1 00:00:09,968 --> 00:00:12,721 ДИПЛОМАТКА 2 00:00:29,112 --> 00:00:35,577 Рейс, Кинг 2236. Входящий рейс, пролёт над Юконом 3-0-0 на 4-0. 3 00:00:35,577 --> 00:00:39,330 {\an8}Направление 1-2-0 к крейсеру, запрос на ранний вход судна. 4 00:00:39,330 --> 00:00:42,709 {\an8}Принято, Кинг 2236. Сброс 2-7-2-5. 5 00:00:42,709 --> 00:00:45,587 {\an8}Продолжайте приближение. Подождите с запросом. 6 00:00:45,587 --> 00:00:46,671 4-5, есть. 7 00:00:46,671 --> 00:00:49,466 Приближение начато... 8 00:01:13,573 --> 00:01:17,160 - Лучше мне быть там с первого дня. - Этому пора в химчистку. 9 00:01:17,160 --> 00:01:18,328 В чем смысл? 10 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 - Ждать неделю? - Да. 11 00:01:19,913 --> 00:01:23,041 У меня пройдет джетлаг, я смогу концентрироваться 12 00:01:23,041 --> 00:01:26,586 и с благодарностью приму твою помощь, чтобы встать на ноги. 13 00:01:26,586 --> 00:01:29,672 Это делают на первой неделе. Тогда встают на ноги. 14 00:01:29,672 --> 00:01:36,387 Тебе не помешает отдохнуть пару дней и... побыть здесь, подумать. 15 00:01:37,430 --> 00:01:39,098 Продумать следующий шаг. 16 00:01:41,059 --> 00:01:42,185 Может, это Кабул. 17 00:01:42,185 --> 00:01:43,895 Может, это следующий шаг. 18 00:01:45,104 --> 00:01:48,525 Ты думаешь, что Афганистан не столь велик для нас обоих? 19 00:01:48,525 --> 00:01:50,693 - Так и есть. - А это еще что? 20 00:01:50,693 --> 00:01:53,947 - Положи парочку в мой кошелек. - Не хватает слова «посол». 21 00:01:53,947 --> 00:01:56,783 - Еще нет. - Тогда я напишу «посол». 22 00:02:01,996 --> 00:02:07,001 Алло? Привет. Она ждет, когда в Кабуле откроется посольство, 23 00:02:07,001 --> 00:02:09,504 чтобы называться «послом». 24 00:02:11,214 --> 00:02:12,632 Это чертовски глупо. 25 00:02:18,513 --> 00:02:19,514 Кейт, это Тим. 26 00:02:24,352 --> 00:02:27,105 Пишет «посол» на моих визитках. Выглядит как «позор». 27 00:02:27,105 --> 00:02:29,816 Мощный взрыв, прогремевший у побережья Ирана 28 00:02:29,816 --> 00:02:32,277 на борту британского авианосца ЕВК «Корейджес», 29 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 унес жизни как минимум 25 служащих Королевских ВМС. 30 00:02:35,989 --> 00:02:38,616 - Минобороны Великобритании... - Какого чёрта? 31 00:02:38,616 --> 00:02:40,952 - ...скоро сделает заявление. - Погоди. 32 00:02:40,952 --> 00:02:43,288 - Уже сообщается... - Алло? 33 00:02:43,288 --> 00:02:45,039 - Мисс Уайлер? - Да. 34 00:02:45,039 --> 00:02:47,458 Глава аппарата звонит из Белого дома. 35 00:02:47,458 --> 00:02:49,878 - Он здесь. - Мэм... 36 00:02:49,878 --> 00:02:51,296 - Я на линии. - Алло? 37 00:02:52,589 --> 00:02:54,591 - Почему? - Да. 38 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Нет, я пойму, если мстят нам, но при чем тут британцы? 39 00:02:58,845 --> 00:03:00,763 Кейт, они созывают брифинг. 40 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 - В госдепе? - В Белом доме. 41 00:03:02,807 --> 00:03:05,935 Ладно. Мне пора. Белый дом вызывает Хэла на брифинг. 42 00:03:05,935 --> 00:03:08,688 За 10 минут я его соберу. Я перезвоню. 43 00:03:08,688 --> 00:03:09,606 Кейти. 44 00:03:10,607 --> 00:03:11,900 Не меня, тебя. 45 00:03:19,616 --> 00:03:20,491 Алло? 46 00:03:26,205 --> 00:03:27,040 Здравствуйте. 47 00:03:28,291 --> 00:03:31,502 - Идемте. - Можно сделать две копии? 48 00:03:31,502 --> 00:03:34,964 Я составила список тех в Тегеране, кто мог стоять за взрывом на судне 49 00:03:34,964 --> 00:03:38,009 - и кто злится из-за утраты танкера. - Они все злятся. 50 00:03:38,009 --> 00:03:40,637 Но об этом кто-то твитнул и не тот, на кого можно думать. 51 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 - Билли! - Нам пора. 52 00:03:42,055 --> 00:03:43,973 Полагаю, можно поделиться. 53 00:03:43,973 --> 00:03:45,600 Это Кэтрин Уайлер. 54 00:03:45,600 --> 00:03:48,061 Она работала в Бейруте и Исламабаде. 55 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 Когда мы задержали танкер на прошлой неделе, 56 00:03:50,897 --> 00:03:55,109 иранский режим выразил свое негодование необычными способами. 57 00:03:55,109 --> 00:03:56,027 О чем она? 58 00:03:56,027 --> 00:03:58,905 Она не знает. Я не сказала, что будем обсуждать. 59 00:03:58,905 --> 00:04:01,324 Было бы проще, будь у вас своя копия. 60 00:04:01,324 --> 00:04:02,408 Присаживайтесь. 61 00:04:02,408 --> 00:04:03,326 Ладно. 62 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 - Как Хэл? - В порядке. 63 00:04:09,082 --> 00:04:10,708 - Отлично. Он славный. - Спасибо. 64 00:04:11,542 --> 00:04:14,087 - Отлично потрудился в Афганистане. - Верно. 65 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 У нас никого нет в Лондоне сейчас. 66 00:04:17,882 --> 00:04:20,426 - Не лучшее время никого там не иметь. - Да. 67 00:04:20,426 --> 00:04:23,763 Погибли 25 моряков. Иран передает мне послание. 68 00:04:23,763 --> 00:04:26,432 - Мы не знаем, Иран ли это. - Кто бы ни был, 69 00:04:26,432 --> 00:04:29,227 нам нужен сильный посол в Лондоне. 70 00:04:30,353 --> 00:04:33,189 - Он подойдет. Прекрасный выбор. - Простите? 71 00:04:33,189 --> 00:04:35,358 Хэл. И не меня об этом спрашивать. 72 00:04:35,358 --> 00:04:39,445 - Мы работали в разных странах. - Мы говорим не о Хэле. 73 00:04:41,322 --> 00:04:44,909 У вас есть опыт. Ваши сведения мы воспринимаем серьезно. 74 00:04:44,909 --> 00:04:47,287 Вы посещали похороны, дни памяти... 75 00:04:47,287 --> 00:04:49,080 Извините, я еду в Кабул. 76 00:04:49,080 --> 00:04:50,748 Мы об этом позаботимся. 77 00:04:52,333 --> 00:04:55,712 - Им понравится Хэл. Он хорош. - Хэл не будет послом. 78 00:04:55,712 --> 00:04:59,132 - Почему? - Он назвал госсекретаря преступником. 79 00:04:59,132 --> 00:05:01,509 Я обещал, что никуда его не пошлю. 80 00:05:02,635 --> 00:05:05,763 Понимаю, в Лондоне прибавится формальностей, 81 00:05:05,763 --> 00:05:08,808 но и в Кабуле у вас была бы более важная работа. 82 00:05:08,808 --> 00:05:13,813 Я надеялась сохранить крупицу того, чего стоила жизнь 2400 американцев. 83 00:05:13,813 --> 00:05:16,441 - Думаю, это важно. - Билли. 84 00:05:16,441 --> 00:05:20,153 - Мне просто трудно представить. - Не может представить. 85 00:05:20,153 --> 00:05:21,571 Президент просит вас служить 86 00:05:21,571 --> 00:05:23,865 послом в Великобритании. 87 00:05:24,574 --> 00:05:26,451 Самолет готов. Желательно лететь. 88 00:05:32,290 --> 00:05:36,919 - Это честь и привилегия. - Так-то лучше. 89 00:05:40,882 --> 00:05:44,844 Это он и хочет слышать. Там устраивали приемы в саду 50 лет. 90 00:05:44,844 --> 00:05:47,847 Президент просит тебя поднять планку. 91 00:05:48,347 --> 00:05:50,141 Он выбрал тебя из-за опыта. 92 00:05:50,141 --> 00:05:53,394 Да, чтобы опытный человек приехал и выглядел печальным. 93 00:05:53,394 --> 00:05:54,437 Ты зануда. 94 00:05:54,437 --> 00:05:56,981 Билли и президент даже поспорили - 95 00:05:56,981 --> 00:05:59,817 печально или виновато я должна выглядеть. 96 00:05:59,817 --> 00:06:02,945 Погибли люди. Покажи, что важно. 97 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 Я собака эмоциональной поддержки. 98 00:06:08,326 --> 00:06:10,536 - Это Иран. - Брось. Страна - банкрот. 99 00:06:10,536 --> 00:06:13,664 Не бомбят за то, что отняли нефть. Лучше ее вернуть. 100 00:06:13,664 --> 00:06:15,541 - А кто? - Россия, Китай, ИГИЛ. 101 00:06:15,541 --> 00:06:18,294 Россия не станет торпедировать британский авианосец. 102 00:06:18,294 --> 00:06:19,879 - Почему? - Другим занята. 103 00:06:19,879 --> 00:06:21,506 Отвлекает от Восточной Европы. 104 00:06:21,506 --> 00:06:22,965 Чтобы президент увяз 105 00:06:22,965 --> 00:06:24,926 на Ближнем Востоке и выглядел кретином. 106 00:06:24,926 --> 00:06:28,137 Это британское судно. Не думаешь, что атака связана 107 00:06:28,137 --> 00:06:31,349 - с чьей-то ненавистью к Британии? - Ладони отекают. 108 00:06:31,349 --> 00:06:33,643 Кто бы ни был, под огнем Персидский залив. 109 00:06:33,643 --> 00:06:38,731 Президент шлет тебя предотвратить войну, а не строить глазки. 110 00:06:47,406 --> 00:06:49,325 Белому дому ты нужна в секретном помещении. 111 00:06:49,325 --> 00:06:51,536 Мы изучаем снимки из Пентагона, АНБ и НАГР. 112 00:06:51,536 --> 00:06:53,579 - Может, поймем кто. - Есть мысль. 113 00:06:53,579 --> 00:06:55,915 - Мы не гадаем. - Я думаю, Иран. 114 00:06:55,915 --> 00:06:57,208 Дверь закрыта? 115 00:06:57,208 --> 00:06:59,001 ГЛАВА АППАРАТА БД - БИЛЛИ АППИА 116 00:06:59,001 --> 00:07:00,878 - Да. - Ты еще с той девушкой? 117 00:07:00,878 --> 00:07:03,548 Погибли 25 британских матросов. 118 00:07:03,548 --> 00:07:07,844 Скажу тебе то, что знают пятеро. Ты шестой. Она не должна быть седьмой. 119 00:07:09,137 --> 00:07:12,890 - Я ей не скажу. - Мы потеряем вице-президента. 120 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 Типа умрет? 121 00:07:15,143 --> 00:07:18,855 Уйдет в отставку. Что-то всплывет, она еще поработает немного, 122 00:07:18,855 --> 00:07:20,940 затем уйдет. Может, через полгода. 123 00:07:22,150 --> 00:07:23,985 Да. Нам нужен кто-то другой. 124 00:07:24,610 --> 00:07:26,154 И у меня есть пара идей. 125 00:07:26,154 --> 00:07:29,115 Одна из них... Я хочу, чтобы ты ее проверил. 126 00:07:29,115 --> 00:07:30,908 Скажи, если я сошла с ума. 127 00:07:30,908 --> 00:07:34,704 Ее репутация среди коллег безупречна, но она слегка... 128 00:07:35,371 --> 00:07:36,664 - Что? - Я не знаю. 129 00:07:36,664 --> 00:07:39,500 - Нужна стрижка. - Нет. 130 00:07:39,500 --> 00:07:44,297 Я не прошу вернуться «Создателя королей». Взгляни. Скажи, что думаешь. 131 00:07:44,297 --> 00:07:47,884 - Когда так называешь меня, тошно. - «Создателем королей»? Мне жаль. 132 00:07:47,884 --> 00:07:50,470 - Не жаль. - Не жаль. Я прошу об услуге. 133 00:07:50,470 --> 00:07:54,474 - И ты такой капризный. - А ты прессуешь. Нет - это нет. 134 00:07:54,474 --> 00:07:58,936 Ты не можешь отказаться. Она уже летит. Будет вашим новым послом. 135 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Спасибо. 136 00:08:08,696 --> 00:08:11,866 ПЕЧАТЬ ПРЕЗИДЕНТА СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ 137 00:08:11,866 --> 00:08:16,245 Добро пожаловать в Лондон, посол. Я Стюарт Хэйфорд, ваш заместитель. 138 00:08:16,829 --> 00:08:19,540 Аналогичные чувства вызывает договорной брак. 139 00:08:20,082 --> 00:08:22,919 - Гвен Хемпфилл из МИДа. - Очень приятно. 140 00:08:22,919 --> 00:08:25,463 Мне очень жаль. Произошедшее ужасает. 141 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 Посол Уайлер, большая честь. 142 00:08:28,216 --> 00:08:30,551 Зовите меня Хэл. Хватает одного посла. 143 00:08:31,093 --> 00:08:33,429 - Цифры изменились? - Уже 28 погибших. 144 00:08:33,429 --> 00:08:35,139 Поиск еще продолжается. 145 00:09:25,231 --> 00:09:26,524 Господи Иисусе. 146 00:09:30,820 --> 00:09:33,739 Это Фрэнсис Маннинг, управляющая резиденцией. 147 00:09:33,739 --> 00:09:36,450 - Добро пожаловать в Уинфилд-хаус. - Спасибо. 148 00:09:37,660 --> 00:09:40,037 Здравствуйте... все. 149 00:09:40,037 --> 00:09:41,122 Здравствуйте, мэм. 150 00:09:41,122 --> 00:09:45,918 - И вас приветствуем, посол Уайлер. - Зовите Хэл. Хватает одного посла. 151 00:09:45,918 --> 00:09:47,378 Пожалуй, мистер Уайлер. 152 00:09:47,837 --> 00:09:49,046 Прошу. Провожу вас. 153 00:09:51,257 --> 00:09:53,301 И так будет каждый раз? 154 00:09:58,806 --> 00:10:03,477 Особняк купила Барбара Хаттон незадолго до брака с Кэри Грантом. 155 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 Большой участок прямо в центре Лондона. 156 00:10:06,731 --> 00:10:09,400 Мисс Хаттон въехала в Уинфилд с сыном 157 00:10:09,400 --> 00:10:12,194 сразу после похищения сына Линдберга. 158 00:10:12,194 --> 00:10:16,240 Риджентс-парк обеспечивал некую уверенность в безопасности. 159 00:10:16,240 --> 00:10:20,161 Больше частного сада Уинфилд в Лондоне лишь Букингемский дворец. 160 00:10:20,161 --> 00:10:21,621 О, Бога ради. 161 00:10:23,581 --> 00:10:27,126 Вице-президент не присутствовала в Ситуационном центре. 162 00:10:27,126 --> 00:10:29,462 Ее персонал объяснил это занятостью, 163 00:10:29,462 --> 00:10:32,757 но среди поддерживающих ее растет разочарование... 164 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 Президент будет на связи с премьером в 12. Хочет подключить и ее. 165 00:10:35,885 --> 00:10:37,261 Вот чёрт. 166 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 Славно. 167 00:10:38,763 --> 00:10:41,891 - Посол Вэйл не участвовала в звонках. - Да. 168 00:10:44,518 --> 00:10:45,561 Всё в порядке? 169 00:10:45,561 --> 00:10:49,690 Я показала им особняк. Она проверила простыни в люксе Адамса. 170 00:10:50,483 --> 00:10:53,235 - Ясно. - Были ли в кровати. 171 00:10:55,905 --> 00:10:56,781 Были? 172 00:10:58,449 --> 00:10:59,450 Да. 173 00:11:04,580 --> 00:11:06,874 После разговора с президентом и премьер-министром 174 00:11:06,874 --> 00:11:10,378 вы поедете в МИД представить верительные грамоты. 175 00:11:10,378 --> 00:11:14,006 Госсекретарь будет с президентом? 176 00:11:14,006 --> 00:11:16,425 Гэнон? Не должен быть. 177 00:11:16,425 --> 00:11:18,344 - И я не должна. - Он не будет. 178 00:11:18,344 --> 00:11:21,222 Днем вы посетите Военно-морской мемориал в Гринвиче. 179 00:11:21,222 --> 00:11:23,265 Возложить венок в честь погибших моряков. 180 00:11:23,265 --> 00:11:25,351 - Хорошо. - А в конце дня 181 00:11:25,351 --> 00:11:29,146 мы отрепетируем официальное представление верительных грамот. 182 00:11:30,564 --> 00:11:33,192 - Зачем два раза? - Нельзя начинать работу, 183 00:11:33,192 --> 00:11:35,736 не предоставив копию в МИД. 184 00:11:36,612 --> 00:11:39,281 Затем вы представите их в Букингемский дворец. 185 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 Отрепетируем во всем облачении. 186 00:11:42,993 --> 00:11:45,621 Бывали проблемы посадки в карету и высадки. 187 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 - Карета? - Миссис Вэйл порвала юбку сзади. 188 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 - И лошади... - Не о чем переживать. 189 00:11:53,421 --> 00:11:57,007 - У вас есть платье до середины икры? - Нет. 190 00:11:58,843 --> 00:12:00,553 - Пиппа. - У нас есть стилист. 191 00:12:00,553 --> 00:12:03,681 Она будет в посольстве. Вам нужен цилиндр и смокинг. 192 00:12:03,681 --> 00:12:05,975 Это сегодня? Когда церемония? 193 00:12:05,975 --> 00:12:09,895 Мы не знаем точно, но если можно отрепетировать, мы бы хотели. 194 00:12:10,980 --> 00:12:12,606 Чтобы сфотографировать? 195 00:12:13,691 --> 00:12:15,401 Пригласив журналистов? 196 00:12:16,152 --> 00:12:19,113 - Одну. Она хороша. Напишет статью. - Забудьте. 197 00:12:19,113 --> 00:12:22,491 Перестань. Им нужны снимки для веб-сайта. 198 00:12:22,491 --> 00:12:25,744 - На лошади? - Сделают фото до и после. 199 00:12:25,744 --> 00:12:29,498 Впервые посол. Погрузись в сказку «Золушка». 200 00:12:29,498 --> 00:12:31,083 Я не Золушка. 201 00:12:31,083 --> 00:12:35,671 Я здесь ради 30 похорон. Одно лишь длинное платье, что я взяла, это бурка. 202 00:12:35,671 --> 00:12:38,257 Есть черный костюм и еще один черный. 203 00:12:38,924 --> 00:12:41,886 И меня не будет наряжать некто по имени Пиппа, 204 00:12:41,886 --> 00:12:46,348 чтобы модные журналы спрашивали, что на мне и что я посоветую девушкам. 205 00:12:47,266 --> 00:12:48,851 Хорошо. Мы откажемся. 206 00:12:48,851 --> 00:12:51,479 - Отлично. - Мы едем в посольство. 207 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 Хотите присутствовать на брифинге? 208 00:12:53,647 --> 00:12:55,149 - Конечно. - Слушай, Хэл. 209 00:12:58,903 --> 00:13:00,905 Думаю, я лучше прогуляюсь. 210 00:13:10,206 --> 00:13:13,083 Муж был послом долгое время. Придется смириться. 211 00:13:13,083 --> 00:13:14,335 Конечно. 212 00:13:14,335 --> 00:13:16,253 - Тащить его с собой... - Понял. 213 00:13:18,214 --> 00:13:21,467 - Вызовем машины. - Ей нужно переодеться. 214 00:13:22,384 --> 00:13:23,219 Во что же? 215 00:13:24,678 --> 00:13:27,014 Во что-то... другое? 216 00:13:33,562 --> 00:13:35,481 Боже, убери ноги со стола. 217 00:13:35,481 --> 00:13:38,359 Барбара Хаттон трахалась с Кэри Грантом на этом столе. 218 00:13:38,359 --> 00:13:42,154 Тебя ждут на у мемориала в три. Попросила позвонить, если опоздаем. 219 00:13:42,154 --> 00:13:44,740 Ты уже не отвечаешь за мои передвижения. 220 00:13:45,407 --> 00:13:48,827 Я не хочу ждать час, если тебя никто не найдет. 221 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 Нехорошо. 222 00:13:55,584 --> 00:13:59,213 Позвони Дарье. Хватит ей говорить «здоровье афганских женщин», 223 00:13:59,213 --> 00:14:02,258 пусть использует слова «зверство», «расчленение». 224 00:14:02,258 --> 00:14:04,593 - С кем она говорит? - Не знаю, с УВКБ. 225 00:14:05,010 --> 00:14:06,554 С кем-то в Пакистане. 226 00:14:09,306 --> 00:14:10,683 «Присутствовать на брифинге?» 227 00:14:11,350 --> 00:14:13,310 Было бы грубо не предложить мне. 228 00:14:13,310 --> 00:14:14,728 Не надо было соглашаться. 229 00:14:14,728 --> 00:14:18,065 Не ты ли просила меня помочь тебе встать на ноги 230 00:14:18,065 --> 00:14:20,067 или залезть на коня, или что там было? 231 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 Нормально? 232 00:14:21,318 --> 00:14:23,612 - Лучше. - Уверен? Ополосну подмышки. 233 00:14:23,612 --> 00:14:24,780 Необязательно. 234 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 - Что? Плохо? - Нет, хорошо. 235 00:14:30,578 --> 00:14:32,162 О Боже, хватит. Прекрати. 236 00:14:33,664 --> 00:14:34,790 Ты совершенство. 237 00:14:34,790 --> 00:14:36,709 Пошел ты. Я в порядке? 238 00:14:40,004 --> 00:14:42,256 Что ты ему скажешь? Премьер-министру. 239 00:14:43,799 --> 00:14:45,843 Я буду только слушать разговор. 240 00:14:45,843 --> 00:14:48,888 Это противоположность тому, чтобы быть на коне. 241 00:14:48,888 --> 00:14:52,057 Я сто раз говорила - когда получаешь новую должность, 242 00:14:52,057 --> 00:14:55,269 разумно хотя бы неделю или даже месяц 243 00:14:55,269 --> 00:14:59,440 - молчать и только слушать. - Я никогда так не делал, это глупо. 244 00:14:59,440 --> 00:15:03,319 Рэйбёрн будет говорить о НАТО, ты налаживай отношения с британцами. 245 00:15:03,319 --> 00:15:05,946 - Сфокусируйся. - Я не буду делать, как ты. 246 00:15:05,946 --> 00:15:07,531 Ладно. Только не ошибись. 247 00:15:35,893 --> 00:15:37,895 Доброе утро, посол. Доброе утро, сэр. 248 00:15:38,103 --> 00:15:39,897 Добро пожаловать в посольство. 249 00:15:41,190 --> 00:15:44,735 Я провожу в ваш кабинет позже. Сейчас - звонок президента. 250 00:16:00,376 --> 00:16:04,004 Доброе утро, посол. Эйдра Парк. Добро пожаловать в Лондон. 251 00:16:04,004 --> 00:16:05,506 Глава резидентуры ЦРУ. 252 00:16:06,131 --> 00:16:08,425 - Тяжелый у вас день. - Да. 253 00:16:08,425 --> 00:16:11,011 Это последние снимки авианосца. 254 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 - Откуда? - С дронов ВВС в Заливе. 255 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 А это вчерашний снимок. 256 00:16:15,766 --> 00:16:19,561 Корабль «Корейджес» на пути в Индийский океан для совместных учений. 257 00:16:19,812 --> 00:16:21,772 Заметили нестабильность гребного вала 258 00:16:21,772 --> 00:16:24,942 и направили судно на ремонт на базу ВМС в Бахрейне. 259 00:16:24,942 --> 00:16:27,277 - Мало времени для планирования. - Да. 260 00:16:27,277 --> 00:16:28,946 - Фрагменты оружия? - Пока нет. 261 00:16:28,946 --> 00:16:30,990 Расследование еще не началось. 262 00:16:30,990 --> 00:16:33,909 - Еще извлекают тела из воды. - Да, она здесь. 263 00:16:33,909 --> 00:16:37,413 Президент и премьер-министр будут на связи в любую секунду. 264 00:16:38,914 --> 00:16:39,915 Спасибо. 265 00:16:43,752 --> 00:16:46,547 Доброе утро. Президент Рэйбёрн и назначенный посол Уайлер - 266 00:16:46,547 --> 00:16:50,676 - на связи с премьер-министром. - Подключаю премьер-министра. 267 00:16:51,427 --> 00:16:52,594 Господин президент? 268 00:16:52,594 --> 00:16:54,596 Никол, что за шоу ужасов. 269 00:16:58,475 --> 00:16:59,893 Простите за эту стену. 270 00:16:59,893 --> 00:17:01,311 Ужасно пустая. 271 00:17:01,979 --> 00:17:04,565 Там висела картина Джексона Поллока. 272 00:17:04,565 --> 00:17:07,776 Среди работ старых художников вносила некое оживление. 273 00:17:08,068 --> 00:17:10,738 Вэйлсы забрали личные произведения искусства. 274 00:17:11,238 --> 00:17:14,950 Но оставили полотно Тициана в гостиной. Как дар этому дому. 275 00:17:15,659 --> 00:17:17,036 - Щедро. - Не правда ли? 276 00:17:17,911 --> 00:17:20,956 Вы с послом Уайлер организовали отправку ваших? 277 00:17:20,956 --> 00:17:23,125 Может, я чем-то могу помочь? 278 00:17:25,127 --> 00:17:26,462 Предметы искусства? 279 00:17:28,005 --> 00:17:31,008 Кейт - кадровый сотрудник. Не политический деятель. 280 00:17:35,888 --> 00:17:38,390 Рональд Вэйл стал послом, 281 00:17:38,390 --> 00:17:41,435 собрав два миллиона долларов для президента. 282 00:17:41,435 --> 00:17:44,605 Как многие американские послы в Европейских странах. 283 00:17:44,605 --> 00:17:45,564 Боже мой. 284 00:17:45,564 --> 00:17:50,069 Мы с Кейт - как британские послы. Большой опыт в «горячих точках». 285 00:17:51,028 --> 00:17:53,238 - Предметов искусства нет. - Мне жаль. 286 00:17:53,864 --> 00:17:55,115 Мы без них обходимся. 287 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 Не подскажете, как найти моего водителя? 288 00:17:59,078 --> 00:18:01,205 - Простите? - Шофера моей машины. 289 00:18:01,205 --> 00:18:05,417 Извините, но у вас его нет. И машины. Миссис Вэйл купила «Ягуар», 290 00:18:05,417 --> 00:18:08,587 наняла водителя, потом отправила в Штаты. 291 00:18:10,130 --> 00:18:12,132 «Ягуар». Не водителя. 292 00:18:14,384 --> 00:18:15,803 Мне вызвать вам такси? 293 00:18:19,515 --> 00:18:23,685 Погибших 32, а президент предложил ковровую бомбардировку Тегерана. 294 00:18:23,685 --> 00:18:27,564 - Что говорит ПМ? - Был вежлив, но уверена, обеспокоен. 295 00:18:27,564 --> 00:18:30,192 Попробую сгладить это в беседе с министром. 296 00:18:30,192 --> 00:18:33,529 Придется ждать беседы с министром иностранных дел. 297 00:18:33,529 --> 00:18:35,572 Госсекретарь еще не звонил ему. 298 00:18:35,572 --> 00:18:39,868 Не позвонит, пока не переговорит с Саудовской Аравией и ОАЭ, 299 00:18:39,868 --> 00:18:42,788 - Секретарь Гэнон еще не звонил? - Нет. 300 00:18:42,788 --> 00:18:44,081 И я не могу звонить. 301 00:18:44,081 --> 00:18:46,250 Да, вы не можете никому звонить. 302 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 Всё это не так идеально. 303 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 Это ваше крыло. 304 00:19:09,064 --> 00:19:12,818 Дамы и господа, назначенный посол, Кэтрин Уайлер. 305 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 - Добро пожаловать, посол. - Приветствуем. 306 00:19:14,862 --> 00:19:17,114 - Очень приятно. - Добро пожаловать в Лондон. 307 00:19:17,114 --> 00:19:18,740 - Очень приятно. - Очень приятно. 308 00:19:19,283 --> 00:19:23,537 - Доброе утро. Вас много. - Добро пожаловать в посольство. 309 00:19:23,537 --> 00:19:26,790 Мэм, простите, вам звонит посол Уайлер. 310 00:19:29,459 --> 00:19:33,589 - Поговорите в кабинете? - Он там. 311 00:19:34,631 --> 00:19:35,465 Да. 312 00:19:39,261 --> 00:19:40,971 - Я соединю вас. - Спасибо. 313 00:19:59,364 --> 00:20:00,449 Привет. 314 00:20:00,949 --> 00:20:02,951 - Как прошло? - Хорошо. В чем дело? 315 00:20:03,827 --> 00:20:06,413 - У тебя был шофер в Бейруте? - Да. 316 00:20:06,413 --> 00:20:10,042 Здесь шесть садовников, а «жене» не полагается автомобиль. 317 00:20:10,042 --> 00:20:11,668 Мы не были женаты в Бейруте. 318 00:20:11,668 --> 00:20:14,338 А шофер у меня был, потому что я была замом главы миссии. 319 00:20:14,338 --> 00:20:16,506 - Женам не положен автомобиль? - Богом клянусь. 320 00:20:16,506 --> 00:20:19,801 Я должен выбраться отсюда. Пусть знают, что ты здесь. 321 00:20:19,801 --> 00:20:22,387 Не должен. Мы ничего не можем делать. 322 00:20:22,387 --> 00:20:24,932 Гэнон позвонит британцам лишь днем. 323 00:20:24,932 --> 00:20:25,891 Что? 324 00:20:25,891 --> 00:20:28,518 Слишком занят коалицией с суннитами, вызывая гнев. 325 00:20:28,518 --> 00:20:30,437 Кретин гребаный. 326 00:20:30,437 --> 00:20:31,688 Ну, он мой босс. 327 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 А зря. 328 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 - Позвонил Дарье? - Нет. 329 00:20:35,317 --> 00:20:37,736 - Позвоню. - Я должна быть в Кабуле. 330 00:20:37,736 --> 00:20:40,072 Гэнон не реставрирует Североатлантический альянс, 331 00:20:40,072 --> 00:20:42,241 он рисуется властью в Персидском заливе. 332 00:20:42,241 --> 00:20:44,493 У Вашингтона нет проблем с Великобританией. 333 00:20:44,493 --> 00:20:47,704 Проблема с Ираном. У тебя проблема с Великобританией. 334 00:20:47,704 --> 00:20:50,791 Если нужно привлечь внимание министра, позвони ему. 335 00:20:51,416 --> 00:20:54,336 - Гэнон взбеленится. - Почему? 336 00:20:54,336 --> 00:20:58,674 Ты знаешь, как трудно было составлять очередность твоих звонков? 337 00:20:59,258 --> 00:21:00,384 Звучит искрометно. 338 00:21:00,384 --> 00:21:03,845 Звонки президенту, звонки госсекретарю, в Пентагон. 339 00:21:03,845 --> 00:21:06,682 - Господи Иисусе. - Это не чушь собачья. 340 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 Это уважение институционных норм. 341 00:21:10,519 --> 00:21:12,312 Ты покрываешь задницу Гэнона, 342 00:21:12,312 --> 00:21:15,440 это не отступление от демократии на основе правил. 343 00:21:15,440 --> 00:21:17,359 Будешь в офисе Деннисона. Заскочи к нему. 344 00:21:17,359 --> 00:21:18,860 Ладно, Хэл. Мне пора. 345 00:21:38,130 --> 00:21:42,342 МИНИСТЕРСТВО ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ И МЕЖДУНАРОДНОГО РАЗВИТИЯ 346 00:21:53,061 --> 00:21:54,396 Готовы связать себя узами? 347 00:21:56,481 --> 00:22:00,444 Робин запечатлеет этот момент, если я выберу место. 348 00:22:00,444 --> 00:22:04,573 Лучше здесь, перед Британией, пожимающей руку Америке. 349 00:22:04,573 --> 00:22:06,366 Но это проблематично. 350 00:22:06,950 --> 00:22:10,746 Африка - голый юноша, а на Австралии лишь широкополая шляпа. 351 00:22:10,746 --> 00:22:13,206 Добрый день. Не против? Я поздороваюсь. 352 00:22:13,206 --> 00:22:16,710 О, чудесно. Министр иностранных дел Остин Деннисон, это... 353 00:22:16,710 --> 00:22:19,254 Посол Уайлер, если она вручила документ. 354 00:22:19,254 --> 00:22:22,341 Вручила, но мы еще не сфотографировались. 355 00:22:23,091 --> 00:22:25,969 - Большая честь познакомиться, сэр. - Очень приятно. Стюарт. 356 00:22:25,969 --> 00:22:27,012 Рад встрече. 357 00:22:27,012 --> 00:22:30,307 Гвен, можно я ее украду? Или это нарушит твой день? 358 00:22:30,307 --> 00:22:32,434 Конечно. Какая удача. 359 00:22:33,018 --> 00:22:34,144 Пусть Дэвис продолжает. 360 00:22:34,144 --> 00:22:35,645 - Мэм? - Я знаю. 361 00:22:35,645 --> 00:22:37,147 Светская беседа. Погода. 362 00:22:42,903 --> 00:22:44,696 Сожалею о вашей потере. 363 00:22:44,696 --> 00:22:46,990 Мы рады, что вы участвуете. 364 00:22:46,990 --> 00:22:48,200 Конечно. 365 00:22:48,200 --> 00:22:50,911 Премьер-министра тронул разговор с президентом Рэйбёрном. 366 00:22:50,911 --> 00:22:53,497 Я полагаю, что он в выгодном положении. 367 00:22:53,997 --> 00:22:57,584 Да. И я знаю, что госсекретарь очень хочет поговорить с вами. 368 00:22:57,584 --> 00:23:02,089 Просто хочет убедиться, что всё достойно организовано. 369 00:23:02,923 --> 00:23:06,009 Судно дрейфует, как мне известно. Весьма неудачно. 370 00:23:06,009 --> 00:23:08,095 - Куда дрейфует? - В сторону Ирана. 371 00:23:08,970 --> 00:23:11,848 - Боже. - Там оно уязвимо. 372 00:23:12,808 --> 00:23:15,185 Мы не должны нагнетать обстановку. 373 00:23:15,852 --> 00:23:17,938 Я проинформирую госсекретаря. 374 00:23:17,938 --> 00:23:21,608 У меня брифинг с премьер-министром. Присоединитесь? 375 00:23:21,608 --> 00:23:24,820 - Вы говорили по телефону. - Вряд ли это хорошая идея. 376 00:23:27,823 --> 00:23:29,407 Простите, что побеспокоил. 377 00:23:29,908 --> 00:23:32,035 Совсем нет, у нас перерыв. 378 00:23:33,578 --> 00:23:34,788 Это или ритуальный суицид. 379 00:23:34,788 --> 00:23:37,958 Посол Кэтрин Уайлер, премьер-министр Никол Троубридж. 380 00:23:37,958 --> 00:23:40,627 Добро пожаловать. Мы слышим много приятного. 381 00:23:40,627 --> 00:23:43,338 - Большая честь. - Честь для меня. 382 00:23:44,131 --> 00:23:48,051 Рэйбёрн не дал вам сказать ни слова. Прекрасно, что прислал вас. 383 00:23:48,051 --> 00:23:50,470 Большой опыт, профессионализм. Женщина. 384 00:23:51,096 --> 00:23:52,681 Во многом я такая. 385 00:23:53,390 --> 00:23:56,518 Последней женщиной была посол Сент-Джеймсского двора? 386 00:23:56,518 --> 00:23:59,020 - Очень давно. - Более ста лет назад. 387 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 - Пятьдесят. - Славная традиция. 388 00:24:02,023 --> 00:24:05,819 Флагманы бизнеса год отдыхают, а мы должны работать. 389 00:24:07,320 --> 00:24:09,322 Мы с вами многого добьемся. 390 00:24:09,322 --> 00:24:11,074 Я на это надеюсь. 391 00:24:11,074 --> 00:24:14,244 В Заливе бардак, но вы поможете. 392 00:24:15,287 --> 00:24:19,875 Пойдемте куда-нибудь, где нас не найдут. 393 00:24:29,718 --> 00:24:30,635 Добрый день. 394 00:24:32,179 --> 00:24:35,015 - Добрый день, сэр. - Хэл Уайлер. Рад знакомству. 395 00:24:35,724 --> 00:24:38,852 - Я «жена» посла. - Совсем нет, сэр. 396 00:24:39,477 --> 00:24:42,731 Мы из столичной полиции. Заботимся о вашей безопасности. 397 00:24:43,064 --> 00:24:44,608 Безмерно благодарен. 398 00:24:46,484 --> 00:24:48,612 - Это ваша машина? - Верно, сэр. Да. 399 00:24:50,655 --> 00:24:54,409 - Не подвезете? - Жаль, не могу. Только по работе. 400 00:24:54,409 --> 00:24:55,619 Ясно, я понимаю. 401 00:24:55,619 --> 00:24:59,539 - Могу вызвать такси. - Я пройдусь. 402 00:24:59,539 --> 00:25:01,583 - Рад знакомству. - Взаимно, сэр. 403 00:25:02,584 --> 00:25:04,211 ПОЛИЦИЯ 404 00:25:07,589 --> 00:25:10,008 Сэр! Сэр! 405 00:25:11,051 --> 00:25:16,223 Боже, прошу прощения. Конечно, вы ездите по другой стороне дороги. 406 00:25:26,900 --> 00:25:28,526 Президент их взбесил. 407 00:25:28,526 --> 00:25:30,946 Они опасаются его угроз о бомбардировке Тегерана. 408 00:25:30,946 --> 00:25:32,239 Тогда и они увязнут. 409 00:25:32,239 --> 00:25:34,824 Он хочет, чтобы думали, что он уделяет этому внимание. 410 00:25:34,824 --> 00:25:37,410 Пусть он молчит. Пусть британцы задают тон. 411 00:25:37,410 --> 00:25:40,914 - Гэнон этим займется. - Они просят меня. 412 00:25:41,623 --> 00:25:42,582 Это нехорошо. 413 00:25:42,582 --> 00:25:45,293 Так сделал Хэл с Гэноном в Тель-Авиве. 414 00:25:45,293 --> 00:25:47,254 Ворвался, и американская делегация 415 00:25:47,254 --> 00:25:49,798 выглядела как шайка бездельников. 416 00:25:49,798 --> 00:25:52,717 Но это не вы ворвались в офис премьер-министра. 417 00:25:52,717 --> 00:25:55,428 Министр вас выследил. Это его идея. 418 00:25:56,721 --> 00:25:57,555 Так ли это? 419 00:25:59,224 --> 00:26:00,392 Хэл. 420 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 - Правда? - Да. 421 00:26:03,019 --> 00:26:05,146 - Думаете, ваш муж... - Вырвал с фотосессии 422 00:26:05,146 --> 00:26:08,608 и бросил на колени ПМ? Да. 423 00:26:08,608 --> 00:26:11,695 Ладно. Ух ты. Это впечатляет. 424 00:26:11,695 --> 00:26:14,698 Сейчас вы так говорите. Это всегда обходится большой ценой. 425 00:26:14,698 --> 00:26:16,866 - Какой? - Заранее не знать. 426 00:26:16,866 --> 00:26:19,369 Но в итоге, становится ясно. 427 00:26:21,538 --> 00:26:26,167 На этом этапе вас просят действовать. И вам придется. 428 00:26:28,712 --> 00:26:31,589 Господин секретарь, премьер-министр понимает, 429 00:26:31,589 --> 00:26:34,175 что эта атака может быть посланием для нас. 430 00:26:34,175 --> 00:26:37,595 Но президент высказался довольно яростно, 431 00:26:37,595 --> 00:26:39,723 когда говорил с премьер-министром, 432 00:26:39,723 --> 00:26:42,434 и британцы обеспокоены тем, что он выступит с заявлением 433 00:26:42,434 --> 00:26:45,353 - до того, как они... - Это было выражение соболезнования. 434 00:26:45,353 --> 00:26:48,565 Что ему было выражать, как не ярость? 435 00:26:48,565 --> 00:26:51,443 Думаю, их обеспокоило заявление: 436 00:26:52,694 --> 00:26:56,865 «Если я выясню, что это Иран, мы сожжем его дотла». 437 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 Я уверен, он сказал не так. 438 00:27:00,243 --> 00:27:02,245 Дословно так и сказал. 439 00:27:02,245 --> 00:27:03,413 Вы читали отчет? 440 00:27:06,541 --> 00:27:07,876 Я была на линии связи. 441 00:27:10,462 --> 00:27:11,880 Я не в Кабул вас послал? 442 00:27:11,880 --> 00:27:17,010 Сэр, никто так не удивлен, что я здесь, чем сама я. 443 00:27:17,010 --> 00:27:20,180 Посол, я еще не звонил министру иностранных дел, 444 00:27:20,180 --> 00:27:24,684 вы на посту посла всего час и уже говорили с премьер-министром. Дважды. 445 00:27:25,310 --> 00:27:26,644 Они хотят нашего участия, 446 00:27:26,644 --> 00:27:31,274 но не нашего нападения на нестабильный режим без существенных доказательств. 447 00:27:31,274 --> 00:27:33,985 Передайте вашему другу ПМ, что Рэйбёрн бросается словами. 448 00:27:33,985 --> 00:27:36,446 Он не планирует «сжечь дотла» Республику Иран. 449 00:27:36,446 --> 00:27:39,908 Они должны услышать это от вас. По форме, так надежнее. 450 00:27:41,785 --> 00:27:44,412 У нас пожилой президент, потерявший Палату представителей, 451 00:27:44,412 --> 00:27:48,875 и молодой ВП, которая с радостью докажет, что любит портачить. 452 00:27:48,875 --> 00:27:52,629 Это моя проблема. Не ваша. 453 00:27:53,588 --> 00:27:57,342 Если вы не позвоните, сэр. В таком случае - моя. 454 00:28:00,637 --> 00:28:03,139 Он удержит президента от заявлений на день. 455 00:28:03,848 --> 00:28:06,267 - Один? - Это мало чем поможет, да? 456 00:28:07,477 --> 00:28:11,064 Лучше, чем ничего. Они оценят не-ничто. 457 00:28:12,148 --> 00:28:13,566 Почти что ничто. 458 00:28:41,136 --> 00:28:43,304 Рэймонд Брэйсдейл, ПМ Аберконуи. 459 00:28:48,184 --> 00:28:50,186 Посол Уайлер, Соединенные Штаты. 460 00:29:08,413 --> 00:29:09,831 Мэм, посмотрите на меня. 461 00:29:10,373 --> 00:29:13,251 Здесь мистер Уайлер. Он знает Мег...? Не смотрите. 462 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 - Он знаком с Мег Ройлин? - Не знаю. 463 00:29:16,337 --> 00:29:18,923 - Он разговаривает с Мег, как ее там? - Ройлин. 464 00:29:19,424 --> 00:29:21,843 - Это проблема? - Она оперативник Тори, 465 00:29:21,843 --> 00:29:24,262 выстроила стратегию за спиной кампании Троубриджа. 466 00:29:24,262 --> 00:29:28,016 Он ее уволил, когда в газетах стали писать, что она была мозговым центром. 467 00:29:28,641 --> 00:29:31,936 Она расистов превращает в парней, заслуживающих симпатии, 468 00:29:31,936 --> 00:29:34,439 с которыми хочется играть в футбол в малой лиге. 469 00:29:34,981 --> 00:29:38,318 Помните я говорила о цене? Для Деннисона. 470 00:29:46,826 --> 00:29:48,828 - Привет. - Хватит здесь шататься. 471 00:29:48,828 --> 00:29:52,290 - Как прошло в министерстве? - Ты знаешь, как прошло. 472 00:29:52,290 --> 00:29:55,460 Я буду там, но хочу тебя кое с кем познакомить. 473 00:29:55,460 --> 00:29:57,128 Нет. Исключено. 474 00:29:58,505 --> 00:30:00,965 Плохая связь. Идемте. 475 00:30:02,383 --> 00:30:04,177 Теперь вы понимаете, каков мой муж 476 00:30:08,848 --> 00:30:11,851 - Уведите ее. - Серьезно? 477 00:30:11,851 --> 00:30:15,438 Ваше первое фото в СМИ не должно быть в компании Мег Ройлин. 478 00:30:15,438 --> 00:30:17,732 Просим прощения. Спасибо, спасибо. 479 00:30:18,733 --> 00:30:20,568 Отойдите в сторону, пожалуйста. 480 00:30:20,568 --> 00:30:23,738 - Сюда, мэм. - Отойдите. Приказ полиции. 481 00:30:23,738 --> 00:30:25,490 - Это слишком. - Идемте. 482 00:30:25,490 --> 00:30:28,159 У нее же не сердце остановилось. Просто надо пройти. 483 00:30:28,159 --> 00:30:29,244 Сэр, спасибо. 484 00:30:31,704 --> 00:30:33,081 - Не сегодня. - Мне очень жаль. 485 00:30:33,081 --> 00:30:35,375 Я позвоню вам. Спасибо. 486 00:30:42,090 --> 00:30:45,593 - Сэр, ваш имя, пожалуйста? - Посол США Уайлер. 487 00:31:00,149 --> 00:31:02,735 - Всё в порядке? - В Твиттере писали об угрозе. 488 00:31:02,735 --> 00:31:07,198 К нам шла Мег Ройлин, с другой стороны - Джейми Таро из «Дейли мейл». 489 00:31:07,198 --> 00:31:09,409 Я не могу допустить такую первую фотографию, 490 00:31:09,409 --> 00:31:11,494 когда будут гуглить «посла Кэтрин Уайлер». 491 00:31:11,494 --> 00:31:15,665 Пишут, что посол Уайлер покидает мемориал в полицейской машине. 492 00:31:16,416 --> 00:31:18,835 - Это точно не она. - Может, другой? 493 00:31:20,295 --> 00:31:22,130 Другой посол Уайлер. 494 00:31:23,298 --> 00:31:24,674 Нам позвонили недавно. 495 00:31:24,674 --> 00:31:26,968 Мистер Уайлер одолжил машину. 496 00:31:27,677 --> 00:31:28,720 У полиции? 497 00:31:29,929 --> 00:31:34,058 Пресс-служба прислала хорошую заметку о вас у мемориала... Минутку. 498 00:31:35,476 --> 00:31:39,188 «Посол США Уайлер отдает дань памяти на военно-морском мемориале 499 00:31:39,188 --> 00:31:43,192 в его первый день в качестве представителя Сент-Джеймсского двора». 500 00:31:45,069 --> 00:31:46,195 Офис Стюарта Хэйфорда. 501 00:31:47,906 --> 00:31:48,740 Эйдра. 502 00:31:51,034 --> 00:31:52,160 - Привет. - Привет. 503 00:31:52,660 --> 00:31:54,829 Члены парламента отменяют посещение Гринвича. 504 00:31:54,829 --> 00:31:57,457 Ваш отъезд вызвал опасения по поводу безопасности. 505 00:31:57,457 --> 00:31:59,083 Это было недопонимание. 506 00:31:59,083 --> 00:32:03,087 Быстроходный катер. Похоже, Иран собирает свои силы. 507 00:32:04,255 --> 00:32:05,214 Черт. 508 00:32:05,214 --> 00:32:06,674 - Да. - А что? 509 00:32:06,674 --> 00:32:07,717 Значит, это Иран. 510 00:32:08,509 --> 00:32:10,219 Это значит, что катер Ирана. 511 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 Спутники Израиля засекли его у Сирика. 512 00:32:12,972 --> 00:32:14,432 - А это...? - В Иране. 513 00:32:15,350 --> 00:32:19,604 - Это все знают? - Прибрежная деревушка в Иране. 514 00:32:20,188 --> 00:32:22,690 Здесь потеряли его след, но по времени всё сходится. 515 00:32:23,775 --> 00:32:25,610 - Когда это пришло? - Пару минут назад. 516 00:32:25,610 --> 00:32:27,111 - У секретаря есть? - У Гэнона? 517 00:32:27,111 --> 00:32:30,615 - Уверена, что и он получил. - Весь день мой таким будет? 518 00:32:31,199 --> 00:32:34,994 Британцы просят утихомирить президента, пока судно не будет в надежном месте. 519 00:32:34,994 --> 00:32:36,996 - Белый дом согласился? - Гэнон согласился. 520 00:32:36,996 --> 00:32:40,583 На день. Пока нет реальных доказательств, указывающих на Иран. 521 00:32:40,583 --> 00:32:45,505 - Это не доказательство, а катер. - В нужном месте в нужное время. 522 00:32:45,505 --> 00:32:48,299 Я скажу Деннисону, что у меня есть день, пока не кончился. 523 00:32:48,299 --> 00:32:50,677 Надо отвезти вас в ратушу. 524 00:32:51,552 --> 00:32:52,428 Ваша речь. 525 00:32:53,596 --> 00:32:55,765 Отмените. Ненавижу речи. 526 00:32:57,350 --> 00:32:58,643 Не задержитесь на минутку? 527 00:33:00,687 --> 00:33:02,605 Ее работа на 80% - речи. 528 00:33:05,483 --> 00:33:08,945 - Меня попросили придержать ее доступ. - Кто? 529 00:33:12,907 --> 00:33:14,075 Гэнон? 530 00:33:17,161 --> 00:33:17,996 Черт. 531 00:33:19,706 --> 00:33:21,541 На это может быть уйма причин. 532 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 Серьезно? 533 00:33:24,836 --> 00:33:26,796 Нет. Он хочет избавиться от нее. 534 00:33:28,965 --> 00:33:29,799 Черт. 535 00:33:32,593 --> 00:33:35,430 - Зачем давать ей день? - Может, решил, этого хватит, чтобы 536 00:33:35,430 --> 00:33:37,849 найти причину убрать ее, но теперь есть информация 537 00:33:37,849 --> 00:33:41,686 на ее мужа, укравшего полицейскую машину и вступившего в сговор с Тори. 538 00:33:41,686 --> 00:33:43,312 Воспользуюсь секретным помещением? 539 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 А что ты думаешь? 540 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 - О ней? - Да. 541 00:33:51,154 --> 00:33:54,866 Я впечатлена. Сперва сомневалась, но она переубедила меня. 542 00:33:55,575 --> 00:33:58,995 Плюну на свои планы найти работу с лучшими шансами для карьеры, 543 00:33:59,829 --> 00:34:02,457 чтобы быть рядом с ней в турне, которое вдохнет новую жизнь 544 00:34:02,457 --> 00:34:05,251 в отношения наших стран и возвестит новую американскую эру. 545 00:34:06,252 --> 00:34:07,170 Дай ей шанс. 546 00:34:08,087 --> 00:34:11,924 Я с ней не сплю, я сплю с тобой. Стараюсь дать шанс тебе. 547 00:34:20,641 --> 00:34:23,644 - Что случилось? - Пять человек знают, что происходит... 548 00:34:23,644 --> 00:34:25,938 - Да. - Один из них - госсекретарь. 549 00:34:25,938 --> 00:34:26,856 Так? 550 00:34:30,068 --> 00:34:31,986 - Нет. - Какого черта, Билли? 551 00:34:31,986 --> 00:34:34,489 - Ему не нужно знать. - Он пытается ее слить. 552 00:34:34,489 --> 00:34:38,159 - Уверена, нет. - Она встретилась с ПМ. 553 00:34:38,159 --> 00:34:41,329 Благодаря ее мужу, кто, кстати, Иисус, мать его, Христос. 554 00:34:41,329 --> 00:34:43,164 Он не подарок, но люди любят его. 555 00:34:43,164 --> 00:34:45,208 Гэнон думает, что она использует его. 556 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 Президент должен заявить, что попросил ее возглавить посольство. 557 00:34:48,920 --> 00:34:50,004 Этого не будет. 558 00:34:50,505 --> 00:34:54,008 Президент хочет посмотреть, справится ли она. 559 00:34:54,634 --> 00:34:57,303 - Если она боится Гэнона... - Не боится. 560 00:34:57,303 --> 00:34:59,222 Такая информация мне и нужна. 561 00:34:59,222 --> 00:35:00,681 Поэтому я и говорю это тебе. 562 00:35:03,726 --> 00:35:07,772 Это так? Или ты хочешь, чтобы я подготовил ее к чему-то? 563 00:35:08,856 --> 00:35:11,067 Я не знаю. Может быть. 564 00:35:11,067 --> 00:35:14,320 - Не такого объяснения я жду. - Мне самой мало что ясно. 565 00:35:14,987 --> 00:35:19,158 Я три года потратила на создание ВП, который обеспечит нам еще один срок. 566 00:35:19,158 --> 00:35:21,119 Это не входило в мой план. 567 00:35:22,120 --> 00:35:23,412 Она справляется со многим. 568 00:35:23,412 --> 00:35:26,415 Есть люди, которые хороши в кампании, но не справляются ни с чем. 569 00:35:26,415 --> 00:35:30,128 Брось, ты видишь возможность и не можешь ее упустить. 570 00:35:30,128 --> 00:35:33,381 Да, не могу. И кто меня этому научил? 571 00:35:37,093 --> 00:35:38,386 Нет, «зверство». 572 00:35:38,970 --> 00:35:42,723 Зверство. Убивать людей и кромсать их на мелкие кусочки. 573 00:35:45,518 --> 00:35:49,647 Дарья, будешь твердить о «здоровье женщин», решат, что это студия йоги. 574 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 Слушай, мне пора. Хорошо. 575 00:35:55,403 --> 00:35:56,946 Гэнон пытается избавиться от вас. 576 00:36:00,533 --> 00:36:01,701 Как-то быстро. 577 00:36:01,701 --> 00:36:03,911 Извинение может смягчить напряжение. 578 00:36:05,746 --> 00:36:07,999 Он пытается избежать эскалации в Заливе. 579 00:36:07,999 --> 00:36:10,585 Я не стану звонить ему и говорить, что сделала промашку. 580 00:36:11,210 --> 00:36:12,461 Может, оно того стоит. 581 00:36:15,131 --> 00:36:17,466 За неделю британцы зададут тон. 582 00:36:17,466 --> 00:36:20,344 - И Гэнон забудет обо всем этом. - Мэм... 583 00:36:23,973 --> 00:36:26,475 Через неделю вас здесь не будет. 584 00:36:26,475 --> 00:36:28,227 Официально вы еще не посол. 585 00:36:28,769 --> 00:36:31,772 Гэнону придется объясняться, но он будет винить Хэла, 586 00:36:31,772 --> 00:36:33,524 что не будет очень убедительно. 587 00:36:35,568 --> 00:36:36,694 Вы сказали «Хэл». 588 00:36:37,403 --> 00:36:38,237 Впервые. 589 00:36:40,531 --> 00:36:41,365 Извините. 590 00:36:41,949 --> 00:36:45,745 Все переходят на имя, когда узнают его лучше. И вы поняли, каков он. 591 00:36:47,205 --> 00:36:48,039 Да. 592 00:36:55,504 --> 00:36:56,756 Может, и к лучшему. 593 00:36:58,424 --> 00:36:59,634 Что это значит? 594 00:37:00,885 --> 00:37:05,514 Не похоже, что вы в восторге от того, что вы здесь. Это не Джелалабад. 595 00:37:06,307 --> 00:37:09,685 Кто-то выпускает ракеты на суда в Персидском заливе. 596 00:37:09,685 --> 00:37:12,605 Даже у меня встанет, если можно избежать очередной бойни 597 00:37:12,605 --> 00:37:14,023 - в Заливе. - Извините. 598 00:37:15,399 --> 00:37:16,234 Просто мысли. 599 00:37:24,367 --> 00:37:26,077 Кто собирался писать статью? 600 00:37:27,411 --> 00:37:28,246 Репетиция. 601 00:37:28,246 --> 00:37:30,665 Я в платье и на лошади. 602 00:37:30,665 --> 00:37:32,875 - Британский «Вог». - О Боже. 603 00:37:34,835 --> 00:37:36,337 Боже, как я это ненавижу. 604 00:37:39,715 --> 00:37:40,549 Что? 605 00:37:42,843 --> 00:37:44,512 Знаете, кого нельзя уволить? 606 00:37:46,514 --> 00:37:47,348 Золушку. 607 00:37:52,103 --> 00:37:56,816 Не уверена, что это то же расписание. Не думаю, что что-то изменилось. 608 00:37:56,816 --> 00:37:59,777 Панджи, найди Леонарда, пожалуйста, если сможешь. 609 00:38:02,738 --> 00:38:06,492 Статья появится в сети завтра, но снимки будут на веб-сайте. 610 00:38:06,492 --> 00:38:09,787 Офигительно. Обожаемая СМИ к рассвету. 611 00:38:09,787 --> 00:38:11,914 - Офигительно. - Да. 612 00:38:12,999 --> 00:38:14,417 Я же говорил, что ты готова. 613 00:38:14,417 --> 00:38:17,461 Мы с тобой делали всё, чтобы продвинуть тебя. 614 00:38:18,296 --> 00:38:20,381 Закинули меня в центр событий, 615 00:38:20,381 --> 00:38:24,302 чтобы я раздавала обещания, которые не сдержать, отдаляя мое начальство 616 00:38:24,302 --> 00:38:27,346 от стратегически незначительного момента доступа. 617 00:38:28,139 --> 00:38:32,143 А теперь мы отвлекаемся от катастрофы на медийную сенсацию, 618 00:38:32,143 --> 00:38:34,645 чтобы сделать меня более привлекательной для женщин. 619 00:38:34,645 --> 00:38:35,646 Ты зануда. 620 00:38:36,397 --> 00:38:37,231 Застегни молнию. 621 00:38:37,231 --> 00:38:38,441 И женоненавистница. 622 00:38:39,317 --> 00:38:42,570 Ты лучший друг премьер-министра. И станешь знаменитой. 623 00:38:42,570 --> 00:38:44,655 За такие слова мне полагается минет. 624 00:38:44,655 --> 00:38:49,076 Я не хочу быть знаменитой. Ты знаменит так, что с тобой не хотят работать. 625 00:38:57,001 --> 00:39:01,130 И это платье за 1600 долларов? Даже карманов нет. 626 00:39:01,922 --> 00:39:03,716 Зато твоя задница великолепна. 627 00:39:11,807 --> 00:39:12,808 Хорошо смотримся. 628 00:39:26,155 --> 00:39:27,656 Я не любительница платьев. 629 00:39:27,656 --> 00:39:30,076 - Вы впечатляюще притворяетесь. - Ладно. 630 00:39:30,618 --> 00:39:32,953 Начнем со снимков для разворота «Вог». 631 00:39:32,953 --> 00:39:35,373 Затем сделаем несколько официальных портретов. 632 00:39:35,373 --> 00:39:37,208 Жертв стало больше. Погибших 41. 633 00:39:37,208 --> 00:39:38,501 Да. 634 00:39:38,501 --> 00:39:42,004 Мэм. Ума снаружи вас ждет. 635 00:39:42,004 --> 00:39:43,214 - Ума? - Репортер. 636 00:39:44,256 --> 00:39:46,634 Может, им нужна помощь с поиском. 637 00:39:46,634 --> 00:39:49,512 Я должна позвонить кое-кому в Пентагон. 638 00:39:49,512 --> 00:39:51,514 Мэм, я с ним поговорю. 639 00:39:53,391 --> 00:39:55,559 А я поговорю с Умой. 640 00:39:55,559 --> 00:39:56,769 Дайте ваш телефон. 641 00:39:57,853 --> 00:40:01,982 Его зовут Джерард Тоубер. Он глава поисково-спасательной службы. 642 00:40:05,569 --> 00:40:06,987 Когда-то я делала вашу работу. 643 00:40:07,571 --> 00:40:09,198 Это лучше, чем моя нынешняя. 644 00:40:11,200 --> 00:40:12,034 Мэм... 645 00:40:13,119 --> 00:40:14,662 Простите за сегодняшнее. 646 00:40:14,662 --> 00:40:16,956 - То, что было с Деннисоном... - Не переживайте. 647 00:40:18,082 --> 00:40:22,378 - Хэл - само очарование, не устоять. - Учту на будущее. 648 00:40:22,378 --> 00:40:25,131 Не получится. Это как наркотик. Нет сил отказать. 649 00:40:26,298 --> 00:40:27,675 Ничего, скоро он уедет. 650 00:40:28,968 --> 00:40:32,304 - Уедет? - Посмотрим на вас. Идеально. 651 00:40:33,055 --> 00:40:35,182 - И я так думаю. Да? - Конечно. 652 00:40:35,182 --> 00:40:37,017 - Посмотрим на вас при свете. - Ладно. 653 00:40:41,188 --> 00:40:42,022 Фрэнсис? 654 00:40:42,022 --> 00:40:43,023 Мистер Хэйфорд. 655 00:40:46,193 --> 00:40:47,903 Зачем вы сказали мне о простынях? 656 00:40:48,988 --> 00:40:52,324 - Вы сказали, что она проверила их. - В люксе Адамса. 657 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 Вы хотели знать полезную информацию. Это гостевой люкс. 658 00:40:57,788 --> 00:40:59,748 Они не спят в одной постели. 659 00:41:07,214 --> 00:41:10,843 Я не хочу еще больше усложнять вам работу, 660 00:41:10,843 --> 00:41:14,054 но было бы хорошо, если не будет снимков, 661 00:41:14,054 --> 00:41:18,058 на которых я смотрю вдаль и нежно касаюсь своей шеи. 662 00:41:18,058 --> 00:41:19,935 Мэм, можно вас на минутку? 663 00:41:25,232 --> 00:41:27,234 Мистер Уайлер уедет? 664 00:41:31,071 --> 00:41:32,156 Да. 665 00:41:35,910 --> 00:41:36,994 Он вернется? 666 00:41:39,955 --> 00:41:43,709 Он поможет мне встать на ноги и уедет. 667 00:41:45,878 --> 00:41:47,213 Эта работа для двоих. 668 00:41:47,213 --> 00:41:50,883 Миссис Дёрсли может составить меню без помощи Хэла Уайлера. 669 00:41:50,883 --> 00:41:53,427 - Да, но... - Президент попросил меня об услуге. 670 00:41:53,427 --> 00:41:57,097 Думаете, в тот момент я должна была поднять тему неудавшегося брака? 671 00:41:57,097 --> 00:41:59,391 - Мэм... - Это славно. Кажется, мы сближаемся. 672 00:41:59,975 --> 00:42:01,769 Мне нужно отойти и сменить туфли. 673 00:42:01,769 --> 00:42:06,357 Ума и Пиппа думают, что я буду излучать больше власти на блочном каблуке. 674 00:42:10,945 --> 00:42:11,987 Да. 675 00:42:13,572 --> 00:42:15,115 Вы разводитесь. 676 00:42:16,408 --> 00:42:17,243 Нет, это не так. 677 00:42:17,243 --> 00:42:20,829 - Белый дом знает? - Тут нечего знать. 678 00:42:21,288 --> 00:42:24,375 Посол говорит, что ваш... Что ваш брак исчерпал себя. 679 00:42:25,668 --> 00:42:26,752 Вы были женаты? 680 00:42:27,378 --> 00:42:29,964 Ничего не получится, если она разведется. 681 00:42:29,964 --> 00:42:33,509 О каком вице-президентстве может идти речь, если она разводится? 682 00:42:33,509 --> 00:42:34,802 Она примет меня обратно. 683 00:42:36,762 --> 00:42:40,724 Я поговорю с Билли. Вы решайте это с ней и президентом... 684 00:42:40,724 --> 00:42:43,644 Никому не говорите. Она примет меня обратно. 685 00:42:44,436 --> 00:42:45,271 Я... 686 00:42:46,814 --> 00:42:53,070 поступаю так, что она хочет уйти от меня, но больше не стану. 687 00:42:53,862 --> 00:42:57,324 Вы были тут два часа, сделали звонок, и госсекретарь хочет уволить ее. 688 00:42:57,324 --> 00:43:00,744 Я гребаная заноза в заднице, но без меня ничего не выйдет. 689 00:43:01,370 --> 00:43:02,204 Ладно. 690 00:43:02,788 --> 00:43:06,709 Тогда скажите ей. Если она хочет развода, ладно, я разнюхивать не стану. 691 00:43:06,709 --> 00:43:09,461 Я не могу сказать ей! Она напортачит! 692 00:43:10,254 --> 00:43:14,800 Она ненавидит камеры, микрофоны и людей. 693 00:43:15,301 --> 00:43:19,722 Сейчас она злится, потому что должна быть милой с репортером. 694 00:43:19,722 --> 00:43:22,266 Кто решил, что она должна стать вице-президентом? 695 00:43:22,266 --> 00:43:23,767 Именно она вам нужна. 696 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 Не Грейс Пенн, не я. 697 00:43:26,562 --> 00:43:31,483 Никто, жаждущий победы в кампании, не должен за что-то отвечать. 698 00:43:31,483 --> 00:43:35,195 Самое очевидное правило. Жаждущий власти не должен ее обрести. 699 00:43:35,195 --> 00:43:38,115 Эта работа подразумевает и общение на публике. 700 00:43:38,115 --> 00:43:39,533 Для этого нужны мы. 701 00:43:40,826 --> 00:43:42,411 В царстве шляп. 702 00:43:42,911 --> 00:43:46,874 Она как лягушка в кастрюле с водой. У нас шесть месяцев. 703 00:43:46,874 --> 00:43:49,251 Нельзя нагревать воду быстро, иначе выпрыгнет. 704 00:43:49,251 --> 00:43:51,879 Но нельзя говорить ей, что сварим ее заживо. 705 00:43:52,838 --> 00:43:55,341 Эта метафора дает мне большую уверенность. 706 00:43:55,341 --> 00:43:57,468 Билли говорит, что вы в этом спец. 707 00:43:57,468 --> 00:44:02,848 И я хорош, вопреки бардаку, окружающему меня. Мы поможем ей. 708 00:44:03,891 --> 00:44:05,643 Нет, если она не захочет этого. 709 00:44:06,477 --> 00:44:07,311 Или вас. 710 00:44:08,062 --> 00:44:10,272 Конечно, она хочет. Она любит меня. 711 00:44:11,857 --> 00:44:14,109 Не заморачивайтесь, а то это разобьет ваше сердце. 712 00:44:18,364 --> 00:44:21,784 Отойдите, пожалуйста, пока есть свет. 713 00:44:21,784 --> 00:44:22,951 Спасибо. 714 00:44:23,619 --> 00:44:25,496 Ко мне. Славно. 715 00:44:25,496 --> 00:44:27,998 А теперь перемещаемся к карете. 716 00:44:27,998 --> 00:44:30,292 Спасибо, достаточно. 717 00:44:30,292 --> 00:44:31,210 Эй. 718 00:44:37,549 --> 00:44:38,926 Всё время меня трогают. 719 00:44:40,094 --> 00:44:41,178 Без этого никак. 720 00:44:42,054 --> 00:44:45,516 Я оцарапала лицо, трусы съехали, кажется, и помада на заднице. 721 00:44:46,600 --> 00:44:47,601 - Ничего. - Ладно. 722 00:44:49,061 --> 00:44:49,895 Эй. 723 00:44:53,023 --> 00:44:54,233 Ты выглядишь бесподобно. 724 00:44:55,776 --> 00:44:57,111 Ну что, прокатимся? 725 00:45:02,408 --> 00:45:03,242 Да. 726 00:45:05,411 --> 00:45:06,453 Залезла. 727 00:45:30,644 --> 00:45:31,645 Полюбуйтесь на нее. 728 00:45:34,648 --> 00:45:36,066 Как настоящая принцесса. 729 00:45:45,409 --> 00:45:46,326 Посол! 730 00:45:58,672 --> 00:46:01,717 Думаю, если их разносить, станут мягче. 731 00:46:01,717 --> 00:46:03,719 Боюсь, из-за них сломаю таз. 732 00:46:03,719 --> 00:46:05,888 Может, маловаты, как вам кажется? 733 00:46:05,888 --> 00:46:08,056 - Великоват в плечах. - Да. 734 00:46:08,056 --> 00:46:11,268 Может, Джонатан отвезет нас, и мы вызовем портного? 735 00:46:11,268 --> 00:46:13,854 - Брюки не коротковаты? - Мы посмотрим. 736 00:46:13,854 --> 00:46:15,772 Ладно. Здравствуйте. 737 00:46:16,982 --> 00:46:17,816 Спасибо. 738 00:46:24,573 --> 00:46:25,699 Можно поправить галстук? 739 00:46:26,200 --> 00:46:28,744 - Да, я напортачил с узлом. - Ладно. 740 00:46:31,997 --> 00:46:35,626 Вам ничего не угрожает, доза слабая, быстро придете в себя. 741 00:49:25,712 --> 00:49:28,215 Перевод субтитров: Ирина Штейнбока