1 00:00:09,968 --> 00:00:12,721 ДИПЛОМАТКА 2 00:00:29,112 --> 00:00:35,577 Кінг 2236. Наближається повітряна ціль, маршрут Юкон 3-0-0 при 4-0. 3 00:00:35,577 --> 00:00:39,330 {\an8}Наближається до авіаносця 1-2-0, запит на наутичний майданчик. 4 00:00:39,330 --> 00:00:42,709 {\an8}Прийом, Кінг 2236. Скиньте 2-7-2-5. 5 00:00:42,709 --> 00:00:45,587 {\an8}Продовжуйте. Ваш запит розглядається. 6 00:00:45,587 --> 00:00:46,671 Чарлі 4-5. 7 00:00:46,671 --> 00:00:49,466 Наближення... 8 00:01:13,573 --> 00:01:17,160 -Я потрібен там у перший день. -Варто було здати в хімчистку. 9 00:01:17,160 --> 00:01:18,328 Який у цьому сенс? 10 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 -Чекати тиждень? -Так. 11 00:01:19,913 --> 00:01:23,041 Відійду від перельоту. Зможу зосередитись 12 00:01:23,041 --> 00:01:26,586 і люб'язно прийму твою допомогу, аби встати на ноги. 13 00:01:26,586 --> 00:01:29,672 Саме у перший тиждень потрібно адаптуватися на новому місці. 14 00:01:29,672 --> 00:01:36,387 Тобі б не зашкодило декілька днів просто тут посидіти, впорядкувати думки. 15 00:01:37,430 --> 00:01:39,098 Визначитись із подальшими кроками. 16 00:01:41,059 --> 00:01:42,185 Можливо, у Кабулі? 17 00:01:42,185 --> 00:01:43,895 Можливо, це наступний крок. 18 00:01:45,104 --> 00:01:48,525 Думаєш, Афганістан занадто малий для нас обох? 19 00:01:48,525 --> 00:01:50,693 -Саме так. -Що це в біса таке? 20 00:01:50,693 --> 00:01:53,947 -Поклади кілька в мій гаманець. -Тут має бути написано «посол». 21 00:01:53,947 --> 00:01:56,783 -Ще зарано. -Тоді я тут сам допишу «посол». 22 00:02:01,996 --> 00:02:07,001 Алло? Привіт. Вона вважає, щойно вранці відкриють посольство в Кабулі, 23 00:02:07,001 --> 00:02:09,504 зможе називати себе послом. 24 00:02:11,214 --> 00:02:12,632 Це нісенітниця. 25 00:02:18,513 --> 00:02:19,514 Кейт, це Тім. 26 00:02:24,352 --> 00:02:27,105 Він на моїх візитівках вказав, що я посол. Геть здурів. 27 00:02:27,105 --> 00:02:29,816 Біля узбережжя Ірану пролунав потужний вибух 28 00:02:29,816 --> 00:02:32,277 на борту британського авіаносця «Карейджес». 29 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 Принаймні, 25 військових королівського флоту загинули. 30 00:02:35,989 --> 00:02:38,616 -Міністерство оборони розглядає... -Якого біса? 31 00:02:38,616 --> 00:02:40,952 - ...заява неминуче... -Зачекай секунду. 32 00:02:40,952 --> 00:02:43,288 - ...між ушкодженнями... -Алло? 33 00:02:43,288 --> 00:02:45,039 -Міс Вайлер? -Так. 34 00:02:45,039 --> 00:02:47,458 Це керівник апарату Білого дому. 35 00:02:47,458 --> 00:02:49,878 -Він тут. -Міс Вайлер, ви... 36 00:02:49,878 --> 00:02:51,296 -Так, я слухаю. -Алло? 37 00:02:52,589 --> 00:02:54,591 -Чому? -Так. 38 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Ні, я розумію чому їм потрібні ми, але британці? 39 00:02:58,845 --> 00:03:00,763 Кейт, вони запросили доповідь. 40 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 -У Держдепі? -У Білому домі. 41 00:03:02,807 --> 00:03:05,935 Мушу йти. Білий дім вимагає доповіді від Гела. 42 00:03:05,935 --> 00:03:08,688 Дай десять хвилин, щоб його підготувати. Я передзвоню. 43 00:03:08,688 --> 00:03:09,606 Кеті. 44 00:03:10,607 --> 00:03:11,941 Не від мене. Від тебе. 45 00:03:19,616 --> 00:03:20,491 Алло? 46 00:03:26,205 --> 00:03:27,040 Вітаю. 47 00:03:28,291 --> 00:03:31,502 -Заходьте. -Можна зробити дві копії цього документу? 48 00:03:31,502 --> 00:03:34,797 Я склала перелік, хто в Тегерані міг віддати наказ про атаку, 49 00:03:34,797 --> 00:03:36,883 і хто сердиться, що ми взяли їхній танкер. 50 00:03:36,883 --> 00:03:38,009 Вони всі сердяться. 51 00:03:38,009 --> 00:03:40,637 Але дехто вже написав у твітері, і тут є несподіванки. 52 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 -Біллі. -Нам пора. 53 00:03:42,055 --> 00:03:43,973 Гадаю, вистачить однієї копії. 54 00:03:43,973 --> 00:03:45,141 Це Кетрін Вайлер. 55 00:03:45,141 --> 00:03:48,061 Заступник голови місії у Бейруті та Ісламабаді. 56 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 Коли нещодавно ми захопили танкер, 57 00:03:50,897 --> 00:03:55,109 іранський режим вибрав незвичний спосіб висловити своє обурення. 58 00:03:55,109 --> 00:03:56,027 Що це таке? 59 00:03:56,027 --> 00:03:58,905 Вона експерт з Ірану. Я не повідомила тему нашої зустрічі. 60 00:03:58,905 --> 00:04:01,324 Було б простіше, якби у вас була власна копія. 61 00:04:01,324 --> 00:04:02,408 Присядьте. 62 00:04:02,408 --> 00:04:03,326 Гаразд. 63 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 -Як там Гел? -Все добре. 64 00:04:09,082 --> 00:04:10,708 -Добре. Він молодець. -Дякую. 65 00:04:11,542 --> 00:04:14,087 -Блискуча робота в Афганістані. -Безперечно. 66 00:04:14,963 --> 00:04:17,799 У нас наразі немає посла в Лондоні. 67 00:04:17,799 --> 00:04:20,426 -А зараз посол там вкрай необхідний. -Вірно. 68 00:04:20,426 --> 00:04:23,763 Загинули 25 моряків, щоб Іран передав мені послання. 69 00:04:23,763 --> 00:04:26,683 -Нам невідомо, чи був це Іран. -Хто б це не був, 70 00:04:26,683 --> 00:04:29,435 нам потрібна людина на посаді посла в Лондоні. 71 00:04:30,353 --> 00:04:33,189 -Він буде чудовим варіантом. -Перепрошую? 72 00:04:33,189 --> 00:04:35,358 Гел. І немає сенсу питати мене. 73 00:04:35,358 --> 00:04:39,028 -Ми працювали в різних країнах. -Ми говоримо не про Гела. 74 00:04:41,239 --> 00:04:44,909 Ви досвідчена. Так ми покажемо, що серйозно ставимося до події. 75 00:04:44,909 --> 00:04:47,287 Ви підете на усі похорони, поминки... 76 00:04:47,287 --> 00:04:49,080 Вибачте, але я їду в Кабул. 77 00:04:49,080 --> 00:04:50,748 Ми це владнаємо. 78 00:04:52,333 --> 00:04:55,712 -Гел їм сподобається. Він тямущий. -Ми не візьмемо Гела. 79 00:04:55,712 --> 00:04:56,629 Чому ні? 80 00:04:56,629 --> 00:04:59,215 Назвав держсекретаря військовим злочинцем. 81 00:04:59,215 --> 00:05:01,509 Я обіцяв, що більше ми нікуди його не відправимо. 82 00:05:02,635 --> 00:05:05,763 Розумію, що Лондон вимагає деяких церемоній, 83 00:05:05,763 --> 00:05:08,391 а ви були готові продовжити важливу роботу в Кабулі. 84 00:05:08,891 --> 00:05:13,813 Сподівалась зберегти хоч крихту того, що коштувало життів 2400 американців. 85 00:05:13,813 --> 00:05:15,857 Думаю, це важлива місія. 86 00:05:15,857 --> 00:05:18,943 -Біллі. -Просто кажу, що це важко уявити. 87 00:05:18,943 --> 00:05:21,571 -Вона не може уявити. -Президент просить вас... 88 00:05:21,571 --> 00:05:23,531 стати послом у Великобританії. 89 00:05:23,531 --> 00:05:26,451 Ми підготували літак і просимо вас зайняти місце. 90 00:05:32,290 --> 00:05:34,334 Це велика честь. 91 00:05:35,376 --> 00:05:36,919 Оце інша справа. 92 00:05:40,882 --> 00:05:44,844 Саме це вони бажають почути. Ми 50 років влаштовуємо вечірки у саду. 93 00:05:44,844 --> 00:05:47,847 Президент просить тебе піднятись на сходинку вище. 94 00:05:48,347 --> 00:05:51,684 -Він обрав тебе через твій досвід. -Так, йому потрібна досвідчена людина, 95 00:05:51,684 --> 00:05:54,437 -аби робила сумний вигляд. -Ти така зануда. 96 00:05:54,437 --> 00:05:56,481 Біллі та президент посперечались 97 00:05:56,481 --> 00:05:59,817 щодо моєї місії — виглядати мені винною чи засмученою. 98 00:05:59,817 --> 00:06:02,945 Люди загинули. Важливо вшанувати їх пам'ять. 99 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 Я собака емоційної підтримки. 100 00:06:08,409 --> 00:06:10,536 -Це був Іран. -Будь ласка, годі вже. 101 00:06:10,536 --> 00:06:13,664 Іран не бомбив би за нафту. Він хоче її повернути. 102 00:06:13,664 --> 00:06:15,541 -Тоді хто? -Росія, Китай, ІДІЛ. 103 00:06:15,541 --> 00:06:18,294 Росія б не торпедувала британський авіаносець. 104 00:06:18,294 --> 00:06:19,837 -Чому ні? -Вони зайняті. 105 00:06:19,837 --> 00:06:21,798 Відвернути увагу від Східної Європи. 106 00:06:21,798 --> 00:06:24,926 Змусити президента загрузнути на Близькому Сході. Виставити дурнем. 107 00:06:24,926 --> 00:06:27,637 Це британський корабель. Може, його атакували, 108 00:06:27,637 --> 00:06:31,349 -бо хтось просто не любить британців? -В мене руки набрякають. 109 00:06:31,349 --> 00:06:33,768 Хто б це не був, Перська затока палає. 110 00:06:33,768 --> 00:06:38,731 Президент відправляє тебе зупинити війну, а не... байдики бити. 111 00:06:47,406 --> 00:06:48,950 Білий дім бажає вашої присутності. 112 00:06:48,950 --> 00:06:52,745 Шукаємо, хто це зробив, на фото Пентагону, АНБ та Агентства розвідки. 113 00:06:52,745 --> 00:06:53,746 У мене є припущення. 114 00:06:53,746 --> 00:06:55,915 -Ми не вгадуємо. -Я вважаю, що це Іран. 115 00:06:55,915 --> 00:06:57,208 Двері зачинені? 116 00:06:57,208 --> 00:06:58,960 КЕРІВНИК АПАРАТУ БІЛЛІ АППІА 117 00:06:58,960 --> 00:07:00,878 -Так. -Ще спиш з тією дівчиною? 118 00:07:00,878 --> 00:07:03,548 Щойно загинули двадцять п'ять британських моряків. 119 00:07:03,548 --> 00:07:07,844 Про це відомо лише п'ятьом людям. Ти шостий. Не хочу, щоб вона дізналася. 120 00:07:09,137 --> 00:07:12,890 -Я їй не скажу. -Віце-президент скоро йде. 121 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 Тобто, помре? 122 00:07:15,143 --> 00:07:18,312 Вона піде у відставку. Дещо погане буде оприлюднено, 123 00:07:18,312 --> 00:07:20,898 і вона лишить пост. Приблизно за пів року. 124 00:07:22,150 --> 00:07:23,985 Тому нам потрібна заміна. 125 00:07:24,610 --> 00:07:26,446 У мене є кілька кандидатур, 126 00:07:26,446 --> 00:07:29,115 і одна з них... Хочу, аби ти її перевірив. 127 00:07:29,115 --> 00:07:30,908 Чи не божевільна ця ідея. 128 00:07:30,908 --> 00:07:34,704 Її професійна репутація фантастична, але вона трохи... 129 00:07:35,371 --> 00:07:36,664 -Що? -Не знаю. 130 00:07:36,664 --> 00:07:39,500 -ЇЇ треба підготувати. -Ні. 131 00:07:39,500 --> 00:07:44,297 Я не прошу бути тим, хто створює королів. Просто придивись і поділись враженнями. 132 00:07:44,297 --> 00:07:47,884 -Від такого титулу ентузіазму ще менше. -Той, хто створює королів? Мені шкода. 133 00:07:47,884 --> 00:07:49,427 -Не шкода. -Погоджуюсь. 134 00:07:49,427 --> 00:07:52,430 Я прошу про послугу, а ти як заноза у дупі. 135 00:07:52,430 --> 00:07:54,474 Не варто тиснути. Ні значить ні. 136 00:07:54,474 --> 00:07:58,936 Відмовитися не вийде. Вона вже в літаку, її призначили новим послом. 137 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Дякую. 138 00:08:08,696 --> 00:08:11,866 ПЕЧАТКА ПРЕЗИДЕНТА СПОЛУЧЕНИХ ШТАТІВ 139 00:08:11,866 --> 00:08:16,245 Ласкаво прошу до Лондона. Я Стюарт Хейфорд, заступник управління місією. 140 00:08:16,829 --> 00:08:19,540 Певно, такі ж відчуття у молодят при шлюбі за розрахунком. 141 00:08:20,082 --> 00:08:22,126 Гвен Гемпілл з міністерства закордонних справ. 142 00:08:22,126 --> 00:08:25,463 -Рада зустрічі. -Мені дуже шкода. Останні події жахливі. 143 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 Посол Вайлер, це честь зустрітися з вами. 144 00:08:28,216 --> 00:08:30,551 Просто Гел. Одного посла вистачить. 145 00:08:31,093 --> 00:08:33,429 -Яка зараз кількість жертв? -Загинули 28. 146 00:08:33,429 --> 00:08:35,723 Пошуково-рятувальні роботи тривають. 147 00:09:25,231 --> 00:09:26,524 Боже. 148 00:09:30,820 --> 00:09:33,739 Це Френсіс Маннінг — керуюча резиденцією. 149 00:09:33,739 --> 00:09:36,367 -Ласкаво просимо до маєтку Вінфілд. -Дякую. 150 00:09:37,660 --> 00:09:40,037 Вітаю усіх! 151 00:09:40,037 --> 00:09:41,122 Пані. 152 00:09:41,122 --> 00:09:45,918 -Ласкаво прошу вас, посол Вайлер. -Просто Гел. Одного посла вистачить. 153 00:09:45,918 --> 00:09:47,086 Можливо, м-р Вайлер. 154 00:09:47,837 --> 00:09:49,046 Прошу за мною. 155 00:09:51,257 --> 00:09:53,301 Ми будемо робити це кожного разу? 156 00:09:58,806 --> 00:10:03,477 Цей будинок придбала Барбара Гаттон незадовго до свого шлюбу з Кері Грантом. 157 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 Ділянка землі в самому центрі Лондона. 158 00:10:06,731 --> 00:10:09,567 Міс Гаттон переїхала до Вінфілда зі своїм сином 159 00:10:09,567 --> 00:10:12,194 одразу після інциденту з викраденням дитини Ліндбергів. 160 00:10:12,194 --> 00:10:16,240 Ріджентс-парк забезпечив надійний захист периметру. 161 00:10:16,240 --> 00:10:20,161 Єдиним садом у Лондоні, більшим за Вінфілд, є Букінгемський палац. 162 00:10:20,161 --> 00:10:21,621 Заради бога. 163 00:10:23,581 --> 00:10:27,126 Віце-президент була відсутня під час звіту ситуацій. 164 00:10:27,126 --> 00:10:29,462 Її персонал пояснює це щільним графіком, 165 00:10:29,462 --> 00:10:32,757 але серед прихильників росте обурення... 166 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 Вдень президент матиме розмову з прем'єром і хоче, аби вона її чула. 167 00:10:35,885 --> 00:10:37,261 Трясця. 168 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 Чудово. 169 00:10:38,763 --> 00:10:41,891 -Посол Вейл не залучався до перемовин? -Ні. 170 00:10:44,518 --> 00:10:45,561 Все гаразд? 171 00:10:45,561 --> 00:10:49,690 Я показала їм тут все. Вона перевірила простирадла в люксі «Адамс». 172 00:10:50,483 --> 00:10:53,235 -Гаразд. -Щоб побачити, чи є вони на ліжку. 173 00:10:55,905 --> 00:10:56,781 І вони є? 174 00:10:58,449 --> 00:10:59,450 Так. 175 00:11:04,580 --> 00:11:07,166 Після розмови президента і прем'єр-міністра, 176 00:11:07,166 --> 00:11:10,378 йдете до міністерства закордонних справ і вручите акредитацію посла. 177 00:11:10,378 --> 00:11:14,006 Державний секретар США також буде брати участь у розмові? 178 00:11:14,006 --> 00:11:16,425 Генон? Не варто було б йому. 179 00:11:16,425 --> 00:11:18,344 -Як і мені. -Він не буде. 180 00:11:18,344 --> 00:11:21,639 Потім на військово-морському меморіалі в Гринвічі ви покладете вінок 181 00:11:21,639 --> 00:11:23,265 на честь загиблих моряків. 182 00:11:23,265 --> 00:11:25,351 -Чудово. -А наприкінці дня... 183 00:11:25,351 --> 00:11:29,146 у нас буде репетиція офіційного вручення акредитації посла. 184 00:11:30,564 --> 00:11:33,192 -Навіщо робити це двічі? -Ви не можете розпочати роботу... 185 00:11:33,192 --> 00:11:37,071 доки не надасте акредитацію Міністерству закордонних справ. 186 00:11:37,071 --> 00:11:39,240 А потім офіційно Букінгемському палацу. 187 00:11:40,241 --> 00:11:42,451 Проведемо церемонію по всім правилам. 188 00:11:42,993 --> 00:11:45,621 Раніше виникали проблеми з каретою. 189 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 -Карета? -М-с Вейл розірвала спідницю. 190 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 -А потім коні... -Нема про що хвилюватися. 191 00:11:53,421 --> 00:11:57,007 -Можливо, у вас є довга сукня? -Ні. 192 00:11:58,843 --> 00:12:00,302 -Піппа. -У нас є стиліст, 193 00:12:00,302 --> 00:12:03,639 вона приїде до посольства. А у вас буде циліндр та фрак. 194 00:12:03,639 --> 00:12:05,975 Це сьогодні? Коли церемонія? 195 00:12:05,975 --> 00:12:09,895 Ми не впевнені, але якщо вийде провести репетицію, було б чудово. 196 00:12:10,980 --> 00:12:12,606 Аби зробити фотосесію? 197 00:12:13,691 --> 00:12:15,401 Запросите кілька репортерів? 198 00:12:16,152 --> 00:12:19,113 -Одну. Вона напише якісну статтю. -Відкладіть. 199 00:12:19,113 --> 00:12:22,491 Залиш їх у спокої. Їм потрібна фотографія для сайту. 200 00:12:22,491 --> 00:12:25,744 -На коні? -Вони зроблять фотографії до і після. 201 00:12:25,744 --> 00:12:29,498 Перший досвід роботи в якості посла. Рекомендую використати варіант Попелюшки. 202 00:12:29,498 --> 00:12:31,083 Я не Попелюшка. 203 00:12:31,083 --> 00:12:35,671 Я тут заради тридцяти загиблих. З довгого одягу я маю лише паранджу. 204 00:12:35,671 --> 00:12:38,257 У мене є чорний костюм, ще один чорний, 205 00:12:38,924 --> 00:12:41,510 і я не хочу стиліста на ім'я Піппа, 206 00:12:41,510 --> 00:12:46,348 аби у журналі написали, яких брендів мій одяг і які поради я маю для дівчат. 207 00:12:47,266 --> 00:12:48,851 Гаразд. Без стиліста. 208 00:12:48,851 --> 00:12:51,479 -Чудово. -Ми їдемо до посольства. 209 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 Може, ви приєднаєтесь до нас на брифінгу? 210 00:12:53,647 --> 00:12:54,899 -Звісно. -Гаразд, Геле? 211 00:12:58,903 --> 00:13:00,905 Піду розім'яти ноги. 212 00:13:10,206 --> 00:13:13,083 Мій чоловік довгий час був послом. Йому доведеться звикнути. 213 00:13:13,083 --> 00:13:14,335 Звісно. 214 00:13:14,335 --> 00:13:16,253 -Його присутність... -Зрозумів. 215 00:13:18,214 --> 00:13:21,467 -Тоді рушаймо. -Їй знадобиться час, щоб перевдягнутися. 216 00:13:22,384 --> 00:13:23,219 У що... 217 00:13:24,678 --> 00:13:27,014 В щось інше? 218 00:13:33,562 --> 00:13:35,314 Прибери ноги з меблів. 219 00:13:35,314 --> 00:13:38,359 Барбара Гаттон трахнула Кері Гранта на цьому столі. 220 00:13:38,359 --> 00:13:42,112 Ти маєш бути на меморіалі о третій. Я мушу повідомити, якщо ми запізнюємось. 221 00:13:42,112 --> 00:13:44,740 Ти більше не відповідальна за мій розклад. 222 00:13:45,407 --> 00:13:48,827 Я не хочу чекати годину, коли ніхто не зможе тебе знайти. 223 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 Не дуже. 224 00:13:55,709 --> 00:13:59,630 Подзвони Дарії, нехай припинить казати «здоров'я афганських жінок», 225 00:13:59,630 --> 00:14:01,840 краще «звірство» чи «розчленування». 226 00:14:01,840 --> 00:14:04,468 -До кого вона звертається? -Не знаю, до УВКБ ООН. 227 00:14:05,010 --> 00:14:06,554 До когось у Пакистані. 228 00:14:09,306 --> 00:14:10,683 «Взяти участь у брифінгу?» 229 00:14:11,350 --> 00:14:13,310 Як ввічлива людина, він мусив запропонувати. 230 00:14:13,310 --> 00:14:14,728 Ти не мусив погоджуватися. 231 00:14:14,728 --> 00:14:18,065 Хіба не ти просила мене допомогти тобі стати на ноги, 232 00:14:18,065 --> 00:14:20,651 або сісти у сідло, яким би воно не було? 233 00:14:21,402 --> 00:14:23,612 -Краще. -Точно? Я можу піти помитися. 234 00:14:23,612 --> 00:14:24,780 Не треба. 235 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 -Щось не так? -Навпаки. 236 00:14:30,578 --> 00:14:32,037 Боже, припини. Припини. 237 00:14:33,664 --> 00:14:34,790 Ти ідеальна. 238 00:14:34,790 --> 00:14:36,709 Пішов ти. Я готова? 239 00:14:40,004 --> 00:14:42,256 Що ти йому скажеш? Прем'єр-міністру. 240 00:14:43,799 --> 00:14:45,843 Я лише слухач у цій розмові. 241 00:14:45,843 --> 00:14:48,888 Це ж зовсім не бути у сідлі, чи не так? 242 00:14:48,888 --> 00:14:52,391 Я вже не раз тобі казала, що коли отримуєш нову посаду, 243 00:14:52,391 --> 00:14:55,269 протягом першого тижня або місяця мудро 244 00:14:55,269 --> 00:14:59,440 -мовчати і просто слухати. -Я ніколи так не робив, це дурна ідея. 245 00:14:59,440 --> 00:15:03,319 Рейберн говоритиме про НАТО, а ти налагодиш діалог з британцями. 246 00:15:03,319 --> 00:15:05,946 -Зосередься. -Я не буду робити це по-твоєму. 247 00:15:05,946 --> 00:15:07,573 Лише не зроби неправильно. 248 00:15:35,893 --> 00:15:37,895 Доброго ранку, пані посол. Сер. 249 00:15:38,103 --> 00:15:39,855 Вітаємо у посольстві США. 250 00:15:41,190 --> 00:15:44,735 Ваш кабінет покажемо пізніше. Зараз на вас чекає дзвінок президента. 251 00:16:00,459 --> 00:16:04,004 -Доброго ранку. Ейдра Парк. -Ласкаво просимо до посольства. 252 00:16:04,004 --> 00:16:05,506 Керівник резидентури ЦРУ. 253 00:16:06,131 --> 00:16:08,425 -У вас сьогодні важкий день. -Так і є. 254 00:16:08,425 --> 00:16:11,011 Це останні фотографії авіаносця. 255 00:16:11,679 --> 00:16:14,306 -Звідки? -Безпілотники ВПС у Перській затоці. 256 00:16:14,306 --> 00:16:17,101 Ці фото зроблені вчора, авіаносець прямує 257 00:16:17,101 --> 00:16:19,728 на військові навчання в Індійському океані. 258 00:16:19,728 --> 00:16:21,772 Виникла несправність у роботі гвинта, 259 00:16:21,772 --> 00:16:24,942 і курс змінили для ремонту на базі королівського флоту в Бахрейні. 260 00:16:24,942 --> 00:16:27,277 -Це не було завчасно сплановано. -Ні. 261 00:16:27,277 --> 00:16:28,946 -Фрагменти зброї? -Ще ні. 262 00:16:28,946 --> 00:16:30,990 Розслідування поки не дало результатів. 263 00:16:30,990 --> 00:16:33,909 -Досі виймають тіла з води. -Я її зрозуміла. 264 00:16:33,909 --> 00:16:37,538 Президента і прем'єр-міністра з'єднають з хвилини на хвилину. 265 00:16:38,914 --> 00:16:39,915 Дякую. 266 00:16:43,752 --> 00:16:46,547 Доброго ранку. Президент Рейберн і посол Вайлер 267 00:16:46,547 --> 00:16:50,676 -до прем'єр-міністра Троубріджа. -Я з'єднаю вас з прем'єр-міністром. 268 00:16:51,468 --> 00:16:52,428 Пане президенте? 269 00:16:52,428 --> 00:16:54,596 Нікол, це суцільний жах. 270 00:16:58,475 --> 00:16:59,893 Вибачте за стіну. 271 00:16:59,893 --> 00:17:01,311 Вона страшенно гола. 272 00:17:01,979 --> 00:17:04,565 Тут раніше були картини Джексона Поллока. 273 00:17:04,565 --> 00:17:07,484 Попередні резиденти зробили таке нововведення. 274 00:17:08,068 --> 00:17:10,404 Більшість картин Вейли забрали з собою. 275 00:17:11,238 --> 00:17:14,950 Хоча залишили Тиціана у вітальні. Пожертва для маєтку Вінфілд. 276 00:17:15,659 --> 00:17:16,869 -Щедро. -Хіба ні? 277 00:17:17,911 --> 00:17:21,582 Ви з послом Вайлер домовилися про доставку ваших картин, 278 00:17:21,582 --> 00:17:23,125 чи можу я допомогти? 279 00:17:25,044 --> 00:17:26,462 Наших витворів мистецтва? 280 00:17:28,005 --> 00:17:31,008 Кейт отримала посаду завдяки справам, а не за політичною квотою. 281 00:17:35,888 --> 00:17:38,390 Рональд Вейл став послом, 282 00:17:38,390 --> 00:17:41,435 бо зібрав два мільйона доларів для президента. 283 00:17:41,435 --> 00:17:44,605 Як і більшість американських послів у Європі. 284 00:17:44,605 --> 00:17:45,564 Боже. 285 00:17:45,564 --> 00:17:50,069 Ми з Кейт як британські посли. Великий досвід роботи в кризових зонах. 286 00:17:51,028 --> 00:17:53,238 -Жодних творів мистецтва. -Мені шкода. 287 00:17:53,864 --> 00:17:54,990 Нас влаштовує. 288 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 Не могли б ви з'єднати мене з моїм водієм? 289 00:17:59,078 --> 00:18:00,746 -Перепрошую? -Водієм моєї машини. 290 00:18:01,288 --> 00:18:05,417 Вибачте, але у вас його немає. Як і машини. М-с Вейл придбала «Ягуар» 291 00:18:05,417 --> 00:18:08,587 і найняла водія, але відправила його назад до Штатів. 292 00:18:10,130 --> 00:18:12,132 «Ягуар». Не водія. 293 00:18:14,384 --> 00:18:15,803 Викликати вам таксі? 294 00:18:19,515 --> 00:18:20,849 Число загиблих зросло до 32. 295 00:18:20,849 --> 00:18:23,685 Президент запропонував килимове бомбардування Тегерану. 296 00:18:23,685 --> 00:18:27,689 -Що відповів прем'єр? -Був ввічливим, але певно, занепокоєний. 297 00:18:27,689 --> 00:18:30,192 Спробую знизити напругу з міністром закордонних справ. 298 00:18:30,192 --> 00:18:33,112 Можливо, розмову з ним доведеться трохи відкласти. 299 00:18:33,612 --> 00:18:35,572 Держсекретар ще не дзвонив. 300 00:18:35,572 --> 00:18:39,868 Ймовірно, він зателефонує після того, як зв'яжеться з саудитами та ОАЕ. 301 00:18:39,868 --> 00:18:42,788 -Генон йому ще не дзвонив? -Ні. 302 00:18:42,788 --> 00:18:44,081 Тому і я не можу. 303 00:18:44,081 --> 00:18:46,250 Так, ви не можете нікому дзвонити. 304 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 Все не ідеально. 305 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 Це ваше крило. 306 00:19:09,064 --> 00:19:12,818 Пані та панове, новопризначений посол Кетрін Вайлер. 307 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 -Вітаю, пані посол. -Ласкаво просимо. 308 00:19:14,862 --> 00:19:17,114 -Раді зустрічі. -Ласкаво просимо до Лондона. 309 00:19:17,239 --> 00:19:19,366 -Раді зустрічі. -Дякую. 310 00:19:19,366 --> 00:19:23,537 -Доброго ранку. Як вас багато. Вітаю. -Ласкаво просимо до посольства. 311 00:19:23,537 --> 00:19:26,790 Пані, посол Вайлер на телефоні. 312 00:19:29,459 --> 00:19:33,589 -Хочете поговорити у себе в кабінеті? -Він ось там. 313 00:19:34,631 --> 00:19:35,465 Так. 314 00:19:39,261 --> 00:19:40,971 -Я вас з'єднаю. -Дякую. 315 00:19:59,364 --> 00:20:00,449 Привіт. 316 00:20:00,949 --> 00:20:02,951 -Як справи? -Добре. Щось не так? 317 00:20:03,827 --> 00:20:06,413 -У тебе був водій у Бейруті, так? -Так. 318 00:20:06,413 --> 00:20:10,042 Тут шість садівників, а «дружина» дипломата не має машини. 319 00:20:10,042 --> 00:20:11,668 В Бейруті ми не були одружені. 320 00:20:11,668 --> 00:20:14,338 У мене був водій, бо я була заступником керівника місії. 321 00:20:14,338 --> 00:20:16,465 -То дружинам не дають машини? -Присягаюсь. 322 00:20:16,465 --> 00:20:19,801 Я маю звідси вибратися, повідомити усім про твій приїзд. 323 00:20:19,801 --> 00:20:22,387 Не маєш. Ще не можна нічого робити. 324 00:20:22,387 --> 00:20:24,932 Генон не подзвонить до обіду. 325 00:20:24,932 --> 00:20:25,891 Що? 326 00:20:25,891 --> 00:20:28,518 Він дуже зайнятий тим, що збурює сунітську коаліцію. 327 00:20:28,518 --> 00:20:30,437 Він довбаний йолоп. 328 00:20:30,437 --> 00:20:31,688 Він мій бос. 329 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 На жаль. 330 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 -Ти дзвонив Дарії? -Ні. 331 00:20:35,317 --> 00:20:37,736 -Подзвоню. Обіцяю. -Я мала бути в Кабулі. 332 00:20:37,736 --> 00:20:39,279 Генон не підсилює НАТО, 333 00:20:39,279 --> 00:20:42,241 він чваниться своїм впливом на Близькому Сході. 334 00:20:42,241 --> 00:20:44,493 Кейт, у Вашингтону немає проблеми з британцями, 335 00:20:44,493 --> 00:20:47,704 у Вашингтона проблема з Іраном. Це у тебе проблеми з Великобританією. 336 00:20:47,704 --> 00:20:50,791 Якщо варто зв'язатись з міністром закордонних справ, подзвони йому. 337 00:20:51,416 --> 00:20:54,336 -Генон озвіріє! -Чому? 338 00:20:54,336 --> 00:20:58,674 Коли ти був послом, ти уявляв, як складно планувати дзвінки? 339 00:20:59,258 --> 00:21:00,384 Наче квантова фізика. 340 00:21:00,384 --> 00:21:03,845 Дзвонить президент, дзвонить держсекретар, Пентагон. 341 00:21:03,845 --> 00:21:06,682 -Боже мій. -Не поводься так, ніби це дурня, 342 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 йдеться про базову повагу до інституційних норм. 343 00:21:10,519 --> 00:21:12,312 Ти захищаєш дупу Генона. 344 00:21:12,312 --> 00:21:15,440 Це не зрада демократії, де головне - це верховенство права. 345 00:21:15,440 --> 00:21:17,317 Ти будеш в офісі Деннісона. Завітай. 346 00:21:17,317 --> 00:21:18,860 Добре, Гел, маю йти. 347 00:21:38,130 --> 00:21:42,342 МІНІСТЕРСТВО ЗАКОРДОННИХ СПРАВ І МІЖНАРОДНОГО РОЗВИТКУ 348 00:21:53,061 --> 00:21:54,396 Готові вступити на посаду? 349 00:21:56,481 --> 00:22:00,444 Робін увіковічить цю мить, якщо я знайду наше місце... 350 00:22:00,444 --> 00:22:04,781 Нам би хотілось фото на фоні Британії, яка тримається за руки з Америкою, 351 00:22:04,781 --> 00:22:06,366 але наразі це недоречно. 352 00:22:06,950 --> 00:22:10,746 Африка в образі голого хлопчика, Австралія лише в капелюсі. 353 00:22:10,746 --> 00:22:13,206 Добридень. Не проти, якщо я привітаюся? 354 00:22:13,206 --> 00:22:16,710 Чудово. Міністр закордонних справ, Остін Деннісон, це... 355 00:22:16,710 --> 00:22:19,254 Посол Вайлер, якщо вона вже вручила той документ. 356 00:22:19,254 --> 00:22:22,341 Все вже зроблено, але ми ще не сфотографувалися. 357 00:22:23,091 --> 00:22:25,969 -Це честь познайомитися з вами. -Дуже приємно. Стюарт. 358 00:22:25,969 --> 00:22:27,012 Радий вас бачити. 359 00:22:27,012 --> 00:22:30,307 Не проти, якщо я її вкраду? Чи це порушить розклад? 360 00:22:30,307 --> 00:22:32,434 Звісно. Яка удача. 361 00:22:33,018 --> 00:22:34,936 -Скажи Девісу йти вперед. -Пані. 362 00:22:34,936 --> 00:22:37,022 -Знаю. -Світська бесіда. Про погоду. 363 00:22:42,903 --> 00:22:44,696 Співчуваю вашій втраті. 364 00:22:44,696 --> 00:22:48,200 -Дякую за вашу готовність діяти негайно. -Звісно. 365 00:22:48,200 --> 00:22:51,453 Прем'єр-міністр розчулився під час розмови з президентом Рейберном. 366 00:22:51,453 --> 00:22:53,497 Я вважаю, що він на висоті. 367 00:22:53,997 --> 00:22:57,584 Так і є. Знаю, що держсекретар хоче поговорити з вами, 368 00:22:57,584 --> 00:23:02,089 лише хоче переконатись, що все готово до наступного кроку. 369 00:23:02,923 --> 00:23:06,009 Авіаносець дрейфує в неприємному напрямку. 370 00:23:06,009 --> 00:23:08,095 -Куди? -До Ірану. 371 00:23:08,970 --> 00:23:11,848 -Боже мій. -Це досить небезпечно. 372 00:23:12,808 --> 00:23:15,185 Нам непотрібно розпалювати конфліктну ситуацію. 373 00:23:15,852 --> 00:23:17,938 Я проінформую держсекретаря. 374 00:23:17,938 --> 00:23:21,608 Я саме збирався звітувати прем’єру, можете приєднатися? 375 00:23:21,608 --> 00:23:24,569 -Ви познайомилися по телефону. -Я не впевнена, що це гарна ідея. 376 00:23:27,823 --> 00:23:29,241 Вибачте, що потурбували. 377 00:23:29,908 --> 00:23:32,035 Зовсім ні, саме мала бути перерва. 378 00:23:33,578 --> 00:23:34,788 Або масове сепуку. 379 00:23:34,788 --> 00:23:37,958 Посол Кетрін Вайлер, прем'єр-міністр Нікол Троубрідж. 380 00:23:37,958 --> 00:23:40,627 Ласкаво просимо. Чув багато хорошого про вас. 381 00:23:40,627 --> 00:23:43,338 -Велика честь познайомитися з вами. -Навзаєм. 382 00:23:44,131 --> 00:23:48,051 Рейберн не дав вам й слова вставити. Добре, що вас відправили сюди. 383 00:23:48,051 --> 00:23:50,470 Досвідчена. Професіонал. Жінка. 384 00:23:51,096 --> 00:23:53,723 Я дійсно підходжу під цей опис. Мені дуже шкода... 385 00:23:53,723 --> 00:23:56,935 Знаєте про останню жінку-посла при дворі Сент-Джеймс? 386 00:23:56,935 --> 00:23:59,020 -Це було дуже давно. -Понад сто років тому. 387 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 -П'ятдесят. -Яка славна традиція. 388 00:24:02,023 --> 00:24:06,319 Майстри справи відпочивають, коли у нас непочате поле роботи. 389 00:24:07,320 --> 00:24:09,322 Ми з вами зробимо багато. 390 00:24:09,322 --> 00:24:11,074 Сподіваюся, що так і буде. 391 00:24:11,074 --> 00:24:14,244 Зараз у Перській затоці повний безлад, але ви нам дуже допоможете. 392 00:24:15,287 --> 00:24:19,875 Треба... Нумо усамітнимось десь, де вони не зможуть нас знайти. 393 00:24:29,718 --> 00:24:30,635 Добрий день. 394 00:24:32,179 --> 00:24:34,806 -Добридень. -Гел Вайлер. Радий зустрічі. 395 00:24:35,724 --> 00:24:38,852 -Я «дружина» посла. -Не схожі. 396 00:24:39,477 --> 00:24:42,564 Ми міська поліція. Захищаємо вас тут. 397 00:24:43,064 --> 00:24:44,608 Красно вам за це вдячний. 398 00:24:46,484 --> 00:24:48,612 -Це ваша машина? -Так, пане. Так. 399 00:24:50,655 --> 00:24:54,409 -Можете підвезти? -Якби ж я міг. Лише в службових цілях. 400 00:24:54,409 --> 00:24:55,619 Нічого, я розумію. 401 00:24:55,619 --> 00:24:59,539 -Замовити вам таксі? -Піду пройдуся. 402 00:24:59,539 --> 00:25:01,583 -Радий зустрічі. -Я також, пане. 403 00:25:02,584 --> 00:25:04,211 ПОЛІЦІЯ 404 00:25:07,589 --> 00:25:10,008 Пане! 405 00:25:11,051 --> 00:25:16,223 Боже мій, мені так шкода. Звісно, ви їздите по іншій стороні дороги. 406 00:25:26,900 --> 00:25:28,360 Президент їх налякав. 407 00:25:28,360 --> 00:25:30,946 Вони бояться, що він погрожуватиме розбомбити Тегеран. 408 00:25:30,946 --> 00:25:32,239 І справа буде серйозна. 409 00:25:32,239 --> 00:25:34,824 Він хоче, щоб вони зрозуміли його серйозність. 410 00:25:34,824 --> 00:25:37,410 Вони хочуть, щоб він мовчав. Нехай британці задають тон. 411 00:25:37,410 --> 00:25:40,997 -Гаразд. Нехай Генон за це візьметься. -Вони мені доручили з цим розібратися. 412 00:25:41,831 --> 00:25:45,418 -Це не дуже добре. -Те, що Гел зробив з Геноном у Тель-Авіві. 413 00:25:45,418 --> 00:25:47,254 Влетів у кімнату і переконав усіх, 414 00:25:47,254 --> 00:25:49,881 що американська делегація там байдики б'є. 415 00:25:49,881 --> 00:25:52,717 Але ви не вривались до кабінету прем'єра. 416 00:25:52,717 --> 00:25:55,762 Це міністр закордонних справ привів вас. Його ідея. 417 00:25:56,721 --> 00:25:57,555 Хіба? 418 00:25:59,224 --> 00:26:00,392 Гела. 419 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 -Справді? -Так. 420 00:26:03,019 --> 00:26:06,064 -Ваш чоловік... -Витягнув мене з фотосесії... 421 00:26:06,064 --> 00:26:08,608 і кинув на руки прем'єр-міністра? Так. 422 00:26:08,608 --> 00:26:11,695 Гаразд. Вражаюче. 423 00:26:11,695 --> 00:26:14,698 Це зараз ви так кажете. За все треба платити. 424 00:26:14,698 --> 00:26:16,866 -Чим саме? -Наперед не дізнаєшся. 425 00:26:16,866 --> 00:26:19,369 Але потім точно зрозумієш. 426 00:26:21,538 --> 00:26:26,167 Наразі вони просять вас втрутитися. Ви, начебто, мусите. 427 00:26:28,712 --> 00:26:31,589 Пане держсекретарю, прем'єр-міністр розуміє, 428 00:26:31,589 --> 00:26:34,175 що напад міг бути посланням для нас. 429 00:26:34,175 --> 00:26:37,595 Але наш президент під час розмови з прем'єр-міністром 430 00:26:37,595 --> 00:26:39,723 висловив досить серйозне обурення, 431 00:26:39,723 --> 00:26:42,434 і британці хвилюються, що він може зробити публічну заяву 432 00:26:42,434 --> 00:26:45,353 -раніше, ніж вони... -Це був дзвінок співчуття. 433 00:26:45,353 --> 00:26:48,565 Що саме президент мав висловити, якщо не обурення? 434 00:26:48,565 --> 00:26:51,443 Гадаю, їх стурбував вислів: 435 00:26:52,694 --> 00:26:56,865 «Якщо я дізнаюся, що це був Іран, присягаюся, ми відкриємо вогонь». 436 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 Впевнений, він сказав щось інше. 437 00:27:00,243 --> 00:27:02,245 Це дослівно те, що він казав. 438 00:27:02,245 --> 00:27:04,205 Ви отримали текст розмови? 439 00:27:06,541 --> 00:27:07,751 Я її чула. 440 00:27:10,378 --> 00:27:11,880 Я ж наче відправив вас до Кабулу? 441 00:27:11,880 --> 00:27:17,010 Сер, я більш за всіх здивована, що я тут опинилася. 442 00:27:17,010 --> 00:27:20,180 Не знаю, я не дзвонив міністру закордонних справ. 443 00:27:20,180 --> 00:27:24,684 Ви на посту лише годину, і вже встигли поспілкуватися з прем'єр-міністром. Двічі. 444 00:27:25,310 --> 00:27:26,895 Вони очікують на нашу допомогу, 445 00:27:26,895 --> 00:27:31,274 але не таку, коли ми без жодних доказів атакуємо нестабільний режим. 446 00:27:31,274 --> 00:27:33,902 Повідомте прем'єр-міністра, що Рейберн багато говорить. 447 00:27:33,902 --> 00:27:36,446 Він не планує відкривати вогонь по Ірану. 448 00:27:36,446 --> 00:27:39,908 Вони мають почути це від вас. Це виглядатиме більш переконливо. 449 00:27:41,826 --> 00:27:45,914 У нас літний президент, який втратив більшість у Палаті представників, 450 00:27:45,914 --> 00:27:48,875 і молода віце-президент, яка з радістю щось підірве. 451 00:27:48,875 --> 00:27:52,629 Це моя проблема. Не ваша. 452 00:27:53,588 --> 00:27:57,342 Якщо вони не зможуть вам зателефонувати, проблема буде моя. 453 00:28:00,637 --> 00:28:03,056 Він на добу призупинить заяви президента. 454 00:28:03,848 --> 00:28:06,267 -Лише одна доба? -Навряд чи допоможе, так? 455 00:28:07,477 --> 00:28:11,064 Хоч щось. Вони оцінять, що ми щось зробили. 456 00:28:12,148 --> 00:28:13,566 Майже нічого. 457 00:28:40,969 --> 00:28:43,304 Реймонд Брейсдейл, парламентарій, аберконвей. 458 00:28:48,184 --> 00:28:50,186 Посол США Вайлер. 459 00:29:08,413 --> 00:29:09,497 Пані, подивіться сюди. 460 00:29:10,373 --> 00:29:13,251 М-р Вайлер тут. Він знає Мег... Не дивіться. 461 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 -Він знайомий з Мег Ройлін? -Не знаю. 462 00:29:16,337 --> 00:29:18,923 -Він розмовляє з Мег, як її там? -Ройлін. 463 00:29:19,424 --> 00:29:21,301 -Це проблема? -Вона оперативник торі. 464 00:29:21,301 --> 00:29:24,262 Розробила стратегію виборчої кампанії Троубріджа. 465 00:29:24,262 --> 00:29:28,016 Він звільнив її, коли газети почали писати, що вона — мозковий центр кампанії. 466 00:29:28,641 --> 00:29:31,561 Вона перетворює расистів на доброзичливих хлопців, 467 00:29:31,561 --> 00:29:34,439 які навчають дітей футболу. 468 00:29:34,981 --> 00:29:38,401 Пам'ятаєте, я казала, що за все треба платити? За Деннісона? 469 00:29:46,826 --> 00:29:48,828 -Привіт. -Не рухайся. 470 00:29:48,828 --> 00:29:52,290 -Що було в Міністерстві? -Ти чудово знаєш що. 471 00:29:52,290 --> 00:29:55,460 Я зараз підійду, хочу тебе познайомити де з ким. 472 00:29:55,460 --> 00:29:57,128 Ні. В жодному разі. 473 00:29:58,505 --> 00:30:00,965 Поганий зв'язок. Ходімо. 474 00:30:02,383 --> 00:30:04,177 От тепер ви побачили мого чоловіка. 475 00:30:08,848 --> 00:30:11,893 -Відведіть її. -Справді? 476 00:30:11,893 --> 00:30:15,438 Ваше перше фото у пресі не може бути разом з Мег Ройлін. 477 00:30:15,438 --> 00:30:17,732 Вибачте. Дякую. 478 00:30:18,733 --> 00:30:20,568 Відійдіть, будь ласка. 479 00:30:20,568 --> 00:30:23,738 -Сюди. -Відійдіть, міська поліція. 480 00:30:23,738 --> 00:30:25,490 -Це занадто. -Прошу. 481 00:30:25,490 --> 00:30:28,159 У неї не інфаркт, ми просто йдемо. 482 00:30:28,159 --> 00:30:29,244 Сер, дякую. 483 00:30:31,704 --> 00:30:32,956 -Не сьогодні. -Мені шкода. 484 00:30:32,956 --> 00:30:35,375 Я подзвоню. Дякую. 485 00:30:42,090 --> 00:30:45,593 -Сер, ваше ім'я. -Посол США Вайлер. 486 00:31:00,066 --> 00:31:02,652 -З вами все гаразд? -У твітері писали про загрозу. 487 00:31:02,652 --> 00:31:07,198 З одного боку у нас була Мег Ройлін, а з іншого Джеймі Таро з «Дейлі Мейл». 488 00:31:07,198 --> 00:31:09,242 Не можна дозволити, аби таке фото 489 00:31:09,242 --> 00:31:11,494 відкривалось при пошуку «Посол Кетрін Вайлер». 490 00:31:11,494 --> 00:31:15,707 Повідомляють, що посол Вайлер поїхав з меморіалу у поліцейській машині. 491 00:31:16,416 --> 00:31:17,709 Вочевидь, це не так. 492 00:31:17,709 --> 00:31:19,294 Може, це інший? 493 00:31:20,295 --> 00:31:22,130 Інший посол Вайлер. 494 00:31:23,298 --> 00:31:24,674 Нам вже дзвонили. 495 00:31:24,674 --> 00:31:26,968 М-р Вайлер позичив машину. 496 00:31:27,677 --> 00:31:28,720 Поліцейську? 497 00:31:29,929 --> 00:31:34,058 Прес-служба надіслала гарну статтю про вас на меморіалі... Зачекайте. 498 00:31:35,476 --> 00:31:39,188 «Посол США Вайлер віддає шану загиблим на військовому меморіалі у Грінвічі, 499 00:31:39,188 --> 00:31:42,901 у його перший день на посаді представника при дворі Сент-Джеймс». 500 00:31:45,069 --> 00:31:46,404 Офіс Стюарта Хейфорда. 501 00:31:47,906 --> 00:31:48,740 Ейдра. 502 00:31:51,034 --> 00:31:51,993 -Привіт. -Привіт. 503 00:31:52,660 --> 00:31:54,829 Депутати парламенту не їдуть до Гринвіча. 504 00:31:54,829 --> 00:31:57,457 Через ваш терміновий від'їзд виникли питання безпеки. 505 00:31:57,457 --> 00:31:59,083 Це було непорозуміння. 506 00:31:59,083 --> 00:32:03,087 Швидкісний катер. Позначок не роздивитись, але, схоже, що це Іран накопичував запаси. 507 00:32:04,255 --> 00:32:05,214 Дідько. 508 00:32:05,214 --> 00:32:06,674 -Так. -Що таке? 509 00:32:06,674 --> 00:32:07,717 Це Іран. 510 00:32:08,509 --> 00:32:10,219 Це іранський човен. 511 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 Ізраїльські супутники зафіксували його поблизу Сіріка. 512 00:32:12,972 --> 00:32:14,682 -Що знаходиться... -В Ірані. 513 00:32:15,350 --> 00:32:19,604 -Це загальновідома інформація? -Це невелике прибережне селище в Ірані. 514 00:32:20,188 --> 00:32:22,774 Вони втратили його слід, але час збігається. 515 00:32:23,775 --> 00:32:25,610 -Коли це прийшло? -Кілька хвилин тому. 516 00:32:25,610 --> 00:32:27,111 -У Держдепі є ці данні? -Генон? 517 00:32:27,111 --> 00:32:30,615 -Впевнена, він отримав їх водночас з нами. -Мій розклад не зміниться? 518 00:32:31,199 --> 00:32:33,368 Британці просили президента утриматись від заяв, 519 00:32:33,368 --> 00:32:35,161 доки корабель не опиниться в безпеці. 520 00:32:35,161 --> 00:32:36,996 -Білий дім погодився? -Генон погодився. 521 00:32:36,996 --> 00:32:40,583 На одну добу. Коли не було реальних доказів, що вказують на Іран. 522 00:32:40,583 --> 00:32:45,505 -Це не доказ їх причетності, це човен. -У потрібному місці в потрібний час. 523 00:32:45,505 --> 00:32:47,882 Треба сказати Деннісону, що у нас є доба. 524 00:32:48,383 --> 00:32:50,677 Ми маємо відвезти вас до ратуші. 525 00:32:51,552 --> 00:32:52,428 Ваша промова. 526 00:32:53,596 --> 00:32:55,765 Відмініть. Ненавиджу промови. 527 00:32:57,350 --> 00:32:58,434 Можеш затриматися? 528 00:33:00,687 --> 00:33:02,605 Робота посла - це на 80% промови. 529 00:33:05,483 --> 00:33:08,027 Мене просили обмежити інформацію, яку вона отримує. 530 00:33:08,027 --> 00:33:08,945 Хто? 531 00:33:12,907 --> 00:33:14,075 Генон? 532 00:33:17,161 --> 00:33:17,996 Дідько. 533 00:33:19,706 --> 00:33:21,541 На це є багато причин. 534 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 Справді? 535 00:33:24,836 --> 00:33:26,796 Ні. Він хоче позбутися її. 536 00:33:28,965 --> 00:33:29,799 Дідько. 537 00:33:32,593 --> 00:33:35,430 -Навіщо давати їй добу? -Ми думали, стільки знадобиться, 538 00:33:35,430 --> 00:33:38,057 аби знайти причину її звільнити, але нам пощастило — 539 00:33:38,057 --> 00:33:42,103 її чоловік викрав поліцейську машину та змовлявся з тіньовими торі. 540 00:33:42,103 --> 00:33:43,312 Можна супутникові дані? 541 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 Які в тебе враження? 542 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 -Від неї? -Так. 543 00:33:51,154 --> 00:33:54,866 Я вражена. Спочатку я сумнівалася, але вона мене переконала. 544 00:33:55,575 --> 00:33:58,995 Я відмовлюсь від усіх кращих можливостей для кар'єри, 545 00:33:58,995 --> 00:34:02,457 аби лишитись з нею під час подій, що відновлять особливі відносини 546 00:34:02,457 --> 00:34:05,251 з Британією і стануть початком нової американської епохи. 547 00:34:06,252 --> 00:34:07,170 Дай їй шанс. 548 00:34:08,087 --> 00:34:11,924 Я сплю не з нею, а з тобою. Намагаюся дати тобі шанс. 549 00:34:20,641 --> 00:34:23,644 -Що сталося? -П'ятеро людей, які в курсі справи... 550 00:34:23,644 --> 00:34:25,938 -Так. -Держсекретар один з них. 551 00:34:25,938 --> 00:34:26,856 Вірно? 552 00:34:30,068 --> 00:34:31,986 -Ні. -Якого біса, Біллі? 553 00:34:31,986 --> 00:34:34,489 -Йому не треба знати. -Він намагається її звільнити. 554 00:34:34,489 --> 00:34:38,242 -Впевнена, це не так. -Вона «випадково» потрапила до прем'єра. 555 00:34:38,242 --> 00:34:41,329 Завдяки її чоловіку, який, до речі, дуже відомий. 556 00:34:41,329 --> 00:34:43,164 Він складна людина, але його люблять. 557 00:34:43,164 --> 00:34:45,208 Генон вважає, що Кейт використовує Гела. 558 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 Президент має сказати, що попросив її взяти на себе ініціативу. 559 00:34:48,920 --> 00:34:50,004 Цього не буде. 560 00:34:50,505 --> 00:34:54,008 Президент хоче побачити, чи впорається вона сама. 561 00:34:54,634 --> 00:34:57,303 -Якщо вона боїться Генона... -Не боїться. 562 00:34:57,303 --> 00:34:59,222 Це та інформація, яка мені потрібна. 563 00:34:59,222 --> 00:35:00,681 Тому ти в курсі. 564 00:35:03,726 --> 00:35:07,772 Справді? Чи ти просиш створити серйозного гравця. 565 00:35:08,856 --> 00:35:11,067 Не знаю. Можливо. 566 00:35:11,067 --> 00:35:14,320 -Такого прозорого спілкування я й бажав. -А я не маю ясної картини. 567 00:35:14,946 --> 00:35:19,158 Я змарнувала три роки на підготовку віце-президента на наступний термін. 568 00:35:19,158 --> 00:35:20,993 Це не входило в мої плани. 569 00:35:22,036 --> 00:35:23,412 Вона вміє вирішувати проблеми. 570 00:35:23,412 --> 00:35:26,415 Ми наймаємо тих, хто може провести кампанію, та нічого іншого. 571 00:35:26,415 --> 00:35:30,128 До біса, ти бачиш можливість, і не можеш її змарнувати. 572 00:35:30,128 --> 00:35:33,381 Так, не можу. Як думаєш, хто мене цього навчив? 573 00:35:37,093 --> 00:35:38,386 Ні, "звірство". 574 00:35:38,970 --> 00:35:42,723 Звірство. Вони вбивали людей і рубали їх на маленькі шматочки. 575 00:35:45,518 --> 00:35:50,064 Дарія, якщо скажеш «здоров'я жінок», подумають, що фінансують студію йоги. 576 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 Слухай, мені треба йти. Гаразд. 577 00:35:55,403 --> 00:35:56,946 Генон хоче вас звільнити. 578 00:36:00,533 --> 00:36:01,701 Швидко він. 579 00:36:01,701 --> 00:36:03,870 Вибачення могло б зняти напругу. 580 00:36:05,746 --> 00:36:07,999 Він хоче втримати ситуацію у Перській затоці. 581 00:36:07,999 --> 00:36:10,585 Не дзвонитиму йому з повідомленням, що зробила помилку. 582 00:36:11,210 --> 00:36:12,461 Можливо, варто. 583 00:36:15,131 --> 00:36:17,466 За тиждень британці задаватимуть тон, 584 00:36:17,466 --> 00:36:20,344 -а Генон нічого з цього не згадає. -Пані... 585 00:36:23,973 --> 00:36:26,475 за тиждень вас тут не буде. 586 00:36:26,475 --> 00:36:28,227 Вас ще не прийняли офіційно. 587 00:36:28,769 --> 00:36:31,731 Генону доведеться виправдовуватись, але він зробить винним Гела, 588 00:36:31,731 --> 00:36:33,524 в помилки якого не важко повірити. 589 00:36:35,568 --> 00:36:36,694 Ви назвали його Гелом. 590 00:36:37,403 --> 00:36:38,237 Перший раз. 591 00:36:40,531 --> 00:36:41,365 Перепрошую. 592 00:36:41,949 --> 00:36:45,745 Всі так роблять, коли познайомляться ближче. Ви розумієте, про що я. 593 00:36:47,205 --> 00:36:48,039 Так. 594 00:36:55,504 --> 00:36:56,756 Можливо, це на краще. 595 00:36:58,424 --> 00:36:59,634 Тобто? 596 00:37:00,885 --> 00:37:05,514 Не схоже, що ви в захваті від цієї посади. Це не Джелалабад. 597 00:37:06,307 --> 00:37:09,685 Хтось стріляє ракетами по човнам у Перській затоці. 598 00:37:09,685 --> 00:37:12,605 Я розумію важливість попередження ще одного кровопролиття 599 00:37:12,605 --> 00:37:14,023 -у Перській затоці. -Вибачте. 600 00:37:15,399 --> 00:37:16,317 Просто запитав. 601 00:37:24,367 --> 00:37:26,077 Для кого мали бути зйомки? 602 00:37:27,411 --> 00:37:28,246 Репетиції. 603 00:37:28,246 --> 00:37:30,665 Я у сукні, з конем. 604 00:37:30,665 --> 00:37:32,875 -Для британського «Вог». -Боже мій. 605 00:37:34,835 --> 00:37:36,170 Я ненавиджу це лайно. 606 00:37:39,715 --> 00:37:40,549 Що? 607 00:37:42,843 --> 00:37:44,762 Знаєте, кого не можна звільняти? 608 00:37:46,514 --> 00:37:47,348 Попелюшку. 609 00:37:52,103 --> 00:37:56,816 Я не впевнена, що це той самий розклад. Не думаю, що щось змінилося. 610 00:37:56,816 --> 00:37:59,402 Панджі, знайди Леонарда, будь ласка. 611 00:38:02,738 --> 00:38:06,492 Стаття з'явиться на сайті лише завтра, але вони викладуть фотографії раніше. 612 00:38:06,492 --> 00:38:09,787 Просто геніально. До світанку станеш улюбленицею ЗМІ. 613 00:38:09,787 --> 00:38:11,914 -До біса, геніально. -Так і є. 614 00:38:12,999 --> 00:38:14,417 Я ж казав, що ти готова. 615 00:38:14,417 --> 00:38:17,461 Ми з тобою зробили все для старту твоєї кар'єри. 616 00:38:18,296 --> 00:38:20,381 Кинув мене у самий вир подій, 617 00:38:20,381 --> 00:38:24,302 аби я дала обіцянки, що не зможу виконати, дратуючи начальство, 618 00:38:24,302 --> 00:38:27,346 заради стратегічно несуттєвого моменту доступу. 619 00:38:28,139 --> 00:38:31,809 А зараз ми відволікаємо від цього безладу медійним розголосом, 620 00:38:31,809 --> 00:38:34,645 призначеним, аби зробити мене більш привабливою для жінок. 621 00:38:34,645 --> 00:38:35,646 Ти сноб. 622 00:38:36,397 --> 00:38:37,231 Застібни. 623 00:38:37,231 --> 00:38:38,316 І мізогінічка. 624 00:38:39,317 --> 00:38:42,445 Ти новий найкращий друг прем'єра. І станеш знаменитою. 625 00:38:42,445 --> 00:38:44,655 Я заслужив мінет за той дзвінок. 626 00:38:44,655 --> 00:38:49,035 Я не бажала слави. А твоя йде попереду тебе, і ніхто не хоче з тобою працювати. 627 00:38:57,001 --> 00:39:01,130 Як вона може коштувати 1600 доларів? Тут навіть немає кишень. 628 00:39:01,922 --> 00:39:03,716 Ця сукня чудово підкреслює твою дупку. 629 00:39:11,766 --> 00:39:13,017 У нас чудовий вигляд. 630 00:39:26,155 --> 00:39:27,656 Я не люблю сукні. 631 00:39:27,656 --> 00:39:29,992 -Ви дуже ефектно прикидаєтеся. -Гаразд. 632 00:39:30,618 --> 00:39:32,953 Почнемо з репортажної зйомки для розвороту «Вог», 633 00:39:32,953 --> 00:39:35,373 а потім зробимо кілька офіційних портретів для нас. 634 00:39:35,373 --> 00:39:37,208 Кількість загиблих зросла. Сорок один. 635 00:39:37,208 --> 00:39:38,501 Так. 636 00:39:38,501 --> 00:39:42,004 Пані. Ума чекає назовні. Коли ви готова. 637 00:39:42,004 --> 00:39:43,214 -Ума? -Журналістка. 638 00:39:43,964 --> 00:39:46,634 Їм знадобиться допомога з пошуково-рятувальними роботами. 639 00:39:46,634 --> 00:39:49,512 Зв'яжусь зі знайомим у Пентагоні. 640 00:39:49,512 --> 00:39:51,722 Пані, я поговорю з ним. 641 00:39:53,391 --> 00:39:55,559 А я поговорю з Умою. 642 00:39:55,559 --> 00:39:56,769 Дай свій телефон. 643 00:39:57,770 --> 00:40:02,149 Його звуть Джеральд Тобер. Керує місіями пошуку і порятунку на морі. 644 00:40:05,569 --> 00:40:06,904 Я виконувала твою роботу. 645 00:40:07,571 --> 00:40:09,198 Вона краща за мою. 646 00:40:11,200 --> 00:40:12,034 Пані... 647 00:40:13,119 --> 00:40:16,080 Вибачте за сьогоднішнє. Ви знали про Деннісона... 648 00:40:16,080 --> 00:40:17,415 Не хвилюйся. 649 00:40:18,082 --> 00:40:20,501 Гел зачаровує людей, складно встояти. 650 00:40:21,377 --> 00:40:23,421 -Наступного разу буду уважним. -Не вдасться. 651 00:40:23,421 --> 00:40:25,589 Це як наркотик. Не можеш відмовитись. 652 00:40:26,298 --> 00:40:27,675 Нічого, він скоро поїде. 653 00:40:28,968 --> 00:40:32,304 -Справді? -Дайте подивитися. Все чудово. 654 00:40:33,055 --> 00:40:35,182 -Так і є. Правда? -Абсолютно. 655 00:40:35,182 --> 00:40:37,017 -Подивимось на вас при світлі. -Гаразд. 656 00:40:41,188 --> 00:40:42,022 Френсіс? 657 00:40:42,022 --> 00:40:42,982 М-ре Хейфорд. 658 00:40:46,193 --> 00:40:47,903 Навіщо ви розповіли про простирадла? 659 00:40:48,904 --> 00:40:52,324 -Сказали, що вона перевірила простирадла. -У люксі «Адамс». 660 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 Ви просили актуальну інформацію. Це кімната для гостей. 661 00:40:57,788 --> 00:40:59,748 Вони не сплять в одному ліжку. 662 00:41:07,214 --> 00:41:10,593 Не хочу ще більш ускладнювати вашу роботу, 663 00:41:10,593 --> 00:41:14,054 але було б чудово, якби не було жодного фото зі мною, 664 00:41:14,054 --> 00:41:18,058 де я задумливо дивлюсь у далечінь, торкнувшись рукою своєї шиї. 665 00:41:18,058 --> 00:41:19,935 Пані, можна вас на хвилинку? 666 00:41:25,232 --> 00:41:27,234 М-р Вайлер нас залишає? 667 00:41:31,071 --> 00:41:32,156 Так. 668 00:41:35,910 --> 00:41:36,994 Він повернеться? 669 00:41:39,955 --> 00:41:43,709 Він влаштує мене на новому місці, а потім поїде. 670 00:41:45,878 --> 00:41:47,213 Ця робота для двох. 671 00:41:47,213 --> 00:41:50,883 М-с Дурслі може скласти меню без допомоги Гела Вайлера. 672 00:41:50,883 --> 00:41:53,427 -Так, але... -Президент попросив мене про послугу. 673 00:41:53,427 --> 00:41:57,097 В яку мить, на вашу думку, я мала згадати про епічний провал свого шлюбу? 674 00:41:57,097 --> 00:41:59,391 -Пані... -Було весело, ми зблизилися. 675 00:41:59,975 --> 00:42:01,769 Маю піти перевзутися, 676 00:42:01,769 --> 00:42:06,357 бо Ума і Піппа вважають, що я випромінюю більше влади на широкому каблуку. 677 00:42:10,945 --> 00:42:11,987 Так. 678 00:42:13,572 --> 00:42:15,115 Ви розлучаєтесь. 679 00:42:16,408 --> 00:42:17,243 Ні. 680 00:42:17,243 --> 00:42:20,829 -Чи знає про це Білий дім? -Тут немає що знати. 681 00:42:21,330 --> 00:42:24,375 Посол каже, що ваш... Що вашому шлюбу кінець. 682 00:42:25,668 --> 00:42:26,752 Був колись одружений? 683 00:42:27,378 --> 00:42:30,089 Нічого не вийде, якщо вона з вами розлучиться. 684 00:42:30,089 --> 00:42:33,509 Віце-президентом не стане жінка, яка розлучається. 685 00:42:33,509 --> 00:42:34,802 Вона прийме мене назад. 686 00:42:36,762 --> 00:42:40,724 Я мушу поговорити з Біллі. Вирішити це питання з нею і президентом... 687 00:42:40,724 --> 00:42:43,644 Нікому про це не кажи. Вона прийме мене назад. 688 00:42:44,436 --> 00:42:45,271 Я... 689 00:42:46,814 --> 00:42:53,070 роблю речі, через які вона хоче піти від мене, але це більше не повториться. 690 00:42:53,862 --> 00:42:57,324 За дві години тут, ви зробили один дзвінок і держсекретар хоче її звільнити. 691 00:42:57,324 --> 00:43:00,744 Я велика скалка в дупі, але без мене вона не може. 692 00:43:01,370 --> 00:43:02,204 Гаразд. 693 00:43:02,705 --> 00:43:06,709 То скажіть їй. Якщо вона погодиться, добре, але я не діятиму потайки. 694 00:43:06,709 --> 00:43:09,461 Я не можу їй сказати, бо вона все зіпсує! 695 00:43:10,254 --> 00:43:14,800 Вона ненавидить камери і мікрофони, і людей. 696 00:43:15,301 --> 00:43:19,722 Вона страждає, бо їй зараз доводиться мило спілкуватися з журналісткою. 697 00:43:19,722 --> 00:43:22,266 Хто вирішив, що їй варто стати віце-президентом США? 698 00:43:22,266 --> 00:43:23,767 Вона та, хто потрібен. 699 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 Не Грейс Пенн, не я. 700 00:43:26,562 --> 00:43:31,483 Людина, яка має темперамент для перемоги на виборах, не має нічим керувати. 701 00:43:31,483 --> 00:43:35,112 Це найочевидніше правило — ніхто, хто любить владу, не повинен її отримати. 702 00:43:35,112 --> 00:43:38,115 Ви не можете усунути всі публічні складові роботи. 703 00:43:38,115 --> 00:43:39,533 Ось чому ми тут. 704 00:43:40,826 --> 00:43:42,411 У країні капелюхів. 705 00:43:42,911 --> 00:43:46,707 Вона як жаба в каструлі з водою. У нас є шість місяців. 706 00:43:46,707 --> 00:43:49,251 Якщо збільшувати вогонь повільно, вона не вистрибне, 707 00:43:49,251 --> 00:43:51,879 але не можна їй казати, що вариш її заживо. 708 00:43:52,838 --> 00:43:55,341 Ця метафора наповнила мене впевненістю. 709 00:43:55,341 --> 00:43:57,468 Біллі каже, ви в цьому майстер. 710 00:43:57,468 --> 00:44:02,848 А я майстер в цьому, хай який хаос навколо. Ми впораємось. 711 00:44:03,891 --> 00:44:05,643 Ні, якщо вона цього не хоче. 712 00:44:06,477 --> 00:44:07,311 Або вас. 713 00:44:08,062 --> 00:44:10,439 Звісно, вона хоче мене. Вона кохає мене. 714 00:44:11,857 --> 00:44:14,109 Не треба багато думати, це розіб'є тобі серце. 715 00:44:18,364 --> 00:44:21,784 Прошу відійдіть, нам потрібне сонце. 716 00:44:21,784 --> 00:44:22,951 Дякую. 717 00:44:23,619 --> 00:44:25,496 До мене. Гарно. 718 00:44:25,496 --> 00:44:27,998 Тепер до карети, прошу. 719 00:44:27,998 --> 00:44:30,292 Дякую, цього досить. 720 00:44:30,292 --> 00:44:31,210 Гей. 721 00:44:37,549 --> 00:44:39,051 Вони всі торкаються мене. 722 00:44:40,094 --> 00:44:41,178 Це частина роботи. 723 00:44:42,054 --> 00:44:45,516 Я доторкнулась до обличчя і поправила білизну, можливо, сукня ззаду в помаді. 724 00:44:46,600 --> 00:44:47,601 -Нічого. -Добре. 725 00:44:49,061 --> 00:44:49,895 Слухай. 726 00:44:53,023 --> 00:44:54,566 У тебе неймовірний вигляд. 727 00:44:55,734 --> 00:44:57,111 Хочеш проїхатись? 728 00:45:02,408 --> 00:45:03,242 Так. 729 00:45:05,035 --> 00:45:05,869 Ось так. 730 00:45:30,769 --> 00:45:31,603 Погляньте на неї. 731 00:45:34,648 --> 00:45:35,899 Принцеса. 732 00:45:45,409 --> 00:45:46,326 Пані посол. 733 00:45:58,672 --> 00:46:01,717 Якщо походити, вони мають стати м'якшими. 734 00:46:01,717 --> 00:46:03,719 Я собі так стегна зламаю. 735 00:46:03,719 --> 00:46:05,888 Вони здаються маленькими. Не думаєте? 736 00:46:05,888 --> 00:46:08,056 -У плечах завеликий. -Так. 737 00:46:08,056 --> 00:46:11,268 Можна попросити Джонатана підкинути нас до кравця. 738 00:46:11,268 --> 00:46:13,854 -А брюки не короткі? -Їх також перевіримо. 739 00:46:13,854 --> 00:46:15,772 Гаразд. Як справи? 740 00:46:16,982 --> 00:46:17,816 Дякую. 741 00:46:24,573 --> 00:46:25,699 Поправити вашу краватку? 742 00:46:26,200 --> 00:46:28,744 -Так. Здається, я зіпсував вузол. -Нічого. 743 00:46:31,997 --> 00:46:35,626 Не турбуйтесь, засіб дуже м'який. Ви отямитесь дуже швидко. 744 00:49:25,712 --> 00:49:28,215 Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko