1 00:00:29,112 --> 00:00:35,577 ‎เที่ยวบินที่ 2236 เครื่องบินขาเข้า ‎เส้นทางการบิน ยูคอน 3-0-0 ที่ 4-0 2 00:00:35,577 --> 00:00:39,330 {\an8}‎มุ่งหน้า 1-2-0 ไปยังเรือบรรทุก ‎ขอลงจอดทางทะเลก่อนกําหนด 3 00:00:39,330 --> 00:00:42,709 {\an8}‎รับทราบ คิง 2236 ลงที่ 2-7-2-5 4 00:00:42,709 --> 00:00:45,587 {\an8}‎กําลังใกล้เข้าสู่สนามบิน ตามคําขอของคุณ 5 00:00:45,587 --> 00:00:46,671 ‎สี่-ห้า ชาร์ลี 6 00:00:46,671 --> 00:00:49,340 ‎เริ่มใกล้เข้าสู่... 7 00:01:13,531 --> 00:01:17,118 ‎- ผมคิดว่าคุณอยากให้ผมอยู่ตั้งแต่วันแรก ‎- ฉันน่าจะซักแห้งชุดนี้ 8 00:01:17,118 --> 00:01:18,286 ‎จะมีประโยชน์อะไร 9 00:01:18,286 --> 00:01:19,871 ‎- ที่รอหนึ่งสัปดาห์เหรอ ‎- ใช่ 10 00:01:19,996 --> 00:01:23,041 ‎ฉันจะหายเจ็ทแล็กแล้ว ฉันจะได้จดจ่อ 11 00:01:23,041 --> 00:01:26,586 ‎ยอมเปิดใจให้คุณช่วยฉันตั้งหลัก 12 00:01:26,586 --> 00:01:29,672 ‎สัปดาห์แรกต่างหากที่ต้องทําอย่างนั้น ‎ให้คุณตั้งหลัก 13 00:01:29,672 --> 00:01:36,387 ‎ไม่ตายหรอกน่าที่คุณจะอยู่ที่นี่ ‎รอสักสองสามวันเพื่อคิด 14 00:01:37,430 --> 00:01:39,098 ‎คิดว่าจะทําอะไรต่อไป 15 00:01:41,059 --> 00:01:42,185 ‎อาจจะเป็นคาบูล 16 00:01:42,185 --> 00:01:43,895 ‎นี่อาจเป็นงานต่อไป 17 00:01:45,104 --> 00:01:48,525 ‎คุณคิดว่าอัฟกานิสถานใหญ่ไม่พอเราสองคนเหรอ 18 00:01:48,525 --> 00:01:50,693 ‎- ไม่พอ ‎- นี่อะไร 19 00:01:50,693 --> 00:01:53,947 ‎- แบ่งใส่กระเป๋าสตางค์ให้ฉันที ‎- ควรเขียนว่า "ทูต" 20 00:01:53,947 --> 00:01:56,783 ‎- ยัง ‎- จะต้องเขียนว่า "ทูต" 21 00:02:01,996 --> 00:02:07,001 ‎ฮัลโหล ไง เธอคิดว่าเธอต้องรอ ‎ให้สถานทูตในคาบูลเปิดทําการ 22 00:02:07,001 --> 00:02:09,504 ‎เธอถึงจะเรียกตัวเองว่า "ทูต" ได้ 23 00:02:11,214 --> 00:02:12,632 ‎งี่เง่ามาก 24 00:02:18,513 --> 00:02:19,514 ‎เคต ทิมพูด 25 00:02:24,352 --> 00:02:27,105 ‎เขาเขียน "ทูต" บนนามบัตรฉัน ‎ดูเหมือน "ทุกข์" มากกว่า 26 00:02:27,105 --> 00:02:29,816 ‎เกิดเหตุระเบิดครั้งใหญ่นอกชายฝั่งอิหร่าน 27 00:02:29,816 --> 00:02:32,277 ‎บนเรือของอังกฤษ เอชเอ็มเอส เคอเรจัส 28 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 ‎ทหารเรืออย่างน้อย 25 นายเสียชีวิต 29 00:02:35,989 --> 00:02:38,616 ‎- คาดการว่ากระทรวงกลาโหมอังกฤษ... ‎- อะไรเนี่ย 30 00:02:38,616 --> 00:02:40,952 ‎- จะทําการแถลงข่าว ‎- เดี๋ยวนะ 31 00:02:40,952 --> 00:02:43,288 ‎- รายงานเบื้องต้นบ่งชี้... ‎- ฮัลโหล 32 00:02:43,288 --> 00:02:45,039 ‎- คุณไวเลอร์ ‎- ค่ะ 33 00:02:45,039 --> 00:02:47,458 ‎เสนาธิการฯ โทรจากทําเนียบขาว 34 00:02:47,458 --> 00:02:49,878 ‎- เขาอยู่ตรงนี้ ‎- คุณคะ... 35 00:02:49,878 --> 00:02:51,296 ‎- ไง ว่าต่อ ‎- ฮัลโหล 36 00:02:52,589 --> 00:02:54,591 ‎- ทําไม ‎- ครับ 37 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 ‎ไม่ ฉันเข้าใจที่พวกเขาจะตอบโต้เรา ‎แต่อังกฤษนี่สิ 38 00:02:58,845 --> 00:03:00,763 ‎เคต พวกเขาอยากฟังรายงาน 39 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 ‎- ที่กระทรวงเหรอ ‎- ที่ทําเนียบขาว 40 00:03:02,807 --> 00:03:05,935 ‎โอเค ฉันต้องวางแล้ว ‎ทําเนียบขาวอยากให้ฮาลไปรายงาน 41 00:03:05,935 --> 00:03:08,688 ‎ฉันจะเตรียมตัวให้เขาสักสิบนาที เดี๋ยวโทรกลับ 42 00:03:08,688 --> 00:03:09,606 ‎เคที่ 43 00:03:10,607 --> 00:03:11,900 ‎ไม่ใช่ผม คุณ 44 00:03:19,616 --> 00:03:20,491 ‎ฮัลโหล 45 00:03:26,205 --> 00:03:27,040 ‎ไง 46 00:03:28,291 --> 00:03:31,502 ‎- เข้ามาสิ ‎- คุณให้คนสําเนาเอกสารนี้สองชุดได้ไหม 47 00:03:31,502 --> 00:03:34,839 ‎ฉันทํารายชื่อคนในเตหะราน ‎ที่น่าจะสั่งโจมตีเรืออังกฤษไว้ 48 00:03:34,964 --> 00:03:36,925 ‎และใครที่น่าจะเดือด ‎ที่เรายึดเรือบรรทุกน้ํามันพวกเขาไป 49 00:03:36,925 --> 00:03:38,009 ‎หมดทุกคนแหละ 50 00:03:38,009 --> 00:03:40,637 ‎แต่บางคนทวีตซึ่งไม่ใช่คนที่เราคาด 51 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 ‎- บิลลี่ ‎- ต้องไปแล้ว 52 00:03:42,055 --> 00:03:43,973 ‎คุณแบ่งมาสักชุดก็คงได้ 53 00:03:43,973 --> 00:03:45,600 ‎นี่แคทเธอรีน ไวเลอร์ 54 00:03:45,600 --> 00:03:48,061 ‎รองทูตของเราที่เบรุตและอิสลามาบัด 55 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 ‎ตอนที่เรายึดเรือบรรทุกน้ํามันเมื่ออาทิตย์ก่อน 56 00:03:50,897 --> 00:03:55,109 ‎รัฐบาลอิหร่านส่งสัญญาณ ‎เดือดดาลเป็นพิเศษหลายช่องทาง 57 00:03:55,109 --> 00:03:56,027 ‎เธอทําอะไร 58 00:03:56,027 --> 00:03:58,905 ‎เธอรู้เยอะ ‎ฉันยังไม่ได้บอกเรื่องที่เราอยากคุยกัน 59 00:03:58,905 --> 00:04:01,324 ‎ถ้าคุณมีสําเนาเอกสารจะง่ายขึ้น 60 00:04:01,324 --> 00:04:02,408 ‎นั่งสิ 61 00:04:02,408 --> 00:04:03,326 ‎โอเค 62 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 ‎- ฮาลเป็นไง ‎- สบายดี 63 00:04:09,082 --> 00:04:10,708 ‎- ดีแล้ว คนเก่ง ‎- ขอบคุณ 64 00:04:11,542 --> 00:04:13,962 ‎- สร้างผลงานดีเยี่ยมในอัฟกานิสถาน ‎- แน่นอน 65 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 ‎เราขาดคนประจําลอนดอน 66 00:04:17,882 --> 00:04:20,426 ‎- เวลาแบบนี้ไม่มีคนทํางานมันแย่ ‎- ใช่ 67 00:04:20,426 --> 00:04:23,763 ‎ทหารเรือ 25 นายตาย ‎เพราะอิหร่านอยากส่งสารให้ผม 68 00:04:23,763 --> 00:04:26,432 ‎- เราไม่รู้ว่าใช่อิหร่านไหม ‎- ไม่ว่าฝีมือใคร 69 00:04:26,432 --> 00:04:29,227 ‎เราต้องการคนไปเป็นทูตที่ลอนดอน 70 00:04:30,353 --> 00:04:33,189 ‎- เขาเหมาะมาก เป็นตัวเลือกที่ดี ‎- ว่าไงนะ 71 00:04:33,189 --> 00:04:35,358 ‎ฮาลไง คุณไม่เห็นต้องถามฉันเลย 72 00:04:35,358 --> 00:04:39,028 ‎- เราเคยทํางานมาหลายประเทศ ‎- เราไม่ได้พูดถึงฮาล 73 00:04:41,322 --> 00:04:44,909 ‎คุณมีประสบการณ์ ‎ส่งคุณไปจะสื่อว่าเราจริงจังกับเรื่องนี้ 74 00:04:44,909 --> 00:04:47,287 ‎คุณจะไปร่วมงานศพของ... 75 00:04:47,287 --> 00:04:49,080 ‎ขอโทษค่ะ ฉันจะไปคาบูล 76 00:04:49,080 --> 00:04:50,748 ‎เราจะดูแลเรื่องนั้นเอง 77 00:04:52,333 --> 00:04:55,712 ‎- พวกเขาจะชอบฮาลแน่ๆ เขาเก่ง ‎- ฮาลไม่เหมาะ 78 00:04:55,712 --> 00:04:56,629 ‎ทําไมล่ะ 79 00:04:56,629 --> 00:04:59,132 ‎เพราะเขาเรียกรมต.ต่างประเทศ ‎ว่าอาชญากรสงคราม 80 00:04:59,132 --> 00:05:01,509 ‎ผมสัญญาไว้ว่าจะไม่ส่งเขาเป็นทูตที่ไหนอีก 81 00:05:02,635 --> 00:05:05,763 ‎ฉันรู้ว่าลอนดอนมีพิธีรีตรองเยอะ 82 00:05:05,763 --> 00:05:08,391 ‎และคุณพร้อมจะทํางานสําคัญๆ ในคาบูลมากกว่า 83 00:05:08,891 --> 00:05:13,813 ‎ฉันอยากรักษาทุกเศษเสี้ยวที่ ‎ทหารอเมริกัน 2,400 นายสละชีพสร้างไว้ 84 00:05:13,813 --> 00:05:15,857 ‎มันเป็นงานสําคัญมาก 85 00:05:15,857 --> 00:05:18,985 ‎- บิลลี่ ‎- ฉันแค่บอกว่ามันยากจะจินตนาการได้ 86 00:05:18,985 --> 00:05:21,571 ‎- เธอนึกภาพไม่ออก ‎- ท่านปธน.ขอให้คุณ 87 00:05:21,571 --> 00:05:26,451 ‎ไปเป็นทูตประจําสหราชอาณาจักร ‎เครื่องบินเตรียมไว้แล้ว อยากให้คุณไปเลย 88 00:05:32,290 --> 00:05:36,085 ‎- เป็นเกียรติมากค่ะ ‎- ค่อยฟังได้หน่อย 89 00:05:40,882 --> 00:05:44,844 ‎มันคือสิ่งที่พวกเขาอยากฟัง ‎หลังจากจัดปาร์ตี้ในสวนมา 50 ปี 90 00:05:44,844 --> 00:05:47,847 ‎ประธานาธิบดีขอให้คุณเพิ่มระดับเอาจริงอีกขั้น 91 00:05:48,347 --> 00:05:51,684 ‎- เขาเลือกคุณเพราะคุณมีประสบการณ์ ‎- เขาอยากได้คนมีประสบการณ์ 92 00:05:51,684 --> 00:05:54,437 ‎- ปรากฏตัวทําหน้าเสียใจ ‎- คุณนี่หยาบคายจริงๆ 93 00:05:54,437 --> 00:05:56,981 ‎บิลลี่เถียงกับประธานาธิบดีอย่างนี้ 94 00:05:56,981 --> 00:05:59,817 ‎ภารกิจของฉันจะดูสํานึกผิดหรือเสียใจ 95 00:05:59,817 --> 00:06:02,945 ‎มีคนตาย การปรากฏตัวเลยสําคัญ 96 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 ‎ฉันคือหมาบําบัดจิตใจนั่นเอง 97 00:06:08,409 --> 00:06:10,536 ‎- ฝีมืออิหร่านไง ‎- โธ่ พวกเขาถังแตกนะ 98 00:06:10,536 --> 00:06:13,664 ‎พวกเขาไม่ถล่มพ่อค้าน้ํามัน ‎พวกเขาอยากได้น้ํามันจะตาย 99 00:06:13,664 --> 00:06:15,541 ‎- งั้นใคร ‎- รัสเซีย จีน ไอซิส 100 00:06:15,541 --> 00:06:18,294 ‎รัสเซียไม่ถล่มเรืออังกฤษหรอก 101 00:06:18,294 --> 00:06:19,837 ‎- ทําไม ‎- พวกเขายุ่งอยู่ 102 00:06:19,837 --> 00:06:21,506 ‎เบี่ยงความสนใจจากยุโรปตะวันออก 103 00:06:21,506 --> 00:06:22,965 ‎ทําให้ประธานาธิบดีติดแหง็ก 104 00:06:22,965 --> 00:06:24,926 ‎กับตะวันออกกลาง ให้เขาดูเหมือนไอ้งั่ง 105 00:06:24,926 --> 00:06:28,137 ‎นี่คือเรือของอังกฤษ คุณไม่คิดว่ามันถูกโจมตี 106 00:06:28,137 --> 00:06:31,349 ‎- เพราะมีคนไม่ชอบอังกฤษเหรอ ‎- มือฉันบวม ไม่ได้การ 107 00:06:31,349 --> 00:06:33,643 ‎ไม่ว่าฝีมือใคร อ่าวกําลังลุกเป็นไฟ 108 00:06:33,643 --> 00:06:38,731 ‎ประธานาธิบดีส่งคุณไปหยุดสงคราม ‎ก่อนที่มันจะเริ่ม ไม่ใช่ ไปยั่วโมโห 109 00:06:47,406 --> 00:06:48,825 ‎ทําเนียบขาวอยากให้คุณมาที่ห้องประชุม 110 00:06:48,825 --> 00:06:51,536 ‎เราจะตรวจสอบภาพ ‎จากเพนตากอน เอ็นเอสเอ และเอ็นจีเอ 111 00:06:51,536 --> 00:06:53,579 ‎- ดูว่าน่าจะฝีมือใคร ‎- ผมเดาไว้หนึ่ง 112 00:06:53,579 --> 00:06:55,915 ‎- เราจะไม่เดา ‎- ผมเดาว่าอิหร่าน 113 00:06:55,915 --> 00:06:57,208 ‎ปิดประตูหรือยัง 114 00:06:57,208 --> 00:06:59,001 ‎(เสธ.ทําเนียบขาว บิลลี่ แอปเพียห์) 115 00:06:59,001 --> 00:07:00,878 ‎- ครับ ‎- ยังคบสาวคนนั้นอยู่ไหม 116 00:07:00,878 --> 00:07:03,548 ‎ทหารเรืออังกฤษเพิ่งตายไป 25 นายนะ 117 00:07:03,548 --> 00:07:07,844 ‎มีเรื่องจะบอก ห้าคนที่รู้ คุณคือคนที่หก ‎ฉันไม่อยากให้แฟนคุณเป็นคนที่เจ็ด 118 00:07:09,137 --> 00:07:12,890 ‎- ผมจะไม่บอกเธอ ‎- ตําแหน่งรองประธานาธิบดีจะว่าง 119 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 ‎ตายเหรอครับ 120 00:07:15,143 --> 00:07:18,855 ‎ลาออก จะมีข่าวเร็วๆ นี้ เธอจะถูกเขี่ยทิ้ง 121 00:07:18,855 --> 00:07:20,898 ‎แล้วก็จะลาออก น่าจะภายในหกเดือน 122 00:07:22,150 --> 00:07:23,985 ‎ใช่ เราต้องหาคนมาแทน 123 00:07:24,610 --> 00:07:26,154 ‎และฉันนึกออกได้ไม่กี่ชื่อ 124 00:07:26,154 --> 00:07:29,115 ‎แต่หนึ่งในนั้น ฉันอยากให้คุณตรวจสอบเธอ 125 00:07:29,115 --> 00:07:30,908 ‎แล้วบอกว่าฉันบ้าหรือเปล่า 126 00:07:30,908 --> 00:07:34,704 ‎ผลงานในต่างแดนของเธอยอดเยี่ยม ‎แต่เธอออกจะ... 127 00:07:35,371 --> 00:07:36,664 ‎- อะไรครับ ‎- ไม่รู้สิ 128 00:07:36,664 --> 00:07:39,500 ‎- ต้องการคนขัดเกลา ‎- ไม่ 129 00:07:39,500 --> 00:07:44,297 ‎ไม่ได้ขอให้คุณเป็นนักแปลงโฉม ‎แค่พิจารณาดีๆ และออกความเห็น 130 00:07:44,297 --> 00:07:47,884 ‎- คุณเรียกผมแบบนั้น ทําให้ยิ่งแย่ ‎- นักแปลงโฉมเหรอ โทษที 131 00:07:47,884 --> 00:07:50,470 ‎- คุณไม่เสียใจหรอก ‎- จริงๆ ฉันกําลังขอให้ช่วย 132 00:07:50,470 --> 00:07:54,474 ‎- คุณกลับกวนประสาทฉัน ‎- คุณก็รังแกคนเกินไป ไม่คือไม่ 133 00:07:54,474 --> 00:07:58,936 ‎คุณปฏิเสธไม่ได้ เธอขึ้นเครื่องบินไปแล้ว ‎จะไปเป็นทูตคนใหม่ของคุณ 134 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 ‎ขอบคุณ 135 00:08:08,696 --> 00:08:11,866 ‎(ตราประธานาธิบดีสหรัฐฯ) 136 00:08:11,866 --> 00:08:16,245 ‎ลอนดอนขอต้อนรับครับ ทูตไวเลอร์ ‎ผมสจวร์ต เฮย์ฟอร์ด รองทูตของคุณ 137 00:08:16,829 --> 00:08:19,540 ‎การคลุมถุงชนเป็นอย่างนี้นี่เอง 138 00:08:20,082 --> 00:08:22,919 ‎- เกวน เฮมพิลล์จากกระทรวงตปท. ‎- ยินดีค่ะ 139 00:08:22,919 --> 00:08:25,463 ‎ฉันเสียใจอย่างยิ่งกับเรื่องเลวร้ายนี้ 140 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 ‎ทูตไวเลอร์ เป็นเกียรติครับ 141 00:08:28,216 --> 00:08:30,551 ‎เรียกผมฮาล ทูตคนเดียวมากพอแล้ว 142 00:08:31,093 --> 00:08:33,429 ‎- จํานวนเปลี่ยนไหม ‎- ยี่สิบแปดศพแล้ว 143 00:08:33,429 --> 00:08:35,139 ‎ยังค้นหาและกู้ภัยต่อไป 144 00:09:25,231 --> 00:09:26,524 ‎ให้ตายสิ 145 00:09:30,820 --> 00:09:33,739 ‎นี่ฟรานเซส มันนิ่ง ผู้จัดการที่พัก 146 00:09:33,739 --> 00:09:36,367 ‎- วินฟิลด์เฮาส์ขอต้อนรับค่ะ ‎- ขอบคุณ 147 00:09:37,660 --> 00:09:40,037 ‎สวัสดี ทุกคน 148 00:09:41,205 --> 00:09:45,918 ‎- ขอต้อนรับคุณเช่นกัน ทูตไวเลอร์ ‎- เรียกผมฮาลเถอะ ทูตคนเดียวก็มากพอ 149 00:09:45,918 --> 00:09:47,086 ‎คุณไวเลอร์ก็แล้วกัน 150 00:09:47,837 --> 00:09:49,046 ‎เชิญตามฉันมาค่ะ 151 00:09:51,257 --> 00:09:53,301 ‎เราต้องทําแบบนี้ทุกครั้งไหม 152 00:09:58,806 --> 00:10:03,477 ‎บาร์บารา ฮัตทันซื้อที่นี่ไว้ไม่นาน ‎ก่อนแต่งงานกับแครี แกรนต์ 153 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 ‎ที่ดินผืนใหญ่ใจกลางลอนดอน 154 00:10:06,731 --> 00:10:09,400 ‎คุณฮัตทันย้ายมาอยู่วินฟิลด์กับบุตรชายเธอ 155 00:10:09,400 --> 00:10:12,194 ‎ทันทีหลังเกิดเหตุลักพาตัวทารกลินด์เบิร์ก 156 00:10:12,194 --> 00:10:16,240 ‎อย่างที่ทราบ ‎รีเจนท์พาร์กเป็นแนวกั้นได้ระดับหนึ่ง 157 00:10:16,240 --> 00:10:20,161 ‎สวนแห่งเดียวในลอนดอน ‎ที่ใหญ่กว่าวินฟิลด์คือพระราชวังบักกิ้งแฮม 158 00:10:20,161 --> 00:10:21,621 ‎โอย ให้ตายสิ 159 00:10:23,581 --> 00:10:27,126 ‎รองประธานาธิบดีไม่ได้เข้าประชุม ‎ที่ห้องยุทธการเมื่อวาน 160 00:10:27,126 --> 00:10:29,462 ‎ทีมของเธอแจ้งว่าตารางงานแน่น 161 00:10:29,462 --> 00:10:32,757 ‎แต่ความไม่พอใจกําลังเพิ่มขึ้นในหมู่ผู้สนับสนุน 162 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 ‎ปธน. จะคุยกับนายกฯ ตอนเที่ยง ‎เขาอยากให้เธอคุยด้วย 163 00:10:35,885 --> 00:10:37,261 ‎บ้าจริง 164 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 ‎สุดยอด 165 00:10:38,763 --> 00:10:41,891 ‎- ทูตเวย์ลไม่ได้อยู่ในสายพวกนั้นเหรอ ‎- ไม่ 166 00:10:44,518 --> 00:10:45,561 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยนะ 167 00:10:45,561 --> 00:10:49,690 ‎ฉันพาพวกเขาชมสถานที่ ‎เธอตรวจสอบผ้าปูเตียงในห้องอดัมส์สวีท 168 00:10:50,483 --> 00:10:53,235 ‎- โอเค ‎- ดูว่ามีผ้าปูเตียงไหม 169 00:10:55,905 --> 00:10:56,781 ‎มีไหมครับ 170 00:10:58,449 --> 00:10:59,450 ‎มีค่ะ 171 00:11:04,580 --> 00:11:06,874 ‎หลังจากคุยกับประธานาธิบดีและนายกฯ 172 00:11:06,874 --> 00:11:10,378 ‎คุณจะไปที่กระทรวงตปท.ยื่นหนังสือแต่งตั้ง 173 00:11:10,378 --> 00:11:14,006 ‎รัฐมนตรีตปท.สหรัฐ ‎อยู่ในสายกับประธานาธิบดีไหม 174 00:11:14,006 --> 00:11:16,425 ‎แกนน่อนเหรอ ไม่น่านะ 175 00:11:16,425 --> 00:11:18,344 ‎- ฉันก็ไม่ควร ‎- เขาต่างหาก 176 00:11:18,344 --> 00:11:21,222 ‎บ่ายนี้คุณจะไปที่สุสานทหารเรือในกรีนิช 177 00:11:21,222 --> 00:11:23,265 ‎เพื่อวางพวงหรีด 178 00:11:23,265 --> 00:11:25,351 ‎- เยี่ยม ‎- และสุดท้าย 179 00:11:25,351 --> 00:11:29,146 ‎เราจะมาซักซ้อม ‎พิธีเข้ารับตําแหน่งอย่างเป็นทางการ 180 00:11:30,564 --> 00:11:33,192 ‎- ทําไมเราต้องทําสองรอบ ‎- เริ่มพิธีไม่ได้ 181 00:11:33,192 --> 00:11:35,736 ‎ก่อนยื่นหนังสือแต่งตั้งที่กระทรวง 182 00:11:36,612 --> 00:11:39,240 ‎จากนั้นคุณถึงจะยื่นหนังสือที่วังบักกิ้งแฮม 183 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 ‎เราพยายามซ้อมเท่าที่เราทําได้ 184 00:11:42,993 --> 00:11:45,621 ‎มันเคยมีปัญหานิดหน่อยกับการขึ้นลงรถม้า 185 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 ‎- รถม้าเหรอ ‎- คุณนายเวย์ลกระโปรงด้านหลังฉีก 186 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 ‎- แล้วม้า... ‎- ไม่มีอะไรต้องกังวล 187 00:11:53,421 --> 00:11:57,007 ‎- คุณเตรียมชุดกระโปรงคลุมเข่ามาหรือเปล่า ‎- เปล่า 188 00:11:58,843 --> 00:12:00,553 ‎- พิปป้า ‎- เรามีสไตลิสต์ 189 00:12:00,553 --> 00:12:03,639 ‎เธอจะแวะมาที่นี่ ‎คุณจะได้หมวกทรงสูงกับเสื้อโค้ต 190 00:12:03,639 --> 00:12:05,975 ‎ที่พูดมาคือวันนี้เหรอ พิธีจัดเมื่อไหร่ 191 00:12:05,975 --> 00:12:09,895 ‎ไม่แน่ใจ แต่ถ้าเราซ้อมได้ ก็อยากซ้อม 192 00:12:10,980 --> 00:12:12,606 ‎แสดงว่าคุณจะถ่ายรูป 193 00:12:13,691 --> 00:12:15,401 ‎เชิญนักข่าว 194 00:12:16,152 --> 00:12:19,113 ‎- ข้อแรก เธอเก่ง เธอจะทําให้คุณขึ้นปกได้ ‎- เลื่อนไป 195 00:12:19,113 --> 00:12:22,491 ‎อย่าทําพวกเขาลําบากใจน่า ‎แค่ต้องการรูปขึ้นเว็บ 196 00:12:22,491 --> 00:12:25,744 ‎- รถม้าเนี่ยนะ ‎- ดีแน่นอน พวกเขาจะเขียนชื่นชม 197 00:12:25,744 --> 00:12:29,498 ‎ทูตหน้าใหม่ ชีวิตแบบซินเดอเรลลา 198 00:12:29,498 --> 00:12:31,083 ‎ฉันไม่ใช่ซินเดอเรลลา 199 00:12:31,083 --> 00:12:35,671 ‎ฉันมาที่นี่เพื่อร่วมงานศพ 30 ชีวิต ‎ชุดกระโปรงชุดเดียวที่มีคือบุรเกาะอ์ 200 00:12:35,671 --> 00:12:38,257 ‎สูทดําหนึ่งหรือสองตัว 201 00:12:38,924 --> 00:12:41,886 ‎ฉันจะไม่แต่งตัวตามใจคนที่ชื่อว่าพิปป้า 202 00:12:41,886 --> 00:12:46,348 ‎เพื่อให้นิตยสารสําหรับผู้หญิงถามว่าฉัน ‎ใส่ชุดของใครและมีคําแนะนําอะไรให้สาวๆ 203 00:12:47,266 --> 00:12:48,851 ‎ไม่เป็นไร เราจะยกเลิกไป 204 00:12:48,851 --> 00:12:51,479 ‎- เยี่ยม ‎- เราจะไปสถานทูตกันเลย 205 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 ‎คุณอยากร่วมฟังรายงานด้วยก็ได้ 206 00:12:53,647 --> 00:12:54,899 ‎- เอาสิ ‎- โอเค ฮาล 207 00:12:58,903 --> 00:13:00,905 ‎ผมคงต้องไปยืดเส้นยืดสาย 208 00:13:10,206 --> 00:13:13,083 ‎สามีฉันเคยเป็นทูตมานาน เราจะต้องปรับตัว 209 00:13:13,083 --> 00:13:14,335 ‎แน่นอน 210 00:13:14,335 --> 00:13:16,253 ‎- การพาเขาไปด้วย... ‎- รับทราบ 211 00:13:18,214 --> 00:13:21,467 ‎- ไปที่รถกันเถอะ ‎- เธอจะต้องเปลี่ยนชุดสักครู่ 212 00:13:22,384 --> 00:13:23,219 ‎ใส่อะไร 213 00:13:24,678 --> 00:13:27,014 ‎ชุดที่มัน มีอะไรมากขึ้น 214 00:13:33,562 --> 00:13:35,481 ‎เอาเท้าของคุณลงน่า 215 00:13:35,481 --> 00:13:38,359 ‎บาร์บารา ฮัตทันเคยอึ๊บแครี แกรนต์บนโต๊ะนี้ 216 00:13:38,359 --> 00:13:42,112 ‎พวกเขาอยากให้คุณร่วมพิธีตอนบ่ายสาม ‎ฉันจะให้พวกเขาโทรบอกถ้าเราสาย 217 00:13:42,112 --> 00:13:44,740 ‎คุณไม่ต้องดูแลกิจวัตรของผมแล้ว 218 00:13:45,407 --> 00:13:48,827 ‎ฉันไม่อยากรอเป็นชั่วโมง ‎เพราะพวกเขาหาตัวคุณไม่เจอ 219 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 ‎ไม่ค่อยดี 220 00:13:55,709 --> 00:13:59,213 ‎โทรหาดารยา บอกเธอว่าเลิกพูดถึง ‎"สุขภาพหญิงอัฟกัน" 221 00:13:59,213 --> 00:14:01,840 ‎เธอต้องใช้คํา "ความโหดร้าย" ‎"การสูญเสียอวัยวะ" 222 00:14:01,840 --> 00:14:04,468 ‎- เธอจะพูดกับใคร ‎- ไม่รู้สิ ยูเอ็นเอชซีอาร์ 223 00:14:05,010 --> 00:14:06,554 ‎ใครสักคนในปากีสถาน 224 00:14:09,306 --> 00:14:10,683 ‎"นั่งฟังรายงาน" เนี่ยนะ 225 00:14:11,350 --> 00:14:13,310 ‎ถ้าไม่เสนอคงจะทําให้เขาดูหยาบคาย 226 00:14:13,310 --> 00:14:14,728 ‎คุณไม่ต้องตกลงหรอก 227 00:14:14,728 --> 00:14:18,065 ‎นี่คุณขอให้ผมช่วยคุณปรับตัวหรือเปล่า 228 00:14:18,065 --> 00:14:20,651 ‎หรือกุมบังเหียน เรียกว่าอะไรก็ช่าง 229 00:14:21,402 --> 00:14:23,612 ‎- ดีขึ้น ‎- แน่ใจนะ หรือให้ฉันล้างรักแร้ 230 00:14:23,612 --> 00:14:24,780 ‎ไม่ต้องหรอก 231 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 ‎- มีกลิ่นเหรอ ‎- ไม่ ไม่มี 232 00:14:30,578 --> 00:14:32,037 ‎พระเจ้าช่วย หยุดๆ 233 00:14:33,664 --> 00:14:34,790 ‎คุณสมบูรณ์แบบ 234 00:14:34,790 --> 00:14:36,709 ‎หยุดเลย ฉันโอเคจริงเหรอ 235 00:14:40,004 --> 00:14:42,256 ‎คุณจะพูดอะไรกับเขา นายกฯ น่ะ 236 00:14:43,799 --> 00:14:45,843 ‎ฉันทําหน้าที่ผู้ฟัง 237 00:14:45,843 --> 00:14:48,888 ‎นี่มันตรงข้ามกับการกุมบังเหียนนะ เคต 238 00:14:48,888 --> 00:14:52,057 ‎ฉันเคยบอกคุณแล้ว มากกว่าหนึ่งครั้ง ‎เวลาไปประจําที่ใหม่ 239 00:14:52,057 --> 00:14:55,269 ‎มีข้อคิดนึงบอกว่าใช้เวลาสักอาทิตย์หรือหนึ่งเดือน 240 00:14:55,269 --> 00:14:59,440 ‎- หุบปากและฟัง ‎- ผมไม่เคยทําแบบนั้น งี่เง่าจะตาย 241 00:14:59,440 --> 00:15:03,319 ‎เรย์เบิร์นจะพูดถึงนาโต้ ‎คุณฟื้นฟูความสัมพันธ์กับอังกฤษ 242 00:15:03,319 --> 00:15:05,946 ‎- จดจ่อแค่เรื่องนี้ ‎- ฉันจะไม่ทําแบบที่คุณทํา 243 00:15:05,946 --> 00:15:07,406 ‎ก็ได้ อย่าทําพลาดละกัน 244 00:15:35,893 --> 00:15:37,895 ‎อรุณสวัสดิ์ครับท่านทูต อรุณสวัสดิ์ครับท่าน 245 00:15:38,103 --> 00:15:39,855 ‎ขอต้อนรับสู่สถานทูตลอนดอน 246 00:15:41,190 --> 00:15:44,735 ‎เราจะพาคุณไปที่ห้องทํางานทีหลัง ‎ตอนนี้ไปคุยกับประธานาธิบดี 247 00:16:00,459 --> 00:16:04,004 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะท่านทูต อีดรา พาร์ก ‎ขอต้อนรับสู่สถานทูตลอนดอน 248 00:16:04,004 --> 00:16:05,506 ‎หัวหน้าหน่วยซีไอเอ 249 00:16:06,131 --> 00:16:08,425 ‎- ยุ่งเลยนะวันนี้ ‎- ใช่ค่ะ 250 00:16:08,425 --> 00:16:11,011 ‎นี่คือภาพเรือล่าสุด 251 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 ‎- จากไหน ‎- โดรนของกองทัพอากาศในอ่าว 252 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 ‎ภาพนี้ของเมื่อวาน 253 00:16:15,766 --> 00:16:19,269 ‎ระหว่างที่เคอเรจัส ‎เดินทางมาฝึกกับเราในมหาสมุทรอินเดีย 254 00:16:19,812 --> 00:16:21,772 ‎ใบพัดของเรือเสียหาย 255 00:16:21,772 --> 00:16:24,942 ‎พวกเขาเลยเปลี่ยนเส้นทาง ‎เอาเรือไปซ่อมที่บาห์เรน 256 00:16:24,942 --> 00:16:27,277 ‎- ไม่มีใครใช้เวลาวางแผนเรื่องนี้นานหรอก ‎- ไม่ค่ะ 257 00:16:27,277 --> 00:16:28,946 ‎- ชิ้นส่วนอาวุธล่ะ ‎- ยังไม่พบ 258 00:16:28,946 --> 00:16:30,990 ‎การสืบสวนยังไม่คืบหน้า 259 00:16:30,990 --> 00:16:33,909 ‎- ยังงมศพไม่ครบ ‎- เธอมาแล้ว 260 00:16:33,909 --> 00:16:36,954 ‎ประธานาธิบดีและนายกฯ ‎จะอยู่ในสายเดี๋ยวนี้แล้ว 261 00:16:43,752 --> 00:16:46,547 ‎อรุณสวัสดิ์ ‎ประธานาธิบดีเรย์เบิร์นและทูตไวเลอร์ 262 00:16:46,547 --> 00:16:50,676 ‎- ขอสายนายกฯ โทรว์บริดจ์ ‎- จะต่อสายเดี๋ยวนี้ค่ะ 263 00:16:51,510 --> 00:16:52,428 ‎ท่านปธน. 264 00:16:52,428 --> 00:16:54,596 ‎นิโคล ช่างเป็นเหตุสะเทือนขวัญชะมัด 265 00:16:58,475 --> 00:16:59,893 ‎ขอโทษเรื่องผนังค่ะ 266 00:16:59,893 --> 00:17:01,311 ‎มันโล่งจนน่าตกใจ 267 00:17:01,979 --> 00:17:04,565 ‎เดิมเคยมีภาพของแจ็กสัน พอลล็อก 268 00:17:04,565 --> 00:17:07,484 ‎มันสดใสไปหน่อยเมื่ออยู่กับภาพของศิลปินเก่าแก่ 269 00:17:08,068 --> 00:17:10,404 ‎ครอบครัวทูตเวย์ลนําภาพส่วนตัวมาประดับเอง 270 00:17:11,238 --> 00:17:14,950 ‎พวกเขาเหลือภาพของทิเชียน ‎ไว้ในห้องรับแขก บริจาคให้ที่นี่ค่ะ 271 00:17:15,659 --> 00:17:16,869 ‎- ใจกว้าง ‎- นั่นสิคะ 272 00:17:17,911 --> 00:17:20,956 ‎คุณกับท่านทูตไวเลอร์มีของจะส่งมาที่นี่ไหมคะ 273 00:17:20,956 --> 00:17:23,125 ‎อะไรที่ฉันจะช่วยจัดการได้ 274 00:17:25,127 --> 00:17:26,462 ‎งานศิลปะของเราเหรอ 275 00:17:28,005 --> 00:17:31,008 ‎เคตเป็นข้าราชการ ไม่ใช่นักการเมือง 276 00:17:35,888 --> 00:17:38,390 ‎โรนัลด์ เวย์ล ได้เป็นทูต 277 00:17:38,390 --> 00:17:41,435 ‎เพราะเขาระดมเงิน ‎สองล้านเหรียญให้ประธานาธิบดี 278 00:17:41,435 --> 00:17:44,605 ‎เหมือนทูตอเมริกันประจํายุโรปส่วนใหญ่ 279 00:17:44,605 --> 00:17:45,564 ‎อุ๊ยตาย 280 00:17:45,564 --> 00:17:50,069 ‎ผมกับเคตเหมือนทูตอังกฤษ ‎ประสบการณ์เยอะเหมาะกับพื้นที่วิกฤติ 281 00:17:51,028 --> 00:17:53,238 ‎- ไม่มีศิลปะ ‎- ขอโทษจริงๆ ค่ะ 282 00:17:53,864 --> 00:17:54,990 ‎เราโอเคกับเรื่องนี้ 283 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 ‎คุณช่วยตามคนขับรถให้ผมได้ไหม 284 00:17:59,078 --> 00:18:00,746 ‎- ว่าไงนะคะ ‎- คนขับรถผม 285 00:18:01,288 --> 00:18:05,417 ‎ขอโทษค่ะ คุณไม่มีคนขับรถ ไม่มีรถด้วยค่ะ ‎คุณนายเวย์ลเคยซื้อจากัวร์ 286 00:18:05,417 --> 00:18:08,587 ‎จ้างคนขับรถ แต่เธอส่งกลับสหรัฐฯ แล้ว 287 00:18:10,130 --> 00:18:12,132 ‎จากัวร์น่ะค่ะ ไม่ใช่คนขับรถ 288 00:18:14,384 --> 00:18:15,803 ‎ฉันเรียกแท็กซี่ให้ดีไหมคะ 289 00:18:19,515 --> 00:18:23,685 ‎ยอดผู้เสียชีวิตเพิ่มเป็น 32 ราย ‎ประธานาธิบดีเสนอให้ระเบิดปูพรมเตหะราน 290 00:18:23,685 --> 00:18:27,564 ‎- นายกฯ พูดว่ายังไง ‎- เขาสุภาพแต่เขากลุ้มใจอยู่แน่ๆ 291 00:18:27,564 --> 00:18:30,192 ‎ฉันจะลดความรุนแรงของเนื้อหา ‎ตอนคุยกับรมต. ตปท. 292 00:18:30,192 --> 00:18:33,028 ‎คงอีกสักพักครับ กว่าจะได้คุยกับรมต. ตปท. 293 00:18:33,612 --> 00:18:35,572 ‎รมต. ตปท.สหรัฐฯ ยังไม่โทรมาเลย 294 00:18:35,572 --> 00:18:39,868 ‎และไม่น่าจะโทรมาจนกว่า ‎เขาจะมีโอกาสได้คุยกับซาอุและยูเออี 295 00:18:39,868 --> 00:18:42,788 ‎- แกนน่อนยังไม่โทรหาเขาเหรอ ‎- ยัง 296 00:18:42,788 --> 00:18:44,081 ‎ฉันเลยโทรหาเขาไม่ได้ 297 00:18:44,081 --> 00:18:46,250 ‎ใช่ คุณโทรหาใครไม่ได้ทั้งนั้น 298 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 ‎เรื่องทั้งหมดนี้ผิดที่ผิดทาง 299 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 ‎นี่คือตึกทํางานของคุณ 300 00:19:09,064 --> 00:19:12,818 ‎ทุกคน นี่ทูตแคทเธอรีน ไวเลอร์ 301 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 ‎- ยินดีต้อนรับค่ะท่านทูต ‎- ยินดีต้อนรับครับ 302 00:19:14,862 --> 00:19:17,114 ‎- ดีใจที่ได้พบ ‎- ลอนดอนขอต้อนรับ 303 00:19:17,239 --> 00:19:18,782 ‎- ยินดีที่ได้พบ ‎- ดีใจที่ท่านมา 304 00:19:19,408 --> 00:19:23,495 ‎- อรุณสวัสดิ์ คนเยอะเลย ไง ‎- สถานทูตขอต้อนรับ 305 00:19:23,495 --> 00:19:26,748 ‎ท่านทูตคะ ทูตไวเลอร์รอสายคุณอยู่ค่ะ 306 00:19:29,459 --> 00:19:33,589 ‎- อยากรับสายในห้องทํางานไหม ‎- เครื่องนั้น ตรงนั้น 307 00:19:34,631 --> 00:19:35,465 ‎ได้ 308 00:19:39,261 --> 00:19:40,971 ‎- ฉันจะต่อให้ ‎- ขอบคุณ 309 00:19:59,364 --> 00:20:00,449 ‎ไง 310 00:20:00,949 --> 00:20:02,951 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ก็ดี มีอะไรเหรอคะ 311 00:20:03,827 --> 00:20:06,413 ‎- คุณเคยมีคนขับรถในเบรุตใช่ไหม ‎- ใช่ 312 00:20:06,413 --> 00:20:10,042 ‎ที่นี่มีคนสวนหกคน ส่วนภรรยาทูตไม่มีรถส่วนตัว 313 00:20:10,042 --> 00:20:11,668 ‎ตอนนั้นในเบรุตเราไม่ได้แต่งงาน 314 00:20:11,668 --> 00:20:14,338 ‎ตอนนั้นฉันมีคนขับรถเพราะฉันคือรองทูต 315 00:20:14,338 --> 00:20:16,506 ‎- ภรรยาทูตไม่มีรถส่วนตัวเหรอ ‎- ให้ตายสิ 316 00:20:16,506 --> 00:20:19,801 ‎ผมต้องออกไป ให้คนอื่นรู้ว่าคุณมาแล้ว 317 00:20:19,801 --> 00:20:22,387 ‎ไม่ต้อง เราทั้งคู่ทําอะไรไม่ได้เลย 318 00:20:22,387 --> 00:20:24,932 ‎แกนน่อนจะยังไม่โทรหาพวกอังกฤษ ‎จนกว่าจะตอนบ่าย 319 00:20:24,932 --> 00:20:25,891 ‎ว่าไงนะ 320 00:20:25,891 --> 00:20:28,518 ‎มัวยุ่งกับการปั่นหัวพันธมิตรซุนนี 321 00:20:28,518 --> 00:20:30,437 ‎หมอนี่โง่จริงๆ 322 00:20:30,437 --> 00:20:31,688 ‎แต่เขาเป็นเจ้านายฉัน 323 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 ‎ซึ่งไม่น่าเป็น 324 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 ‎- โทรหาดารยาหรือยัง ‎- ยัง 325 00:20:35,317 --> 00:20:37,736 ‎- โทรแน่ๆ ‎- ฉันน่าจะอยู่ที่คาบูล 326 00:20:37,736 --> 00:20:40,072 ‎แกนน่อนจะไม่ฟื้นฟูความสัมพันธ์นาโต้ 327 00:20:40,072 --> 00:20:42,241 ‎เขามัวแต่ยุ่งอยู่แถวอ่าว 328 00:20:42,241 --> 00:20:44,493 ‎วอชิงตันไม่มีปัญหากับสหราชอาณาจักร เคต 329 00:20:44,493 --> 00:20:47,704 ‎วอชิงตันมีปัญหากับอิหร่าน ‎คุณต่างหากมีปัญหากับอังกฤษ 330 00:20:47,704 --> 00:20:50,791 ‎ถ้าคุณคิดว่ารมต.ต่างประเทศต้องรู้ โทรหาเขา 331 00:20:51,416 --> 00:20:54,336 ‎- แกนน่อนคงปรี๊ดแตก ‎- ทําไม 332 00:20:54,336 --> 00:20:58,674 ‎รู้ไหมว่าวางแผนลําบากแค่ไหน ‎กับการจัดลําดับการโทร 333 00:20:59,258 --> 00:21:00,384 ‎ฟังดูน่าสนใจดีนะ 334 00:21:00,384 --> 00:21:03,845 ‎ประธานาธิบดีโทร ‎รมต.ต่างประเทศสหรัฐฯ โทร เพนตากอนโทร 335 00:21:03,845 --> 00:21:06,682 ‎- ให้ตายสิ ‎- อย่าทําเหมือนมันไร้สาระ 336 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 ‎มันคือการเคารพขั้นพื้นฐานในองค์กร 337 00:21:10,519 --> 00:21:12,312 ‎คุณกําลังรับหน้าแทนแกนน่อน 338 00:21:12,312 --> 00:21:15,440 ‎ไม่ใช่การทรยศประชาธิปไตยพื้นฐาน 339 00:21:15,440 --> 00:21:17,317 ‎คุณจะต้องไปที่สํานักงานเดนนิสัน แวะทักทาย 340 00:21:17,317 --> 00:21:18,860 ‎โอเค ฮาล ฉันต้องวางละ 341 00:21:38,130 --> 00:21:42,342 ‎(กระทรวงต่างประเทศ เครือจักรภพ) 342 00:21:53,061 --> 00:21:54,396 ‎พร้อมจะสานสัมพันธ์แล้ว 343 00:21:56,481 --> 00:22:00,444 ‎โรบินจะบันทึกเหตุการณ์นี้ ‎ถ้าฉันระบุตําแหน่งเราได้ 344 00:22:00,444 --> 00:22:04,573 ‎เราอยากถ่ายรูปหน้าภาพนี้ ‎บริแทนเนียจับมือกับอเมริกา 345 00:22:04,573 --> 00:22:06,366 ‎แต่เราพบว่ามันมีปัญหา 346 00:22:06,950 --> 00:22:10,746 ‎แอฟริกาเป็นแค่เด็กเปลือย ‎ออสเตรเลียใส่แต่หมวกใบไม้ 347 00:22:10,746 --> 00:22:13,206 ‎สวัสดียามบ่าย ขออนุญาตทักทายครับ 348 00:22:13,206 --> 00:22:16,710 ‎ยอดเยี่ยม รัฐมนตรีตปท. ‎ออสติน เดนนิสัน นี่คือ... 349 00:22:16,710 --> 00:22:19,254 ‎ท่านทูตไวเลอร์ ถ้าเธอยื่นหนังสือแล้ว 350 00:22:19,254 --> 00:22:22,341 ‎เธอยื่นแล้วค่ะ แต่เรายังไม่ได้ถ่ายรูป 351 00:22:23,091 --> 00:22:25,969 ‎- เป็นเกียรติที่ได้พบคุณค่ะ ‎- ยินดีครับ สจวร์ต 352 00:22:25,969 --> 00:22:27,012 ‎ยินดีที่ได้พบ 353 00:22:27,012 --> 00:22:30,307 ‎เกวน ผมขอตัวเธอได้ไหมครับ ‎หรือตารางงานคุณจะรวนไหม 354 00:22:30,307 --> 00:22:32,434 ‎ได้เลยค่ะ ช่างโชคดีนะคะ 355 00:22:32,434 --> 00:22:34,144 ‎บอกให้เดวีส์ไปก่อนเลย 356 00:22:34,144 --> 00:22:35,312 ‎ท่านทูต 357 00:22:35,312 --> 00:22:37,439 ‎- ฉันรู้ ‎- ทักทาย สภาพอากาศ 358 00:22:42,903 --> 00:22:44,696 ‎เสียใจอย่างยิ่งกับความสูญเสียค่ะ 359 00:22:44,696 --> 00:22:46,990 ‎เราซาบซึ้งที่คุณกระโดดลงสนามรบนี้ด้วย 360 00:22:46,990 --> 00:22:48,200 ‎แน่นอนค่ะ 361 00:22:48,200 --> 00:22:50,911 ‎นายกฯ ประทับใจ ‎หลังจากได้คุยกับปธน.เรย์เบิร์น 362 00:22:50,911 --> 00:22:53,497 ‎ผมคิดว่าเขาออกหน้ามากทีเดียว 363 00:22:53,997 --> 00:22:57,584 ‎ใช่ และฉันรู้ว่ารมต.ตปท.สหรัฐฯ อยากคุยกับคุณ 364 00:22:57,584 --> 00:23:02,089 ‎เขาคงแค่อยากให้แน่ใจว่า ‎จัดตารางงานเรียบร้อยก่อน 365 00:23:02,923 --> 00:23:06,009 ‎ผมรู้มาว่าเรือกําลังถูกพัดไป โชคร้ายสักหน่อย 366 00:23:06,009 --> 00:23:08,095 ‎- ไปไหน ‎- ไปหาอิหร่าน 367 00:23:08,970 --> 00:23:11,848 ‎- พระเจ้า ‎- อยู่อย่างนั้นอันตรายทีเดียว 368 00:23:12,808 --> 00:23:15,185 ‎เราต้องดูแลไม่ให้สถานการณ์บานปลาย 369 00:23:15,852 --> 00:23:17,938 ‎ฉันจะแจ้งรมต.ต่างประเทศ 370 00:23:17,938 --> 00:23:21,608 ‎ผมกําลังจะรายงานนายกฯ ‎คุณเข้าร่วมด้วยไหมครับ 371 00:23:21,608 --> 00:23:24,444 ‎- คุณเคยคุยโทรศัพท์กับเขา ‎- ฉันไม่คิดว่าเหมาะ 372 00:23:27,823 --> 00:23:28,824 ‎ขอโทษที่รบกวน 373 00:23:29,908 --> 00:23:32,035 ‎ไม่เลย เรากําลังจะพักพอดี 374 00:23:33,578 --> 00:23:34,788 ‎ถ้าไม่พักก็ฆ่าตัวตาย 375 00:23:34,788 --> 00:23:37,958 ‎ทูตแคทเธอรีน ไวเลอร์ ‎นี่นายกฯ นิโคล โทรว์บริดจ์ 376 00:23:37,958 --> 00:23:40,627 ‎ยินดีต้อนรับๆ เราได้ยินเรื่องสุดยอดหลายเรื่อง 377 00:23:40,627 --> 00:23:43,338 ‎- เป็นเกียรติที่ได้พบค่ะ ‎- เป็นเกียรติที่ได้พบ 378 00:23:44,131 --> 00:23:48,051 ‎เรย์เบิร์นไม่ยอมให้คุณพูดสักคํา ‎เจ๋งนะที่เขาส่งคุณมา 379 00:23:48,051 --> 00:23:50,470 ‎มีประสบการณ์ มืออาชีพ ผู้หญิง 380 00:23:51,096 --> 00:23:52,681 ‎ฉันมีคุณสมบัติตามนั้นจริง 381 00:23:53,390 --> 00:23:56,434 ‎รู้ไหมว่าทูตผู้หญิงคนล่าสุดประจําที่นี่คือใคร 382 00:23:56,434 --> 00:23:59,020 ‎- นานมากแล้ว ‎- ร้อยกว่าปี 383 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 ‎- ห้าสิบมั้ง ‎- ช่างน่าภูมิใจ 384 00:24:02,023 --> 00:24:05,819 ‎ที่หัวหน้าทีมพักร้อนระหว่างที่เราต้องทํางาน 385 00:24:07,320 --> 00:24:09,322 ‎คุณกับผมจะบรรลุเป้าหมายแน่นอน 386 00:24:09,322 --> 00:24:11,074 ‎ฉันหวังจริงๆ ว่าเราจะทําได้ 387 00:24:11,074 --> 00:24:14,244 ‎เรื่องที่อ่าวชักวุ่น แต่คุณจะช่วยได้มาก 388 00:24:15,287 --> 00:24:19,875 ‎เราควรไปหาที่หลบมุมคุย ‎ที่พวกเขาจะหาไม่เจอกันเถอะ 389 00:24:29,718 --> 00:24:30,635 ‎สวัสดียามบ่าย 390 00:24:32,179 --> 00:24:34,806 ‎- สวัสดีครับ ‎- ฮาล ไวเลอร์ ยินดีที่ได้พบคุณ 391 00:24:35,724 --> 00:24:38,852 ‎- ผมเป็นภรรยาทูต ‎- โอ้ แน่นอนครับ 392 00:24:39,477 --> 00:24:42,564 ‎เราเป็นตํารวจนครบาล ‎เพื่อดูแลความปลอดภัยให้คุณและท่านทูต 393 00:24:43,064 --> 00:24:44,608 ‎ขอบคุณอย่างที่สุด 394 00:24:46,484 --> 00:24:48,612 ‎- นี่รถของคุณเหรอ ‎- ใช่ครับ 395 00:24:50,655 --> 00:24:54,409 ‎- ช่วยไปส่งผมได้ไหม ‎- อยากนะครับ แต่มีไว้ใช้ในหน้าที่เท่านั้น 396 00:24:54,409 --> 00:24:55,619 ‎โอเค เข้าใจแล้ว 397 00:24:55,619 --> 00:24:59,539 ‎- ผมเรียกแท็กซี่ให้ดีไหม ‎- ผมจะเดินไปละกัน 398 00:24:59,539 --> 00:25:01,583 ‎- ยินดีที่ได้พบคุณ ‎- เช่นกันครับ 399 00:25:02,584 --> 00:25:04,211 ‎(ตํารวจ) 400 00:25:07,589 --> 00:25:10,008 ‎ท่านครับๆ 401 00:25:11,051 --> 00:25:16,223 ‎ตายจริง ขอโทษที ที่นี่ขับคนละด้านกับที่บ้านผม 402 00:25:26,900 --> 00:25:28,526 ‎ประธานาธิบดีทําให้พวกเขาแตกตื่น 403 00:25:28,526 --> 00:25:30,946 ‎พวกเขากลัวว่าเขาจะขู่ถล่มเตหะรานออกทีวี 404 00:25:30,946 --> 00:25:32,239 ‎จากนั้นต้องทําตามจริงๆ 405 00:25:32,239 --> 00:25:34,824 ‎เขาพยายามทําให้พวกเขารู้สึกว่าเขาใส่ใจ 406 00:25:34,824 --> 00:25:37,410 ‎พวกเขาอยากให้ปธน.เงียบ ‎ปล่อยให้อังกฤษออกหน้า 407 00:25:37,410 --> 00:25:38,662 ‎โอเค แกนน่อนจัดการได้ 408 00:25:38,662 --> 00:25:40,914 ‎พวกเขาไม่อยากรอแกนน่อน ‎พวกเขาอยากให้ฉันทํา 409 00:25:41,831 --> 00:25:45,293 ‎- ไม่ดีแน่ ‎- มันคือสิ่งที่ฮาลทํากับแกนน่อนที่เทลอาวีฟ 410 00:25:45,293 --> 00:25:47,254 ‎โผล่เข้าไปและทําให้คณะทูตอเมริกา 411 00:25:47,254 --> 00:25:49,798 ‎ดูเหมือนไม่ทําอะไรเลย 412 00:25:49,798 --> 00:25:52,717 ‎แต่นี่ไม่ใช่ว่าคุณบุกเข้าหานายกฯ 413 00:25:52,717 --> 00:25:55,428 ‎รมต.ต่างประเทศพาคุณไปเองต่างหาก 414 00:25:56,721 --> 00:25:57,555 ‎งั้นเหรอ 415 00:25:59,224 --> 00:26:00,392 ‎ฮาล 416 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 ‎- ถามจริง ‎- ใช่ 417 00:26:03,019 --> 00:26:05,146 ‎- สามีคุณ... ‎- ดึงฉันออกจากฉากถ่ายรูป 418 00:26:05,146 --> 00:26:08,608 ‎และส่งฉันไปนั่งตักนายกฯ น่ะเหรอ ใช่ 419 00:26:08,608 --> 00:26:11,695 ‎โอเค น่าประทับใจ 420 00:26:11,695 --> 00:26:14,698 ‎ตอนนี้คุณพูดงั้นได้หรอก แต่ทุกอย่างมีต้นทุน 421 00:26:14,698 --> 00:26:16,866 ‎- ซึ่งคืออะไร ‎- คุณไม่รู้หรอกจนกว่าจะรู้ 422 00:26:16,866 --> 00:26:19,369 ‎ถึงตอนนั้นคุณรู้แน่นอน 423 00:26:21,538 --> 00:26:26,167 ‎แต่ในตอนนี้ พวกเขาขอให้คุณจัดการ คุณก็ต้องทํา 424 00:26:28,795 --> 00:26:31,589 ‎ท่านรัฐมนตรีคะ นายกฯ เข้าใจ 425 00:26:31,589 --> 00:26:34,175 ‎ว่าการโจมตีนี้คงเป็นการส่งสารถึงเรา 426 00:26:34,175 --> 00:26:37,595 ‎แต่ประธานาธิบดีส่งสัญญาณดุเดือดมาก 427 00:26:37,595 --> 00:26:39,723 ‎ตอนที่เขาพูดกับนายกฯ 428 00:26:39,723 --> 00:26:42,434 ‎และพวกเขาเป็นห่วงว่าเขาจะพูดออกสื่อ 429 00:26:42,434 --> 00:26:45,353 ‎- ก่อนที่พวกเขาจะสามารถ... ‎- นั่นเป็นการโทรปลอบขวัญ 430 00:26:45,353 --> 00:26:48,565 ‎เขาควรส่งสัญญาณยังไงถ้าไม่โมโหเดือดดาล 431 00:26:48,565 --> 00:26:51,443 ‎ฉันคิดว่าปัญหากวนใจพวกเขาคือประโยคที่ว่า 432 00:26:52,694 --> 00:26:56,865 ‎"ถ้ารู้ว่าเป็นอิหร่าน ‎สาบานได้เลยว่าเราจะทําให้ที่นั่นลุกเป็นไฟ" 433 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 ‎ผมมั่นใจว่าเขาไม่ได้พูดแบบนั้น 434 00:27:00,243 --> 00:27:02,245 ‎เขาพูดแบบนั้นเป๊ะๆ 435 00:27:02,245 --> 00:27:03,413 ‎คุณได้รายงานเหรอ 436 00:27:06,541 --> 00:27:07,751 ‎ฉันอยู่ในสายด้วย 437 00:27:10,462 --> 00:27:11,880 ‎ผมส่งคุณไปคาบูลไม่ใช่เหรอ 438 00:27:11,880 --> 00:27:17,010 ‎คนที่แปลกใจที่สุดที่ฉันมาอยู่ที่นี่คือตัวฉันเอง 439 00:27:17,010 --> 00:27:20,180 ‎ผมไม่รู้เรื่อง ‎ผมยังไม่ได้โทรหารมต.ต่างประเทศเลย 440 00:27:20,180 --> 00:27:24,768 ‎คุณเข้ารับตําแหน่งแค่ชั่วโมงเดียว ‎ได้คุยกับนายกฯ สองรอบแล้ว 441 00:27:25,310 --> 00:27:26,644 ‎พวกเขาอยากให้เรามีส่วนร่วม 442 00:27:26,644 --> 00:27:31,274 ‎แต่เราจะไม่ร่วมถ้าเราวางแผนจะโจมตี ‎ประเทศที่วุ่นวายโดยไม่มีหลักฐาน 443 00:27:31,274 --> 00:27:33,985 ‎บอกนายกฯ เพื่อนคุณสิว่าเรย์เบิร์นดีแต่พูด 444 00:27:33,985 --> 00:27:36,446 ‎เขาจะไม่ทําให้อิหร่าน "ลุกเป็นไฟ" หรอก 445 00:27:36,446 --> 00:27:39,908 ‎พวกเขาต้องได้ยินจากคุณ ‎มันเกี่ยวกับความน่าเชื่อถือ 446 00:27:41,868 --> 00:27:44,412 ‎ประธานาธิบดีของเราอายุมาก ‎เพิ่งเสียเสียงสนับสนุนจากสภา 447 00:27:44,412 --> 00:27:48,875 ‎รองประธานาธิบดีของเราแม้จะอายุน้อย ‎แต่ก็อยากถล่มทุกอย่าง 448 00:27:48,875 --> 00:27:52,629 ‎นี่เป็นปัญหาของผม ไม่ใช่ของคุณ 449 00:27:53,588 --> 00:27:57,342 ‎แต่ถ้าพวกเขาไม่ได้รับสายคุณ ‎มันก็จะเป็นปัญหาของฉัน 450 00:28:00,637 --> 00:28:03,056 ‎เขาจะกันไม่ให้ประธานาธิบดีพบสื่อหนึ่งวัน 451 00:28:03,848 --> 00:28:06,267 ‎- หนึ่งวันเหรอ ‎- ไม่ช่วยสินะ 452 00:28:07,477 --> 00:28:11,064 ‎ก็ยังดีนะ พวกเขาจะซึ้งใจกับสิ่งที่ยังพอจะช่วยได้ 453 00:28:12,148 --> 00:28:13,566 ‎เกือบไม่ช่วยอะไร 454 00:28:41,136 --> 00:28:43,304 ‎เรย์มอนด์ เบรส์เดล สส.อะเบอร์คอนเว 455 00:28:48,184 --> 00:28:50,186 ‎ทูตไวเลอร์ สหรัฐฯ 456 00:29:08,413 --> 00:29:09,497 ‎ท่านทูตครับ มองผม 457 00:29:10,373 --> 00:29:13,251 ‎คุณไวเลอร์อยู่ที่นี่ เขารู้จัก... อย่าหันไปมอง 458 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 ‎- เขารู้จักเม็ก รอยลินไหม ‎- ไม่รู้สิ 459 00:29:16,337 --> 00:29:18,923 ‎- เขากําลังคุยกับเม็ก อะไรคนนี้เหรอ ‎- รอยลิน 460 00:29:19,424 --> 00:29:21,843 ‎- มีปัญหาเหรอ ‎- เธอคือคนของพรรคอนุรักษ์ 461 00:29:21,843 --> 00:29:24,262 ‎เป็นคนวางยุทธวิธีการเมืองให้โทรว์บริดจ์ 462 00:29:24,262 --> 00:29:28,016 ‎เขาไล่เธอออกเมื่อสื่อเริ่มพูดว่า ‎เธอคือมันสมองเบื้องหลังปฏิบัติการ 463 00:29:28,641 --> 00:29:31,936 ‎เธอทําให้คนที่เหยียดเชื้อชาติกลายเป็นคนน่ารัก 464 00:29:31,936 --> 00:29:34,439 ‎จนคุณอยากมีเวลาไปสอนเขาเตะบอลเลย 465 00:29:34,981 --> 00:29:38,318 ‎จําได้ไหมที่ฉันบอกว่าทุกอย่าง ‎มีราคาต้องจ่าย เรื่องเดนนิสัน 466 00:29:46,826 --> 00:29:48,828 ‎- ไง ‎- หยุดทุกอย่าง 467 00:29:48,828 --> 00:29:52,290 ‎- ที่กระทรวงตปท.เป็นไง ‎- คุณรู้ดีว่ามันเป็นไง 468 00:29:52,290 --> 00:29:55,460 ‎ผมจะไปหาคุณ แต่ผมอยากให้คุณพบใครคนนึง 469 00:29:55,460 --> 00:29:57,128 ‎ไม่ ไม่ได้เด็ดขาด 470 00:29:58,505 --> 00:30:00,965 ‎สัญญาณไม่ดี โธ่ 471 00:30:02,383 --> 00:30:04,177 ‎ทีนี้คุณรู้จักสามีของฉันแล้วสินะ 472 00:30:08,848 --> 00:30:11,893 ‎- พาเธอไป ‎- ถามจริง 473 00:30:11,893 --> 00:30:15,438 ‎ภาพออกสื่อภาพแรกของคุณ ‎จะอยู่คู่เม็ก รอยลินไม่ได้ 474 00:30:15,438 --> 00:30:17,732 ‎ขอโทษ ขอบคุณๆ 475 00:30:18,733 --> 00:30:20,568 ‎ช่วยหลบหน่อย หลบที 476 00:30:20,568 --> 00:30:23,738 ‎- ทางนี้ครับ ‎- หลีกทางให้ตํารวจด้วย 477 00:30:23,738 --> 00:30:25,490 ‎- เกินไปแล้ว ‎- ทางนี้ 478 00:30:25,490 --> 00:30:28,159 ‎เธอไม่ได้หัวใจวาย เราแค่จะต้องไปที่อื่น 479 00:30:31,704 --> 00:30:32,956 ‎- วันนี้ไม่เหมาะ ‎- ขอโทษจริงๆ 480 00:30:32,956 --> 00:30:35,375 ‎ไม่เป็นไร แล้วฉันจะโทรหา ขอบคุณ 481 00:30:42,215 --> 00:30:46,469 ‎- ขอทราบชื่อด้วยครับ ‎- ทูตไวเลอร์ สหรัฐฯ 482 00:31:00,149 --> 00:31:02,735 ‎- คุณโอเคไหมคะ ‎- ทวิตเตอร์บอกว่ามีภัยคุกคามต่อชีวิตของเธอ 483 00:31:02,735 --> 00:31:07,198 ‎เราเจอเม็ก รอยลินกําลังเดินมาทางนึง ‎และเจมี่ ทาโรจากเดลี่เมลมาอีกทาง 484 00:31:07,198 --> 00:31:09,409 ‎ผมปล่อยภาพแรกแบบนั้นออกไปไม่ได้ 485 00:31:09,409 --> 00:31:11,494 ‎เมื่อกูเกิลคําว่า "ทูตแคทเธอรีน ไวเลอร์" 486 00:31:11,494 --> 00:31:15,665 ‎ในข่าวบอกว่าทูตไวเลอร์ ‎ออกจากลานพิธีแล้ว ด้วยรถตํารวจ 487 00:31:16,416 --> 00:31:18,835 ‎- ไม่ใช่อยู่แล้ว ‎- หรืออีกคน 488 00:31:20,295 --> 00:31:22,130 ‎ทูตไวเลอร์อีกคน 489 00:31:23,298 --> 00:31:24,674 ‎เมื่อกี้เราได้รับสาย 490 00:31:24,674 --> 00:31:26,968 ‎คุณไวเลอร์ขอยืมรถ 491 00:31:27,677 --> 00:31:28,720 ‎จากตํารวจเหรอ 492 00:31:29,929 --> 00:31:34,058 ‎สํานักข่าวนี้ส่งรูปคุณจากลานพิธีมาให้ค่ะ เดี๋ยวนะ 493 00:31:35,476 --> 00:31:39,188 ‎"ทูตไวเลอร์ จากสหรัฐฯ ‎ร่วมพิธีศพที่สุสานทหารเรือกรีนิช 494 00:31:39,188 --> 00:31:42,901 ‎ในวันแรกที่เข้ารับตําแหน่งอย่างเป็นทางการ" 495 00:31:45,069 --> 00:31:46,195 ‎โต๊ะสจวร์ต เฮย์ฟอร์ดค่ะ 496 00:31:47,906 --> 00:31:48,740 ‎อีดรา 497 00:31:51,034 --> 00:31:51,910 ‎- ไง ‎- ไง 498 00:31:52,660 --> 00:31:54,829 ‎สส.หลายคนยกเลิกทริปไปกรีนิช 499 00:31:54,829 --> 00:31:57,457 ‎ทีมรักษาความปลอดภัยกังวล ‎เรื่องที่คุณรีบร้อนออกมา 500 00:31:57,457 --> 00:31:59,083 ‎เป็นการเข้าใจผิด 501 00:31:59,083 --> 00:32:03,087 ‎นี่คือเรือเร็ว ดูเหมือนอิหร่านกําลังกักตุนเสบียง 502 00:32:04,255 --> 00:32:05,214 ‎ให้ตาย 503 00:32:05,214 --> 00:32:06,674 ‎- ใช่ ‎- ทําไม 504 00:32:06,674 --> 00:32:07,717 ‎แปลว่าเป็นอิหร่าน 505 00:32:08,509 --> 00:32:10,219 ‎แปลว่าเป็นเรือของอิหร่าน 506 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 ‎ดาวเทียมของอิสราเอลจับตาดูอยู่ใกล้สิริก 507 00:32:12,972 --> 00:32:14,432 ‎- ซึ่งก็... ‎- อยู่ในอิหร่าน 508 00:32:15,350 --> 00:32:19,604 ‎- เป็นที่ที่ทุกคนรู้ไหม ‎- มันคือหมู่บ้านชายฝั่งเล็กๆ ในอิหร่าน 509 00:32:20,188 --> 00:32:22,690 ‎พวกเขาตามรอยไปไม่ได้ตลอด แต่จังหวะมันได้ 510 00:32:23,775 --> 00:32:25,610 ‎- ภาพนี้เข้ามาเมื่อไหร่ ‎- สองสามนาทีก่อน 511 00:32:25,610 --> 00:32:27,111 ‎- กระทรวงได้ยัง ‎- แกนน่อนล่ะ 512 00:32:27,111 --> 00:32:30,615 ‎- เขาต้องได้พร้อมเราอยู่แล้ว ‎- คิดว่าหนึ่งวันเอาอยู่ไหม 513 00:32:31,199 --> 00:32:34,994 ‎อังกฤษขอให้เธอกันปธน.ออกสื่อ ‎จนกว่าเรือจะอยู่ในจุดที่ปลอดภัยกว่านี้ 514 00:32:34,994 --> 00:32:36,996 ‎- ทําเนียบขาวยอมเหรอ ‎- แกนน่อนตกลง 515 00:32:36,996 --> 00:32:40,583 ‎หนึ่งวัน เมื่อไม่มีหลักฐานชี้ชัดว่าเป็นอิหร่าน 516 00:32:40,583 --> 00:32:45,505 ‎- นี่ไม่ใช่หลักฐานแน่ชัด นี่คือเรือ ‎- มาได้ถูกที่ถูกเวลา 517 00:32:45,505 --> 00:32:48,299 ‎ฉันควรบอกเดนนิสันว่าฉันมีเวลาหนึ่งวัน ‎ก่อนที่จะไม่มี 518 00:32:48,299 --> 00:32:50,677 ‎เราต้องพาคุณไปที่ศาลากลาง 519 00:32:51,552 --> 00:32:52,428 ‎สุนทรพจน์ 520 00:32:53,596 --> 00:32:55,765 ‎ยกเลิก ฉันเกลียดสุนทรพจน์ 521 00:32:57,350 --> 00:32:58,434 ‎รอเดี๋ยวได้ไหมคะ 522 00:33:00,687 --> 00:33:02,605 ‎งานนี้มีสุนทรพจน์สัก 80% นะ 523 00:33:05,483 --> 00:33:08,945 ‎- พวกเขาขอให้ฉันถ่วงเวลาเข้ารับตําแหน่งเธอ ‎- ใคร 524 00:33:12,907 --> 00:33:14,075 ‎แกนน่อนเหรอ 525 00:33:17,161 --> 00:33:17,996 ‎ให้ตายสิ 526 00:33:19,706 --> 00:33:21,541 ‎มีหลายเหตุผล 527 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 ‎จริงเหรอ 528 00:33:24,836 --> 00:33:26,796 ‎ไม่ เขาอยากกําจัดเธอ 529 00:33:28,965 --> 00:33:29,799 ‎บ้าจริง 530 00:33:32,593 --> 00:33:35,430 ‎- งั้นจะให้เวลาเธอหนึ่งวันทําไม ‎- คงคิดว่าจะพอ 531 00:33:35,430 --> 00:33:37,849 ‎หาเหตุผลไล่เธอออก แต่ตอนนี้ 532 00:33:37,849 --> 00:33:42,103 ‎สามีเธอขโมยรถตํารวจไปใช้ ‎และแอบร่วมมือกับพรรคอนุรักษ์ 533 00:33:42,103 --> 00:33:43,312 ‎ขอใช้ห้องประชุมได้ไหม 534 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 ‎คุณล่ะคิดว่าไง 535 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 ‎- เธอเหรอ ‎- ใช่ 536 00:33:51,154 --> 00:33:54,866 ‎ประทับใจนะ ตอนแรกก็ยังสงสัย ‎แต่เธอทําให้ฉันเปลี่ยนใจ 537 00:33:55,575 --> 00:33:58,995 ‎ฉันจะทิ้งแผนการที่ตัวเอง ‎จะย้ายไปรับตําแหน่งที่ดีกว่า 538 00:33:59,871 --> 00:34:02,457 ‎เพื่อฉันจะได้อยู่กับเธอช่วยทํางานฟื้นฟู 539 00:34:02,457 --> 00:34:05,251 ‎ความสัมพันธ์พิเศษ ‎บุกเบิกศตวรรษใหม่ของอเมริกา 540 00:34:06,252 --> 00:34:07,170 ‎คุณให้โอกาสเธอ 541 00:34:08,087 --> 00:34:11,924 ‎ฉันไม่สนเธอ ฉันสนคุณ ‎ฉันพยายามให้โอกาสคุณต่างหาก 542 00:34:20,641 --> 00:34:23,644 ‎- มีอะไร ‎- ห้าคนที่รู้เรื่องนี้... 543 00:34:23,644 --> 00:34:25,938 ‎- ยังไง ‎- รมต.ต่างประเทศด้วย 544 00:34:25,938 --> 00:34:26,856 ‎ใช่ไหม 545 00:34:30,068 --> 00:34:31,986 ‎- ไม่ ‎- อะไรกัน บิลลี่ 546 00:34:31,986 --> 00:34:34,489 ‎- เขาไม่จําเป็นต้องรู้ ‎- เขาพยายามกําจัดเธอ 547 00:34:34,489 --> 00:34:38,159 ‎- รับรองว่าเขาเปล่า ‎- เธอมีโอกาสได้พบนายกฯ 548 00:34:38,159 --> 00:34:41,329 ‎เพราะสามีเธอ ซึ่งให้ตายสิ 549 00:34:41,329 --> 00:34:43,164 ‎เขาเรื่องเยอะจริง แต่คนรักเขา 550 00:34:43,164 --> 00:34:45,208 ‎แกนน่อนคิดว่าเธอกําลังข้ามหน้าเขา 551 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 ‎ประธานาธิบดีต้องพูดเองว่า ‎เขาขอให้เธอนําทีมที่นี่ 552 00:34:48,920 --> 00:34:50,004 ‎ไม่ได้หรอก 553 00:34:50,505 --> 00:34:54,008 ‎ประธานาธิบดีอยากดูว่าเธอจัดการเองได้ไหม 554 00:34:54,634 --> 00:34:57,303 ‎- ถ้าเธอกลัวแกนน่อน... ‎- เธอเปล่า 555 00:34:57,303 --> 00:34:59,222 ‎ฉันต้องการรู้แค่นี้ 556 00:34:59,222 --> 00:35:00,681 ‎ฉันถึงได้ให้คุณคอยดูไง 557 00:35:03,726 --> 00:35:07,772 ‎เพราะอย่างนี้เหรอ ‎ไม่ใช่ว่าคุณขอให้ผมขัดเกลาเธอเหรอ 558 00:35:08,856 --> 00:35:11,067 ‎ไม่รู้สิ คงงั้น 559 00:35:11,067 --> 00:35:14,320 ‎- ช่างช่วยให้กระจ่างจริง ‎- ฉันไม่มีอะไรให้กระจ่างมากนัก 560 00:35:14,987 --> 00:35:16,781 ‎ฉันเพิ่งใช้สามปีสร้างรองประธานาธิบดี 561 00:35:16,781 --> 00:35:19,158 ‎คนที่จะมารับช่วงต่อจากตาแก่ ‎และอาจทําให้เราอยู่ต่อได้อีกสมัย 562 00:35:19,158 --> 00:35:20,993 ‎แผนเดิมของฉันไม่ใช่แบบนี้ 563 00:35:22,120 --> 00:35:23,412 ‎เธอแก้ปัญหาได้ 564 00:35:23,412 --> 00:35:26,415 ‎เรามีคนที่เล่นการเมืองเป็น ‎แต่แก้ปัญหาอะไรไม่ได้เลย 565 00:35:26,415 --> 00:35:30,128 ‎ให้ตายเถอะ คุณเห็นโอกาสเลยปล่อยผ่านไม่ได้ 566 00:35:30,128 --> 00:35:33,381 ‎ใช่แล้ว คิดว่าใครล่ะสอนฉันเรื่องนี้ 567 00:35:37,093 --> 00:35:38,386 ‎ไม่ "ความโหดร้าย" 568 00:35:38,970 --> 00:35:42,723 ‎ความโหดร้าย ‎สังหารคนเป็นเบือและระเบิดพวกเขาเป็นจุณ 569 00:35:45,518 --> 00:35:49,605 ‎ดารยา ถ้าเธอใช้ "สุขภาพผู้หญิง" ‎พวกเขาจะคิดว่ากําลังลงทุนสร้างสถาบันโยคะ 570 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 ‎ฟังนะ ฉันต้องวางแล้ว โอเค 571 00:35:55,403 --> 00:35:56,946 ‎แกนน่อนพยายามกําจัดคุณ 572 00:36:00,533 --> 00:36:01,701 ‎เร็วจัง 573 00:36:01,701 --> 00:36:03,870 ‎คําขอโทษอาจผ่อนหนักเป็นเบา 574 00:36:05,746 --> 00:36:07,999 ‎เขาพยายามกันไม่ให้เกิดสงครามอ่าว 575 00:36:07,999 --> 00:36:10,042 ‎ฉันจะไม่โทรไปบอกหรอกว่าฉันทําพลาด 576 00:36:11,210 --> 00:36:12,461 ‎อาจจะคุ้ม 577 00:36:15,131 --> 00:36:17,466 ‎อีกสักอาทิตย์ อังกฤษจะแสดงท่าทีแน่ 578 00:36:17,466 --> 00:36:20,344 ‎- และแกนน่อนจะลืมเรื่องพวกนี้ ‎- ท่านทูต... 579 00:36:23,973 --> 00:36:26,475 ‎คุณจะอยู่ไม่ถึงหนึ่งอาทิตย์น่ะสิ 580 00:36:26,475 --> 00:36:28,227 ‎ตําแหน่งคุณมันยังไม่เป็นทางการ 581 00:36:28,769 --> 00:36:31,772 ‎แกนน่อนจะต้องอธิบายแน่ละ แต่เขาจะโทษฮาล 582 00:36:31,772 --> 00:36:33,524 ‎ซึ่งไม่ต้องจูงใจนาน 583 00:36:35,568 --> 00:36:36,694 ‎คุณเรียกเขาว่าฮาล 584 00:36:37,403 --> 00:36:38,237 ‎ครั้งแรกเลย 585 00:36:40,531 --> 00:36:41,365 ‎โทษที 586 00:36:41,949 --> 00:36:45,745 ‎ทุกคนจะเป็นอย่างนี้เมื่อได้รู้จักเขาจริงๆ ‎คุณคงเข้าใจแล้ว 587 00:36:47,205 --> 00:36:48,039 ‎ใช่ 588 00:36:55,504 --> 00:36:56,756 ‎มันอาจไม่เป็นไร 589 00:36:58,424 --> 00:36:59,634 ‎หมายถึงอะไร 590 00:37:00,885 --> 00:37:05,514 ‎คุณดูเหมือนไม่ได้ยินดีจะมาที่นี่นัก ‎มันไม่ใช่จะลาลาบาด 591 00:37:06,307 --> 00:37:09,685 ‎มีคนยิงจรวดนําวิถีถล่มเรือในอ่าวเปอร์เซีย 592 00:37:09,685 --> 00:37:12,605 ‎แม้แต่ฉันก็หาทางเลี่ยงเหตุนองเลือดครั้งต่อไป 593 00:37:12,605 --> 00:37:13,940 ‎- ในอ่าวได้ ‎- โทษครับ 594 00:37:15,399 --> 00:37:16,234 ‎ถามเฉยๆ 595 00:37:24,367 --> 00:37:26,077 ‎ใครจะลงบทความ 596 00:37:27,411 --> 00:37:28,246 ‎ที่ซ้อม 597 00:37:28,246 --> 00:37:30,665 ‎ที่ฉันใส่ชุดราตรี มีม้า 598 00:37:30,665 --> 00:37:32,875 ‎- โว้กอังกฤษ ‎- พระเจ้าช่วย 599 00:37:34,835 --> 00:37:36,170 ‎ฉันเกลียดอะไรพวกนี้ชะมัด 600 00:37:39,715 --> 00:37:40,549 ‎อะไรครับ 601 00:37:42,843 --> 00:37:44,512 ‎รู้ไหมเราไล่ใครออกไม่ได้ 602 00:37:46,514 --> 00:37:47,348 ‎ซินเดอเรลลา 603 00:37:52,103 --> 00:37:56,816 ‎ฉันไม่แน่ใจว่านี่เป็นกําหนดการเดิมไหม ‎คิดว่าไม่มีอะไรเปลี่ยน 604 00:37:56,816 --> 00:37:59,402 ‎พันจี ช่วยตามตัวเลนเนิร์ดให้ที 605 00:38:02,738 --> 00:38:06,492 ‎บทความนี้จะยังไม่ลงออนไลน์พรุ่งนี้ ‎มีแต่รูปขึ้นไปก่อน 606 00:38:06,492 --> 00:38:09,787 ‎โคตรฉลาด พรุ่งนี้จะกลายเป็นท่านทูตที่รัก 607 00:38:09,787 --> 00:38:11,914 ‎- โคตรฉลาด ‎- ใช่ 608 00:38:12,999 --> 00:38:14,417 ‎บอกแล้วว่าคุณพร้อม 609 00:38:14,417 --> 00:38:17,461 ‎ฉันกับคุณทําทุกอย่างนี้เพื่อส่งคุณจากไป 610 00:38:18,296 --> 00:38:20,381 ‎เพื่อส่งฉันเข้าคลุกวงใน 611 00:38:20,381 --> 00:38:24,302 ‎เพื่อให้ฉันรับปากในเรื่องที่ทําไม่ได้ ‎ไปพร้อมกับขัดขาเจ้านาย 612 00:38:24,302 --> 00:38:27,346 ‎เพราะจะเข้าหาคน ‎ทั้งที่ไม่ใช่เรื่องสําคัญเชิงยุทธวิธี 613 00:38:28,139 --> 00:38:32,143 ‎และตอนนี้เราจะต้องเสียสมาธิไปกับนักข่าว 614 00:38:32,143 --> 00:38:34,645 ‎เพื่อให้ฉันน่าดึงดูดใจมากขึ้นสําหรับผู้หญิง 615 00:38:34,645 --> 00:38:35,646 ‎ลูกช่างเหยียด 616 00:38:36,397 --> 00:38:37,231 ‎รูดซิปที 617 00:38:37,231 --> 00:38:38,316 ‎และดูถูกผู้หญิง 618 00:38:39,317 --> 00:38:42,570 ‎คุณคือเพื่อนซี้คนใหม่ของนายกฯ คุณกําลังจะดัง 619 00:38:42,570 --> 00:38:44,655 ‎เป็นผมคงต้องอมและดูดถึงจะได้โอกาส 620 00:38:44,655 --> 00:38:49,035 ‎ฉันไม่อยากดัง คุณไง ‎ดังมากจนไม่มีใครอยากทํางานด้วย 621 00:38:57,001 --> 00:39:01,130 ‎ชุดนี้มัน 1,600 เหรียญได้ยังไง ‎ไม่มีแม้แต่กระเป๋า 622 00:39:01,922 --> 00:39:03,716 ‎มันทําให้ก้นคุณสวยมาก 623 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 ‎เราดูดีนะ 624 00:39:26,155 --> 00:39:27,656 ‎ฉันไม่ชินกับชุดกระโปรง 625 00:39:27,656 --> 00:39:29,992 ‎- คุณแกล้งทําเหมือนชินได้ดี ‎- โอเค 626 00:39:30,618 --> 00:39:32,953 ‎เราจะเริ่มที่ถ่ายรูปขึ้นปกโว้ก 627 00:39:32,953 --> 00:39:35,373 ‎จากนั้นเราจะถ่ายรูปเป็นทางการ 628 00:39:35,373 --> 00:39:37,208 ‎พบศพเพิ่มขึ้น เป็น 41 แล้ว 629 00:39:37,208 --> 00:39:38,501 ‎ใช่ 630 00:39:38,501 --> 00:39:42,004 ‎ท่านทูตคะ อูม่าอยู่ข้างนอก รอท่านพร้อม 631 00:39:42,004 --> 00:39:43,214 ‎- อูม่า ‎- นักข่าว 632 00:39:44,256 --> 00:39:46,634 ‎พวกเขาอาจอยากให้เราช่วยในการค้นหา 633 00:39:46,634 --> 00:39:49,512 ‎มีคนนึงที่เพนตากอนซึ่งฉันควรโทรไปหา 634 00:39:49,512 --> 00:39:51,514 ‎ท่านทูต ผมจะคุยกับคนนั้นเอง 635 00:39:53,391 --> 00:39:55,559 ‎ส่วนฉันคุยกับอูม่า 636 00:39:55,559 --> 00:39:56,769 ‎ส่งโทรศัพท์คุณมา 637 00:39:57,853 --> 00:40:01,982 ‎เขาชื่อเจอรัลด์ โทเบอร์ ‎ดูแลการค้นหาและกู้ภัยทางทะเล 638 00:40:05,569 --> 00:40:06,904 ‎ฉันเคยทํางานที่คุณทําอยู่ 639 00:40:07,571 --> 00:40:09,198 ‎มันดีกว่างานนี้ 640 00:40:11,200 --> 00:40:12,034 ‎ท่านทูต 641 00:40:13,119 --> 00:40:14,662 ‎ขอโทษเรื่องวันนี้ 642 00:40:14,662 --> 00:40:16,956 ‎- เรื่องเดนนิสัน... ‎- ไม่เป็นไร 643 00:40:18,082 --> 00:40:22,378 ‎- ฮาลร่ายเวทมนตร์มาเยอะ ยากจะปฏิเสธ ‎- คราวหน้าผมจะต้องรู้ 644 00:40:22,378 --> 00:40:25,131 ‎คุณจะไม่รู้หรอก ‎มันเหมือนยาเสพติด ปฏิเสธไม่ได้ 645 00:40:26,298 --> 00:40:27,675 ‎ไม่เป็นไร เดี๋ยวเขาก็ไป 646 00:40:28,968 --> 00:40:32,304 ‎- งั้นเหรอ ‎- ไหนขอดูซิ สมบูรณ์แบบ 647 00:40:33,055 --> 00:40:35,182 ‎- คิดว่างั้นใช่ไหม ‎- ที่สุดเลย 648 00:40:35,182 --> 00:40:37,017 ‎- มาอยู่ในที่มีแสงกันเถอะ ‎- โอเค 649 00:40:41,188 --> 00:40:42,022 ‎ฟรานเซส 650 00:40:42,022 --> 00:40:42,982 ‎คุณเฮย์ฟอร์ด 651 00:40:46,193 --> 00:40:47,903 ‎ทําไมคุณบอกผมเรื่องผ้าปูเตียง 652 00:40:48,988 --> 00:40:52,324 ‎- คุณบอกว่าเธอตรวจดูผ้าปูเตียง ‎- ในห้องอดัมส์สวีท 653 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 ‎ข้อมูลที่เกี่ยวข้องน่ะ มันคือห้องรับรองแขก 654 00:40:57,788 --> 00:40:59,748 ‎พวกเขาไม่ได้นอนเตียงเดียวกัน 655 00:41:07,214 --> 00:41:10,843 ‎ฉันไม่อยากทําให้งานคุณลําบากกว่าที่เป็นอยู่แล้ว 656 00:41:10,843 --> 00:41:14,054 ‎แต่มันคงดีมากถ้าจะไม่มีการถ่ายภาพฉัน 657 00:41:14,054 --> 00:41:18,058 ‎ระหว่างเขม็งตามองไกลและมือลูบคอตัวเอง 658 00:41:18,058 --> 00:41:19,935 ‎ท่านทูต ขอเวลาสักครู่ 659 00:41:25,232 --> 00:41:27,234 ‎คุณไวเลอร์จะไปเหรอ 660 00:41:31,071 --> 00:41:32,156 ‎ใช่ 661 00:41:35,910 --> 00:41:36,994 ‎เขาจะกลับมาไหม 662 00:41:39,955 --> 00:41:43,709 ‎เขาจะดูแลให้ฉันตั้งหลักได้แล้วก็จะไป 663 00:41:45,878 --> 00:41:47,213 ‎นี่คืองานคู่ครับ 664 00:41:47,213 --> 00:41:50,883 ‎คุณนายเดอร์สลีย์ออกแบบเมนูได้ ‎โดยไม่ต้องมีฮาล ไวเลอร์ช่วย 665 00:41:50,883 --> 00:41:53,427 ‎- ใช่ แต่... ‎- ปธน.ขอให้ฉันช่วย 666 00:41:53,427 --> 00:41:57,097 ‎คุณคิดว่าตอนไหนเหรอที่ฉันจะมี ‎พูดถึงชีวิตคู่ล้มเหลวของตัวเอง 667 00:41:57,097 --> 00:41:59,391 ‎- ท่านทูต ‎- สนุกดี ฉันคิดว่าเราสนิทกันมากขึ้น 668 00:41:59,975 --> 00:42:01,769 ‎ฉันต้องไปเปลี่ยนรองเท้าแล้ว 669 00:42:01,769 --> 00:42:06,357 ‎เพราะอูม่าและพิปป้าคิดว่าฉันจะ ‎แสดงพลังได้ดีขึ้นถ้าใส่รองเท้าสีดํา 670 00:42:10,945 --> 00:42:11,987 ‎ครับ 671 00:42:13,572 --> 00:42:15,115 ‎คุณกําลังจะหย่า 672 00:42:16,408 --> 00:42:17,243 ‎ไม่ เปล่า 673 00:42:17,243 --> 00:42:20,829 ‎- ทําเนียบขาวรู้ไหม ‎- ไม่มีอะไรต้องรู้ 674 00:42:21,330 --> 00:42:24,375 ‎ท่านทูตบอกว่าชีวิตคู่ของคุณจบแล้ว 675 00:42:25,668 --> 00:42:26,752 ‎คุณเคยแต่งงานไหม 676 00:42:27,378 --> 00:42:29,964 ‎ถ้าเธอหย่า งานนี้ไม่สําเร็จ 677 00:42:29,964 --> 00:42:33,509 ‎เธอจะขาดคุณสมบัติ ‎รองประธานาธิบดีถ้าเธอหย่าร้าง 678 00:42:33,509 --> 00:42:34,802 ‎เธอจะคืนดีกับผม 679 00:42:36,762 --> 00:42:40,724 ‎ผมต้องคุยกับบิลลี่ ‎คุณหาทางออกกับเธอและประธานาธิบดี... 680 00:42:40,724 --> 00:42:43,644 ‎คุณไม่ต้องบอกใคร เธอจะคืนดีกับผมแน่นอน 681 00:42:44,436 --> 00:42:45,271 ‎ผม... 682 00:42:46,814 --> 00:42:53,070 ‎ทําบางอย่างที่ทําให้เธออยากทิ้งผม ‎ซึ่งผมจะไม่ทําสิ่งนั้นอีก 683 00:42:53,862 --> 00:42:57,324 ‎คุณมาไม่ถึงสองชั่วโมง โทรหนึ่งสาย ‎รัฐมนตรีตปท.ก็อยากไล่เธอออกแล้ว 684 00:42:57,324 --> 00:43:00,744 ‎ผมคือตัวป่วนก็จริง แต่ถ้าขาดผมก็ไม่สําเร็จ 685 00:43:01,370 --> 00:43:02,204 ‎โอเค 686 00:43:02,788 --> 00:43:06,709 ‎งั้นบอกเธอสิ ถ้าเธอต้องการ ก็ได้ ‎แต่ผมจะไม่แอบทําลับหลัง 687 00:43:06,709 --> 00:43:09,461 ‎ผมบอกเธอไม่ได้ เธอจะทําพังแน่ 688 00:43:10,254 --> 00:43:14,800 ‎เธอเกลียดกล้อง เกลียดไมโครโฟน เกลียดคน 689 00:43:15,301 --> 00:43:19,722 ‎เธอกําลังทรมานจะตายแล้ว ‎เพราะต้องยิ้มกับนักข่าว 690 00:43:19,722 --> 00:43:22,266 ‎ใครคิดเนี่ยว่าเธอควรเป็นรองประธานาธิบดี 691 00:43:22,266 --> 00:43:23,767 ‎เธอคือคนที่คุณต้องการ 692 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 ‎ไม่ใช่เกรซ เพนน์ ไม่ใช่ผม 693 00:43:26,562 --> 00:43:31,483 ‎คนที่อยากชนะเกมการเมือง ‎ไม่ควรได้รับหน้าที่อะไรเลย 694 00:43:31,483 --> 00:43:35,112 ‎มันเป็นกฎธรรมดาที่สุดในโลก ‎คนที่กระหายอํานาจไม่ควรมีอํานาจ 695 00:43:35,112 --> 00:43:38,115 ‎เราตัดเรื่องการออกสื่อจนหมดไม่ได้ 696 00:43:38,115 --> 00:43:39,533 ‎ถึงมีเราอยู่ที่นี่ไง 697 00:43:40,826 --> 00:43:42,411 ‎ในแวดวงที่เน้นอํานาจหน้าที่ 698 00:43:42,911 --> 00:43:46,874 ‎เธอคือกบในหม้อต้มน้ํา เรามีเวลาหกเดือน 699 00:43:46,874 --> 00:43:49,251 ‎ให้เราค่อยๆ เร่งไฟได้ ‎เธอจะไม่กระโดดออกมา 700 00:43:49,251 --> 00:43:51,879 ‎แต่บอกเธอไม่ได้ว่าเรากําลังต้มเธอทั้งเป็น 701 00:43:52,838 --> 00:43:55,341 ‎เป็นการเปรียบเปรยที่ทําให้ผมมั่นใจมาก 702 00:43:55,341 --> 00:43:57,468 ‎บิลลี่บอกว่าคุณถนัดเรื่องนี้ 703 00:43:57,468 --> 00:44:02,848 ‎ส่วนผมก็ถนัดแม้ว่าจะเกิดเรื่องวุ่นรอบตัวผม ‎เราพาเธอขึ้นไปอยู่ตรงนั้นได้ 704 00:44:03,891 --> 00:44:05,643 ‎ไม่ได้ถ้าเธอไม่ต้องการตําแหน่ง 705 00:44:06,477 --> 00:44:07,311 ‎หรือคุณ 706 00:44:08,062 --> 00:44:10,272 ‎เธอต้องการผมอยู่แล้ว เธอรักผมจะตาย 707 00:44:11,857 --> 00:44:14,109 ‎จริงจังไม่ได้นะ เดี๋ยวจะอกหัก 708 00:44:18,364 --> 00:44:21,784 ‎ช่วยออกไปด้วย ขณะที่กําลังมีแสง 709 00:44:21,909 --> 00:44:23,035 ‎ขอบคุณ 710 00:44:23,619 --> 00:44:25,496 ‎ผมว่าดีแล้ว 711 00:44:25,496 --> 00:44:27,998 ‎ช่วยเดินไปที่รถม้าได้เลยค่ะ 712 00:44:27,998 --> 00:44:30,292 ‎ขอบคุณค่ะ พอแล้ว 713 00:44:30,292 --> 00:44:31,210 ‎ไง 714 00:44:37,549 --> 00:44:38,884 ‎พวกเขาจับตัวฉันอยู่นั่น 715 00:44:40,094 --> 00:44:41,178 ‎เป็นส่วนหนึ่งของงาน 716 00:44:42,054 --> 00:44:45,516 ‎ฉันเกาหน้าแล้วจับกระโปรงที่ติดร่องก้น ‎ตอนนี้น่าจะมีลิปสติกเลอะ 717 00:44:46,600 --> 00:44:47,601 ‎- ไม่มีนะ ‎- โอเค 718 00:44:49,061 --> 00:44:49,895 ‎นี่ 719 00:44:53,023 --> 00:44:54,233 ‎คุณดูดีมาก 720 00:44:55,776 --> 00:44:57,319 ‎ไปนั่งรถเล่นกันไหม 721 00:45:05,411 --> 00:45:06,453 ‎เรียบร้อย 722 00:45:30,644 --> 00:45:31,645 ‎ดูเธอสิ 723 00:45:34,648 --> 00:45:35,899 ‎เหมือนเจ้าหญิงเลย 724 00:45:45,409 --> 00:45:46,326 ‎ท่านทูต 725 00:45:58,630 --> 00:46:01,675 ‎ถ้าคุณใส่เดินไปเรื่อยๆ มันคงจะนุ่มเท้าขึ้น 726 00:46:01,675 --> 00:46:03,677 ‎มันจะทําให้เชิงกรานฉันหักต่างหาก 727 00:46:03,677 --> 00:46:05,846 ‎รู้สึกมันคับ ว่าไหม 728 00:46:05,846 --> 00:46:08,015 ‎- แต่ตรงไหล่หลวม ‎- ใช่ 729 00:46:08,015 --> 00:46:11,226 ‎เราให้โจนาธานไปส่งที่รถตู้ ‎และให้ช่างเสื้อแก้ดีไหมคะ 730 00:46:11,226 --> 00:46:13,812 ‎- กางเกงสั้นไปหรือเปล่า ‎- เราจะดูให้ด้วย 731 00:46:13,812 --> 00:46:15,731 ‎โอเค สวัสดี 732 00:46:16,940 --> 00:46:17,774 ‎ขอบคุณ 733 00:46:24,531 --> 00:46:25,657 ‎ขอจัดเนกไทให้นะคะ 734 00:46:26,158 --> 00:46:28,702 ‎- ครับ ผมคงทํามันเบี้ยว ‎- โอเค 735 00:46:31,955 --> 00:46:35,584 ‎คุณปลอดภัย ยานี่อ่อนมาก เดี๋ยวก็ฟื้น 736 00:49:25,712 --> 00:49:28,215 ‎คําบรรยายโดย Kittipoan Eamkamoan