1 00:00:09,968 --> 00:00:12,721 ‎DIPLOMATA 2 00:00:29,112 --> 00:00:35,577 ‎Zborul K 2236. Aeronavă la sosire, ‎pe traiectoria de zbor Y 3-0-0 la 4-0. 3 00:00:35,577 --> 00:00:39,330 {\an8}‎Direcția 1-2-0 către portavion, ‎cerem aterizare anticipată. 4 00:00:39,330 --> 00:00:42,709 {\an8}‎Receptat, K 2236. Coboară la 2-7-2-5. 5 00:00:42,709 --> 00:00:45,587 {\an8}‎Continuă apropierea. ‎Pregătește-te de acțiune. 6 00:00:45,587 --> 00:00:46,671 ‎4-5 C. 7 00:00:46,671 --> 00:00:49,466 ‎Apropiere demarată... 8 00:01:13,573 --> 00:01:17,160 ‎- Mă vrei acolo din prima zi. ‎- Trebuia să o duc la curățat. 9 00:01:17,160 --> 00:01:18,328 ‎Ce rost are? 10 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 ‎- Să aștepți o săptămână? ‎- Da. 11 00:01:19,913 --> 00:01:23,041 ‎Nu voi mai fi afectată de fusul orar, ‎mă voi putea concentra 12 00:01:23,041 --> 00:01:26,586 ‎și voi accepta ajutorul tău ‎ca să mă acomodez. 13 00:01:26,586 --> 00:01:29,672 ‎Asta faci în prima săptămână, ‎te acomodezi. 14 00:01:29,672 --> 00:01:36,387 ‎Nu mori dacă îți iei un răgaz ‎de câteva zile, stai aici și te gândești. 15 00:01:37,430 --> 00:01:39,098 ‎Stabilești următoarea mișcare. 16 00:01:41,059 --> 00:01:42,185 ‎Poate că e Kabul. 17 00:01:42,185 --> 00:01:43,895 ‎Asta o fi următoarea mișcare. 18 00:01:45,104 --> 00:01:48,525 ‎Crezi că Afganistanul nu e ‎destul de mare pentru amândoi? 19 00:01:48,525 --> 00:01:50,693 ‎- Nu e. ‎- Ce naiba-i asta? 20 00:01:50,693 --> 00:01:53,947 ‎- Pune-mi câteva în portofel. ‎- Ar trebui să scrie „ambasador”. 21 00:01:53,947 --> 00:01:56,783 ‎- Nu încă. ‎- Am să scriu „ambasador” pe ea. 22 00:02:01,996 --> 00:02:07,001 ‎Alo? Bună! Crede că trebuie să aștepte ‎să se deschidă ambasada din Kabul 23 00:02:07,001 --> 00:02:09,504 ‎înainte să-și spună „ambasador”. 24 00:02:11,214 --> 00:02:12,632 ‎E o prostie cât casa. 25 00:02:18,513 --> 00:02:19,514 ‎Kate, e Tim. 26 00:02:24,352 --> 00:02:27,105 ‎Scrie „ambasador” pe cărțile de vizită. ‎Parcă e „ambulanță”. 27 00:02:27,105 --> 00:02:29,816 ‎În largul coastei iraniene, ‎o explozie majoră 28 00:02:29,816 --> 00:02:32,277 ‎la bordul portavionului britanic ‎HMS Courageous 29 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 ‎a ucis cel puțin 25 de soldați ‎din Marina Regală. 30 00:02:35,989 --> 00:02:38,616 ‎- Ministerul britanic al Apărării... ‎- Ce mă-sa? 31 00:02:38,616 --> 00:02:40,952 ‎- ...trebuie să dea o declarație. ‎- Stai puțin, Tim! 32 00:02:40,952 --> 00:02:43,288 ‎- Rapoartele inițiale indică... ‎- Alo? 33 00:02:43,288 --> 00:02:45,039 ‎- Doamnă Wyler? ‎- Da. 34 00:02:45,039 --> 00:02:47,458 ‎Vă sună șefa de cabinet a Casei Albe. 35 00:02:47,458 --> 00:02:49,878 ‎- E chiar aici. ‎- Doamnă... 36 00:02:49,878 --> 00:02:51,296 ‎- Am revenit. ‎- Alo? 37 00:02:52,589 --> 00:02:54,591 ‎- De ce? ‎- Da. 38 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 ‎Nu, înțeleg să ne atace pe noi, ‎dar de ce pe britanici? 39 00:02:58,845 --> 00:03:00,763 ‎Kate, vor o informare. 40 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 ‎- La Departamentul de Stat? ‎- La Casa Albă. 41 00:03:02,807 --> 00:03:05,935 ‎Bine. Trebuie să închid. ‎Casa Albă vrea o informare de la Hal. 42 00:03:05,935 --> 00:03:08,688 ‎Îl pregătesc în zece minute. ‎Te sun eu înapoi. 43 00:03:08,688 --> 00:03:09,606 ‎Katie! 44 00:03:10,607 --> 00:03:11,900 ‎Pe tine te vor. 45 00:03:19,616 --> 00:03:20,491 ‎Alo? 46 00:03:26,205 --> 00:03:27,040 ‎Bună! 47 00:03:28,291 --> 00:03:31,502 ‎- Intră! ‎- Omul tău poate face două copii la asta? 48 00:03:31,502 --> 00:03:34,923 ‎Am făcut o listă cu cei din Teheran ‎care ar ataca un vas britanic 49 00:03:34,923 --> 00:03:38,009 ‎- ...și cine a părut ofticat. ‎- Toți sunt ofticați. 50 00:03:38,009 --> 00:03:40,637 ‎Dar câțiva au scris pe Twitter. ‎Nu ne așteptam la ei. 51 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 ‎- Billie! ‎- Să mergem! 52 00:03:42,055 --> 00:03:43,973 ‎Putem folosi împreună lista... 53 00:03:43,973 --> 00:03:45,600 ‎Ea e Katherine Wyler. 54 00:03:45,600 --> 00:03:48,061 ‎A fost adjunct la Beirut și Islamabad. 55 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 ‎Acum o săptămână, ‎când am confiscat petrolierul, 56 00:03:50,897 --> 00:03:55,109 ‎regimul iranian și-a arătat indignarea ‎în moduri neobișnuite. 57 00:03:55,109 --> 00:03:56,027 ‎Ce face? 58 00:03:56,027 --> 00:03:58,905 ‎Știe multe despre Iran. ‎Nu i-am spus despre ce vrem să vorbim. 59 00:03:58,905 --> 00:04:01,324 ‎Ar fi mai ușor dacă ați avea o copie. 60 00:04:01,324 --> 00:04:02,408 ‎Ia loc! 61 00:04:02,408 --> 00:04:03,326 ‎Bine. 62 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 ‎- Ce mai face Hal? ‎- Bine. 63 00:04:09,082 --> 00:04:10,708 ‎- Bun. E bărbat bun. ‎- Mulțumesc. 64 00:04:11,542 --> 00:04:13,962 ‎- A făcut treabă grozavă în Afganistan. ‎- Așa este. 65 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 ‎Nu avem pe nimeni la Londra acum. 66 00:04:17,882 --> 00:04:20,426 ‎- Un moment prost să n-avem pe nimeni. ‎- Da. 67 00:04:20,426 --> 00:04:23,763 ‎Fiindcă Iranul vrea să-mi transmită ‎un mesaj, sunt uciși 25 de marinari. 68 00:04:23,763 --> 00:04:26,432 ‎- Nu știm sigur că Iranul. ‎- Oricine a fost, 69 00:04:26,432 --> 00:04:29,227 ‎avem nevoie de un ambasador bun la Londra. 70 00:04:30,353 --> 00:04:33,189 ‎- Va fi grozav. E o alegere minunată. ‎- Poftim? 71 00:04:33,189 --> 00:04:35,358 ‎Hal. Și nu trebuia să mă întrebați. 72 00:04:35,358 --> 00:04:39,028 ‎- Am mai lucrat în țări diferite. ‎- Nu ne gândeam la Hal. 73 00:04:41,322 --> 00:04:44,909 ‎Ai experiență. ‎Ai da de înțeles că luăm asta în serios. 74 00:04:44,909 --> 00:04:47,287 ‎Ai fi la toate înmormântările, ‎comemorările... 75 00:04:47,287 --> 00:04:49,080 ‎Scuze, dar eu plec la Kabul. 76 00:04:49,080 --> 00:04:50,748 ‎Ne ocupăm noi de asta. 77 00:04:52,333 --> 00:04:55,712 ‎- O să-l adore pe Hal. Se pricepe. ‎- Nu va fi Hal. 78 00:04:55,712 --> 00:04:59,132 ‎- De ce? ‎- A zis că secretarul de stat e un ucigaș. 79 00:04:59,132 --> 00:05:01,509 ‎Am promis că nu-l mai trimit nicăieri. 80 00:05:02,635 --> 00:05:05,763 ‎Îmi dau seama ‎că Londra are o componentă mai formală 81 00:05:05,763 --> 00:05:08,391 ‎și tu voiai ‎să te implici mai mult la Kabul. 82 00:05:08,891 --> 00:05:13,813 ‎Sper să salvez o fărâmă din ce am clădit ‎cu viețile a 2.400 de americani. 83 00:05:13,813 --> 00:05:15,857 ‎Mi se pare ceva substanțial. 84 00:05:15,857 --> 00:05:18,985 ‎- Billie! ‎- Spun doar că e greu de imaginat. 85 00:05:18,985 --> 00:05:21,571 ‎- Nu-și imaginează. ‎- Președintele îți cere 86 00:05:21,571 --> 00:05:26,451 ‎să fii ambasador în Marea Britanie. ‎Avionul te așteaptă și vrem să urci în el. 87 00:05:32,290 --> 00:05:36,085 ‎- E o onoare și un privilegiu. ‎- Așa mai vii de-acasă! 88 00:05:40,882 --> 00:05:44,844 ‎Exact asta vor să audă. ‎Găzduiesc petreceri de 50 de ani încoace. 89 00:05:44,844 --> 00:05:47,847 ‎Președintele îți cere ‎să ridici puțin ștacheta. 90 00:05:48,347 --> 00:05:51,684 ‎- Te-a ales fiindcă ai experiență. ‎- Da. Vrea un om cu experiență, 91 00:05:51,684 --> 00:05:54,437 ‎- ...care să pară trist. ‎- Ce enervantă ești! 92 00:05:54,437 --> 00:05:56,981 ‎Billie și președintele nu s-au înțeles 93 00:05:56,981 --> 00:05:59,817 ‎dacă misiunea mea e ‎să par vinovată sau tristă. 94 00:05:59,817 --> 00:06:02,945 ‎Au murit niște oameni. ‎Prezența ta e importantă. 95 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 ‎Sunt un câine de suport emoțional. 96 00:06:08,409 --> 00:06:10,536 ‎- Iranul a făcut-o. ‎- Mă lași? Sunt faliți. 97 00:06:10,536 --> 00:06:13,664 ‎Nu-i bombardează că le-au luat petrolul, ‎vor doar petrolul înapoi. 98 00:06:13,664 --> 00:06:15,541 ‎- Atunci cine? ‎- Rusia, China, ISIS. 99 00:06:15,541 --> 00:06:18,294 ‎Rusia nu va distruge ‎un portavion britanic. 100 00:06:18,294 --> 00:06:19,837 ‎- De ce nu? ‎- E ocupată. 101 00:06:19,837 --> 00:06:21,506 ‎Mută atenția din Europa de Est. 102 00:06:21,506 --> 00:06:22,965 ‎Îl atrage pe președinte 103 00:06:22,965 --> 00:06:24,926 ‎în Orientul Mijlociu, îl face să dea rău. 104 00:06:24,926 --> 00:06:28,137 ‎E un vas britanic. ‎Nu crezi că poate a fost atacat 105 00:06:28,137 --> 00:06:31,349 ‎- ...fiindcă cineva nu-i place pe englezi? ‎- Mi se umflă mâinile. 106 00:06:31,349 --> 00:06:33,643 ‎Oricine a fost, Golful a luat foc. 107 00:06:33,643 --> 00:06:38,731 ‎Președintele te trimite ca să previi ‎un război, nu ca să... mănânci brioșe. 108 00:06:47,198 --> 00:06:48,825 ‎Casa Albă te vrea în camera sigură. 109 00:06:48,825 --> 00:06:52,745 ‎Analizăm imagini de la Pentagon, ‎NSA și NGA ca să aflăm vinovatul. 110 00:06:52,745 --> 00:06:53,746 ‎Am o bănuială. 111 00:06:53,746 --> 00:06:55,998 ‎- Nu merge cu bănuieli. ‎- Bănuiala mea e Iranul. 112 00:06:55,998 --> 00:06:57,208 ‎Ușa e închisă? 113 00:06:57,208 --> 00:06:59,001 ‎ȘEFA DE CABINET 114 00:06:59,001 --> 00:07:00,878 ‎- Da. ‎- Tot cu fata aia ești? 115 00:07:00,878 --> 00:07:03,548 ‎Tocmai au murit 25 de marinari britanici. 116 00:07:03,548 --> 00:07:07,844 ‎O să-ți spun ceva ce știu cinci persoane. ‎Ești al șaselea. Nu vreau să fie a șaptea. 117 00:07:09,137 --> 00:07:12,890 ‎- Nu-i voi spune. ‎- O vom pierde pe vicepreședintă. 118 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 ‎Adică o să moară? 119 00:07:15,143 --> 00:07:18,855 ‎Va demisiona. Se va afla ceva, ‎va fi luată în colimator 120 00:07:18,855 --> 00:07:20,898 ‎și se va retrage în cel mult șase luni. 121 00:07:22,150 --> 00:07:23,985 ‎Da. Avem nevoie de altcineva. 122 00:07:24,610 --> 00:07:26,154 ‎Am câteva idei. 123 00:07:26,154 --> 00:07:29,115 ‎Dar una dintre persoane... ‎Vreau să o verifici. 124 00:07:29,115 --> 00:07:30,908 ‎Spune-mi dacă sunt nebună. 125 00:07:30,908 --> 00:07:34,704 ‎Are o reputație fantastică ‎în Departamentul de Stat, dar e cam... 126 00:07:35,371 --> 00:07:36,664 ‎- Cum? ‎- Nu știu. 127 00:07:36,664 --> 00:07:39,500 ‎- Are nevoie de o cosmetizare. ‎- Nu. 128 00:07:39,500 --> 00:07:44,297 ‎Nu-ți cer o transformare totală‎. ‎Aruncă doar o privire. Zi-mi ce părere ai. 129 00:07:44,297 --> 00:07:47,884 ‎- E mai rău când pui problema așa. ‎- Îmi pare rău. 130 00:07:47,884 --> 00:07:50,470 ‎- Ba nu-ți pare. ‎- Așa e. Îți cer o favoare 131 00:07:50,470 --> 00:07:54,474 ‎- ...și tu ești o pacoste. ‎- Și tu mă hărțuiești. Nu înseamnă nu. 132 00:07:54,474 --> 00:07:58,936 ‎Nu poți refuza. Am urcat-o în avion. ‎O să fie noua voastră ambasadoare. 133 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 ‎Mulțumesc. 134 00:08:08,696 --> 00:08:11,866 ‎SIGILIUL PREȘEDINTELUI STATELOR UNITE 135 00:08:11,866 --> 00:08:16,245 ‎Bun-venit la Londra! Sunt Stuart Hayford, ‎adjunctul șefului misiunii. 136 00:08:16,829 --> 00:08:19,540 ‎Presupun că așa arată ‎o căsătorie aranjată. 137 00:08:20,082 --> 00:08:22,919 ‎- Gwen Hempill, Ministerul de Externe. ‎- Încântată! 138 00:08:22,919 --> 00:08:25,463 ‎Îmi pare rău pentru tragedia întâmplată. 139 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 ‎Domnule ambasador Wyler, e o onoare. 140 00:08:28,216 --> 00:08:30,551 ‎Spune-mi Hal! Un ambasador e de ajuns. 141 00:08:31,093 --> 00:08:33,429 ‎- Cifrele s-au modificat? ‎- 28 de morți. 142 00:08:33,429 --> 00:08:35,139 ‎Încă sunt căutați supraviețuitori. 143 00:09:25,231 --> 00:09:26,524 ‎Iisuse Hristoase! 144 00:09:30,820 --> 00:09:33,739 ‎Ea e Frances Munning, ‎administratorul reședinței. 145 00:09:33,739 --> 00:09:36,367 ‎- Bun-venit la Winfield House! ‎- Mulțumesc. 146 00:09:37,660 --> 00:09:40,037 ‎Bună ziua, oameni buni! 147 00:09:41,205 --> 00:09:45,918 ‎- Bun-venit, dle ambasador Wyler! ‎- Spune-mi Hal. Un ambasador e de ajuns. 148 00:09:45,918 --> 00:09:47,169 ‎Poate „dnul Wyler”. 149 00:09:47,837 --> 00:09:49,046 ‎Vă rog. Urmați-mă! 150 00:09:51,257 --> 00:09:53,301 ‎O să facem asta de fiecare dată? 151 00:09:58,806 --> 00:10:03,477 ‎Barbara Hutton a cumpărat casa cu puțin ‎înaintea căsătoriei sale cu Cary Grant. 152 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 ‎E o proprietate vastă ‎pentru centrul Londrei. 153 00:10:06,731 --> 00:10:09,400 ‎Dra Hutton s-a mutat ‎la Winfield cu fiul ei 154 00:10:09,400 --> 00:10:12,194 ‎imediat după răpirea ‎copilului lui Lindbergh. 155 00:10:12,194 --> 00:10:16,240 ‎Regent’s Park era o zonă ‎care oferea siguranță. 156 00:10:16,240 --> 00:10:20,161 ‎Singura grădină din Londra mai mare ‎decât Winfield e Buckingham. 157 00:10:20,161 --> 00:10:21,621 ‎Pentru Dumnezeu! 158 00:10:23,581 --> 00:10:27,126 ‎Vicepreședinta a lipsit ieri ‎din Sala de criză. 159 00:10:27,126 --> 00:10:29,712 ‎Cabinetul ei a menționat ‎constrângeri legate de program, 160 00:10:29,712 --> 00:10:32,757 ‎dar frustrarea susținătorilor ‎se intensifică... 161 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 ‎Președintele vorbește cu prim-ministrul ‎la 12:00. O vrea în apel. 162 00:10:35,885 --> 00:10:37,261 ‎Să-mi frec una! 163 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 ‎Tare, nu? 164 00:10:38,763 --> 00:10:41,891 ‎- Ambasadorul Vayle nu intra în apeluri. ‎- Da. 165 00:10:44,477 --> 00:10:45,561 ‎E totul în regulă? 166 00:10:45,561 --> 00:10:49,690 ‎Le-am făcut turul. Ea a verificat ‎cearșafurile în apartamentul Adams. 167 00:10:50,483 --> 00:10:53,235 ‎- Așa, și? ‎- Să vadă dacă sunt pe pat. 168 00:10:55,905 --> 00:10:56,781 ‎Și erau? 169 00:10:58,449 --> 00:10:59,450 ‎Da. 170 00:11:04,580 --> 00:11:06,874 ‎După apelul cu președintele și premierul, 171 00:11:06,874 --> 00:11:10,378 ‎mergi la Ministerul de Externe ‎și prezintă-ți acreditările. 172 00:11:10,378 --> 00:11:14,006 ‎Secretarul de stat ia parte ‎la apelul cu președintele? 173 00:11:14,006 --> 00:11:16,425 ‎Ganon? Nu ar trebui. 174 00:11:16,425 --> 00:11:18,344 ‎- Nici eu. ‎- Nu ia parte. 175 00:11:18,344 --> 00:11:21,222 ‎După-amiază, vei vizita ‎Monumentul Naval din Greenwich. 176 00:11:21,222 --> 00:11:23,265 ‎Vei depune o coroană ‎în memoria marinarilor. 177 00:11:23,265 --> 00:11:25,351 ‎- Grozav! ‎- La sfârșitul zilei, 178 00:11:25,351 --> 00:11:29,146 ‎vom avea repetiția pentru prezentarea ‎oficială a acreditărilor. 179 00:11:30,564 --> 00:11:33,192 ‎- De ce facem asta de două ori? ‎- Nu poți începe lucrul 180 00:11:33,192 --> 00:11:35,736 ‎până nu prezinți acreditările ‎Ministerului de Externe. 181 00:11:36,612 --> 00:11:39,240 ‎Apoi le vei depune oficial la Buckingham. 182 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 ‎Încercăm să facem o repetiție. 183 00:11:42,993 --> 00:11:45,621 ‎Au existat probleme ‎la coborârea din trăsură. 184 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 ‎- Trăsură? ‎- Dna Vayle și-a rupt fusta la spate. 185 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 ‎- Apoi caii... ‎- N-ai de ce să-ți faci griji. 186 00:11:53,421 --> 00:11:57,007 ‎- Ai la tine o rochie până la gleznă? ‎- Nu. 187 00:11:58,843 --> 00:12:00,553 ‎- Pippa. ‎- Avem un stilist. 188 00:12:00,553 --> 00:12:03,639 ‎Va veni la ambasadă. ‎Tu vei primi joben și frac. 189 00:12:03,639 --> 00:12:05,975 ‎Asta se-ntâmplă azi? Când e ceremonia? 190 00:12:05,975 --> 00:12:09,895 ‎Nu suntem siguri, ‎dar am vrea să facem o repetiție. 191 00:12:10,980 --> 00:12:12,606 ‎Ca să faceți poze? 192 00:12:13,691 --> 00:12:15,401 ‎Să invitați câțiva reporteri? 193 00:12:16,152 --> 00:12:19,113 ‎- Unul. E bună, va scrie un editorial. ‎- Amână-l! 194 00:12:19,113 --> 00:12:22,491 ‎Mai slăbește-i și tu. ‎Au nevoie de o poză pentru site. 195 00:12:22,491 --> 00:12:25,744 ‎- Pe un cal? ‎- Vor face poze înainte și după. 196 00:12:25,744 --> 00:12:29,498 ‎Ambasador pentru prima oară. ‎Acceptă faza asta cu Cenușăreasa. 197 00:12:29,498 --> 00:12:31,083 ‎Nu sunt Cenușăreasa. 198 00:12:31,083 --> 00:12:35,671 ‎Am venit pentru 30 de înmormântări. ‎Singura ținută lungă e o burka. 199 00:12:35,671 --> 00:12:38,257 ‎Am două costume negre 200 00:12:38,924 --> 00:12:41,886 ‎și nu voi fi îmbrăcată ‎de o persoană pe nume Pippa, 201 00:12:41,886 --> 00:12:46,348 ‎ca o revistă de femei să întrebe ce port ‎și ce sfaturi am pentru fete. 202 00:12:47,266 --> 00:12:48,851 ‎Bine. Renunțăm la idee. 203 00:12:48,851 --> 00:12:51,479 ‎- Grozav! ‎- Vom merge la ambasadă. 204 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 ‎Vii și tu, participi la informare? 205 00:12:53,647 --> 00:12:54,899 ‎- Sigur. ‎- Bun. Hal? 206 00:12:58,903 --> 00:13:00,905 ‎Cred că am să ies la o plimbare. 207 00:13:10,206 --> 00:13:13,083 ‎Soțul meu a fost ambasador. Se va adapta. 208 00:13:13,083 --> 00:13:14,335 ‎Desigur. 209 00:13:14,335 --> 00:13:16,253 ‎- Nu poate veni... ‎- Înțeleg. 210 00:13:18,214 --> 00:13:21,467 ‎- Să aducem mașinile. ‎- Are nevoie să se schimbe. 211 00:13:22,384 --> 00:13:23,219 ‎În ce? 212 00:13:24,678 --> 00:13:27,014 ‎În ceva... mai mult? 213 00:13:33,562 --> 00:13:35,481 ‎Ia-ți picioarele de pe mobilă! 214 00:13:35,481 --> 00:13:38,359 ‎Barbara Hutton și-a tras-o cu Cary Grant ‎pe masa asta. 215 00:13:38,359 --> 00:13:42,112 ‎Vor să fii la monument la 15:00. ‎Îi rog să sune dacă întârziem. 216 00:13:42,112 --> 00:13:44,740 ‎Nu-mi mai dictezi ce să fac. 217 00:13:45,407 --> 00:13:48,827 ‎Dar nu vreau să aștept o oră ‎fiindcă ești de negăsit. 218 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 ‎Nu miroși grozav. 219 00:13:55,709 --> 00:13:59,213 ‎Sun-o pe Darya și zi-i să nu mai spună ‎„sănătatea femeilor afgane”. 220 00:13:59,213 --> 00:14:01,840 ‎Să folosească cuvinte ‎ca „atrocitate”, „mutilare”. 221 00:14:01,840 --> 00:14:04,510 ‎- Cu cine vorbește? ‎- Nu știu, Comisarul pentru Refugiați. 222 00:14:05,010 --> 00:14:06,554 ‎Cineva din Pakistan. 223 00:14:09,306 --> 00:14:10,683 ‎„Să iei parte la informare”? 224 00:14:11,350 --> 00:14:13,310 ‎Ar fi fost nepoliticos să nu mă invite. 225 00:14:13,310 --> 00:14:14,728 ‎Nu erai obligat să accepți. 226 00:14:14,728 --> 00:14:18,065 ‎M-ai rugat să te ajut ‎să te acomodezi la fața locului 227 00:14:18,065 --> 00:14:20,651 ‎- ...sau să-ți intri în mână, nu? ‎- E bine? 228 00:14:21,402 --> 00:14:23,612 ‎- E mai bine. ‎- Sigur? Pot să mă spăl. 229 00:14:23,612 --> 00:14:24,780 ‎Nu e nevoie. 230 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 ‎- Ce, e nasol? ‎- Nu, e bine. 231 00:14:30,578 --> 00:14:32,037 ‎Doamne, oprește-te! 232 00:14:33,664 --> 00:14:34,790 ‎Ești perfectă. 233 00:14:34,790 --> 00:14:36,709 ‎Lasă asta, futu-i! Mă descurc? 234 00:14:40,004 --> 00:14:42,256 ‎Ce-o să-i spui prim-ministrului? 235 00:14:43,799 --> 00:14:45,843 ‎Doar ascult în apelul ăla. 236 00:14:45,843 --> 00:14:48,888 ‎Asta nu înseamnă să-ți intri în mână, nu? 237 00:14:48,888 --> 00:14:52,057 ‎Ți-am mai zis că, ‎atunci când preiei o funcție nouă, 238 00:14:52,057 --> 00:14:55,269 ‎e înțelept ca, ‎timp de o săptămână sau chiar o lună, 239 00:14:55,269 --> 00:14:59,440 ‎- ...să-ți ții gura și să asculți. ‎- Mie mi s-a părut o idee cretină. 240 00:14:59,440 --> 00:15:03,319 ‎Rayburn va vorbi despre NATO, ‎tu vei calma apele cu britanicii. 241 00:15:03,319 --> 00:15:05,946 ‎- Concentrează-te! ‎- Nu voi proceda ca tine. 242 00:15:05,946 --> 00:15:07,406 ‎Bine, numai nu greși. 243 00:15:38,103 --> 00:15:39,855 ‎Bun-venit la ambasada din Londra! 244 00:15:41,190 --> 00:15:44,735 ‎Îți vom arăta biroul mai târziu. ‎Acum mergem la apelul cu președintele. 245 00:16:00,459 --> 00:16:04,004 ‎Bună dimineața! Eidra Park. ‎Bun-venit la ambasada din Londra! 246 00:16:04,004 --> 00:16:05,506 ‎Șefa biroului CIA local. 247 00:16:06,131 --> 00:16:08,425 ‎- Aveți o zi plină. ‎- Într-adevăr. 248 00:16:08,425 --> 00:16:11,011 ‎Iată ultimele imagini cu portavionul. 249 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 ‎- De unde? ‎- Drone americane din Golf. 250 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 ‎Aici sunt imagini de ieri. 251 00:16:15,766 --> 00:16:19,269 ‎HMS Courageous urma să efectueze ‎exerciții cu noi în Oceanul Indian. 252 00:16:19,812 --> 00:16:21,772 ‎Au semnalat ‎un arbore de transmisie instabil 253 00:16:21,772 --> 00:16:24,942 ‎și au pornit spre Baza Navală Regală ‎din Bahrain pentru reparații. 254 00:16:24,942 --> 00:16:27,277 ‎- Deci n-a fost ceva planificat. ‎- Nu. 255 00:16:27,277 --> 00:16:28,946 ‎- Fragmente de armă? ‎- Încă nu. 256 00:16:28,946 --> 00:16:30,990 ‎Ancheta nu s-a intensificat. 257 00:16:30,990 --> 00:16:33,909 ‎- Încă scot cadavre din apă. ‎- Da, e aici. 258 00:16:33,909 --> 00:16:36,954 ‎Președintele și prim-ministrul ‎vor intra imediat. 259 00:16:38,914 --> 00:16:39,915 ‎Mulțumesc. 260 00:16:43,752 --> 00:16:46,547 ‎Bună dimineața! Președintele Rayburn ‎și ambasadoarea Wyler 261 00:16:46,547 --> 00:16:50,676 ‎- ...pentru prim-ministrul Trowbridge. ‎- Mulțumesc. Vă fac legătura. 262 00:16:51,510 --> 00:16:52,428 ‎Dle președinte? 263 00:16:52,428 --> 00:16:54,596 ‎Nicol, ce dezastru oribil! 264 00:16:58,475 --> 00:16:59,893 ‎Scuze pentru perete. 265 00:16:59,893 --> 00:17:01,311 ‎E cumplit de gol. 266 00:17:01,979 --> 00:17:04,565 ‎Înainte, era un Jackson Pollock acolo. 267 00:17:04,565 --> 00:17:07,484 ‎Un strop de vitalitate ‎printre vechii maeștri. 268 00:17:08,068 --> 00:17:10,404 ‎Soții Vayle și-au luat lucrările acasă. 269 00:17:11,238 --> 00:17:14,950 ‎Dar au lăsat un Tițian în salon. ‎O donație pentru casă. 270 00:17:15,659 --> 00:17:16,869 ‎- Generoși. ‎- Nu? 271 00:17:17,911 --> 00:17:20,956 ‎Dv. și dna ambasadoare Wyler ‎urmează să le primiți 272 00:17:20,956 --> 00:17:23,125 ‎sau vă pot ajuta cu asta? 273 00:17:25,127 --> 00:17:26,462 ‎Tablourile noastre? 274 00:17:28,005 --> 00:17:31,008 ‎Kate e diplomat de carieră. ‎N-a fost numită politic. 275 00:17:35,888 --> 00:17:38,390 ‎Ronald Vayle a devenit ambasador 276 00:17:38,390 --> 00:17:41,435 ‎fiindcă a strâns 2.000.000 $ ‎pentru președinte. 277 00:17:41,435 --> 00:17:44,605 ‎Ca majoritatea ambasadorilor americani ‎din Europa. 278 00:17:44,605 --> 00:17:45,564 ‎Vai de mine! 279 00:17:45,564 --> 00:17:50,069 ‎Noi doi suntem ca ambasadorii britanici, ‎avem experiență în zone de criză. 280 00:17:51,028 --> 00:17:53,238 ‎- Nu avem tablouri. ‎- Îmi pare rău. 281 00:17:53,864 --> 00:17:54,990 ‎Suntem împăcați. 282 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 ‎M-ai putea îndruma spre șoferul meu? 283 00:17:59,078 --> 00:18:00,746 ‎- Poftim? ‎- Șoferul mașinii mele. 284 00:18:01,288 --> 00:18:05,417 ‎Îmi pare rău, nu aveți. Și nici mașină. ‎Dna Vayle a cumpărat un Jaguar 285 00:18:05,417 --> 00:18:08,587 ‎și a angajat șofer, ‎dar l-a trimis înapoi în State. 286 00:18:10,130 --> 00:18:12,132 ‎Jaguarul. Nu șoferul. 287 00:18:14,384 --> 00:18:15,803 ‎Să vă chem un taxi? 288 00:18:19,515 --> 00:18:23,685 ‎Sunt 32 de morți și președintele ‎s-a oferit să bombardeze Teheranul. 289 00:18:23,685 --> 00:18:27,564 ‎- Ce a spus prim-ministrul? ‎- A fost politicos, dar e îngrijorat. 290 00:18:27,564 --> 00:18:30,192 ‎Voi încerca să calmez apele ‎cu ministrul de Externe. 291 00:18:30,192 --> 00:18:33,028 ‎Va dura până ajungi ‎la ministrul de Externe. 292 00:18:33,612 --> 00:18:35,572 ‎Secretarul de stat încă nu l-a sunat. 293 00:18:35,572 --> 00:18:39,868 ‎Îl va suna după ce va vorbi cu saudiții ‎și cu Emiratele Arabe Unite. 294 00:18:39,868 --> 00:18:42,788 ‎- Secretarul Ganon încă nu l-a sunat? ‎- Nu. 295 00:18:42,788 --> 00:18:44,081 ‎Deci nu-l pot suna. 296 00:18:44,081 --> 00:18:46,250 ‎Da, nu poți suna pe nimeni. 297 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 ‎Nu e o situație ideală. 298 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 ‎E aripa ta. 299 00:19:09,064 --> 00:19:12,818 ‎Doamnelor și domnilor, ‎ambasadoarea desemnată, Katherine Wyler. 300 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 ‎- Bun-venit, dnă ambasador! ‎- Bun-venit! 301 00:19:14,862 --> 00:19:17,114 ‎- Încântată. ‎- Bun-venit la Londra! 302 00:19:17,114 --> 00:19:18,532 ‎- Îmi pare bine. ‎- Încântată. 303 00:19:19,283 --> 00:19:23,537 ‎- Bună dimineața! Ce mulți sunteți! Bună! ‎- Bun-venit la ambasadă! 304 00:19:23,537 --> 00:19:26,790 ‎Doamnă, vă caută la telefon ‎ambasadorul Wyler. 305 00:19:29,459 --> 00:19:33,589 ‎- Doriți să vorbiți din biroul dv.? ‎- E cel de acolo. 306 00:19:34,631 --> 00:19:35,465 ‎Da. 307 00:19:39,261 --> 00:19:40,971 ‎- Vă fac legătura. ‎- Mersi. 308 00:19:59,364 --> 00:20:00,449 ‎Salut! 309 00:20:00,949 --> 00:20:02,951 ‎- Cum a mers? ‎- Bine. Ce e? 310 00:20:03,827 --> 00:20:06,413 ‎- Aveai șofer la Beirut, nu? ‎- Da. 311 00:20:06,413 --> 00:20:10,042 ‎Locul ăsta are șase grădinari ‎și soția nu primește mașină. 312 00:20:10,042 --> 00:20:11,668 ‎Nu eram căsătoriți la Beirut. 313 00:20:11,668 --> 00:20:14,338 ‎Aveam șofer ‎ca adjunct al șefului misiunii. 314 00:20:14,338 --> 00:20:16,506 ‎- Soțiile nu pupă mașini? ‎- Îți jur. 315 00:20:16,506 --> 00:20:19,801 ‎Trebuie să ies, ‎să dau oamenilor de veste că ești aici. 316 00:20:19,801 --> 00:20:22,387 ‎Ba nu. Niciunul nu poate face nimic. 317 00:20:22,387 --> 00:20:24,932 ‎Ganon îi sună pe britanici după-amiază. 318 00:20:24,932 --> 00:20:25,891 ‎Poftim? 319 00:20:25,891 --> 00:20:28,518 ‎E ocupat să întărâte coaliția sunnită. 320 00:20:28,518 --> 00:20:30,437 ‎E un ditamai dobitocul. 321 00:20:30,437 --> 00:20:31,688 ‎Ei bine, e șeful meu. 322 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 ‎Nu ar trebui. 323 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 ‎- Ai sunat-o pe Darya? ‎- Nu. 324 00:20:35,317 --> 00:20:37,736 ‎- Am s-o sun. ‎- Trebuia să fiu la Kabul. 325 00:20:37,736 --> 00:20:40,072 ‎Ganon nu repară NATO, 326 00:20:40,072 --> 00:20:42,241 ‎ci se dă mare în Golful Persic. 327 00:20:42,241 --> 00:20:44,493 ‎Washingtonul nu are o problemă ‎cu Regatul Unit, 328 00:20:44,493 --> 00:20:47,704 ‎ci o problemă cu Iranul. ‎Tu ai o problemă cu Regatul. 329 00:20:47,704 --> 00:20:50,791 ‎Dacă ministrul de Externe ‎vrea atenție, sună-l. 330 00:20:51,416 --> 00:20:54,336 ‎- Ganon ar face ca toți dracii. ‎- De ce? 331 00:20:54,336 --> 00:20:58,674 ‎Ai idee câtă planificare necesita ‎ordinea apelurilor în mandatul tău? 332 00:20:59,258 --> 00:21:00,384 ‎Sună nemaipomenit. 333 00:21:00,384 --> 00:21:03,845 ‎Sună președintele, ‎apoi secretarul de stat și Pentagonul. 334 00:21:03,845 --> 00:21:06,682 ‎- Iisuse! ‎- Nu te preface că e o porcărie. 335 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 ‎E un respect esențial ‎pentru normele instituționale. 336 00:21:10,519 --> 00:21:12,312 ‎Îl acoperi pe Ganon. 337 00:21:12,312 --> 00:21:15,440 ‎Nu e o trădare ‎a democrației întemeiate pe reguli. 338 00:21:15,440 --> 00:21:17,567 ‎Vei fi în biroul lui Dennison. ‎Treci pe la el. 339 00:21:17,567 --> 00:21:19,444 ‎Bine. Hal, trebuie să închid. 340 00:21:38,130 --> 00:21:42,342 ‎MINISTERUL DE EXTERNE 341 00:21:53,020 --> 00:21:54,396 ‎Ești gata de învestire? 342 00:21:56,481 --> 00:22:00,444 ‎Robin va imortaliza momentul, ‎dacă găsesc locul potrivit... 343 00:22:00,444 --> 00:22:04,573 ‎Am vrea să pozăm în fața Britanniei, ‎când dă mâna cu America, 344 00:22:04,573 --> 00:22:06,366 ‎dar ni se pare problematic. 345 00:22:06,950 --> 00:22:10,746 ‎Africa e un băiat despuiat, ‎iar Australia are doar o pălărie. 346 00:22:10,746 --> 00:22:13,123 ‎Bună ziua! Vă pot saluta rapid? 347 00:22:13,123 --> 00:22:16,710 ‎Minunat! Dnul ministru de Externe, ‎Austin Dennison, dânsa e... 348 00:22:16,710 --> 00:22:19,254 ‎Ambasadoarea Wyler, ‎dacă a înmânat documentul. 349 00:22:19,254 --> 00:22:22,341 ‎L-a înmânat, ‎dar încă nu am fotografiat momentul. 350 00:22:23,091 --> 00:22:25,969 ‎- E o onoare să vă cunosc. ‎- Încântat. Stuart! 351 00:22:25,969 --> 00:22:27,012 ‎Mă bucur să vă văd. 352 00:22:27,012 --> 00:22:30,307 ‎Gwen, pot să ți-o răpesc puțin ‎sau îți stric ziua? 353 00:22:30,307 --> 00:22:32,434 ‎Desigur. Ce noroc! 354 00:22:33,018 --> 00:22:35,020 ‎- Zi-i lui Davies să-i dea înainte. ‎- Doamnă. 355 00:22:35,020 --> 00:22:36,980 ‎- Știu. ‎- Mărunțișuri. Vreme. 356 00:22:42,778 --> 00:22:44,571 ‎Condoleanțe pentru pierderea suferită. 357 00:22:44,571 --> 00:22:46,990 ‎Suntem recunoscători că te-ai implicat. 358 00:22:46,990 --> 00:22:48,200 ‎Bineînțeles. 359 00:22:48,200 --> 00:22:50,911 ‎Prim-ministrul a apreciat discuția ‎cu președintele Rayburn. 360 00:22:50,911 --> 00:22:53,497 ‎Cred că e în avantaj. 361 00:22:53,997 --> 00:22:57,584 ‎Da. Știu că secretarul de stat ‎e nerăbdător să discutați. 362 00:22:57,584 --> 00:23:02,089 ‎Cred că vrea să afle pe deplin ‎cum stau lucrurile înainte de asta. 363 00:23:02,923 --> 00:23:06,009 ‎Portavionul plutește în derivă, ‎din păcate. 364 00:23:06,009 --> 00:23:08,095 ‎- În ce direcție? ‎- Spre Iran. 365 00:23:08,970 --> 00:23:11,848 ‎- Doamne! ‎- E destul de vulnerabil acolo. 366 00:23:12,808 --> 00:23:15,185 ‎Trebuie să ne asigurăm ‎că situația nu escaladează. 367 00:23:15,852 --> 00:23:17,938 ‎Îl voi informa pe secretarul de stat. 368 00:23:17,938 --> 00:23:21,608 ‎Urmează să-l informez pe prim-ministru. ‎Te poți alătura? 369 00:23:21,608 --> 00:23:24,444 ‎- Ați vorbit la telefon. ‎- Nu e o idee bună. 370 00:23:27,823 --> 00:23:28,824 ‎Scuze că deranjez. 371 00:23:29,908 --> 00:23:32,035 ‎Nicidecum. Aveam nevoie de o pauză. 372 00:23:33,537 --> 00:23:34,788 ‎Suntem la un pas de suicid. 373 00:23:34,788 --> 00:23:37,958 ‎Ambasadoarea Katherine Wyler, ‎prim-ministrul Nicol Trowbridge. 374 00:23:37,958 --> 00:23:40,627 ‎Bun-venit! Auzim lucruri bune despre tine. 375 00:23:40,627 --> 00:23:43,338 ‎- E o onoare să vă cunosc. ‎- Asemenea. 376 00:23:44,131 --> 00:23:48,051 ‎Rayburn nu te-a lăsat să vorbești azi. ‎Ce bine că te-a trimis! 377 00:23:48,051 --> 00:23:50,470 ‎Experimentată. Profesionistă. Femeie. 378 00:23:51,096 --> 00:23:53,723 ‎Sunt toate aceste lucruri. Îmi pare... 379 00:23:53,723 --> 00:23:56,434 ‎Știi când am avut ultima ambasadoare ‎la Curtea Regală? 380 00:23:56,434 --> 00:23:59,020 ‎- Demult. ‎- Acum mai bine de 100 de ani. 381 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 ‎- 50. ‎- Ce tradiție mândră! 382 00:24:02,023 --> 00:24:05,819 ‎Oamenii de afaceri sunt în vacanță un an, ‎iar noi avem treabă. 383 00:24:07,320 --> 00:24:09,322 ‎Vom obține rezultate împreună. 384 00:24:09,322 --> 00:24:11,074 ‎Așa sper și eu. De-asta sunt aici. 385 00:24:11,074 --> 00:24:14,244 ‎Ne vei ajuta cu dezastrul din Golf, ‎știi jucătorii. 386 00:24:15,287 --> 00:24:19,875 ‎Ar trebui să... Hai să ne ascundem undeva, ‎să nu ne găsească. 387 00:24:29,718 --> 00:24:30,635 ‎Bună ziua! 388 00:24:32,179 --> 00:24:34,806 ‎- Bună ziua! ‎- Hal Wyler. Îmi pare bine. 389 00:24:35,724 --> 00:24:38,852 ‎- Sunt soția ambasadoarei. ‎- Nicidecum, domnule. 390 00:24:39,477 --> 00:24:42,564 ‎Suntem de la Poliția Metropolitană, ‎vă ținem în siguranță. 391 00:24:43,064 --> 00:24:44,608 ‎Vă suntem recunoscători. 392 00:24:46,484 --> 00:24:48,612 ‎- Aia e mașina ta? ‎- Da, domnule. 393 00:24:50,655 --> 00:24:54,409 ‎- Mă poți duce undeva? ‎- Nu. E doar pentru treburi oficiale. 394 00:24:54,409 --> 00:24:55,619 ‎Bine, înțeleg. 395 00:24:55,619 --> 00:24:59,539 ‎- Să vă chem un taxi? ‎- Nu, am să fac o plimbare pe jos. 396 00:24:59,539 --> 00:25:01,583 ‎- Mi-a părut bine. ‎- Și mie, dle. 397 00:25:02,584 --> 00:25:04,211 ‎POLIȚIA 398 00:25:07,589 --> 00:25:10,008 ‎Domnule! 399 00:25:11,051 --> 00:25:16,223 ‎Vai de mine! Îmi pare tare rău. ‎La voi sensurile de mers sunt invers. 400 00:25:26,900 --> 00:25:28,526 ‎Președintele i-a speriat. 401 00:25:28,526 --> 00:25:30,946 ‎Se tem că va amenința ‎că va bombarda Teheranul 402 00:25:30,946 --> 00:25:32,239 ‎și se încing spiritele. 403 00:25:32,239 --> 00:25:34,824 ‎Încearcă să le dea de înțeles ‎că e atent la situație. 404 00:25:34,824 --> 00:25:37,410 ‎Vor să tacă, să dea tonul britanicii. 405 00:25:37,410 --> 00:25:40,914 ‎- Bine. Se poate ocupa Ganon. ‎- Vor să mă ocup eu. 406 00:25:41,831 --> 00:25:45,293 ‎- Nu-i a bună! ‎- Așa i-a făcut Hal lui Ganon la Tel Aviv. 407 00:25:45,293 --> 00:25:47,254 ‎A venit și a părut că delegația americană 408 00:25:47,254 --> 00:25:49,798 ‎stătea cu mâinile în sân, incompetentă. 409 00:25:49,798 --> 00:25:52,717 ‎Dar nu ai dat buzna ‎în biroul prim-ministrului. 410 00:25:52,717 --> 00:25:55,428 ‎Ministrul de Externe te-a găsit, ‎a fost ideea lui. 411 00:25:56,721 --> 00:25:57,555 ‎Așa zici tu? 412 00:25:59,224 --> 00:26:00,392 ‎Hal. 413 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 ‎- Serios? ‎- Da. 414 00:26:03,019 --> 00:26:05,146 ‎- Soțul tău... ‎- M-a luat de la poză 415 00:26:05,146 --> 00:26:08,608 ‎și m-a împins ‎să vorbesc cu prim-ministrul? Da. 416 00:26:08,608 --> 00:26:11,695 ‎În regulă. Impresionant! 417 00:26:11,695 --> 00:26:14,698 ‎Asta spui acum. Mereu există un preț. 418 00:26:14,698 --> 00:26:16,866 ‎- Mai exact? ‎- Îl afli mai târziu. 419 00:26:16,866 --> 00:26:19,369 ‎Dar nu scapi nicidecum de el. 420 00:26:21,538 --> 00:26:26,167 ‎În clipa de față, ți se cere să intervii, ‎așa că ești obligată să te implici. 421 00:26:28,795 --> 00:26:31,589 ‎Domnule secretar, prim-ministrul înțelege 422 00:26:31,589 --> 00:26:34,175 ‎că atacul ar putea fi un mesaj pentru noi. 423 00:26:34,175 --> 00:26:37,595 ‎Dar președintele s-a arătat ‎extrem de indignat 424 00:26:37,595 --> 00:26:39,723 ‎când a vorbit cu prim-ministrul 425 00:26:39,723 --> 00:26:42,434 ‎și se tem că va da o declarație publică 426 00:26:42,434 --> 00:26:45,353 ‎- ...înainte să... ‎- A fost un apel de condoleanțe. 427 00:26:45,353 --> 00:26:48,565 ‎Cum altfel să se arate, dacă nu indignat? 428 00:26:48,565 --> 00:26:51,443 ‎Cred că i-a neliniștit ‎afirmația următoare: 429 00:26:52,694 --> 00:26:56,865 ‎„Dacă voi afla că Iranul v-a atacat, ‎jur că vom bombarda țara.” 430 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 ‎Sunt sigur că nu asta a spus. 431 00:27:00,243 --> 00:27:02,245 ‎Ba exact asta a spus. 432 00:27:02,245 --> 00:27:03,413 ‎Ai stenograma? 433 00:27:06,541 --> 00:27:07,751 ‎Eram în apel. 434 00:27:10,462 --> 00:27:11,880 ‎Nu cumva te-am trimis la Kabul? 435 00:27:11,880 --> 00:27:17,010 ‎Domnule, nimeni nu e mai surprins ‎că mă aflu aici decât mine. 436 00:27:17,010 --> 00:27:20,180 ‎Nu știu, nu l-am sunat ‎pe ministrul de Externe. 437 00:27:20,180 --> 00:27:24,684 ‎Ești în funcție de o oră și ai vorbit ‎cu premierul. De două ori. 438 00:27:25,310 --> 00:27:26,644 ‎Vor să ne implicăm, 439 00:27:26,644 --> 00:27:31,274 ‎dar nu și dacă vrem să atacăm ‎un regim instabil fără dovezi. 440 00:27:31,274 --> 00:27:33,985 ‎Zi-i premierului ‎că e numai gura de Rayburn. 441 00:27:33,985 --> 00:27:36,446 ‎Nu va bombarda Republica Iran. 442 00:27:36,446 --> 00:27:39,908 ‎Trebuie să audă asta de la dv., ‎spusele lui par credibile. 443 00:27:41,868 --> 00:27:44,412 ‎Avem un președinte în vârstă, ‎care a pierdut Camera, 444 00:27:44,412 --> 00:27:48,875 ‎și o vicepreședintă tânără, care ar vrea ‎să arate că-i place să bombardeze. 445 00:27:48,875 --> 00:27:52,629 ‎Asta e problema mea, nu a ta. 446 00:27:53,588 --> 00:27:57,342 ‎Dacă nu vorbiți cu ei la telefon, ‎se pare că e problema mea. 447 00:28:00,637 --> 00:28:03,056 ‎Președintele nu va da declarații o zi. 448 00:28:03,848 --> 00:28:06,267 ‎- Una singură? ‎- Nu ajută, nu? 449 00:28:07,477 --> 00:28:11,064 ‎Tot e ceva. ‎Vor aprecia că nu e chiar nimic. 450 00:28:12,148 --> 00:28:13,566 ‎Mare realizare nu e. 451 00:28:41,136 --> 00:28:43,304 ‎Raymond Braysdale, ‎parlamentar de Aberconwy. 452 00:28:48,184 --> 00:28:50,186 ‎Ambasadoarea Wyler a Statelor Unite. 453 00:29:08,413 --> 00:29:09,706 ‎Dnă, uită-te la mine! 454 00:29:10,373 --> 00:29:13,293 ‎Dnul Wyler e aici. ‎O cunoaște pe Meg...? Nu te uita! 455 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 ‎- O știe pe Meg Roylin? ‎- Nu știu. 456 00:29:16,337 --> 00:29:18,923 ‎- Vorbește cu Meg...? ‎- Roylin. 457 00:29:19,424 --> 00:29:21,843 ‎- E o problemă? ‎- Formatoare de opinie conservatoare. 458 00:29:21,843 --> 00:29:24,262 ‎A conceput strategia ‎pentru campania lui Trowbridge. 459 00:29:24,262 --> 00:29:28,016 ‎A concediat-o când ziarele au zis ‎că ea e creierul operațiunii. 460 00:29:28,641 --> 00:29:31,936 ‎Transformă rasiștii ‎în indivizi fermecători, 461 00:29:31,936 --> 00:29:34,439 ‎pe care i-ai vrea ‎antrenori de fotbal pentru copii. 462 00:29:34,981 --> 00:29:38,318 ‎Știi că ți-am spus că va exista un preț? ‎Pentru Dennison? 463 00:29:46,826 --> 00:29:48,828 ‎- Salut! ‎- Oprește-te, nu veni. 464 00:29:48,828 --> 00:29:52,290 ‎- Cum a mers la Ministerul de Externe? ‎- Știi cum a mers. 465 00:29:52,290 --> 00:29:55,460 ‎Vin imediat, ‎dar vreau să-ți prezint pe cineva. 466 00:29:55,460 --> 00:29:57,128 ‎Nu. Sub nicio formă. 467 00:29:58,505 --> 00:30:00,965 ‎E prost semnalul. Vino! 468 00:30:02,383 --> 00:30:04,177 ‎Acum mi-ai cunoscut soțul. 469 00:30:08,848 --> 00:30:11,893 ‎- Vino să o iei! ‎- Pe bune? 470 00:30:11,893 --> 00:30:15,438 ‎Prima apariție în presă ‎nu poate fi o poză cu Meg Roylin. 471 00:30:15,438 --> 00:30:17,732 ‎Scuzați-ne! Vă mulțumim. 472 00:30:18,733 --> 00:30:20,568 ‎La o parte, vă rog. 473 00:30:20,568 --> 00:30:23,738 ‎- Pe aici, dnă! ‎- La o parte! Poliția metropolitană. 474 00:30:23,738 --> 00:30:25,490 ‎- Exagerați. ‎- Pe aici! 475 00:30:25,490 --> 00:30:28,159 ‎Nu a făcut stop cardiac, ‎doar încercăm să plecăm. 476 00:30:28,159 --> 00:30:29,244 ‎Dle, vă mulțumesc. 477 00:30:31,704 --> 00:30:32,956 ‎- Nu azi. ‎- Îmi pare rău. 478 00:30:32,956 --> 00:30:35,375 ‎Nu-i nimic. Te sun eu. Mulțumesc. 479 00:30:42,090 --> 00:30:45,593 ‎- Numele dv., domnule? ‎- Ambasadorul Wyler, Statele Unite. 480 00:31:00,149 --> 00:31:02,735 ‎- Ești bine? ‎- Scrie că a fost amenințată. 481 00:31:02,735 --> 00:31:07,198 ‎Dintr-o parte venea Meg Roylin ‎și din cealaltă Jamie Taro, ‎Daily Mail. 482 00:31:07,198 --> 00:31:09,409 ‎Nu poate fi prima imagine care apare 483 00:31:09,409 --> 00:31:11,494 ‎când o cauți pe Google pe Katherine Wyler. 484 00:31:11,494 --> 00:31:15,665 ‎Scrie că ambasadorul Wyler părăsește acum ‎monumentul, într-o mașină de poliție. 485 00:31:16,416 --> 00:31:18,835 ‎- Păi, nu e așa. ‎- O fi poate celălalt? 486 00:31:20,295 --> 00:31:22,130 ‎Celălalt ambasador Wyler. 487 00:31:23,298 --> 00:31:24,674 ‎Am fost sunați mai devreme. 488 00:31:24,674 --> 00:31:26,968 ‎Domnul Wyler a împrumutat o mașină. 489 00:31:27,677 --> 00:31:28,720 ‎De la poliție? 490 00:31:29,929 --> 00:31:34,058 ‎Biroul de presă a trimis un articol bun ‎despre tine la monument... Stai! 491 00:31:35,476 --> 00:31:39,188 ‎„Ambasadorul Wyler aduce un omagiu ‎la Monumentul Naval din Greenwich, 492 00:31:39,188 --> 00:31:42,901 ‎în prima lui zi ‎ca reprezentant la Curtea Regală.” 493 00:31:45,028 --> 00:31:46,237 ‎Biroul lui Stuart Hayford. 494 00:31:47,906 --> 00:31:48,740 ‎Eidra. 495 00:31:51,034 --> 00:31:51,910 ‎- Bună! ‎- Bună! 496 00:31:52,660 --> 00:31:54,829 ‎Parlamentarii nu mai merg la Greenwich. 497 00:31:54,829 --> 00:31:57,457 ‎Se tem din cauză că ați plecat în grabă. 498 00:31:57,457 --> 00:31:59,083 ‎A fost o neînțelegere. 499 00:31:59,083 --> 00:32:03,087 ‎E un vas fără însemne, ‎dar pare să fie iranian. 500 00:32:04,255 --> 00:32:05,214 ‎Rahat! 501 00:32:05,214 --> 00:32:06,674 ‎- Da. ‎- De ce? 502 00:32:06,674 --> 00:32:07,717 ‎Iranul i-a atacat. 503 00:32:08,509 --> 00:32:10,219 ‎Nu, e un vas iranian. 504 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 ‎Sateliții israelieni ‎l-au zărit lângă Sirik. 505 00:32:12,972 --> 00:32:14,432 ‎- Unde vine asta? ‎- În Iran. 506 00:32:15,350 --> 00:32:19,604 ‎- E ceva ce știe toată lumea? ‎- E un sătuc de pe coasta Iranului. 507 00:32:20,188 --> 00:32:22,690 ‎L-au pierdut aici, ‎dar momentul corespunde. 508 00:32:23,775 --> 00:32:25,610 ‎- Când ați primit asta? ‎- Adineauri. 509 00:32:25,610 --> 00:32:27,111 ‎- Secretarul știe? ‎- Ganon? 510 00:32:27,111 --> 00:32:30,615 ‎- Sigur a primit poza odată cu noi. ‎- Crezi că rămâne valabil cu ziua aia? 511 00:32:31,199 --> 00:32:34,994 ‎Englezii au cerut ca președintele să tacă ‎până când portavionul e în siguranță. 512 00:32:34,994 --> 00:32:36,996 ‎- Și Casa Albă a acceptat? ‎- Ganon, da. 513 00:32:36,996 --> 00:32:40,583 ‎Timp de o zi. ‎Când nu existau dovezi împotriva Iranului. 514 00:32:40,583 --> 00:32:45,505 ‎- Nu e o acuzație, e doar un vas. ‎- În locul potrivit, la momentul potrivit. 515 00:32:45,505 --> 00:32:48,299 ‎Îi zic lui Dennison c-am obținut ziua ‎până nu dispare. 516 00:32:48,299 --> 00:32:50,677 ‎Trebuie să te ducem la Primărie. 517 00:32:51,552 --> 00:32:52,428 ‎Discursul tău. 518 00:32:53,596 --> 00:32:55,765 ‎Anulează-l. Urăsc discursurile. 519 00:32:57,350 --> 00:32:58,434 ‎Poți rămâne puțin? 520 00:33:00,687 --> 00:33:02,605 ‎Slujba înseamnă 80% discursuri. 521 00:33:05,483 --> 00:33:08,945 ‎- Mi-au cerut să-i reduc accesul. ‎- Cine? 522 00:33:12,907 --> 00:33:14,075 ‎Ganon? 523 00:33:17,161 --> 00:33:17,996 ‎Rahat! 524 00:33:19,706 --> 00:33:21,541 ‎Ar putea fi mai multe motive. 525 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 ‎Zău? 526 00:33:24,836 --> 00:33:26,796 ‎Nu. Vrea să scape de ea. 527 00:33:28,965 --> 00:33:29,799 ‎Fir-ar! 528 00:33:32,593 --> 00:33:35,430 ‎- De ce i-a dat o zi? ‎- O fi crezut că într-o zi 529 00:33:35,430 --> 00:33:37,849 ‎va găsi un motiv să o concedieze, ‎dar acum știm 530 00:33:37,849 --> 00:33:42,103 ‎că soțul ei a furat o mașină de poliție ‎și conspiră cu conservatori dubioși. 531 00:33:42,103 --> 00:33:43,312 ‎Pot lua camera sigură? 532 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 ‎Tu ce părere ai? 533 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 ‎- Despre ea? ‎- Da. 534 00:33:51,154 --> 00:33:54,866 ‎Sunt impresionată. Inițial ‎am fost sceptică, dar m-am răzgândit. 535 00:33:55,575 --> 00:33:58,995 ‎Nu o să mă mai mut într-un loc ‎mai bun pentru cariera mea 536 00:33:59,871 --> 00:34:02,457 ‎și-i voi fi alături ‎în mandatul ce va reface 537 00:34:02,457 --> 00:34:05,251 ‎relația specială ‎și va vesti un nou veac american. 538 00:34:06,252 --> 00:34:07,170 ‎Dă-i o șansă! 539 00:34:08,087 --> 00:34:11,924 ‎Nu mi-o trag cu ea, ci cu tine. ‎Încerc să-ți dau ție o șansă. 540 00:34:20,641 --> 00:34:23,644 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Cei cinci care știu ce se petrece aici... 541 00:34:23,644 --> 00:34:25,938 ‎- Da. ‎- Secretarul de stat e unul dintre ei. 542 00:34:25,938 --> 00:34:26,856 ‎Nu-i așa? 543 00:34:30,068 --> 00:34:31,986 ‎- Nu. ‎- Ce morții mă-sii, Billie? 544 00:34:31,986 --> 00:34:34,489 ‎- Nu trebuie să știe. ‎- Caută s-o dea afară. 545 00:34:34,489 --> 00:34:38,159 ‎- Ba nu, sunt sigură. ‎- A avut o întrevedere cu premierul. 546 00:34:38,159 --> 00:34:41,329 ‎Mulțumită soțului, ‎care, apropo, Doamne sfinte! 547 00:34:41,329 --> 00:34:43,164 ‎E dificil, dar lumea îl adoră. 548 00:34:43,164 --> 00:34:45,208 ‎Ganon crede că el e creierul. 549 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 ‎Președintele trebuie să spună răspicat ‎că ea e șefa. 550 00:34:48,920 --> 00:34:50,004 ‎N-ai să vezi. 551 00:34:50,505 --> 00:34:54,008 ‎E un test. Președintele vrea să vadă ‎dacă se descurcă. 552 00:34:54,634 --> 00:34:57,303 ‎- Dacă se teme de Ganon... ‎- Nu se teme. 553 00:34:57,303 --> 00:34:59,222 ‎Trebuie să știu asta. 554 00:34:59,222 --> 00:35:00,681 ‎De asta te-am informat. 555 00:35:03,726 --> 00:35:07,772 ‎Ăsta să fie motivul? ‎Sau îmi ceri să o transform în ceva? 556 00:35:08,856 --> 00:35:11,067 ‎Nu știu. Poate. 557 00:35:11,067 --> 00:35:14,320 ‎- Acum mi-e foarte clar. ‎- Nu știu să-ți spun clar. 558 00:35:14,987 --> 00:35:19,158 ‎Am pregătit trei ani o vicepreședintă ‎care să ne obțină un nou mandat. 559 00:35:19,158 --> 00:35:20,993 ‎Nu ăsta era planul meu. 560 00:35:22,120 --> 00:35:23,412 ‎Se descurcă. 561 00:35:23,412 --> 00:35:26,415 ‎Avem oameni care fac campanie, ‎dar nu se descurcă. 562 00:35:26,415 --> 00:35:30,128 ‎Ei, aș! Dacă sesizezi o oportunitate, ‎nu o poți lăsa să-ți scape. 563 00:35:30,128 --> 00:35:33,381 ‎Da, nu pot. ‎Cine crezi că m-a învățat asta? 564 00:35:37,093 --> 00:35:38,386 ‎Nu, „atrocitate”. 565 00:35:38,970 --> 00:35:42,723 ‎„Atrocitate”. Înseamnă să ucizi oameni ‎și să-i faci bucățele. 566 00:35:45,518 --> 00:35:49,605 ‎Darya, dacă spui „sănătatea femeilor”, ‎vor crede că finanțează un studio de yoga. 567 00:35:51,065 --> 00:35:53,734 ‎Trebuie să închid. Bine. 568 00:35:55,403 --> 00:35:56,946 ‎Ganon încearcă să scape de tine. 569 00:36:00,533 --> 00:36:01,701 ‎Ce rapid! 570 00:36:01,701 --> 00:36:03,870 ‎L-ai putea împăca cerându-i scuze. 571 00:36:05,746 --> 00:36:07,999 ‎Încearcă să calmeze apele în Golf. 572 00:36:07,999 --> 00:36:10,042 ‎Nu-l sun să-i spun că am greșit. 573 00:36:11,210 --> 00:36:12,461 ‎Merită să încerci. 574 00:36:15,131 --> 00:36:17,466 ‎Într-o săptămână, ‎britanicii vor fi dat tonul. 575 00:36:17,466 --> 00:36:20,344 ‎- Ganon nu-și va mai aminti nimic. ‎- Doamnă... 576 00:36:23,973 --> 00:36:26,475 ‎N-o să mai fii aici peste o săptămână. 577 00:36:26,475 --> 00:36:28,227 ‎Numirea ta nu e oficială. 578 00:36:28,769 --> 00:36:31,772 ‎Ganon va trebui să dea explicații, ‎va da vina pe Hal 579 00:36:31,772 --> 00:36:33,524 ‎și va fi convingător. 580 00:36:35,568 --> 00:36:36,694 ‎I-ai spus Hal. 581 00:36:37,403 --> 00:36:38,237 ‎Prima dată. 582 00:36:40,531 --> 00:36:41,365 ‎Scuze. 583 00:36:41,949 --> 00:36:45,745 ‎Toți îi zic așa după ce îl cunosc ‎cu adevărat. Ai prins ideea. 584 00:36:47,205 --> 00:36:48,039 ‎Da. 585 00:36:55,504 --> 00:36:56,756 ‎Poate că e în regulă. 586 00:36:58,424 --> 00:36:59,634 ‎Ce vrei să spui? 587 00:37:00,885 --> 00:37:05,514 ‎Nu pari entuziasmată că te afli aici. ‎Nu ești la Jalalabad. 588 00:37:06,307 --> 00:37:09,685 ‎Cineva atacă cu rachete ‎vase din Golful Persic. 589 00:37:09,685 --> 00:37:12,605 ‎Până și eu îmi doresc ‎să prevenim alt măcel 590 00:37:12,605 --> 00:37:13,940 ‎- ...în Golf. ‎- Scuze. 591 00:37:15,399 --> 00:37:16,234 ‎Ziceam și eu. 592 00:37:24,367 --> 00:37:26,077 ‎Unde urma să apară articolul? 593 00:37:27,411 --> 00:37:28,246 ‎Repetiția. 594 00:37:28,246 --> 00:37:30,665 ‎Eu în rochie, pe cal. 595 00:37:30,665 --> 00:37:32,875 ‎- British Vogue. ‎- Doamne sfinte! 596 00:37:34,835 --> 00:37:36,170 ‎Urăsc rahatul ăsta. 597 00:37:39,715 --> 00:37:40,549 ‎Ce? 598 00:37:42,843 --> 00:37:44,512 ‎Știi pe cine nu poți da afară? 599 00:37:46,514 --> 00:37:47,348 ‎Pe Cenușăreasa. 600 00:37:52,103 --> 00:37:56,816 ‎Nu sunt sigură că e același program. ‎Nu cred că s-a schimbat ceva. 601 00:37:56,816 --> 00:37:59,402 ‎Panjee, găsește-l pe Leonard, te rog. 602 00:38:02,738 --> 00:38:06,492 ‎Articolul va apărea online mâine, ‎dar vor pune poze pe site. 603 00:38:06,492 --> 00:38:09,787 ‎Genial, futu-i! ‎Până în zori vei fi răsfățata presei. 604 00:38:09,787 --> 00:38:11,914 ‎- Da, genial. ‎- Să știi că da. 605 00:38:12,999 --> 00:38:14,417 ‎Ți-am zis eu că ești pregătită. 606 00:38:14,417 --> 00:38:17,461 ‎Am făcut tot ce facem noi ‎ca să lansăm cariera ta. 607 00:38:18,296 --> 00:38:20,381 ‎M-ai aruncat în toiul acțiunii, 608 00:38:20,381 --> 00:38:24,302 ‎să fac promisiuni pe care nu le pot ține ‎și să mă pun rău cu șefii 609 00:38:24,302 --> 00:38:27,346 ‎pentru un moment de acces ‎neînsemnat strategic. 610 00:38:28,139 --> 00:38:32,143 ‎Iar acum abatem atenția de la dezastru ‎cu un articol în presă 611 00:38:32,143 --> 00:38:34,645 ‎menit să mă facă ‎mai atrăgătoare pentru femei. 612 00:38:34,645 --> 00:38:35,646 ‎Ești o snoabă. 613 00:38:36,397 --> 00:38:37,231 ‎Trage fermoarul! 614 00:38:37,231 --> 00:38:38,316 ‎Și o misogină. 615 00:38:39,317 --> 00:38:42,570 ‎Ești noua prietenă a premierului ‎și o să fii celebră. 616 00:38:42,570 --> 00:38:44,655 ‎Merit un oral pentru apelul ăla. 617 00:38:44,655 --> 00:38:49,035 ‎Nu voiam să fiu celebră. Ești așa celebru, ‎că nu vrea nimeni să lucreze cu tine. 618 00:38:57,001 --> 00:39:01,130 ‎Cum naiba costă rochia asta 1.600 $? ‎Nici măcar n-are buzunare. 619 00:39:01,922 --> 00:39:03,716 ‎Dar fundul îți arată grozav. 620 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 ‎Arătăm bine. 621 00:39:26,155 --> 00:39:27,656 ‎Nu le am cu rochiile. 622 00:39:27,656 --> 00:39:29,992 ‎- Te prefaci de minune. ‎- Bine. 623 00:39:30,618 --> 00:39:32,953 ‎Vom începe cu poze ‎pentru articolul din ‎Vogue 624 00:39:32,953 --> 00:39:35,373 ‎și vom continua ‎cu poze formale pentru noi. 625 00:39:35,373 --> 00:39:37,208 ‎Numărul morților a crescut la 41. 626 00:39:37,208 --> 00:39:38,501 ‎Da. 627 00:39:38,501 --> 00:39:42,004 ‎Doamnă! Uma e afară. ‎Când sunteți pregătită. 628 00:39:42,004 --> 00:39:43,214 ‎- Uma? ‎- Reportera. 629 00:39:44,256 --> 00:39:46,634 ‎Au nevoie de mai mult ajutor la căutat. 630 00:39:46,634 --> 00:39:49,512 ‎Ar trebui să sun pe cineva de la Pentagon. 631 00:39:49,512 --> 00:39:51,514 ‎Doamnă, vorbesc eu cu el. 632 00:39:53,391 --> 00:39:55,559 ‎Iar eu vorbesc cu Uma. 633 00:39:55,559 --> 00:39:56,769 ‎Dă-mi telefonul! 634 00:39:57,770 --> 00:40:02,149 ‎Îl cheamă Gerald Tober. ‎E șeful operațiunilor de căutare maritimă. 635 00:40:05,569 --> 00:40:06,904 ‎Am fost în funcția ta. 636 00:40:07,571 --> 00:40:09,198 ‎E mai bună decât asta. 637 00:40:11,200 --> 00:40:12,034 ‎Doamnă... 638 00:40:13,119 --> 00:40:14,662 ‎Îmi pare rău pentru azi. 639 00:40:14,662 --> 00:40:16,956 ‎- Știai că faza cu Dennison... ‎- Nu-ți bate capul! 640 00:40:18,082 --> 00:40:22,378 ‎- Hal e fermecător, cu greu îi reziști. ‎- Data viitoare voi ști. 641 00:40:22,378 --> 00:40:25,131 ‎Ba nu vei ști. ‎E ca un drog. Nu poți refuza. 642 00:40:26,298 --> 00:40:27,675 ‎E-n regulă, curând va pleca. 643 00:40:28,968 --> 00:40:32,304 ‎- Da? ‎- Ia să vă văd. E perfect. 644 00:40:33,055 --> 00:40:35,182 ‎- Așa zic și eu. Nu? ‎- Categoric. 645 00:40:35,182 --> 00:40:37,017 ‎- Să vă văd la lumină. ‎- Bine. 646 00:40:41,188 --> 00:40:42,022 ‎Frances? 647 00:40:42,022 --> 00:40:42,982 ‎Dle Hayford! 648 00:40:46,110 --> 00:40:47,903 ‎De ce mi-ai zis de cearșafuri? 649 00:40:48,988 --> 00:40:52,324 ‎- Ai zis că a verificat cearșafurile. ‎- În apartamentul Adams. 650 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 ‎Ai cerut informații relevante. ‎E un apartament pentru oaspeți. 651 00:40:57,788 --> 00:40:59,748 ‎Nu dorm în același pat. 652 00:41:07,214 --> 00:41:10,843 ‎Nu vreau să-ți îngreunez ‎și mai mult situația, 653 00:41:10,843 --> 00:41:14,054 ‎dar ar fi grozav să nu faci nicio poză 654 00:41:14,054 --> 00:41:18,058 ‎în care privesc nostalgică în zare, ‎în timp ce mă mângâi pe gât. 655 00:41:18,058 --> 00:41:19,935 ‎Doamnă, putem vorbi puțin? 656 00:41:25,232 --> 00:41:27,234 ‎Domnul Wyler pleacă? 657 00:41:31,071 --> 00:41:32,156 ‎Da. 658 00:41:35,910 --> 00:41:36,994 ‎Se va întoarce? 659 00:41:39,955 --> 00:41:43,709 ‎Mă va ajuta să mă acomodez, ‎după care va pleca. 660 00:41:45,878 --> 00:41:47,213 ‎E o slujbă pentru doi. 661 00:41:47,213 --> 00:41:50,883 ‎Doamna înțepată poate stabili un meniu ‎fără ajutorul lui Hal. 662 00:41:50,883 --> 00:41:53,427 ‎- Da, dar... ‎- Președintele mi-a cerut o favoare. 663 00:41:53,427 --> 00:41:57,097 ‎Când crezi că trebuia să-i spun ‎despre căsnicia mea eșuată? 664 00:41:57,097 --> 00:41:59,391 ‎- Doamnă... ‎- A fost plăcut, ne-am apropiat. 665 00:41:59,975 --> 00:42:01,769 ‎Trebuie să-mi schimb pantofii, 666 00:42:01,769 --> 00:42:06,357 ‎fiindcă Uma și Pippa cred ‎că voi părea mai puternică cu un toc gros. 667 00:42:10,945 --> 00:42:11,987 ‎Da. 668 00:42:13,572 --> 00:42:15,115 ‎Voi doi divorțați. 669 00:42:16,408 --> 00:42:17,243 ‎Ba nu. 670 00:42:17,243 --> 00:42:20,829 ‎- Casa Albă știe? ‎- Nu e nimic de știut. 671 00:42:21,330 --> 00:42:24,375 ‎Ambasadoarea spune ‎că vi s-a destrămat căsnicia. 672 00:42:25,668 --> 00:42:26,752 ‎Ai fost căsătorit? 673 00:42:27,378 --> 00:42:29,964 ‎Nu o să funcționeze, dacă divorțează. 674 00:42:29,964 --> 00:42:33,509 ‎Nu poți face vicepreședintă ‎o femeie care divorțează. 675 00:42:33,509 --> 00:42:34,802 ‎O să ne împăcăm. 676 00:42:36,762 --> 00:42:40,724 ‎Trebuie să discut cu Billie. ‎Tu lămurește-te cu ea și președintele... 677 00:42:40,724 --> 00:42:43,644 ‎Nu spune nimănui. O să ne împăcăm. 678 00:42:44,436 --> 00:42:45,271 ‎Eu... 679 00:42:46,814 --> 00:42:53,070 ‎fac lucruri din cauza cărora vrea ‎să mă părăsească și nu le voi mai face. 680 00:42:53,862 --> 00:42:57,324 ‎În două ore, ai dat un telefon ‎și secretarul de stat vrea să o dea afară. 681 00:42:57,324 --> 00:43:00,744 ‎Da, sunt o mare pacoste, ‎dar fără mine nu merge. 682 00:43:01,370 --> 00:43:02,204 ‎Bine. 683 00:43:02,788 --> 00:43:06,709 ‎Atunci spune-i. Dacă vrea, bine, ‎dar eu nu mă mai ascund. 684 00:43:06,709 --> 00:43:09,461 ‎Nu pot să-i spun, o s-o dea în bară! 685 00:43:10,254 --> 00:43:14,800 ‎Urăște camerele, microfoanele și oamenii. 686 00:43:15,301 --> 00:43:19,722 ‎Chiar acum face ulcer fiindcă trebuie ‎să fie drăguță cu o reporteră. 687 00:43:19,722 --> 00:43:22,266 ‎Și cine a zis să fie vicepreședinta SUA? 688 00:43:22,266 --> 00:43:23,767 ‎Pe ea o vrei. 689 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 ‎Nu pe Grace Penn, nu pe mine. 690 00:43:26,562 --> 00:43:31,483 ‎Dacă ai temperamentul necesar să câștigi ‎o campanie, mai bine nu conduci nimic. 691 00:43:31,483 --> 00:43:35,112 ‎E o regulă evidentă. ‎Cui îi place puterea n-ar trebui s-o aibă. 692 00:43:35,112 --> 00:43:38,115 ‎Nu poți elimina toate aparițiile publice. 693 00:43:38,115 --> 00:43:39,533 ‎De asta suntem aici. 694 00:43:40,826 --> 00:43:42,411 ‎În țara pălăriilor. 695 00:43:42,911 --> 00:43:46,874 ‎E ca o broască într-o oală cu apă. ‎Avem șase luni la dispoziție. 696 00:43:46,874 --> 00:43:49,251 ‎La foc mic, n-o să sară din oală. 697 00:43:49,251 --> 00:43:51,879 ‎Dar nu-i poți spune că o fierbi de vie. 698 00:43:52,838 --> 00:43:55,341 ‎Metafora asta îmi dă multă încredere. 699 00:43:55,341 --> 00:43:57,468 ‎Billie zice că te pricepi la asta. 700 00:43:57,468 --> 00:44:02,848 ‎Și eu mă pricep, în ciuda haosului ‎din jur. O putem face vicepreședintă. 701 00:44:03,891 --> 00:44:05,643 ‎Nu și dacă nu vrea funcția. 702 00:44:06,477 --> 00:44:07,311 ‎Sau pe tine. 703 00:44:08,062 --> 00:44:10,397 ‎Firește că mă vrea. Mă iubește, futu-i! 704 00:44:11,857 --> 00:44:14,109 ‎Nu te mai gândi, o să-ți frângă inima. 705 00:44:18,364 --> 00:44:21,784 ‎Dați-vă la o parte, dacă puteți, ‎cât mai avem lumină. 706 00:44:21,784 --> 00:44:22,951 ‎Mulțumesc. 707 00:44:23,619 --> 00:44:25,496 ‎Spre mine. Frumos. 708 00:44:25,496 --> 00:44:27,998 ‎Acum mergeți la trăsură, vă rog. 709 00:44:27,998 --> 00:44:30,292 ‎Mulțumesc, e destul. 710 00:44:30,292 --> 00:44:31,210 ‎Bună! 711 00:44:37,549 --> 00:44:38,884 ‎Mă tot ating. 712 00:44:40,094 --> 00:44:41,220 ‎Așa e la ședințele foto. 713 00:44:42,054 --> 00:44:45,516 ‎M-am zgâriat, mi-au intrat chiloții ‎în fund și cred că am ruj pe fund. 714 00:44:46,600 --> 00:44:47,601 ‎- N-ai nimic. ‎- Bine. 715 00:44:49,061 --> 00:44:49,895 ‎Hei! 716 00:44:53,023 --> 00:44:54,233 ‎Arăți nemaipomenit. 717 00:44:55,734 --> 00:44:57,111 ‎Mergem la o plimbare? 718 00:45:02,408 --> 00:45:03,242 ‎Da. 719 00:45:05,035 --> 00:45:05,869 ‎Am reușit. 720 00:45:30,769 --> 00:45:31,645 ‎Uită-te la ea! 721 00:45:34,648 --> 00:45:35,899 ‎E ca o prințesă. 722 00:45:45,409 --> 00:45:46,326 ‎Dnă ambasadoare! 723 00:45:58,672 --> 00:46:01,717 ‎Dacă vă încălțați și mergeți puțin, ‎își mai dau drumul. 724 00:46:01,717 --> 00:46:03,719 ‎Cred că îmi distrug bazinul. 725 00:46:03,719 --> 00:46:05,888 ‎Pare cam mic, nu crezi? 726 00:46:05,888 --> 00:46:08,056 ‎- E cam mare la umeri, nu? ‎- Da. 727 00:46:08,056 --> 00:46:11,268 ‎Îl rugăm pe Jonathan să ne ducă la mașină, ‎să se ocupe croitorul. 728 00:46:11,268 --> 00:46:13,854 ‎- Pantalonii nu sunt scurți? ‎- Îi ajustăm. 729 00:46:13,854 --> 00:46:15,772 ‎Bine. Ce faci? 730 00:46:16,982 --> 00:46:17,816 ‎Mulțumesc. 731 00:46:24,573 --> 00:46:25,699 ‎Vă pot aranja cravata? 732 00:46:26,200 --> 00:46:28,744 ‎- Da. Cred că am greșit nodul. ‎- Bine. 733 00:46:31,997 --> 00:46:35,626 ‎Sunteți în siguranță, e ceva ușor, ‎vă veți reveni curând. 734 00:49:25,712 --> 00:49:28,215 ‎Subtitrarea: Lucia Elena Popovici