1
00:00:09,968 --> 00:00:12,721
ДИПЛОМАТКА
2
00:00:29,112 --> 00:00:35,577
Рейс, Кинг 2236. Входящий рейс,
пролёт над Юконом 3-0-0 на 4-0.
3
00:00:35,577 --> 00:00:39,330
{\an8}Направление 1-2-0 к крейсеру,
запрос на ранний вход судна.
4
00:00:39,330 --> 00:00:42,709
{\an8}Принято, Кинг 2236. Сброс 2-7-2-5.
5
00:00:42,709 --> 00:00:45,587
{\an8}Продолжайте приближение.
Подождите с запросом.
6
00:00:45,587 --> 00:00:46,671
4-5, есть.
7
00:00:46,671 --> 00:00:49,466
Приближение начато...
8
00:01:13,573 --> 00:01:17,160
- Лучше мне быть там с первого дня.
- Этому пора в химчистку.
9
00:01:17,160 --> 00:01:18,328
В чем смысл?
10
00:01:18,328 --> 00:01:19,913
- Ждать неделю?
- Да.
11
00:01:19,913 --> 00:01:23,041
У меня пройдет джетлаг,
я смогу концентрироваться
12
00:01:23,041 --> 00:01:26,586
и с благодарностью приму твою помощь,
чтобы встать на ноги.
13
00:01:26,586 --> 00:01:29,672
Это делают на первой неделе.
Тогда встают на ноги.
14
00:01:29,672 --> 00:01:36,387
Тебе не помешает отдохнуть пару дней
и... побыть здесь, подумать.
15
00:01:37,430 --> 00:01:39,098
Продумать следующий шаг.
16
00:01:41,059 --> 00:01:42,185
Может, это Кабул.
17
00:01:42,185 --> 00:01:43,895
Может, это следующий шаг.
18
00:01:45,104 --> 00:01:48,525
Ты думаешь, что Афганистан
не столь велик для нас обоих?
19
00:01:48,525 --> 00:01:50,693
- Так и есть.
- А это еще что?
20
00:01:50,693 --> 00:01:53,947
- Положи парочку в мой кошелек.
- Не хватает слова «посол».
21
00:01:53,947 --> 00:01:56,783
- Еще нет.
- Тогда я напишу «посол».
22
00:02:01,996 --> 00:02:07,001
Алло? Привет. Она ждет, когда
в Кабуле откроется посольство,
23
00:02:07,001 --> 00:02:09,504
чтобы называться «послом».
24
00:02:11,214 --> 00:02:12,632
Это чертовски глупо.
25
00:02:18,513 --> 00:02:19,514
Кейт, это Тим.
26
00:02:24,352 --> 00:02:27,105
Пишет «посол» на моих визитках.
Выглядит как «позор».
27
00:02:27,105 --> 00:02:29,816
Мощный взрыв, прогремевший
у побережья Ирана
28
00:02:29,816 --> 00:02:32,277
на борту британского
авианосца ЕВК «Корейджес»,
29
00:02:32,277 --> 00:02:35,989
унес жизни как минимум
25 служащих Королевских ВМС.
30
00:02:35,989 --> 00:02:38,616
- Минобороны Великобритании...
- Какого чёрта?
31
00:02:38,616 --> 00:02:40,952
- ...скоро сделает заявление.
- Погоди.
32
00:02:40,952 --> 00:02:43,288
- Уже сообщается...
- Алло?
33
00:02:43,288 --> 00:02:45,039
- Мисс Уайлер?
- Да.
34
00:02:45,039 --> 00:02:47,458
Глава аппарата звонит из Белого дома.
35
00:02:47,458 --> 00:02:49,878
- Он здесь.
- Мэм...
36
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
- Я на линии.
- Алло?
37
00:02:52,589 --> 00:02:54,591
- Почему?
- Да.
38
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
Нет, я пойму, если мстят нам,
но при чем тут британцы?
39
00:02:58,845 --> 00:03:00,763
Кейт, они созывают брифинг.
40
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
- В госдепе?
- В Белом доме.
41
00:03:02,807 --> 00:03:05,935
Ладно. Мне пора.
Белый дом вызывает Хэла на брифинг.
42
00:03:05,935 --> 00:03:08,688
За 10 минут я его соберу. Я перезвоню.
43
00:03:08,688 --> 00:03:09,606
Кейти.
44
00:03:10,607 --> 00:03:11,900
Не меня, тебя.
45
00:03:19,616 --> 00:03:20,491
Алло?
46
00:03:26,205 --> 00:03:27,040
Здравствуйте.
47
00:03:28,291 --> 00:03:31,502
- Идемте.
- Можно сделать две копии?
48
00:03:31,502 --> 00:03:34,964
Я составила список тех в Тегеране,
кто мог стоять за взрывом на судне
49
00:03:34,964 --> 00:03:38,009
- и кто злится из-за утраты танкера.
- Они все злятся.
50
00:03:38,009 --> 00:03:40,637
Но об этом кто-то твитнул
и не тот, на кого можно думать.
51
00:03:40,637 --> 00:03:42,055
- Билли!
- Нам пора.
52
00:03:42,055 --> 00:03:43,973
Полагаю, можно поделиться.
53
00:03:43,973 --> 00:03:45,600
Это Кэтрин Уайлер.
54
00:03:45,600 --> 00:03:48,061
Она работала в Бейруте и Исламабаде.
55
00:03:48,728 --> 00:03:50,897
Когда мы задержали танкер
на прошлой неделе,
56
00:03:50,897 --> 00:03:55,109
иранский режим выразил свое
негодование необычными способами.
57
00:03:55,109 --> 00:03:56,027
О чем она?
58
00:03:56,027 --> 00:03:58,905
Она не знает. Я не сказала,
что будем обсуждать.
59
00:03:58,905 --> 00:04:01,324
Было бы проще, будь у вас своя копия.
60
00:04:01,324 --> 00:04:02,408
Присаживайтесь.
61
00:04:02,408 --> 00:04:03,326
Ладно.
62
00:04:07,538 --> 00:04:09,082
- Как Хэл?
- В порядке.
63
00:04:09,082 --> 00:04:10,708
- Отлично. Он славный.
- Спасибо.
64
00:04:11,542 --> 00:04:14,087
- Отлично потрудился в Афганистане.
- Верно.
65
00:04:14,963 --> 00:04:16,965
У нас никого нет в Лондоне сейчас.
66
00:04:17,882 --> 00:04:20,426
- Не лучшее время никого там не иметь.
- Да.
67
00:04:20,426 --> 00:04:23,763
Погибли 25 моряков.
Иран передает мне послание.
68
00:04:23,763 --> 00:04:26,432
- Мы не знаем, Иран ли это.
- Кто бы ни был,
69
00:04:26,432 --> 00:04:29,227
нам нужен сильный посол в Лондоне.
70
00:04:30,353 --> 00:04:33,189
- Он подойдет. Прекрасный выбор.
- Простите?
71
00:04:33,189 --> 00:04:35,358
Хэл. И не меня об этом спрашивать.
72
00:04:35,358 --> 00:04:39,445
- Мы работали в разных странах.
- Мы говорим не о Хэле.
73
00:04:41,322 --> 00:04:44,909
У вас есть опыт.
Ваши сведения мы воспринимаем серьезно.
74
00:04:44,909 --> 00:04:47,287
Вы посещали похороны, дни памяти...
75
00:04:47,287 --> 00:04:49,080
Извините, я еду в Кабул.
76
00:04:49,080 --> 00:04:50,748
Мы об этом позаботимся.
77
00:04:52,333 --> 00:04:55,712
- Им понравится Хэл. Он хорош.
- Хэл не будет послом.
78
00:04:55,712 --> 00:04:59,132
- Почему?
- Он назвал госсекретаря преступником.
79
00:04:59,132 --> 00:05:01,509
Я обещал, что никуда его не пошлю.
80
00:05:02,635 --> 00:05:05,763
Понимаю, в Лондоне
прибавится формальностей,
81
00:05:05,763 --> 00:05:08,808
но и в Кабуле у вас была бы
более важная работа.
82
00:05:08,808 --> 00:05:13,813
Я надеялась сохранить крупицу того,
чего стоила жизнь 2400 американцев.
83
00:05:13,813 --> 00:05:16,441
- Думаю, это важно.
- Билли.
84
00:05:16,441 --> 00:05:20,153
- Мне просто трудно представить.
- Не может представить.
85
00:05:20,153 --> 00:05:21,571
Президент просит вас служить
86
00:05:21,571 --> 00:05:23,865
послом в Великобритании.
87
00:05:24,574 --> 00:05:26,451
Самолет готов. Желательно лететь.
88
00:05:32,290 --> 00:05:36,919
- Это честь и привилегия.
- Так-то лучше.
89
00:05:40,882 --> 00:05:44,844
Это он и хочет слышать.
Там устраивали приемы в саду 50 лет.
90
00:05:44,844 --> 00:05:47,847
Президент просит тебя поднять планку.
91
00:05:48,347 --> 00:05:50,141
Он выбрал тебя из-за опыта.
92
00:05:50,141 --> 00:05:53,394
Да, чтобы опытный человек
приехал и выглядел печальным.
93
00:05:53,394 --> 00:05:54,437
Ты зануда.
94
00:05:54,437 --> 00:05:56,981
Билли и президент даже поспорили -
95
00:05:56,981 --> 00:05:59,817
печально или виновато
я должна выглядеть.
96
00:05:59,817 --> 00:06:02,945
Погибли люди. Покажи, что важно.
97
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
Я собака эмоциональной поддержки.
98
00:06:08,326 --> 00:06:10,536
- Это Иран.
- Брось. Страна - банкрот.
99
00:06:10,536 --> 00:06:13,664
Не бомбят за то, что отняли нефть.
Лучше ее вернуть.
100
00:06:13,664 --> 00:06:15,541
- А кто?
- Россия, Китай, ИГИЛ.
101
00:06:15,541 --> 00:06:18,294
Россия не станет торпедировать
британский авианосец.
102
00:06:18,294 --> 00:06:19,879
- Почему?
- Другим занята.
103
00:06:19,879 --> 00:06:21,506
Отвлекает от Восточной Европы.
104
00:06:21,506 --> 00:06:22,965
Чтобы президент увяз
105
00:06:22,965 --> 00:06:24,926
на Ближнем Востоке и выглядел кретином.
106
00:06:24,926 --> 00:06:28,137
Это британское судно.
Не думаешь, что атака связана
107
00:06:28,137 --> 00:06:31,349
- с чьей-то ненавистью к Британии?
- Ладони отекают.
108
00:06:31,349 --> 00:06:33,643
Кто бы ни был,
под огнем Персидский залив.
109
00:06:33,643 --> 00:06:38,731
Президент шлет тебя предотвратить
войну, а не строить глазки.
110
00:06:47,406 --> 00:06:49,325
Белому дому ты нужна
в секретном помещении.
111
00:06:49,325 --> 00:06:51,536
Мы изучаем снимки
из Пентагона, АНБ и НАГР.
112
00:06:51,536 --> 00:06:53,579
- Может, поймем кто.
- Есть мысль.
113
00:06:53,579 --> 00:06:55,915
- Мы не гадаем.
- Я думаю, Иран.
114
00:06:55,915 --> 00:06:57,208
Дверь закрыта?
115
00:06:57,208 --> 00:06:59,001
ГЛАВА АППАРАТА БД - БИЛЛИ АППИА
116
00:06:59,001 --> 00:07:00,878
- Да.
- Ты еще с той девушкой?
117
00:07:00,878 --> 00:07:03,548
Погибли 25 британских матросов.
118
00:07:03,548 --> 00:07:07,844
Скажу тебе то, что знают пятеро.
Ты шестой. Она не должна быть седьмой.
119
00:07:09,137 --> 00:07:12,890
- Я ей не скажу.
- Мы потеряем вице-президента.
120
00:07:13,808 --> 00:07:15,143
Типа умрет?
121
00:07:15,143 --> 00:07:18,855
Уйдет в отставку. Что-то всплывет,
она еще поработает немного,
122
00:07:18,855 --> 00:07:20,940
затем уйдет. Может, через полгода.
123
00:07:22,150 --> 00:07:23,985
Да. Нам нужен кто-то другой.
124
00:07:24,610 --> 00:07:26,154
И у меня есть пара идей.
125
00:07:26,154 --> 00:07:29,115
Одна из них...
Я хочу, чтобы ты ее проверил.
126
00:07:29,115 --> 00:07:30,908
Скажи, если я сошла с ума.
127
00:07:30,908 --> 00:07:34,704
Ее репутация среди коллег безупречна,
но она слегка...
128
00:07:35,371 --> 00:07:36,664
- Что?
- Я не знаю.
129
00:07:36,664 --> 00:07:39,500
- Нужна стрижка.
- Нет.
130
00:07:39,500 --> 00:07:44,297
Я не прошу вернуться «Создателя
королей». Взгляни. Скажи, что думаешь.
131
00:07:44,297 --> 00:07:47,884
- Когда так называешь меня, тошно.
- «Создателем королей»? Мне жаль.
132
00:07:47,884 --> 00:07:50,470
- Не жаль.
- Не жаль. Я прошу об услуге.
133
00:07:50,470 --> 00:07:54,474
- И ты такой капризный.
- А ты прессуешь. Нет - это нет.
134
00:07:54,474 --> 00:07:58,936
Ты не можешь отказаться. Она уже летит.
Будет вашим новым послом.
135
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Спасибо.
136
00:08:08,696 --> 00:08:11,866
ПЕЧАТЬ ПРЕЗИДЕНТА СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ
137
00:08:11,866 --> 00:08:16,245
Добро пожаловать в Лондон, посол.
Я Стюарт Хэйфорд, ваш заместитель.
138
00:08:16,829 --> 00:08:19,540
Аналогичные чувства вызывает
договорной брак.
139
00:08:20,082 --> 00:08:22,919
- Гвен Хемпфилл из МИДа.
- Очень приятно.
140
00:08:22,919 --> 00:08:25,463
Мне очень жаль. Произошедшее ужасает.
141
00:08:25,463 --> 00:08:28,216
Посол Уайлер, большая честь.
142
00:08:28,216 --> 00:08:30,551
Зовите меня Хэл. Хватает одного посла.
143
00:08:31,093 --> 00:08:33,429
- Цифры изменились?
- Уже 28 погибших.
144
00:08:33,429 --> 00:08:35,139
Поиск еще продолжается.
145
00:09:25,231 --> 00:09:26,524
Господи Иисусе.
146
00:09:30,820 --> 00:09:33,739
Это Фрэнсис Маннинг,
управляющая резиденцией.
147
00:09:33,739 --> 00:09:36,450
- Добро пожаловать в Уинфилд-хаус.
- Спасибо.
148
00:09:37,660 --> 00:09:40,037
Здравствуйте... все.
149
00:09:40,037 --> 00:09:41,122
Здравствуйте, мэм.
150
00:09:41,122 --> 00:09:45,918
- И вас приветствуем, посол Уайлер.
- Зовите Хэл. Хватает одного посла.
151
00:09:45,918 --> 00:09:47,378
Пожалуй, мистер Уайлер.
152
00:09:47,837 --> 00:09:49,046
Прошу. Провожу вас.
153
00:09:51,257 --> 00:09:53,301
И так будет каждый раз?
154
00:09:58,806 --> 00:10:03,477
Особняк купила Барбара Хаттон
незадолго до брака с Кэри Грантом.
155
00:10:04,312 --> 00:10:06,731
Большой участок прямо в центре Лондона.
156
00:10:06,731 --> 00:10:09,400
Мисс Хаттон въехала в Уинфилд с сыном
157
00:10:09,400 --> 00:10:12,194
сразу после похищения сына Линдберга.
158
00:10:12,194 --> 00:10:16,240
Риджентс-парк обеспечивал
некую уверенность в безопасности.
159
00:10:16,240 --> 00:10:20,161
Больше частного сада Уинфилд в Лондоне
лишь Букингемский дворец.
160
00:10:20,161 --> 00:10:21,621
О, Бога ради.
161
00:10:23,581 --> 00:10:27,126
Вице-президент не присутствовала
в Ситуационном центре.
162
00:10:27,126 --> 00:10:29,462
Ее персонал объяснил это занятостью,
163
00:10:29,462 --> 00:10:32,757
но среди поддерживающих ее
растет разочарование...
164
00:10:32,757 --> 00:10:35,885
Президент будет на связи с премьером
в 12. Хочет подключить и ее.
165
00:10:35,885 --> 00:10:37,261
Вот чёрт.
166
00:10:37,928 --> 00:10:38,763
Славно.
167
00:10:38,763 --> 00:10:41,891
- Посол Вэйл не участвовала в звонках.
- Да.
168
00:10:44,518 --> 00:10:45,561
Всё в порядке?
169
00:10:45,561 --> 00:10:49,690
Я показала им особняк.
Она проверила простыни в люксе Адамса.
170
00:10:50,483 --> 00:10:53,235
- Ясно.
- Были ли в кровати.
171
00:10:55,905 --> 00:10:56,781
Были?
172
00:10:58,449 --> 00:10:59,450
Да.
173
00:11:04,580 --> 00:11:06,874
После разговора с президентом
и премьер-министром
174
00:11:06,874 --> 00:11:10,378
вы поедете в МИД
представить верительные грамоты.
175
00:11:10,378 --> 00:11:14,006
Госсекретарь будет с президентом?
176
00:11:14,006 --> 00:11:16,425
Гэнон? Не должен быть.
177
00:11:16,425 --> 00:11:18,344
- И я не должна.
- Он не будет.
178
00:11:18,344 --> 00:11:21,222
Днем вы посетите Военно-морской
мемориал в Гринвиче.
179
00:11:21,222 --> 00:11:23,265
Возложить венок
в честь погибших моряков.
180
00:11:23,265 --> 00:11:25,351
- Хорошо.
- А в конце дня
181
00:11:25,351 --> 00:11:29,146
мы отрепетируем официальное
представление верительных грамот.
182
00:11:30,564 --> 00:11:33,192
- Зачем два раза?
- Нельзя начинать работу,
183
00:11:33,192 --> 00:11:35,736
не предоставив копию в МИД.
184
00:11:36,612 --> 00:11:39,281
Затем вы представите их
в Букингемский дворец.
185
00:11:40,241 --> 00:11:42,118
Отрепетируем во всем облачении.
186
00:11:42,993 --> 00:11:45,621
Бывали проблемы
посадки в карету и высадки.
187
00:11:46,372 --> 00:11:49,333
- Карета?
- Миссис Вэйл порвала юбку сзади.
188
00:11:49,333 --> 00:11:51,919
- И лошади...
- Не о чем переживать.
189
00:11:53,421 --> 00:11:57,007
- У вас есть платье до середины икры?
- Нет.
190
00:11:58,843 --> 00:12:00,553
- Пиппа.
- У нас есть стилист.
191
00:12:00,553 --> 00:12:03,681
Она будет в посольстве.
Вам нужен цилиндр и смокинг.
192
00:12:03,681 --> 00:12:05,975
Это сегодня? Когда церемония?
193
00:12:05,975 --> 00:12:09,895
Мы не знаем точно, но если можно
отрепетировать, мы бы хотели.
194
00:12:10,980 --> 00:12:12,606
Чтобы сфотографировать?
195
00:12:13,691 --> 00:12:15,401
Пригласив журналистов?
196
00:12:16,152 --> 00:12:19,113
- Одну. Она хороша. Напишет статью.
- Забудьте.
197
00:12:19,113 --> 00:12:22,491
Перестань.
Им нужны снимки для веб-сайта.
198
00:12:22,491 --> 00:12:25,744
- На лошади?
- Сделают фото до и после.
199
00:12:25,744 --> 00:12:29,498
Впервые посол.
Погрузись в сказку «Золушка».
200
00:12:29,498 --> 00:12:31,083
Я не Золушка.
201
00:12:31,083 --> 00:12:35,671
Я здесь ради 30 похорон. Одно лишь
длинное платье, что я взяла, это бурка.
202
00:12:35,671 --> 00:12:38,257
Есть черный костюм и еще один черный.
203
00:12:38,924 --> 00:12:41,886
И меня не будет наряжать
некто по имени Пиппа,
204
00:12:41,886 --> 00:12:46,348
чтобы модные журналы спрашивали,
что на мне и что я посоветую девушкам.
205
00:12:47,266 --> 00:12:48,851
Хорошо. Мы откажемся.
206
00:12:48,851 --> 00:12:51,479
- Отлично.
- Мы едем в посольство.
207
00:12:51,479 --> 00:12:53,647
Хотите присутствовать на брифинге?
208
00:12:53,647 --> 00:12:55,149
- Конечно.
- Слушай, Хэл.
209
00:12:58,903 --> 00:13:00,905
Думаю, я лучше прогуляюсь.
210
00:13:10,206 --> 00:13:13,083
Муж был послом долгое время.
Придется смириться.
211
00:13:13,083 --> 00:13:14,335
Конечно.
212
00:13:14,335 --> 00:13:16,253
- Тащить его с собой...
- Понял.
213
00:13:18,214 --> 00:13:21,467
- Вызовем машины.
- Ей нужно переодеться.
214
00:13:22,384 --> 00:13:23,219
Во что же?
215
00:13:24,678 --> 00:13:27,014
Во что-то... другое?
216
00:13:33,562 --> 00:13:35,481
Боже, убери ноги со стола.
217
00:13:35,481 --> 00:13:38,359
Барбара Хаттон трахалась
с Кэри Грантом на этом столе.
218
00:13:38,359 --> 00:13:42,154
Тебя ждут на у мемориала в три.
Попросила позвонить, если опоздаем.
219
00:13:42,154 --> 00:13:44,740
Ты уже не отвечаешь
за мои передвижения.
220
00:13:45,407 --> 00:13:48,827
Я не хочу ждать час,
если тебя никто не найдет.
221
00:13:52,581 --> 00:13:53,749
Нехорошо.
222
00:13:55,584 --> 00:13:59,213
Позвони Дарье. Хватит ей говорить
«здоровье афганских женщин»,
223
00:13:59,213 --> 00:14:02,258
пусть использует слова
«зверство», «расчленение».
224
00:14:02,258 --> 00:14:04,593
- С кем она говорит?
- Не знаю, с УВКБ.
225
00:14:05,010 --> 00:14:06,554
С кем-то в Пакистане.
226
00:14:09,306 --> 00:14:10,683
«Присутствовать на брифинге?»
227
00:14:11,350 --> 00:14:13,310
Было бы грубо не предложить мне.
228
00:14:13,310 --> 00:14:14,728
Не надо было соглашаться.
229
00:14:14,728 --> 00:14:18,065
Не ты ли просила меня помочь
тебе встать на ноги
230
00:14:18,065 --> 00:14:20,067
или залезть на коня, или что там было?
231
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
Нормально?
232
00:14:21,318 --> 00:14:23,612
- Лучше.
- Уверен? Ополосну подмышки.
233
00:14:23,612 --> 00:14:24,780
Необязательно.
234
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
- Что? Плохо?
- Нет, хорошо.
235
00:14:30,578 --> 00:14:32,162
О Боже, хватит. Прекрати.
236
00:14:33,664 --> 00:14:34,790
Ты совершенство.
237
00:14:34,790 --> 00:14:36,709
Пошел ты. Я в порядке?
238
00:14:40,004 --> 00:14:42,256
Что ты ему скажешь? Премьер-министру.
239
00:14:43,799 --> 00:14:45,843
Я буду только слушать разговор.
240
00:14:45,843 --> 00:14:48,888
Это противоположность тому,
чтобы быть на коне.
241
00:14:48,888 --> 00:14:52,057
Я сто раз говорила -
когда получаешь новую должность,
242
00:14:52,057 --> 00:14:55,269
разумно хотя бы неделю или даже месяц
243
00:14:55,269 --> 00:14:59,440
- молчать и только слушать.
- Я никогда так не делал, это глупо.
244
00:14:59,440 --> 00:15:03,319
Рэйбёрн будет говорить о НАТО,
ты налаживай отношения с британцами.
245
00:15:03,319 --> 00:15:05,946
- Сфокусируйся.
- Я не буду делать, как ты.
246
00:15:05,946 --> 00:15:07,531
Ладно. Только не ошибись.
247
00:15:35,893 --> 00:15:37,895
Доброе утро, посол. Доброе утро, сэр.
248
00:15:38,103 --> 00:15:39,897
Добро пожаловать в посольство.
249
00:15:41,190 --> 00:15:44,735
Я провожу в ваш кабинет позже.
Сейчас - звонок президента.
250
00:16:00,376 --> 00:16:04,004
Доброе утро, посол. Эйдра Парк.
Добро пожаловать в Лондон.
251
00:16:04,004 --> 00:16:05,506
Глава резидентуры ЦРУ.
252
00:16:06,131 --> 00:16:08,425
- Тяжелый у вас день.
- Да.
253
00:16:08,425 --> 00:16:11,011
Это последние снимки авианосца.
254
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
- Откуда?
- С дронов ВВС в Заливе.
255
00:16:14,098 --> 00:16:15,766
А это вчерашний снимок.
256
00:16:15,766 --> 00:16:19,561
Корабль «Корейджес» на пути в Индийский
океан для совместных учений.
257
00:16:19,812 --> 00:16:21,772
Заметили нестабильность гребного вала
258
00:16:21,772 --> 00:16:24,942
и направили судно на ремонт
на базу ВМС в Бахрейне.
259
00:16:24,942 --> 00:16:27,277
- Мало времени для планирования.
- Да.
260
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
- Фрагменты оружия?
- Пока нет.
261
00:16:28,946 --> 00:16:30,990
Расследование еще не началось.
262
00:16:30,990 --> 00:16:33,909
- Еще извлекают тела из воды.
- Да, она здесь.
263
00:16:33,909 --> 00:16:37,413
Президент и премьер-министр
будут на связи в любую секунду.
264
00:16:38,914 --> 00:16:39,915
Спасибо.
265
00:16:43,752 --> 00:16:46,547
Доброе утро. Президент Рэйбёрн
и назначенный посол Уайлер -
266
00:16:46,547 --> 00:16:50,676
- на связи с премьер-министром.
- Подключаю премьер-министра.
267
00:16:51,427 --> 00:16:52,594
Господин президент?
268
00:16:52,594 --> 00:16:54,596
Никол, что за шоу ужасов.
269
00:16:58,475 --> 00:16:59,893
Простите за эту стену.
270
00:16:59,893 --> 00:17:01,311
Ужасно пустая.
271
00:17:01,979 --> 00:17:04,565
Там висела картина Джексона Поллока.
272
00:17:04,565 --> 00:17:07,776
Среди работ старых художников
вносила некое оживление.
273
00:17:08,068 --> 00:17:10,738
Вэйлсы забрали личные
произведения искусства.
274
00:17:11,238 --> 00:17:14,950
Но оставили полотно Тициана в гостиной.
Как дар этому дому.
275
00:17:15,659 --> 00:17:17,036
- Щедро.
- Не правда ли?
276
00:17:17,911 --> 00:17:20,956
Вы с послом Уайлер
организовали отправку ваших?
277
00:17:20,956 --> 00:17:23,125
Может, я чем-то могу помочь?
278
00:17:25,127 --> 00:17:26,462
Предметы искусства?
279
00:17:28,005 --> 00:17:31,008
Кейт - кадровый сотрудник.
Не политический деятель.
280
00:17:35,888 --> 00:17:38,390
Рональд Вэйл стал послом,
281
00:17:38,390 --> 00:17:41,435
собрав два миллиона
долларов для президента.
282
00:17:41,435 --> 00:17:44,605
Как многие американские послы
в Европейских странах.
283
00:17:44,605 --> 00:17:45,564
Боже мой.
284
00:17:45,564 --> 00:17:50,069
Мы с Кейт - как британские послы.
Большой опыт в «горячих точках».
285
00:17:51,028 --> 00:17:53,238
- Предметов искусства нет.
- Мне жаль.
286
00:17:53,864 --> 00:17:55,115
Мы без них обходимся.
287
00:17:56,033 --> 00:17:59,078
Не подскажете,
как найти моего водителя?
288
00:17:59,078 --> 00:18:01,205
- Простите?
- Шофера моей машины.
289
00:18:01,205 --> 00:18:05,417
Извините, но у вас его нет. И машины.
Миссис Вэйл купила «Ягуар»,
290
00:18:05,417 --> 00:18:08,587
наняла водителя,
потом отправила в Штаты.
291
00:18:10,130 --> 00:18:12,132
«Ягуар». Не водителя.
292
00:18:14,384 --> 00:18:15,803
Мне вызвать вам такси?
293
00:18:19,515 --> 00:18:23,685
Погибших 32, а президент предложил
ковровую бомбардировку Тегерана.
294
00:18:23,685 --> 00:18:27,564
- Что говорит ПМ?
- Был вежлив, но уверена, обеспокоен.
295
00:18:27,564 --> 00:18:30,192
Попробую сгладить это
в беседе с министром.
296
00:18:30,192 --> 00:18:33,529
Придется ждать беседы
с министром иностранных дел.
297
00:18:33,529 --> 00:18:35,572
Госсекретарь еще не звонил ему.
298
00:18:35,572 --> 00:18:39,868
Не позвонит, пока не переговорит
с Саудовской Аравией и ОАЭ,
299
00:18:39,868 --> 00:18:42,788
- Секретарь Гэнон еще не звонил?
- Нет.
300
00:18:42,788 --> 00:18:44,081
И я не могу звонить.
301
00:18:44,081 --> 00:18:46,250
Да, вы не можете никому звонить.
302
00:18:46,792 --> 00:18:48,502
Всё это не так идеально.
303
00:19:03,892 --> 00:19:05,060
Это ваше крыло.
304
00:19:09,064 --> 00:19:12,818
Дамы и господа, назначенный посол,
Кэтрин Уайлер.
305
00:19:12,818 --> 00:19:14,862
- Добро пожаловать, посол.
- Приветствуем.
306
00:19:14,862 --> 00:19:17,114
- Очень приятно.
- Добро пожаловать в Лондон.
307
00:19:17,114 --> 00:19:18,740
- Очень приятно.
- Очень приятно.
308
00:19:19,283 --> 00:19:23,537
- Доброе утро. Вас много.
- Добро пожаловать в посольство.
309
00:19:23,537 --> 00:19:26,790
Мэм, простите, вам звонит посол Уайлер.
310
00:19:29,459 --> 00:19:33,589
- Поговорите в кабинете?
- Он там.
311
00:19:34,631 --> 00:19:35,465
Да.
312
00:19:39,261 --> 00:19:40,971
- Я соединю вас.
- Спасибо.
313
00:19:59,364 --> 00:20:00,449
Привет.
314
00:20:00,949 --> 00:20:02,951
- Как прошло?
- Хорошо. В чем дело?
315
00:20:03,827 --> 00:20:06,413
- У тебя был шофер в Бейруте?
- Да.
316
00:20:06,413 --> 00:20:10,042
Здесь шесть садовников,
а «жене» не полагается автомобиль.
317
00:20:10,042 --> 00:20:11,668
Мы не были женаты в Бейруте.
318
00:20:11,668 --> 00:20:14,338
А шофер у меня был, потому что
я была замом главы миссии.
319
00:20:14,338 --> 00:20:16,506
- Женам не положен автомобиль?
- Богом клянусь.
320
00:20:16,506 --> 00:20:19,801
Я должен выбраться отсюда.
Пусть знают, что ты здесь.
321
00:20:19,801 --> 00:20:22,387
Не должен. Мы ничего не можем делать.
322
00:20:22,387 --> 00:20:24,932
Гэнон позвонит британцам лишь днем.
323
00:20:24,932 --> 00:20:25,891
Что?
324
00:20:25,891 --> 00:20:28,518
Слишком занят коалицией
с суннитами, вызывая гнев.
325
00:20:28,518 --> 00:20:30,437
Кретин гребаный.
326
00:20:30,437 --> 00:20:31,688
Ну, он мой босс.
327
00:20:31,688 --> 00:20:32,731
А зря.
328
00:20:33,899 --> 00:20:35,317
- Позвонил Дарье?
- Нет.
329
00:20:35,317 --> 00:20:37,736
- Позвоню.
- Я должна быть в Кабуле.
330
00:20:37,736 --> 00:20:40,072
Гэнон не реставрирует
Североатлантический альянс,
331
00:20:40,072 --> 00:20:42,241
он рисуется властью
в Персидском заливе.
332
00:20:42,241 --> 00:20:44,493
У Вашингтона нет проблем
с Великобританией.
333
00:20:44,493 --> 00:20:47,704
Проблема с Ираном.
У тебя проблема с Великобританией.
334
00:20:47,704 --> 00:20:50,791
Если нужно привлечь внимание
министра, позвони ему.
335
00:20:51,416 --> 00:20:54,336
- Гэнон взбеленится.
- Почему?
336
00:20:54,336 --> 00:20:58,674
Ты знаешь, как трудно было составлять
очередность твоих звонков?
337
00:20:59,258 --> 00:21:00,384
Звучит искрометно.
338
00:21:00,384 --> 00:21:03,845
Звонки президенту,
звонки госсекретарю, в Пентагон.
339
00:21:03,845 --> 00:21:06,682
- Господи Иисусе.
- Это не чушь собачья.
340
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
Это уважение институционных норм.
341
00:21:10,519 --> 00:21:12,312
Ты покрываешь задницу Гэнона,
342
00:21:12,312 --> 00:21:15,440
это не отступление
от демократии на основе правил.
343
00:21:15,440 --> 00:21:17,359
Будешь в офисе Деннисона.
Заскочи к нему.
344
00:21:17,359 --> 00:21:18,860
Ладно, Хэл. Мне пора.
345
00:21:38,130 --> 00:21:42,342
МИНИСТЕРСТВО ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ
И МЕЖДУНАРОДНОГО РАЗВИТИЯ
346
00:21:53,061 --> 00:21:54,396
Готовы связать себя узами?
347
00:21:56,481 --> 00:22:00,444
Робин запечатлеет этот момент,
если я выберу место.
348
00:22:00,444 --> 00:22:04,573
Лучше здесь, перед Британией,
пожимающей руку Америке.
349
00:22:04,573 --> 00:22:06,366
Но это проблематично.
350
00:22:06,950 --> 00:22:10,746
Африка - голый юноша,
а на Австралии лишь широкополая шляпа.
351
00:22:10,746 --> 00:22:13,206
Добрый день. Не против? Я поздороваюсь.
352
00:22:13,206 --> 00:22:16,710
О, чудесно. Министр иностранных дел
Остин Деннисон, это...
353
00:22:16,710 --> 00:22:19,254
Посол Уайлер,
если она вручила документ.
354
00:22:19,254 --> 00:22:22,341
Вручила, но мы еще
не сфотографировались.
355
00:22:23,091 --> 00:22:25,969
- Большая честь познакомиться, сэр.
- Очень приятно. Стюарт.
356
00:22:25,969 --> 00:22:27,012
Рад встрече.
357
00:22:27,012 --> 00:22:30,307
Гвен, можно я ее украду?
Или это нарушит твой день?
358
00:22:30,307 --> 00:22:32,434
Конечно. Какая удача.
359
00:22:33,018 --> 00:22:34,144
Пусть Дэвис продолжает.
360
00:22:34,144 --> 00:22:35,645
- Мэм?
- Я знаю.
361
00:22:35,645 --> 00:22:37,147
Светская беседа. Погода.
362
00:22:42,903 --> 00:22:44,696
Сожалею о вашей потере.
363
00:22:44,696 --> 00:22:46,990
Мы рады, что вы участвуете.
364
00:22:46,990 --> 00:22:48,200
Конечно.
365
00:22:48,200 --> 00:22:50,911
Премьер-министра тронул
разговор с президентом Рэйбёрном.
366
00:22:50,911 --> 00:22:53,497
Я полагаю, что он в выгодном положении.
367
00:22:53,997 --> 00:22:57,584
Да. И я знаю, что госсекретарь
очень хочет поговорить с вами.
368
00:22:57,584 --> 00:23:02,089
Просто хочет убедиться,
что всё достойно организовано.
369
00:23:02,923 --> 00:23:06,009
Судно дрейфует, как мне известно.
Весьма неудачно.
370
00:23:06,009 --> 00:23:08,095
- Куда дрейфует?
- В сторону Ирана.
371
00:23:08,970 --> 00:23:11,848
- Боже.
- Там оно уязвимо.
372
00:23:12,808 --> 00:23:15,185
Мы не должны нагнетать обстановку.
373
00:23:15,852 --> 00:23:17,938
Я проинформирую госсекретаря.
374
00:23:17,938 --> 00:23:21,608
У меня брифинг с премьер-министром.
Присоединитесь?
375
00:23:21,608 --> 00:23:24,820
- Вы говорили по телефону.
- Вряд ли это хорошая идея.
376
00:23:27,823 --> 00:23:29,407
Простите, что побеспокоил.
377
00:23:29,908 --> 00:23:32,035
Совсем нет, у нас перерыв.
378
00:23:33,578 --> 00:23:34,788
Это или ритуальный суицид.
379
00:23:34,788 --> 00:23:37,958
Посол Кэтрин Уайлер,
премьер-министр Никол Троубридж.
380
00:23:37,958 --> 00:23:40,627
Добро пожаловать.
Мы слышим много приятного.
381
00:23:40,627 --> 00:23:43,338
- Большая честь.
- Честь для меня.
382
00:23:44,131 --> 00:23:48,051
Рэйбёрн не дал вам сказать ни слова.
Прекрасно, что прислал вас.
383
00:23:48,051 --> 00:23:50,470
Большой опыт, профессионализм. Женщина.
384
00:23:51,096 --> 00:23:52,681
Во многом я такая.
385
00:23:53,390 --> 00:23:56,518
Последней женщиной была
посол Сент-Джеймсского двора?
386
00:23:56,518 --> 00:23:59,020
- Очень давно.
- Более ста лет назад.
387
00:23:59,020 --> 00:24:01,022
- Пятьдесят.
- Славная традиция.
388
00:24:02,023 --> 00:24:05,819
Флагманы бизнеса год отдыхают,
а мы должны работать.
389
00:24:07,320 --> 00:24:09,322
Мы с вами многого добьемся.
390
00:24:09,322 --> 00:24:11,074
Я на это надеюсь.
391
00:24:11,074 --> 00:24:14,244
В Заливе бардак, но вы поможете.
392
00:24:15,287 --> 00:24:19,875
Пойдемте куда-нибудь,
где нас не найдут.
393
00:24:29,718 --> 00:24:30,635
Добрый день.
394
00:24:32,179 --> 00:24:35,015
- Добрый день, сэр.
- Хэл Уайлер. Рад знакомству.
395
00:24:35,724 --> 00:24:38,852
- Я «жена» посла.
- Совсем нет, сэр.
396
00:24:39,477 --> 00:24:42,731
Мы из столичной полиции.
Заботимся о вашей безопасности.
397
00:24:43,064 --> 00:24:44,608
Безмерно благодарен.
398
00:24:46,484 --> 00:24:48,612
- Это ваша машина?
- Верно, сэр. Да.
399
00:24:50,655 --> 00:24:54,409
- Не подвезете?
- Жаль, не могу. Только по работе.
400
00:24:54,409 --> 00:24:55,619
Ясно, я понимаю.
401
00:24:55,619 --> 00:24:59,539
- Могу вызвать такси.
- Я пройдусь.
402
00:24:59,539 --> 00:25:01,583
- Рад знакомству.
- Взаимно, сэр.
403
00:25:02,584 --> 00:25:04,211
ПОЛИЦИЯ
404
00:25:07,589 --> 00:25:10,008
Сэр! Сэр!
405
00:25:11,051 --> 00:25:16,223
Боже, прошу прощения. Конечно,
вы ездите по другой стороне дороги.
406
00:25:26,900 --> 00:25:28,526
Президент их взбесил.
407
00:25:28,526 --> 00:25:30,946
Они опасаются его угроз
о бомбардировке Тегерана.
408
00:25:30,946 --> 00:25:32,239
Тогда и они увязнут.
409
00:25:32,239 --> 00:25:34,824
Он хочет, чтобы думали,
что он уделяет этому внимание.
410
00:25:34,824 --> 00:25:37,410
Пусть он молчит.
Пусть британцы задают тон.
411
00:25:37,410 --> 00:25:40,914
- Гэнон этим займется.
- Они просят меня.
412
00:25:41,623 --> 00:25:42,582
Это нехорошо.
413
00:25:42,582 --> 00:25:45,293
Так сделал Хэл с Гэноном в Тель-Авиве.
414
00:25:45,293 --> 00:25:47,254
Ворвался, и американская делегация
415
00:25:47,254 --> 00:25:49,798
выглядела как шайка бездельников.
416
00:25:49,798 --> 00:25:52,717
Но это не вы ворвались
в офис премьер-министра.
417
00:25:52,717 --> 00:25:55,428
Министр вас выследил. Это его идея.
418
00:25:56,721 --> 00:25:57,555
Так ли это?
419
00:25:59,224 --> 00:26:00,392
Хэл.
420
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
- Правда?
- Да.
421
00:26:03,019 --> 00:26:05,146
- Думаете, ваш муж...
- Вырвал с фотосессии
422
00:26:05,146 --> 00:26:08,608
и бросил на колени ПМ? Да.
423
00:26:08,608 --> 00:26:11,695
Ладно. Ух ты. Это впечатляет.
424
00:26:11,695 --> 00:26:14,698
Сейчас вы так говорите.
Это всегда обходится большой ценой.
425
00:26:14,698 --> 00:26:16,866
- Какой?
- Заранее не знать.
426
00:26:16,866 --> 00:26:19,369
Но в итоге, становится ясно.
427
00:26:21,538 --> 00:26:26,167
На этом этапе вас просят действовать.
И вам придется.
428
00:26:28,712 --> 00:26:31,589
Господин секретарь,
премьер-министр понимает,
429
00:26:31,589 --> 00:26:34,175
что эта атака может быть
посланием для нас.
430
00:26:34,175 --> 00:26:37,595
Но президент высказался
довольно яростно,
431
00:26:37,595 --> 00:26:39,723
когда говорил с премьер-министром,
432
00:26:39,723 --> 00:26:42,434
и британцы обеспокоены тем,
что он выступит с заявлением
433
00:26:42,434 --> 00:26:45,353
- до того, как они...
- Это было выражение соболезнования.
434
00:26:45,353 --> 00:26:48,565
Что ему было выражать, как не ярость?
435
00:26:48,565 --> 00:26:51,443
Думаю, их обеспокоило заявление:
436
00:26:52,694 --> 00:26:56,865
«Если я выясню, что это Иран,
мы сожжем его дотла».
437
00:26:56,865 --> 00:26:59,159
Я уверен, он сказал не так.
438
00:27:00,243 --> 00:27:02,245
Дословно так и сказал.
439
00:27:02,245 --> 00:27:03,413
Вы читали отчет?
440
00:27:06,541 --> 00:27:07,876
Я была на линии связи.
441
00:27:10,462 --> 00:27:11,880
Я не в Кабул вас послал?
442
00:27:11,880 --> 00:27:17,010
Сэр, никто так не удивлен,
что я здесь, чем сама я.
443
00:27:17,010 --> 00:27:20,180
Посол, я еще не звонил
министру иностранных дел,
444
00:27:20,180 --> 00:27:24,684
вы на посту посла всего час и уже
говорили с премьер-министром. Дважды.
445
00:27:25,310 --> 00:27:26,644
Они хотят нашего участия,
446
00:27:26,644 --> 00:27:31,274
но не нашего нападения на нестабильный
режим без существенных доказательств.
447
00:27:31,274 --> 00:27:33,985
Передайте вашему другу ПМ,
что Рэйбёрн бросается словами.
448
00:27:33,985 --> 00:27:36,446
Он не планирует «сжечь дотла»
Республику Иран.
449
00:27:36,446 --> 00:27:39,908
Они должны услышать это от вас.
По форме, так надежнее.
450
00:27:41,785 --> 00:27:44,412
У нас пожилой президент,
потерявший Палату представителей,
451
00:27:44,412 --> 00:27:48,875
и молодой ВП, которая с радостью
докажет, что любит портачить.
452
00:27:48,875 --> 00:27:52,629
Это моя проблема. Не ваша.
453
00:27:53,588 --> 00:27:57,342
Если вы не позвоните, сэр.
В таком случае - моя.
454
00:28:00,637 --> 00:28:03,139
Он удержит президента
от заявлений на день.
455
00:28:03,848 --> 00:28:06,267
- Один?
- Это мало чем поможет, да?
456
00:28:07,477 --> 00:28:11,064
Лучше, чем ничего. Они оценят не-ничто.
457
00:28:12,148 --> 00:28:13,566
Почти что ничто.
458
00:28:41,136 --> 00:28:43,304
Рэймонд Брэйсдейл, ПМ Аберконуи.
459
00:28:48,184 --> 00:28:50,186
Посол Уайлер, Соединенные Штаты.
460
00:29:08,413 --> 00:29:09,831
Мэм, посмотрите на меня.
461
00:29:10,373 --> 00:29:13,251
Здесь мистер Уайлер.
Он знает Мег...? Не смотрите.
462
00:29:14,169 --> 00:29:16,337
- Он знаком с Мег Ройлин?
- Не знаю.
463
00:29:16,337 --> 00:29:18,923
- Он разговаривает с Мег, как ее там?
- Ройлин.
464
00:29:19,424 --> 00:29:21,843
- Это проблема?
- Она оперативник Тори,
465
00:29:21,843 --> 00:29:24,262
выстроила стратегию за спиной
кампании Троубриджа.
466
00:29:24,262 --> 00:29:28,016
Он ее уволил, когда в газетах стали
писать, что она была мозговым центром.
467
00:29:28,641 --> 00:29:31,936
Она расистов превращает
в парней, заслуживающих симпатии,
468
00:29:31,936 --> 00:29:34,439
с которыми хочется играть в футбол
в малой лиге.
469
00:29:34,981 --> 00:29:38,318
Помните я говорила о цене?
Для Деннисона.
470
00:29:46,826 --> 00:29:48,828
- Привет.
- Хватит здесь шататься.
471
00:29:48,828 --> 00:29:52,290
- Как прошло в министерстве?
- Ты знаешь, как прошло.
472
00:29:52,290 --> 00:29:55,460
Я буду там, но хочу тебя
кое с кем познакомить.
473
00:29:55,460 --> 00:29:57,128
Нет. Исключено.
474
00:29:58,505 --> 00:30:00,965
Плохая связь. Идемте.
475
00:30:02,383 --> 00:30:04,177
Теперь вы понимаете, каков мой муж
476
00:30:08,848 --> 00:30:11,851
- Уведите ее.
- Серьезно?
477
00:30:11,851 --> 00:30:15,438
Ваше первое фото в СМИ
не должно быть в компании Мег Ройлин.
478
00:30:15,438 --> 00:30:17,732
Просим прощения. Спасибо, спасибо.
479
00:30:18,733 --> 00:30:20,568
Отойдите в сторону, пожалуйста.
480
00:30:20,568 --> 00:30:23,738
- Сюда, мэм.
- Отойдите. Приказ полиции.
481
00:30:23,738 --> 00:30:25,490
- Это слишком.
- Идемте.
482
00:30:25,490 --> 00:30:28,159
У нее же не сердце остановилось.
Просто надо пройти.
483
00:30:28,159 --> 00:30:29,244
Сэр, спасибо.
484
00:30:31,704 --> 00:30:33,081
- Не сегодня.
- Мне очень жаль.
485
00:30:33,081 --> 00:30:35,375
Я позвоню вам. Спасибо.
486
00:30:42,090 --> 00:30:45,593
- Сэр, ваш имя, пожалуйста?
- Посол США Уайлер.
487
00:31:00,149 --> 00:31:02,735
- Всё в порядке?
- В Твиттере писали об угрозе.
488
00:31:02,735 --> 00:31:07,198
К нам шла Мег Ройлин, с другой
стороны - Джейми Таро из «Дейли мейл».
489
00:31:07,198 --> 00:31:09,409
Я не могу допустить
такую первую фотографию,
490
00:31:09,409 --> 00:31:11,494
когда будут гуглить
«посла Кэтрин Уайлер».
491
00:31:11,494 --> 00:31:15,665
Пишут, что посол Уайлер покидает
мемориал в полицейской машине.
492
00:31:16,416 --> 00:31:18,835
- Это точно не она.
- Может, другой?
493
00:31:20,295 --> 00:31:22,130
Другой посол Уайлер.
494
00:31:23,298 --> 00:31:24,674
Нам позвонили недавно.
495
00:31:24,674 --> 00:31:26,968
Мистер Уайлер одолжил машину.
496
00:31:27,677 --> 00:31:28,720
У полиции?
497
00:31:29,929 --> 00:31:34,058
Пресс-служба прислала хорошую заметку
о вас у мемориала... Минутку.
498
00:31:35,476 --> 00:31:39,188
«Посол США Уайлер отдает дань памяти
на военно-морском мемориале
499
00:31:39,188 --> 00:31:43,192
в его первый день в качестве
представителя Сент-Джеймсского двора».
500
00:31:45,069 --> 00:31:46,195
Офис Стюарта Хэйфорда.
501
00:31:47,906 --> 00:31:48,740
Эйдра.
502
00:31:51,034 --> 00:31:52,160
- Привет.
- Привет.
503
00:31:52,660 --> 00:31:54,829
Члены парламента отменяют
посещение Гринвича.
504
00:31:54,829 --> 00:31:57,457
Ваш отъезд вызвал опасения
по поводу безопасности.
505
00:31:57,457 --> 00:31:59,083
Это было недопонимание.
506
00:31:59,083 --> 00:32:03,087
Быстроходный катер.
Похоже, Иран собирает свои силы.
507
00:32:04,255 --> 00:32:05,214
Черт.
508
00:32:05,214 --> 00:32:06,674
- Да.
- А что?
509
00:32:06,674 --> 00:32:07,717
Значит, это Иран.
510
00:32:08,509 --> 00:32:10,219
Это значит, что катер Ирана.
511
00:32:10,219 --> 00:32:12,972
Спутники Израиля засекли его у Сирика.
512
00:32:12,972 --> 00:32:14,432
- А это...?
- В Иране.
513
00:32:15,350 --> 00:32:19,604
- Это все знают?
- Прибрежная деревушка в Иране.
514
00:32:20,188 --> 00:32:22,690
Здесь потеряли его след,
но по времени всё сходится.
515
00:32:23,775 --> 00:32:25,610
- Когда это пришло?
- Пару минут назад.
516
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
- У секретаря есть?
- У Гэнона?
517
00:32:27,111 --> 00:32:30,615
- Уверена, что и он получил.
- Весь день мой таким будет?
518
00:32:31,199 --> 00:32:34,994
Британцы просят утихомирить президента,
пока судно не будет в надежном месте.
519
00:32:34,994 --> 00:32:36,996
- Белый дом согласился?
- Гэнон согласился.
520
00:32:36,996 --> 00:32:40,583
На день. Пока нет реальных
доказательств, указывающих на Иран.
521
00:32:40,583 --> 00:32:45,505
- Это не доказательство, а катер.
- В нужном месте в нужное время.
522
00:32:45,505 --> 00:32:48,299
Я скажу Деннисону, что у меня
есть день, пока не кончился.
523
00:32:48,299 --> 00:32:50,677
Надо отвезти вас в ратушу.
524
00:32:51,552 --> 00:32:52,428
Ваша речь.
525
00:32:53,596 --> 00:32:55,765
Отмените. Ненавижу речи.
526
00:32:57,350 --> 00:32:58,643
Не задержитесь на минутку?
527
00:33:00,687 --> 00:33:02,605
Ее работа на 80% - речи.
528
00:33:05,483 --> 00:33:08,945
- Меня попросили придержать ее доступ.
- Кто?
529
00:33:12,907 --> 00:33:14,075
Гэнон?
530
00:33:17,161 --> 00:33:17,996
Черт.
531
00:33:19,706 --> 00:33:21,541
На это может быть уйма причин.
532
00:33:21,541 --> 00:33:22,458
Серьезно?
533
00:33:24,836 --> 00:33:26,796
Нет. Он хочет избавиться от нее.
534
00:33:28,965 --> 00:33:29,799
Черт.
535
00:33:32,593 --> 00:33:35,430
- Зачем давать ей день?
- Может, решил, этого хватит, чтобы
536
00:33:35,430 --> 00:33:37,849
найти причину убрать ее,
но теперь есть информация
537
00:33:37,849 --> 00:33:41,686
на ее мужа, укравшего полицейскую
машину и вступившего в сговор с Тори.
538
00:33:41,686 --> 00:33:43,312
Воспользуюсь секретным помещением?
539
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
А что ты думаешь?
540
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
- О ней?
- Да.
541
00:33:51,154 --> 00:33:54,866
Я впечатлена. Сперва сомневалась,
но она переубедила меня.
542
00:33:55,575 --> 00:33:58,995
Плюну на свои планы найти работу
с лучшими шансами для карьеры,
543
00:33:59,829 --> 00:34:02,457
чтобы быть рядом с ней в турне,
которое вдохнет новую жизнь
544
00:34:02,457 --> 00:34:05,251
в отношения наших стран
и возвестит новую американскую эру.
545
00:34:06,252 --> 00:34:07,170
Дай ей шанс.
546
00:34:08,087 --> 00:34:11,924
Я с ней не сплю, я сплю с тобой.
Стараюсь дать шанс тебе.
547
00:34:20,641 --> 00:34:23,644
- Что случилось?
- Пять человек знают, что происходит...
548
00:34:23,644 --> 00:34:25,938
- Да.
- Один из них - госсекретарь.
549
00:34:25,938 --> 00:34:26,856
Так?
550
00:34:30,068 --> 00:34:31,986
- Нет.
- Какого черта, Билли?
551
00:34:31,986 --> 00:34:34,489
- Ему не нужно знать.
- Он пытается ее слить.
552
00:34:34,489 --> 00:34:38,159
- Уверена, нет.
- Она встретилась с ПМ.
553
00:34:38,159 --> 00:34:41,329
Благодаря ее мужу, кто, кстати,
Иисус, мать его, Христос.
554
00:34:41,329 --> 00:34:43,164
Он не подарок, но люди любят его.
555
00:34:43,164 --> 00:34:45,208
Гэнон думает, что она использует его.
556
00:34:45,833 --> 00:34:48,920
Президент должен заявить,
что попросил ее возглавить посольство.
557
00:34:48,920 --> 00:34:50,004
Этого не будет.
558
00:34:50,505 --> 00:34:54,008
Президент хочет посмотреть,
справится ли она.
559
00:34:54,634 --> 00:34:57,303
- Если она боится Гэнона...
- Не боится.
560
00:34:57,303 --> 00:34:59,222
Такая информация мне и нужна.
561
00:34:59,222 --> 00:35:00,681
Поэтому я и говорю это тебе.
562
00:35:03,726 --> 00:35:07,772
Это так? Или ты хочешь,
чтобы я подготовил ее к чему-то?
563
00:35:08,856 --> 00:35:11,067
Я не знаю. Может быть.
564
00:35:11,067 --> 00:35:14,320
- Не такого объяснения я жду.
- Мне самой мало что ясно.
565
00:35:14,987 --> 00:35:19,158
Я три года потратила на создание ВП,
который обеспечит нам еще один срок.
566
00:35:19,158 --> 00:35:21,119
Это не входило в мой план.
567
00:35:22,120 --> 00:35:23,412
Она справляется со многим.
568
00:35:23,412 --> 00:35:26,415
Есть люди, которые хороши в кампании,
но не справляются ни с чем.
569
00:35:26,415 --> 00:35:30,128
Брось, ты видишь возможность
и не можешь ее упустить.
570
00:35:30,128 --> 00:35:33,381
Да, не могу. И кто меня этому научил?
571
00:35:37,093 --> 00:35:38,386
Нет, «зверство».
572
00:35:38,970 --> 00:35:42,723
Зверство. Убивать людей
и кромсать их на мелкие кусочки.
573
00:35:45,518 --> 00:35:49,647
Дарья, будешь твердить о «здоровье
женщин», решат, что это студия йоги.
574
00:35:51,065 --> 00:35:52,900
Слушай, мне пора. Хорошо.
575
00:35:55,403 --> 00:35:56,946
Гэнон пытается избавиться от вас.
576
00:36:00,533 --> 00:36:01,701
Как-то быстро.
577
00:36:01,701 --> 00:36:03,911
Извинение может смягчить напряжение.
578
00:36:05,746 --> 00:36:07,999
Он пытается избежать
эскалации в Заливе.
579
00:36:07,999 --> 00:36:10,585
Я не стану звонить ему и говорить,
что сделала промашку.
580
00:36:11,210 --> 00:36:12,461
Может, оно того стоит.
581
00:36:15,131 --> 00:36:17,466
За неделю британцы зададут тон.
582
00:36:17,466 --> 00:36:20,344
- И Гэнон забудет обо всем этом.
- Мэм...
583
00:36:23,973 --> 00:36:26,475
Через неделю вас здесь не будет.
584
00:36:26,475 --> 00:36:28,227
Официально вы еще не посол.
585
00:36:28,769 --> 00:36:31,772
Гэнону придется объясняться,
но он будет винить Хэла,
586
00:36:31,772 --> 00:36:33,524
что не будет очень убедительно.
587
00:36:35,568 --> 00:36:36,694
Вы сказали «Хэл».
588
00:36:37,403 --> 00:36:38,237
Впервые.
589
00:36:40,531 --> 00:36:41,365
Извините.
590
00:36:41,949 --> 00:36:45,745
Все переходят на имя, когда узнают
его лучше. И вы поняли, каков он.
591
00:36:47,205 --> 00:36:48,039
Да.
592
00:36:55,504 --> 00:36:56,756
Может, и к лучшему.
593
00:36:58,424 --> 00:36:59,634
Что это значит?
594
00:37:00,885 --> 00:37:05,514
Не похоже, что вы в восторге от того,
что вы здесь. Это не Джелалабад.
595
00:37:06,307 --> 00:37:09,685
Кто-то выпускает ракеты
на суда в Персидском заливе.
596
00:37:09,685 --> 00:37:12,605
Даже у меня встанет, если
можно избежать очередной бойни
597
00:37:12,605 --> 00:37:14,023
- в Заливе.
- Извините.
598
00:37:15,399 --> 00:37:16,234
Просто мысли.
599
00:37:24,367 --> 00:37:26,077
Кто собирался писать статью?
600
00:37:27,411 --> 00:37:28,246
Репетиция.
601
00:37:28,246 --> 00:37:30,665
Я в платье и на лошади.
602
00:37:30,665 --> 00:37:32,875
- Британский «Вог».
- О Боже.
603
00:37:34,835 --> 00:37:36,337
Боже, как я это ненавижу.
604
00:37:39,715 --> 00:37:40,549
Что?
605
00:37:42,843 --> 00:37:44,512
Знаете, кого нельзя уволить?
606
00:37:46,514 --> 00:37:47,348
Золушку.
607
00:37:52,103 --> 00:37:56,816
Не уверена, что это то же расписание.
Не думаю, что что-то изменилось.
608
00:37:56,816 --> 00:37:59,777
Панджи, найди Леонарда,
пожалуйста, если сможешь.
609
00:38:02,738 --> 00:38:06,492
Статья появится в сети завтра,
но снимки будут на веб-сайте.
610
00:38:06,492 --> 00:38:09,787
Офигительно. Обожаемая СМИ к рассвету.
611
00:38:09,787 --> 00:38:11,914
- Офигительно.
- Да.
612
00:38:12,999 --> 00:38:14,417
Я же говорил, что ты готова.
613
00:38:14,417 --> 00:38:17,461
Мы с тобой делали всё,
чтобы продвинуть тебя.
614
00:38:18,296 --> 00:38:20,381
Закинули меня в центр событий,
615
00:38:20,381 --> 00:38:24,302
чтобы я раздавала обещания, которые
не сдержать, отдаляя мое начальство
616
00:38:24,302 --> 00:38:27,346
от стратегически незначительного
момента доступа.
617
00:38:28,139 --> 00:38:32,143
А теперь мы отвлекаемся от катастрофы
на медийную сенсацию,
618
00:38:32,143 --> 00:38:34,645
чтобы сделать меня более
привлекательной для женщин.
619
00:38:34,645 --> 00:38:35,646
Ты зануда.
620
00:38:36,397 --> 00:38:37,231
Застегни молнию.
621
00:38:37,231 --> 00:38:38,441
И женоненавистница.
622
00:38:39,317 --> 00:38:42,570
Ты лучший друг премьер-министра.
И станешь знаменитой.
623
00:38:42,570 --> 00:38:44,655
За такие слова мне полагается минет.
624
00:38:44,655 --> 00:38:49,076
Я не хочу быть знаменитой. Ты знаменит
так, что с тобой не хотят работать.
625
00:38:57,001 --> 00:39:01,130
И это платье за 1600 долларов?
Даже карманов нет.
626
00:39:01,922 --> 00:39:03,716
Зато твоя задница великолепна.
627
00:39:11,807 --> 00:39:12,808
Хорошо смотримся.
628
00:39:26,155 --> 00:39:27,656
Я не любительница платьев.
629
00:39:27,656 --> 00:39:30,076
- Вы впечатляюще притворяетесь.
- Ладно.
630
00:39:30,618 --> 00:39:32,953
Начнем со снимков для разворота «Вог».
631
00:39:32,953 --> 00:39:35,373
Затем сделаем несколько
официальных портретов.
632
00:39:35,373 --> 00:39:37,208
Жертв стало больше. Погибших 41.
633
00:39:37,208 --> 00:39:38,501
Да.
634
00:39:38,501 --> 00:39:42,004
Мэм. Ума снаружи вас ждет.
635
00:39:42,004 --> 00:39:43,214
- Ума?
- Репортер.
636
00:39:44,256 --> 00:39:46,634
Может, им нужна помощь с поиском.
637
00:39:46,634 --> 00:39:49,512
Я должна позвонить кое-кому в Пентагон.
638
00:39:49,512 --> 00:39:51,514
Мэм, я с ним поговорю.
639
00:39:53,391 --> 00:39:55,559
А я поговорю с Умой.
640
00:39:55,559 --> 00:39:56,769
Дайте ваш телефон.
641
00:39:57,853 --> 00:40:01,982
Его зовут Джерард Тоубер. Он глава
поисково-спасательной службы.
642
00:40:05,569 --> 00:40:06,987
Когда-то я делала вашу работу.
643
00:40:07,571 --> 00:40:09,198
Это лучше, чем моя нынешняя.
644
00:40:11,200 --> 00:40:12,034
Мэм...
645
00:40:13,119 --> 00:40:14,662
Простите за сегодняшнее.
646
00:40:14,662 --> 00:40:16,956
- То, что было с Деннисоном...
- Не переживайте.
647
00:40:18,082 --> 00:40:22,378
- Хэл - само очарование, не устоять.
- Учту на будущее.
648
00:40:22,378 --> 00:40:25,131
Не получится. Это как наркотик.
Нет сил отказать.
649
00:40:26,298 --> 00:40:27,675
Ничего, скоро он уедет.
650
00:40:28,968 --> 00:40:32,304
- Уедет?
- Посмотрим на вас. Идеально.
651
00:40:33,055 --> 00:40:35,182
- И я так думаю. Да?
- Конечно.
652
00:40:35,182 --> 00:40:37,017
- Посмотрим на вас при свете.
- Ладно.
653
00:40:41,188 --> 00:40:42,022
Фрэнсис?
654
00:40:42,022 --> 00:40:43,023
Мистер Хэйфорд.
655
00:40:46,193 --> 00:40:47,903
Зачем вы сказали мне о простынях?
656
00:40:48,988 --> 00:40:52,324
- Вы сказали, что она проверила их.
- В люксе Адамса.
657
00:40:52,825 --> 00:40:56,120
Вы хотели знать полезную информацию.
Это гостевой люкс.
658
00:40:57,788 --> 00:40:59,748
Они не спят в одной постели.
659
00:41:07,214 --> 00:41:10,843
Я не хочу еще больше
усложнять вам работу,
660
00:41:10,843 --> 00:41:14,054
но было бы хорошо,
если не будет снимков,
661
00:41:14,054 --> 00:41:18,058
на которых я смотрю вдаль
и нежно касаюсь своей шеи.
662
00:41:18,058 --> 00:41:19,935
Мэм, можно вас на минутку?
663
00:41:25,232 --> 00:41:27,234
Мистер Уайлер уедет?
664
00:41:31,071 --> 00:41:32,156
Да.
665
00:41:35,910 --> 00:41:36,994
Он вернется?
666
00:41:39,955 --> 00:41:43,709
Он поможет мне встать на ноги и уедет.
667
00:41:45,878 --> 00:41:47,213
Эта работа для двоих.
668
00:41:47,213 --> 00:41:50,883
Миссис Дёрсли может составить меню
без помощи Хэла Уайлера.
669
00:41:50,883 --> 00:41:53,427
- Да, но...
- Президент попросил меня об услуге.
670
00:41:53,427 --> 00:41:57,097
Думаете, в тот момент я должна была
поднять тему неудавшегося брака?
671
00:41:57,097 --> 00:41:59,391
- Мэм...
- Это славно. Кажется, мы сближаемся.
672
00:41:59,975 --> 00:42:01,769
Мне нужно отойти и сменить туфли.
673
00:42:01,769 --> 00:42:06,357
Ума и Пиппа думают, что я буду излучать
больше власти на блочном каблуке.
674
00:42:10,945 --> 00:42:11,987
Да.
675
00:42:13,572 --> 00:42:15,115
Вы разводитесь.
676
00:42:16,408 --> 00:42:17,243
Нет, это не так.
677
00:42:17,243 --> 00:42:20,829
- Белый дом знает?
- Тут нечего знать.
678
00:42:21,288 --> 00:42:24,375
Посол говорит, что ваш...
Что ваш брак исчерпал себя.
679
00:42:25,668 --> 00:42:26,752
Вы были женаты?
680
00:42:27,378 --> 00:42:29,964
Ничего не получится,
если она разведется.
681
00:42:29,964 --> 00:42:33,509
О каком вице-президентстве может
идти речь, если она разводится?
682
00:42:33,509 --> 00:42:34,802
Она примет меня обратно.
683
00:42:36,762 --> 00:42:40,724
Я поговорю с Билли.
Вы решайте это с ней и президентом...
684
00:42:40,724 --> 00:42:43,644
Никому не говорите.
Она примет меня обратно.
685
00:42:44,436 --> 00:42:45,271
Я...
686
00:42:46,814 --> 00:42:53,070
поступаю так, что она хочет уйти
от меня, но больше не стану.
687
00:42:53,862 --> 00:42:57,324
Вы были тут два часа, сделали звонок,
и госсекретарь хочет уволить ее.
688
00:42:57,324 --> 00:43:00,744
Я гребаная заноза в заднице,
но без меня ничего не выйдет.
689
00:43:01,370 --> 00:43:02,204
Ладно.
690
00:43:02,788 --> 00:43:06,709
Тогда скажите ей. Если она хочет
развода, ладно, я разнюхивать не стану.
691
00:43:06,709 --> 00:43:09,461
Я не могу сказать ей! Она напортачит!
692
00:43:10,254 --> 00:43:14,800
Она ненавидит камеры,
микрофоны и людей.
693
00:43:15,301 --> 00:43:19,722
Сейчас она злится, потому что
должна быть милой с репортером.
694
00:43:19,722 --> 00:43:22,266
Кто решил, что она должна стать
вице-президентом?
695
00:43:22,266 --> 00:43:23,767
Именно она вам нужна.
696
00:43:24,476 --> 00:43:26,562
Не Грейс Пенн, не я.
697
00:43:26,562 --> 00:43:31,483
Никто, жаждущий победы в кампании,
не должен за что-то отвечать.
698
00:43:31,483 --> 00:43:35,195
Самое очевидное правило.
Жаждущий власти не должен ее обрести.
699
00:43:35,195 --> 00:43:38,115
Эта работа подразумевает
и общение на публике.
700
00:43:38,115 --> 00:43:39,533
Для этого нужны мы.
701
00:43:40,826 --> 00:43:42,411
В царстве шляп.
702
00:43:42,911 --> 00:43:46,874
Она как лягушка в кастрюле с водой.
У нас шесть месяцев.
703
00:43:46,874 --> 00:43:49,251
Нельзя нагревать воду быстро,
иначе выпрыгнет.
704
00:43:49,251 --> 00:43:51,879
Но нельзя говорить ей,
что сварим ее заживо.
705
00:43:52,838 --> 00:43:55,341
Эта метафора
дает мне большую уверенность.
706
00:43:55,341 --> 00:43:57,468
Билли говорит, что вы в этом спец.
707
00:43:57,468 --> 00:44:02,848
И я хорош, вопреки бардаку,
окружающему меня. Мы поможем ей.
708
00:44:03,891 --> 00:44:05,643
Нет, если она не захочет этого.
709
00:44:06,477 --> 00:44:07,311
Или вас.
710
00:44:08,062 --> 00:44:10,272
Конечно, она хочет. Она любит меня.
711
00:44:11,857 --> 00:44:14,109
Не заморачивайтесь,
а то это разобьет ваше сердце.
712
00:44:18,364 --> 00:44:21,784
Отойдите, пожалуйста, пока есть свет.
713
00:44:21,784 --> 00:44:22,951
Спасибо.
714
00:44:23,619 --> 00:44:25,496
Ко мне. Славно.
715
00:44:25,496 --> 00:44:27,998
А теперь перемещаемся к карете.
716
00:44:27,998 --> 00:44:30,292
Спасибо, достаточно.
717
00:44:30,292 --> 00:44:31,210
Эй.
718
00:44:37,549 --> 00:44:38,926
Всё время меня трогают.
719
00:44:40,094 --> 00:44:41,178
Без этого никак.
720
00:44:42,054 --> 00:44:45,516
Я оцарапала лицо, трусы съехали,
кажется, и помада на заднице.
721
00:44:46,600 --> 00:44:47,601
- Ничего.
- Ладно.
722
00:44:49,061 --> 00:44:49,895
Эй.
723
00:44:53,023 --> 00:44:54,233
Ты выглядишь бесподобно.
724
00:44:55,776 --> 00:44:57,111
Ну что, прокатимся?
725
00:45:02,408 --> 00:45:03,242
Да.
726
00:45:05,411 --> 00:45:06,453
Залезла.
727
00:45:30,644 --> 00:45:31,645
Полюбуйтесь на нее.
728
00:45:34,648 --> 00:45:36,066
Как настоящая принцесса.
729
00:45:45,409 --> 00:45:46,326
Посол!
730
00:45:58,672 --> 00:46:01,717
Думаю, если их разносить, станут мягче.
731
00:46:01,717 --> 00:46:03,719
Боюсь, из-за них сломаю таз.
732
00:46:03,719 --> 00:46:05,888
Может, маловаты, как вам кажется?
733
00:46:05,888 --> 00:46:08,056
- Великоват в плечах.
- Да.
734
00:46:08,056 --> 00:46:11,268
Может, Джонатан отвезет нас,
и мы вызовем портного?
735
00:46:11,268 --> 00:46:13,854
- Брюки не коротковаты?
- Мы посмотрим.
736
00:46:13,854 --> 00:46:15,772
Ладно. Здравствуйте.
737
00:46:16,982 --> 00:46:17,816
Спасибо.
738
00:46:24,573 --> 00:46:25,699
Можно поправить галстук?
739
00:46:26,200 --> 00:46:28,744
- Да, я напортачил с узлом.
- Ладно.
740
00:46:31,997 --> 00:46:35,626
Вам ничего не угрожает, доза слабая,
быстро придете в себя.
741
00:49:25,712 --> 00:49:28,215
Перевод субтитров: Ирина Штейнбока