондона.
309
00:19:17,239 --> 00:19:19,366
-Раді зустрічі.
-Дякую.
310
00:19:19,366 --> 00:19:23,537
-Доброго ранку. Як вас багато. Вітаю.
-Ласкаво просимо до посольства.
311
00:19:23,537 --> 00:19:26,790
Пані, посол Вайлер на телефоні.
312
00:19:29,459 --> 00:19:33,589
-Хочете поговорити у себе в кабінеті?
-Він ось там.
313
00:19:34,631 --> 00:19:35,465
Так.
314
00:19:39,261 --> 00:19:40,971
-Я вас з'єднаю.
-Дякую.
315
00:19:59,364 --> 00:20:00,449
Привіт.
316
00:20:00,949 --> 00:20:02,951
-Як справи?
-Добре. Щось не так?
317
00:20:03,827 --> 00:20:06,413
-У тебе був водій у Бейруті, так?
-Так.
318
00:20:06,413 --> 00:20:10,042
Тут шість садівників,
а «дружина» дипломата не має машини.
319
00:20:10,042 --> 00:20:11,668
В Бейруті ми не були одружені.
320
00:20:11,668 --> 00:20:14,338
У мене був водій,
бо я була заступником керівника місії.
321
00:20:14,338 --> 00:20:16,465
-То дружинам не дають машини?
-Присягаюсь.
322
00:20:16,465 --> 00:20:19,801
Я маю звідси вибратися,
повідомити усім про твій приїзд.
323
00:20:19,801 --> 00:20:22,387
Не маєш. Ще не можна нічого робити.
324
00:20:22,387 --> 00:20:24,932
Генон не подзвонить до обіду.
325
00:20:24,932 --> 00:20:25,891
Що?
326
00:20:25,891 --> 00:20:28,518
Він дуже зайнятий тим,
що збурює сунітську коаліцію.
327
00:20:28,518 --> 00:20:30,437
Він довбаний йолоп.
328
00:20:30,437 --> 00:20:31,688
Він мій бос.
329
00:20:31,688 --> 00:20:32,731
На жаль.
330
00:20:33,899 --> 00:20:35,317
-Ти дзвонив Дарії?
-Ні.
331
00:20:35,317 --> 00:20:37,736
-Подзвоню. Обіцяю.
-Я мала бути в Кабулі.
332
00:20:37,736 --> 00:20:39,279
Генон не підсилює НАТО,
333
00:20:39,279 --> 00:20:42,241
він чваниться
своїм впливом на Близькому Сході.
334
00:20:42,241 --> 00:20:44,493
Кейт, у Вашингтону
немає проблеми з британцями,
335
00:20:44,493 --> 00:20:47,704
у Вашингтона проблема з Іраном.
Це у тебе проблеми з Великобританією.
336
00:20:47,704 --> 00:20:50,791
Якщо варто зв'язатись з міністром
закордонних справ, подзвони йому.
337
00:20:51,416 --> 00:20:54,336
-Генон озвіріє!
-Чому?
338
00:20:54,336 --> 00:20:58,674
Коли ти був послом, ти уявляв,
як складно планувати дзвінки?
339
00:20:59,258 --> 00:21:00,384
Наче квантова фізика.
340
00:21:00,384 --> 00:21:03,845
Дзвонить президент,
дзвонить держсекретар, Пентагон.
341
00:21:03,845 --> 00:21:06,682
-Боже мій.
-Не поводься так, ніби це дурня,
342
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
йдеться про базову повагу
до інституційних норм.
343
00:21:10,519 --> 00:21:12,312
Ти захищаєш дупу Генона.
344
00:21:12,312 --> 00:21:15,440
Це не зрада демократії,
де головне - це верховенство права.
345
00:21:15,440 --> 00:21:17,317
Ти будеш в офісі Деннісона. Завітай.
346
00:21:17,317 --> 00:21:18,860
Добре, Гел, маю йти.
347
00:21:38,130 --> 00:21:42,342
МІНІСТЕРСТВО ЗАКОРДОННИХ СПРАВ
І МІЖНАРОДНОГО РОЗВИТКУ
348
00:21:53,061 --> 00:21:54,396
Готові вступити на посаду?
349
00:21:56,481 --> 00:22:00,444
Робін увіковічить цю мить,
якщо я знайду наше місце...
350
00:22:00,444 --> 00:22:04,781
Нам би хотілось фото на фоні Британії,
яка тримається за руки з Америкою,
351
00:22:04,781 --> 00:22:06,366
але наразі це недоречно.
352
00:22:06,950 --> 00:22:10,746
Африка в образі голого хлопчика,
Австралія лише в капелюсі.
353
00:22:10,746 --> 00:22:13,206
Добридень. Не проти, якщо я привітаюся?
354
00:22:13,206 --> 00:22:16,710
Чудово. Міністр закордонних справ,
Остін Деннісон, це...
355
00:22:16,710 --> 00:22:19,254
Посол Вайлер, якщо вона
вже вручила той документ.
356
00:22:19,254 --> 00:22:22,341
Все вже зроблено,
але ми ще не сфотографувалися.
357
00:22:23,091 --> 00:22:25,969
-Це честь познайомитися з вами.
-Дуже приємно. Стюарт.
358
00:22:25,969 --> 00:22:27,012
Радий вас бачити.
359
00:22:27,012 --> 00:22:30,307
Не проти, якщо я її вкраду?
Чи це порушить розклад?
360
00:22:30,307 --> 00:22:32,434
Звісно. Яка удача.
361
00:22:33,018 --> 00:22:34,936
-Скажи Девісу йти вперед.
-Пані.
362
00:22:34,936 --> 00:22:37,022
-Знаю.
-Світська бесіда. Про погоду.
363
00:22:42,903 --> 00:22:44,696
Співчуваю вашій втраті.
364
00:22:44,696 --> 00:22:48,200
-Дякую за вашу готовність діяти негайно.
-Звісно.
365
00:22:48,200 --> 00:22:51,453
Прем'єр-міністр розчулився
під час розмови з президентом Рейберном.
366
00:22:51,453 --> 00:22:53,497
Я вважаю, що він на висоті.
367
00:22:53,997 --> 00:22:57,584
Так і є. Знаю, що
держсекретар хоче поговорити з вами,
368
00:22:57,584 --> 00:23:02,089
лише хоче переконатись,
що все готово до наступного кроку.
369
00:23:02,923 --> 00:23:06,009
Авіаносець дрейфує в неприємному напрямку.
370
00:23:06,009 --> 00:23:08,095
-Куди?
-До Ірану.
371
00:23:08,970 --> 00:23:11,848
-Боже мій.
-Це досить небезпечно.
372
00:23:12,808 --> 00:23:15,185
Нам непотрібно
розпалювати конфліктну ситуацію.
373
00:23:15,852 --> 00:23:17,938
Я проінформую держсекретаря.
374
00:23:17,938 --> 00:23:21,608
Я саме збирався звітувати прем’єру,
можете приєднатися?
375
00:23:21,608 --> 00:23:24,569
-Ви познайомилися по телефону.
-Я не впевнена, що це гарна ідея.
376
00:23:27,823 --> 00:23:29,241
Вибачте, що потурбували.
377
00:23:29,908 --> 00:23:32,035
Зовсім ні, саме мала бути перерва.
378
00:23:33,578 --> 00:23:34,788
Або масове сепуку.
379
00:23:34,788 --> 00:23:37,958
Посол Кетрін Вайлер,
прем'єр-міністр Нікол Троубрідж.
380
00:23:37,958 --> 00:23:40,627
Ласкаво просимо.
Чув багато хорошого про вас.
381
00:23:40,627 --> 00:23:43,338
-Велика честь познайомитися з вами.
-Навзаєм.
382
00:23:44,131 --> 00:23:48,051
Рейберн не дав вам й слова вставити.
Добре, що вас відправили сюди.
383
00:23:48,051 --> 00:23:50,470
Досвідчена. Професіонал. Жінка.
384
00:23:51,096 --> 00:23:53,723
Я дійсно підходжу під цей опис.
Мені дуже шкода...
385
00:23:53,723 --> 00:23:56,935
Знаєте про останню
жінку-посла при дворі Сент-Джеймс?
386
00:23:56,935 --> 00:23:59,020
-Це було дуже давно.
-Понад сто років тому.
387
00:23:59,020 --> 00:24:01,022
-П'ятдесят.
-Яка славна традиція.
388
00:24:02,023 --> 00:24:06,319
Майстри справи відпочивають,
коли у нас непочате поле роботи.
389
00:24:07,320 --> 00:24:09,322
Ми з вами зробимо багато.
390
00:24:09,322 --> 00:24:11,074
Сподіваюся, що так і буде.
391
00:24:11,074 --> 00:24:14,244
Зараз у Перській затоці повний безлад,
але ви нам дуже допоможете.
392
00:24:15,287 --> 00:24:19,875
Треба... Нумо усамітнимось десь,
де вони не зможуть нас знайти.
393
00:24:29,718 --> 00:24:30,635
Добрий день.
394
00:24:32,179 --> 00:24:34,806
-Добридень.
-Гел Вайлер. Радий зустрічі.
395
00:24:35,724 --> 00:24:38,852
-Я «дружина» посла.
-Не схожі.
396
00:24:39,477 --> 00:24:42,564
Ми міська поліція. Захищаємо вас тут.
397
00:24:43,064 --> 00:24:44,608
Красно вам за це вдячний.
398
00:24:46,484 --> 00:24:48,612
-Це ваша машина?
-Так, пане. Так.
399
00:24:50,655 --> 00:24:54,409
-Можете підвезти?
-Якби ж я міг. Лише в службових цілях.
400
00:24:54,409 --> 00:24:55,619
Нічого, я розумію.
401
00:24:55,619 --> 00:24:59,539
-Замовити вам таксі?
-Піду пройдуся.
402
00:24:59,539 --> 00:25:01,583
-Радий зустрічі.
-Я також, пане.
403
00:25:02,584 --> 00:25:04,211
ПОЛІЦІЯ
404
00:25:07,589 --> 00:25:10,008
Пане!
405
00:25:11,051 --> 00:25:16,223
Боже мій, мені так шкода. Звісно,
ви їздите по іншій стороні дороги.
406
00:25:26,900 --> 00:25:28,360
Президент їх налякав.
407
00:25:28,360 --> 00:25:30,946
Вони бояться, що він
погрожуватиме розбомбити Тегеран.
408
00:25:30,946 --> 00:25:32,239
І справа буде серйозна.
409
00:25:32,239 --> 00:25:34,824
Він хоче, щоб вони зрозуміли
його серйозність.
410
00:25:34,824 --> 00:25:37,410
Вони хочуть, щоб він мовчав.
Нехай британці задають тон.
411
00:25:37,410 --> 00:25:40,997
-Гаразд. Нехай Генон за це візьметься.
-Вони мені доручили з цим розібратися.
412
00:25:41,831 --> 00:25:45,418
-Це не дуже добре.
-Те, що Гел зробив з Геноном у Тель-Авіві.
413
00:25:45,418 --> 00:25:47,254
Влетів у кімнату і переконав усіх,
414
00:25:47,254 --> 00:25:49,881
що американська делегація там байдики б'є.
415
00:25:49,881 --> 00:25:52,717
Але ви не вривались до кабінету прем'єра.
416
00:25:52,717 --> 00:25:55,762
Це міністр закордонних справ
привів вас. Його ідея.
417
00:25:56,721 --> 00:25:57,555
Хіба?
418
00:25:59,224 --> 00:26:00,392
Гела.
419
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
-Справді?
-Так.
420
00:26:03,019 --> 00:26:06,064
-Ваш чоловік...
-Витягнув мене з фотосесії...
421
00:26:06,064 --> 00:26:08,608
і кинув на руки прем'єр-міністра? Так.
422
00:26:08,608 --> 00:26:11,695
Гаразд. Вражаюче.
423
00:26:11,695 --> 00:26:14,698
Це зараз ви так кажете.
За все треба платити.
424
00:26:14,698 --> 00:26:16,866
-Чим саме?
-Наперед не дізнаєшся.
425
00:26:16,866 --> 00:26:19,369
Але потім точно зрозумієш.
426
00:26:21,538 --> 00:26:26,167
Наразі вони просять
вас втрутитися. Ви, начебто, мусите.
427
00:26:28,712 --> 00:26:31,589
Пане держсекретарю,
прем'єр-міністр розуміє,
428
00:26:31,589 --> 00:26:34,175
що напад міг бути посланням для нас.
429
00:26:34,175 --> 00:26:37,595
Але наш президент
під час розмови з прем'єр-міністром
430
00:26:37,595 --> 00:26:39,723
висловив досить серйозне обурення,
431
00:26:39,723 --> 00:26:42,434
і британці хвилюються,
що він може зробити публічну заяву
432
00:26:42,434 --> 00:26:45,353
-раніше, ніж вони...
-Це був дзвінок співчуття.
433
00:26:45,353 --> 00:26:48,565
Що саме президент мав висловити,
якщо не обурення?
434
00:26:48,565 --> 00:26:51,443
Гадаю, їх стурбував вислів:
435
00:26:52,694 --> 00:26:56,865
«Якщо я дізнаюся, що це був Іран,
присягаюся, ми відкриємо вогонь».
436
00:26:56,865 --> 00:26:59,159
Впевнений, він сказав щось інше.
437
00:27:00,243 --> 00:27:02,245
Це дослівно те, що він казав.
438
00:27:02,245 --> 00:27:04,205
Ви отримали текст розмови?
439
00:27:06,541 --> 00:27:07,751
Я її чула.
440
00:27:10,378 --> 00:27:11,880
Я ж наче відправив вас до Кабулу?
441
00:27:11,880 --> 00:27:17,010
Сер, я більш за всіх
здивована, що я тут опинилася.
442
00:27:17,010 --> 00:27:20,180
Не знаю, я не дзвонив
міністру закордонних справ.
443
00:27:20,180 --> 00:27:24,684
Ви на посту лише годину, і вже встигли
поспілкуватися з прем'єр-міністром. Двічі.
444
00:27:25,310 --> 00:27:26,895
Вони очікують на нашу допомогу,
445
00:27:26,895 --> 00:27:31,274
але не таку, коли ми без жодних доказів
атакуємо нестабільний режим.
446
00:27:31,274 --> 00:27:33,902
Повідомте прем'єр-міністра,
що Рейберн багато говорить.
447
00:27:33,902 --> 00:27:36,446
Він не планує відкривати вогонь по Ірану.
448
00:27:36,446 --> 00:27:39,908
Вони мають почути це від вас.
Це виглядатиме більш переконливо.
449
00:27:41,826 --> 00:27:45,914
У нас літний президент, який втратив
більшість у Палаті представників,
450
00:27:45,914 --> 00:27:48,875
і молода віце-президент,
яка з радістю щось підірве.
451
00:27:48,875 --> 00:27:52,629
Це моя проблема. Не ваша.
452
00:27:53,588 --> 00:27:57,342
Якщо вони не зможуть вам
зателефонувати, проблема буде моя.
453
00:28:00,637 --> 00:28:03,056
Він на добу призупинить заяви президента.
454
00:28:03,848 --> 00:28:06,267
-Лише одна доба?
-Навряд чи допоможе, так?
455
00:28:07,477 --> 00:28:11,064
Хоч щось.
Вони оцінять, що ми щось зробили.
456
00:28:12,148 --> 00:28:13,566
Майже нічого.
457
00:28:40,969 --> 00:28:43,304
Реймонд Брейсдейл,
парламентарій, аберконвей.
458
00:28:48,184 --> 00:28:50,186
Посол США Вайлер.
459
00:29:08,413 --> 00:29:09,497
Пані, подивіться сюди.
460
00:29:10,373 --> 00:29:13,251
М-р Вайлер тут.
Він знає Мег... Не дивіться.
461
00:29:14,169 --> 00:29:16,337
-Він знайомий з Мег Ройлін?
-Не знаю.
462
00:29:16,337 --> 00:29:18,923
-Він розмовляє з Мег, як її там?
-Ройлін.
463
00:29:19,424 --> 00:29:21,301
-Це проблема?
-Вона оперативник торі.
464
00:29:21,301 --> 00:29:24,262
Розробила стратегію
виборчої кампанії Троубріджа.
465
00:29:24,262 --> 00:29:28,016
Він звільнив її, коли газети почали
писати, що вона — мозковий центр кампанії.
466
00:29:28,641 --> 00:29:31,561
Вона перетворює расистів
на доброзичливих хлопців,
467
00:29:31,561 --> 00:29:34,439
які навчають дітей футболу.
468
00:29:34,981 --> 00:29:38,401
Пам'ятаєте, я казала,
що за все треба платити? За Деннісона?
469
00:29:46,826 --> 00:29:48,828
-Привіт.
-Не рухайся.
470
00:29:48,828 --> 00:29:52,290
-Що було в Міністерстві?
-Ти чудово знаєш що.
471
00:29:52,290 --> 00:29:55,460
Я зараз підійду,
хочу тебе познайомити де з ким.
472
00:29:55,460 --> 00:29:57,128
Ні. В жодному разі.
473
00:29:58,505 --> 00:30:00,965
Поганий зв'язок. Ходімо.
474
00:30:02,383 --> 00:30:04,177
От тепер ви побачили мого чоловіка.
475
00:30:08,848 --> 00:30:11,893
-Відведіть її.
-Справді?
476
00:30:11,893 --> 00:30:15,438
Ваше перше фото у пресі
не може бути разом з Мег Ройлін.
477
00:30:15,438 --> 00:30:17,732
Вибачте. Дякую.
478
00:30:18,733 --> 00:30:20,568
Відійдіть, будь ласка.
479
00:30:20,568 --> 00:30:23,738
-Сюди.
-Відійдіть, міська поліція.
480
00:30:23,738 --> 00:30:25,490
-Це занадто.
-Прошу.
481
00:30:25,490 --> 00:30:28,159
У неї не інфаркт, ми просто йдемо.
482
00:30:28,159 --> 00:30:29,244
Сер, дякую.
483
00:30:31,704 --> 00:30:32,956
-Не сьогодні.
-Мені шкода.
484
00:30:32,956 --> 00:30:35,375
Я подзвоню. Дякую.
485
00:30:42,090 --> 00:30:45,593
-Сер, ваше ім'я.
-Посол США Вайлер.
486
00:31:00,066 --> 00:31:02,652
-З вами все гаразд?
-У твітері писали про загрозу.
487
00:31:02,652 --> 00:31:07,198
З одного боку у нас була Мег Ройлін,
а з іншого Джеймі Таро з «Дейлі Мейл».
488
00:31:07,198 --> 00:31:09,242
Не можна дозволити, аби таке фото
489
00:31:09,242 --> 00:31:11,494
відкривалось при пошуку
«Посол Кетрін Вайлер».
490
00:31:11,494 --> 00:31:15,707
Повідомляють, що посол Вайлер
поїхав з меморіалу у поліцейській машині.
491
00:31:16,416 --> 00:31:17,709
Вочевидь, це не так.
492
00:31:17,709 --> 00:31:19,294
Може, це інший?
493
00:31:20,295 --> 00:31:22,130
Інший посол Вайлер.
494
00:31:23,298 --> 00:31:24,674
Нам вже дзвонили.
495
00:31:24,674 --> 00:31:26,968
М-р Вайлер позичив машину.
496
00:31:27,677 --> 00:31:28,720
Поліцейську?
497
00:31:29,929 --> 00:31:34,058
Прес-служба надіслала гарну статтю
про вас на меморіалі... Зачекайте.
498
00:31:35,476 --> 00:31:39,188
«Посол США Вайлер віддає шану загиблим
на військовому меморіалі у Грінвічі,
499
00:31:39,188 --> 00:31:42,901
у його перший день на посаді
представника при дворі Сент-Джеймс».
500
00:31:45,069 --> 00:31:46,404
Офіс Стюарта Хейфорда.
501
00:31:47,906 --> 00:31:48,740
Ейдра.
502
00:31:51,034 --> 00:31:51,993
-Привіт.
-Привіт.
503
00:31:52,660 --> 00:31:54,829
Депутати парламенту не їдуть до Гринвіча.
504
00:31:54,829 --> 00:31:57,457
Через ваш терміновий від'їзд
виникли питання безпеки.
505
00:31:57,457 --> 00:31:59,083
Це було непорозуміння.
506
00:31:59,083 --> 00:32:03,087
Швидкісний катер. Позначок не роздивитись,
але, схоже, що це Іран накопичував запаси.
507
00:32:04,255 --> 00:32:05,214
Дідько.
508
00:32:05,214 --> 00:32:06,674
-Так.
-Що таке?
509
00:32:06,674 --> 00:32:07,717
Це Іран.
510
00:32:08,509 --> 00:32:10,219
Це іранський човен.
511
00:32:10,219 --> 00:32:12,972
Ізраїльські супутники
зафіксували його поблизу Сіріка.
512
00:32:12,972 --> 00:32:14,682
-Що знаходиться...
-В Ірані.
513
00:32:15,350 --> 00:32:19,604
-Це загальновідома інформація?
-Це невелике прибережне селище в Ірані.
514
00:32:20,188 --> 00:32:22,774
Вони втратили його слід,
але час збігається.
515
00:32:23,775 --> 00:32:25,610
-Коли це прийшло?
-Кілька хвилин тому.
516
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
-У Держдепі є ці данні?
-Генон?
517
00:32:27,111 --> 00:32:30,615
-Впевнена, він отримав їх водночас з нами.
-Мій розклад не зміниться?
518
00:32:31,199 --> 00:32:33,368
Британці просили президента
утриматись від заяв,
519
00:32:33,368 --> 00:32:35,161
доки корабель не опиниться в безпеці.
520
00:32:35,161 --> 00:32:36,996
-Білий дім погодився?
-Генон погодився.
521
00:32:36,996 --> 00:32:40,583
На одну добу. Коли не було
реальних доказів, що вказують на Іран.
522
00:32:40,583 --> 00:32:45,505
-Це не доказ їх причетності, це човен.
-У потрібному місці в потрібний час.
523
00:32:45,505 --> 00:32:47,882
Треба сказати Деннісону, що у нас є доба.
524
00:32:48,383 --> 00:32:50,677
Ми маємо відвезти вас до ратуші.
525
00:32:51,552 --> 00:32:52,428
Ваша промова.
526
00:32:53,596 --> 00:32:55,765
Відмініть. Ненавиджу промови.
527
00:32:57,350 --> 00:32:58,434
Можеш затриматися?
528
00:33:00,687 --> 00:33:02,605
Робота посла - це на 80% промови.
529
00:33:05,483 --> 00:33:08,027
Мене просили обмежити інформацію,
яку вона отримує.
530
00:33:08,027 --> 00:33:08,945
Хто?
531
00:33:12,907 --> 00:33:14,075
Генон?
532
00:33:17,161 --> 00:33:17,996
Дідько.
533
00:33:19,706 --> 00:33:21,541
На це є багато причин.
534
00:33:21,541 --> 00:33:22,458
Справді?
535
00:33:24,836 --> 00:33:26,796
Ні. Він хоче позбутися її.
536
00:33:28,965 --> 00:33:29,799
Дідько.
537
00:33:32,593 --> 00:33:35,430
-Навіщо давати їй добу?
-Ми думали, стільки знадобиться,
538
00:33:35,430 --> 00:33:38,057
аби знайти причину її звільнити,
але нам пощастило —
539
00:33:38,057 --> 00:33:42,103
її чоловік викрав поліцейську машину
та змовлявся з тіньовими торі.
540
00:33:42,103 --> 00:33:43,312
Можна супутникові дані?
541
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
Які в тебе враження?
542
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
-Від неї?
-Так.
543
00:33:51,154 --> 00:33:54,866
Я вражена. Спочатку я сумнівалася,
але вона мене переконала.
544
00:33:55,575 --> 00:33:58,995
Я відмовлюсь від усіх
кращих можливостей для кар'єри,
545
00:33:58,995 --> 00:34:02,457
аби лишитись з нею під час подій,
що відновлять особливі відносини
546
00:34:02,457 --> 00:34:05,251
з Британією і стануть початком
нової американської епохи.
547
00:34:06,252 --> 00:34:07,170
Дай їй шанс.
548
00:34:08,087 --> 00:34:11,924
Я сплю не з нею, а з тобою.
Намагаюся дати тобі шанс.
549
00:34:20,641 --> 00:34:23,644
-Що сталося?
-П'ятеро людей, які в курсі справи...
550
00:34:23,644 --> 00:34:25,938
-Так.
-Держсекретар один з них.
551
00:34:25,938 --> 00:34:26,856
Вірно?
552
00:34:30,068 --> 00:34:31,986
-Ні.
-Якого біса, Біллі?
553
00:34:31,986 --> 00:34:34,489
-Йому не треба знати.
-Він намагається її звільнити.
554
00:34:34,489 --> 00:34:38,242
-Впевнена, це не так.
-Вона «випадково» потрапила до прем'єра.
555
00:34:38,242 --> 00:34:41,329
Завдяки її чоловіку,
який, до речі, дуже відомий.
556
00:34:41,329 --> 00:34:43,164
Він складна людина, але його люблять.
557
00:34:43,164 --> 00:34:45,208
Генон вважає, що Кейт використовує Гела.
558
00:34:45,833 --> 00:34:48,920
Президент має сказати, що
попросив її взяти на себе ініціативу.
559
00:34:48,920 --> 00:34:50,004
Цього не буде.
560
00:34:50,505 --> 00:34:54,008
Президент хоче побачити,
чи впорається вона сама.
561
00:34:54,634 --> 00:34:57,303
-Якщо вона боїться Генона...
-Не боїться.
562
00:34:57,303 --> 00:34:59,222
Це та інформація, яка мені потрібна.
563
00:34:59,222 --> 00:35:00,681
Тому ти в курсі.
564
00:35:03,726 --> 00:35:07,772
Справді? Чи ти просиш
створити серйозного гравця.
565
00:35:08,856 --> 00:35:11,067
Не знаю. Можливо.
566
00:35:11,067 --> 00:35:14,320
-Такого прозорого спілкування я й бажав.
-А я не маю ясної картини.
567
00:35:14,946 --> 00:35:19,158
Я змарнувала три роки на підготовку
віце-президента на наступний термін.
568
00:35:19,158 --> 00:35:20,993
Це не входило в мої плани.
569
00:35:22,036 --> 00:35:23,412
Вона вміє вирішувати проблеми.
570
00:35:23,412 --> 00:35:26,415
Ми наймаємо тих, хто може
провести кампанію, та нічого іншого.
571
00:35:26,415 --> 00:35:30,128
До біса, ти бачиш можливість,
і не можеш її змарнувати.
572
00:35:30,128 --> 00:35:33,381
Так, не можу.
Як думаєш, хто мене цього навчив?
573
00:35:37,093 --> 00:35:38,386
Ні, "звірство".
574
00:35:38,970 --> 00:35:42,723
Звірство. Вони вбивали людей
і рубали їх на маленькі шматочки.
575
00:35:45,518 --> 00:35:50,064
Дарія, якщо скажеш «здоров'я жінок»,
подумають, що фінансують студію йоги.
576
00:35:51,065 --> 00:35:52,900
Слухай, мені треба йти. Гаразд.
577
00:35:55,403 --> 00:35:56,946
Генон хоче вас звільнити.
578
00:36:00,533 --> 00:36:01,701
Швидко він.
579
00:36:01,701 --> 00:36:03,870
Вибачення могло б зняти напругу.
580
00:36:05,746 --> 00:36:07,999
Він хоче втримати ситуацію
у Перській затоці.
581
00:36:07,999 --> 00:36:10,585
Не дзвонитиму йому
з повідомленням, що зробила помилку.
582
00:36:11,210 --> 00:36:12,461
Можливо, варто.
583
00:36:15,131 --> 00:36:17,466
За тиждень британці задаватимуть тон,
584
00:36:17,466 --> 00:36:20,344
-а Генон нічого з цього не згадає.
-Пані...
585
00:36:23,973 --> 00:36:26,475
за тиждень вас тут не буде.
586
00:36:26,475 --> 00:36:28,227
Вас ще не прийняли офіційно.
587
00:36:28,769 --> 00:36:31,731
Генону доведеться виправдовуватись,
але він зробить винним Гела,
588
00:36:31,731 --> 00:36:33,524
в помилки якого не важко повірити.
589
00:36:35,568 --> 00:36:36,694
Ви назвали його Гелом.
590
00:36:37,403 --> 00:36:38,237
Перший раз.
591
00:36:40,531 --> 00:36:41,365
Перепрошую.
592
00:36:41,949 --> 00:36:45,745
Всі так роблять, коли познайомляться
ближче. Ви розумієте, про що я.
593
00:36:47,205 --> 00:36:48,039
Так.
594
00:36:55,504 --> 00:36:56,756
Можливо, це на краще.
595
00:36:58,424 --> 00:36:59,634
Тобто?
596
00:37:00,885 --> 00:37:05,514
Не схоже, що ви в захваті
від цієї посади. Це не Джелалабад.
597
00:37:06,307 --> 00:37:09,685
Хтось стріляє ракетами
по човнам у Перській затоці.
598
00:37:09,685 --> 00:37:12,605
Я розумію важливість
попередження ще одного кровопролиття
599
00:37:12,605 --> 00:37:14,023
-у Перській затоці.
-Вибачте.
600
00:37:15,399 --> 00:37:16,317
Просто запитав.
601
00:37:24,367 --> 00:37:26,077
Для кого мали бути зйомки?
602
00:37:27,411 --> 00:37:28,246
Репетиції.
603
00:37:28,246 --> 00:37:30,665
Я у сукні, з конем.
604
00:37:30,665 --> 00:37:32,875
-Для британського «Вог».
-Боже мій.
605
00:37:34,835 --> 00:37:36,170
Я ненавиджу це лайно.
606
00:37:39,715 --> 00:37:40,549
Що?
607
00:37:42,843 --> 00:37:44,762
Знаєте, кого не можна звільняти?
608
00:37:46,514 --> 00:37:47,348
Попелюшку.
609
00:37:52,103 --> 00:37:56,816
Я не впевнена, що це той самий розклад.
Не думаю, що щось змінилося.
610
00:37:56,816 --> 00:37:59,402
Панджі, знайди Леонарда, будь ласка.
611
00:38:02,738 --> 00:38:06,492
Стаття з'явиться на сайті лише завтра,
але вони викладуть фотографії раніше.
612
00:38:06,492 --> 00:38:09,787
Просто геніально.
До світанку станеш улюбленицею ЗМІ.
613
00:38:09,787 --> 00:38:11,914
-До біса, геніально.
-Так і є.
614
00:38:12,999 --> 00:38:14,417
Я ж казав, що ти готова.
615
00:38:14,417 --> 00:38:17,461
Ми з тобою зробили все
для старту твоєї кар'єри.
616
00:38:18,296 --> 00:38:20,381
Кинув мене у самий вир подій,
617
00:38:20,381 --> 00:38:24,302
аби я дала обіцянки, що не зможу виконати,
дратуючи начальство,
618
00:38:24,302 --> 00:38:27,346
заради стратегічно
несуттєвого моменту доступу.
619
00:38:28,139 --> 00:38:31,809
А зараз ми відволікаємо
від цього безладу медійним розголосом,
620
00:38:31,809 --> 00:38:34,645
призначеним, аби зробити мене
більш привабливою для жінок.
621
00:38:34,645 --> 00:38:35,646
Ти сноб.
622
00:38:36,397 --> 00:38:37,231
Застібни.
623
00:38:37,231 --> 00:38:38,316
І мізогінічка.
624
00:38:39,317 --> 00:38:42,445
Ти новий найкращий друг
прем'єра. І станеш знаменитою.
625
00:38:42,445 --> 00:38:44,655
Я заслужив мінет за той дзвінок.
626
00:38:44,655 --> 00:38:49,035
Я не бажала слави. А твоя йде попереду
тебе, і ніхто не хоче з тобою працювати.
627
00:38:57,001 --> 00:39:01,130
Як вона може коштувати 1600 доларів?
Тут навіть немає кишень.
628
00:39:01,922 --> 00:39:03,716
Ця сукня чудово підкреслює твою дупку.
629
00:39:11,766 --> 00:39:13,017
У нас чудовий вигляд.
630
00:39:26,155 --> 00:39:27,656
Я не люблю сукні.
631
00:39:27,656 --> 00:39:29,992
-Ви дуже ефектно прикидаєтеся.
-Гаразд.
632
00:39:30,618 --> 00:39:32,953
Почнемо з репортажної
зйомки для розвороту «Вог»,
633
00:39:32,953 --> 00:39:35,373
а потім зробимо кілька
офіційних портретів для нас.
634
00:39:35,373 --> 00:39:37,208
Кількість загиблих зросла. Сорок один.
635
00:39:37,208 --> 00:39:38,501
Так.
636
00:39:38,501 --> 00:39:42,004
Пані. Ума чекає назовні. Коли ви готова.
637
00:39:42,004 --> 00:39:43,214
-Ума?
-Журналістка.
638
00:39:43,964 --> 00:39:46,634
Їм знадобиться допомога
з пошуково-рятувальними роботами.
639
00:39:46,634 --> 00:39:49,512
Зв'яжусь зі знайомим у Пентагоні.
640
00:39:49,512 --> 00:39:51,722
Пані, я поговорю з ним.
641
00:39:53,391 --> 00:39:55,559
А я поговорю з Умою.
642
00:39:55,559 --> 00:39:56,769
Дай свій телефон.
643
00:39:57,770 --> 00:40:02,149
Його звуть Джеральд Тобер.
Керує місіями пошуку і порятунку на морі.
644
00:40:05,569 --> 00:40:06,904
Я виконувала твою роботу.
645
00:40:07,571 --> 00:40:09,198
Вона краща за мою.
646
00:40:11,200 --> 00:40:12,034
Пані...
647
00:40:13,119 --> 00:40:16,080
Вибачте за сьогоднішнє.
Ви знали про Деннісона...
648
00:40:16,080 --> 00:40:17,415
Не хвилюйся.
649
00:40:18,082 --> 00:40:20,501
Гел зачаровує людей, складно встояти.
650
00:40:21,377 --> 00:40:23,421
-Наступного разу буду уважним.
-Не вдасться.
651
00:40:23,421 --> 00:40:25,589
Це як наркотик. Не можеш відмовитись.
652
00:40:26,298 --> 00:40:27,675
Нічого, він скоро поїде.
653
00:40:28,968 --> 00:40:32,304
-Справді?
-Дайте подивитися. Все чудово.
654
00:40:33,055 --> 00:40:35,182
-Так і є. Правда?
-Абсолютно.
655
00:40:35,182 --> 00:40:37,017
-Подивимось на вас при світлі.
-Гаразд.
656
00:40:41,188 --> 00:40:42,022
Френсіс?
657
00:40:42,022 --> 00:40:42,982
М-ре Хейфорд.
658
00:40:46,193 --> 00:40:47,903
Навіщо ви розповіли про простирадла?
659
00:40:48,904 --> 00:40:52,324
-Сказали, що вона перевірила простирадла.
-У люксі «Адамс».
660
00:40:52,825 --> 00:40:56,120
Ви просили актуальну інформацію.
Це кімната для гостей.
661
00:40:57,788 --> 00:40:59,748
Вони не сплять в одному ліжку.
662
00:41:07,214 --> 00:41:10,593
Не хочу ще більш ускладнювати вашу роботу,
663
00:41:10,593 --> 00:41:14,054
але було б чудово,
якби не було жодного фото зі мною,
664
00:41:14,054 --> 00:41:18,058
де я задумливо дивлюсь
у далечінь, торкнувшись рукою своєї шиї.
665
00:41:18,058 --> 00:41:19,935
Пані, можна вас на хвилинку?
666
00:41:25,232 --> 00:41:27,234
М-р Вайлер нас залишає?
667
00:41:31,071 --> 00:41:32,156
Так.
668
00:41:35,910 --> 00:41:36,994
Він повернеться?
669
00:41:39,955 --> 00:41:43,709
Він влаштує мене
на новому місці, а потім поїде.
670
00:41:45,878 --> 00:41:47,213
Ця робота для двох.
671
00:41:47,213 --> 00:41:50,883
М-с Дурслі може скласти
меню без допомоги Гела Вайлера.
672
00:41:50,883 --> 00:41:53,427
-Так, але...
-Президент попросив мене про послугу.
673
00:41:53,427 --> 00:41:57,097
В яку мить, на вашу думку, я мала
згадати про епічний провал свого шлюбу?
674
00:41:57,097 --> 00:41:59,391
-Пані...
-Було весело, ми зблизилися.
675
00:41:59,975 --> 00:42:01,769
Маю піти перевзутися,
676
00:42:01,769 --> 00:42:06,357
бо Ума і Піппа вважають, що я випромінюю
більше влади на широкому каблуку.
677
00:42:10,945 --> 00:42:11,987
Так.
678
00:42:13,572 --> 00:42:15,115
Ви розлучаєтесь.
679
00:42:16,408 --> 00:42:17,243
Ні.
680
00:42:17,243 --> 00:42:20,829
-Чи знає про це Білий дім?
-Тут немає що знати.
681
00:42:21,330 --> 00:42:24,375
Посол каже, що ваш...
Що вашому шлюбу кінець.
682
00:42:25,668 --> 00:42:26,752
Був колись одружений?
683
00:42:27,378 --> 00:42:30,089
Нічого не вийде,
якщо вона з вами розлучиться.
684
00:42:30,089 --> 00:42:33,509
Віце-президентом
не стане жінка, яка розлучається.
685
00:42:33,509 --> 00:42:34,802
Вона прийме мене назад.
686
00:42:36,762 --> 00:42:40,724
Я мушу поговорити з Біллі.
Вирішити це питання з нею і президентом...
687
00:42:40,724 --> 00:42:43,644
Нікому про це не кажи.
Вона прийме мене назад.
688
00:42:44,436 --> 00:42:45,271
Я...
689
00:42:46,814 --> 00:42:53,070
роблю речі, через які вона хоче піти
від мене, але це більше не повториться.
690
00:42:53,862 --> 00:42:57,324
За дві години тут, ви зробили один
дзвінок і держсекретар хоче її звільнити.
691
00:42:57,324 --> 00:43:00,744
Я велика скалка в дупі,
але без мене вона не може.
692
00:43:01,370 --> 00:43:02,204
Гаразд.
693
00:43:02,705 --> 00:43:06,709
То скажіть їй. Якщо вона погодиться,
добре, але я не діятиму потайки.
694
00:43:06,709 --> 00:43:09,461
Я не можу їй сказати, бо вона все зіпсує!
695
00:43:10,254 --> 00:43:14,800
Вона ненавидить
камери і мікрофони, і людей.
696
00:43:15,301 --> 00:43:19,722
Вона страждає, бо їй зараз доводиться
мило спілкуватися з журналісткою.
697
00:43:19,722 --> 00:43:22,266
Хто вирішив, що їй
варто стати віце-президентом США?
698
00:43:22,266 --> 00:43:23,767
Вона та, хто потрібен.
699
00:43:24,476 --> 00:43:26,562
Не Грейс Пенн, не я.
700
00:43:26,562 --> 00:43:31,483
Людина, яка має темперамент для перемоги
на виборах, не має нічим керувати.
701
00:43:31,483 --> 00:43:35,112
Це найочевидніше правило — ніхто,
хто любить владу, не повинен її отримати.
702
00:43:35,112 --> 00:43:38,115
Ви не можете усунути
всі публічні складові роботи.
703
00:43:38,115 --> 00:43:39,533
Ось чому ми тут.
704
00:43:40,826 --> 00:43:42,411
У країні капелюхів.
705
00:43:42,911 --> 00:43:46,707
Вона як жаба в каструлі з водою.
У нас є шість місяців.
706
00:43:46,707 --> 00:43:49,251
Якщо збільшувати вогонь
повільно, вона не вистрибне,
707
00:43:49,251 --> 00:43:51,879
але не можна
їй казати, що вариш її заживо.
708
00:43:52,838 --> 00:43:55,341
Ця метафора наповнила мене впевненістю.
709
00:43:55,341 --> 00:43:57,468
Біллі каже, ви в цьому майстер.
710
00:43:57,468 --> 00:44:02,848
А я майстер в цьому, хай який
хаос навколо. Ми впораємось.
711
00:44:03,891 --> 00:44:05,643
Ні, якщо вона цього не хоче.
712
00:44:06,477 --> 00:44:07,311
Або вас.
713
00:44:08,062 --> 00:44:10,439
Звісно, вона хоче мене. Вона кохає мене.
714
00:44:11,857 --> 00:44:14,109
Не треба багато
думати, це розіб'є тобі серце.
715
00:44:18,364 --> 00:44:21,784
Прошу відійдіть, нам потрібне сонце.
716
00:44:21,784 --> 00:44:22,951
Дякую.
717
00:44:23,619 --> 00:44:25,496
До мене. Гарно.
718
00:44:25,496 --> 00:44:27,998
Тепер до карети, прошу.
719
00:44:27,998 --> 00:44:30,292
Дякую, цього досить.
720
00:44:30,292 --> 00:44:31,210
Гей.
721
00:44:37,549 --> 00:44:39,051
Вони всі торкаються мене.
722
00:44:40,094 --> 00:44:41,178
Це частина роботи.
723
00:44:42,054 --> 00:44:45,516
Я доторкнулась до обличчя і поправила
білизну, можливо, сукня ззаду в помаді.
724
00:44:46,600 --> 00:44:47,601
-Нічого.
-Добре.
725
00:44:49,061 --> 00:44:49,895
Слухай.
726
00:44:53,023 --> 00:44:54,566
У тебе неймовірний вигляд.
727
00:44:55,734 --> 00:44:57,111
Хочеш проїхатись?
728
00:45:02,408 --> 00:45:03,242
Так.
729
00:45:05,035 --> 00:45:05,869
Ось так.
730
00:45:30,769 --> 00:45:31,603
Погляньте на неї.
731
00:45:34,648 --> 00:45:35,899
Принцеса.
732
00:45:45,409 --> 00:45:46,326
Пані посол.
733
00:45:58,672 --> 00:46:01,717
Якщо походити, вони мають стати м'якшими.
734
00:46:01,717 --> 00:46:03,719
Я собі так стегна зламаю.
735
00:46:03,719 --> 00:46:05,888
Вони здаються маленькими. Не думаєте?
736
00:46:05,888 --> 00:46:08,056
-У плечах завеликий.
-Так.
737
00:46:08,056 --> 00:46:11,268
Можна попросити Джонатана
підкинути нас до кравця.
738
00:46:11,268 --> 00:46:13,854
-А брюки не короткі?
-Їх також перевіримо.
739
00:46:13,854 --> 00:46:15,772
Гаразд. Як справи?
740
00:46:16,982 --> 00:46:17,816
Дякую.
741
00:46:24,573 --> 00:46:25,699
Поправити вашу краватку?
742
00:46:26,200 --> 00:46:28,744
-Так. Здається, я зіпсував вузол.
-Нічого.
743
00:46:31,997 --> 00:46:35,626
Не турбуйтесь, засіб дуже м'який.
Ви отямитесь дуже швидко.
744
00:49:25,712 --> 00:49:28,215
Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko