1
00:00:09,968 --> 00:00:12,721
DIPLOMATA
2
00:00:29,112 --> 00:00:35,577
Zborul K 2236. Aeronavă la sosire,
pe traiectoria de zbor Y 3-0-0 la 4-0.
3
00:00:35,577 --> 00:00:39,330
{\an8}Direcția 1-2-0 către portavion,
cerem aterizare anticipată.
4
00:00:39,330 --> 00:00:42,709
{\an8}Receptat, K 2236. Coboară la 2-7-2-5.
5
00:00:42,709 --> 00:00:45,587
{\an8}Continuă apropierea.
Pregătește-te de acțiune.
6
00:00:45,587 --> 00:00:46,671
4-5 C.
7
00:00:46,671 --> 00:00:49,466
Apropiere demarată...
8
00:01:13,573 --> 00:01:17,160
- Mă vrei acolo din prima zi.
- Trebuia să o duc la curățat.
9
00:01:17,160 --> 00:01:18,328
Ce rost are?
10
00:01:18,328 --> 00:01:19,913
- Să aștepți o săptămână?
- Da.
11
00:01:19,913 --> 00:01:23,041
Nu voi mai fi afectată de fusul orar,
mă voi putea concentra
12
00:01:23,041 --> 00:01:26,586
și voi accepta ajutorul tău
ca să mă acomodez.
13
00:01:26,586 --> 00:01:29,672
Asta faci în prima săptămână,
te acomodezi.
14
00:01:29,672 --> 00:01:36,387
Nu mori dacă îți iei un răgaz
de câteva zile, stai aici și te gândești.
15
00:01:37,430 --> 00:01:39,098
Stabilești următoarea mișcare.
16
00:01:41,059 --> 00:01:42,185
Poate că e Kabul.
17
00:01:42,185 --> 00:01:43,895
Asta o fi următoarea mișcare.
18
00:01:45,104 --> 00:01:48,525
Crezi că Afganistanul nu e
destul de mare pentru amândoi?
19
00:01:48,525 --> 00:01:50,693
- Nu e.
- Ce naiba-i asta?
20
00:01:50,693 --> 00:01:53,947
- Pune-mi câteva în portofel.
- Ar trebui să scrie „ambasador”.
21
00:01:53,947 --> 00:01:56,783
- Nu încă.
- Am să scriu „ambasador” pe ea.
22
00:02:01,996 --> 00:02:07,001
Alo? Bună! Crede că trebuie să aștepte
să se deschidă ambasada din Kabul
23
00:02:07,001 --> 00:02:09,504
înainte să-și spună „ambasador”.
24
00:02:11,214 --> 00:02:12,632
E o prostie cât casa.
25
00:02:18,513 --> 00:02:19,514
Kate, e Tim.
26
00:02:24,352 --> 00:02:27,105
Scrie „ambasador” pe cărțile de vizită.
Parcă e „ambulanță”.
27
00:02:27,105 --> 00:02:29,816
În largul coastei iraniene,
o explozie majoră
28
00:02:29,816 --> 00:02:32,277
la bordul portavionului britanic
HMS Courageous
29
00:02:32,277 --> 00:02:35,989
a ucis cel puțin 25 de soldați
din Marina Regală.
30
00:02:35,989 --> 00:02:38,616
- Ministerul britanic al Apărării...
- Ce mă-sa?
31
00:02:38,616 --> 00:02:40,952
- ...trebuie să dea o declarație.
- Stai puțin, Tim!
32
00:02:40,952 --> 00:02:43,288
- Rapoartele inițiale indică...
- Alo?
33
00:02:43,288 --> 00:02:45,039
- Doamnă Wyler?
- Da.
34
00:02:45,039 --> 00:02:47,458
Vă sună șefa de cabinet a Casei Albe.
35
00:02:47,458 --> 00:02:49,878
- E chiar aici.
- Doamnă...
36
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
- Am revenit.
- Alo?
37
00:02:52,589 --> 00:02:54,591
- De ce?
- Da.
38
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
Nu, înțeleg să ne atace pe noi,
dar de ce pe britanici?
39
00:02:58,845 --> 00:03:00,763
Kate, vor o informare.
40
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
- La Departamentul de Stat?
- La Casa Albă.
41
00:03:02,807 --> 00:03:05,935
Bine. Trebuie să închid.
Casa Albă vrea o informare de la Hal.
42
00:03:05,935 --> 00:03:08,688
Îl pregătesc în zece minute.
Te sun eu înapoi.
43
00:03:08,688 --> 00:03:09,606
Katie!
44
00:03:10,607 --> 00:03:11,900
Pe tine te vor.
45
00:03:19,616 --> 00:03:20,491
Alo?
46
00:03:26,205 --> 00:03:27,040
Bună!
47
00:03:28,291 --> 00:03:31,502
- Intră!
- Omul tău poate face două copii la asta?
48
00:03:31,502 --> 00:03:34,923
Am făcut o listă cu cei din Teheran
care ar ataca un vas britanic
49
00:03:34,923 --> 00:03:38,009
- ...și cine a părut ofticat.
- Toți sunt ofticați.
50
00:03:38,009 --> 00:03:40,637
Dar câțiva au scris pe Twitter.
Nu ne așteptam la ei.
51
00:03:40,637 --> 00:03:42,055
- Billie!
- Să mergem!
52
00:03:42,055 --> 00:03:43,973
Putem folosi împreună lista...
53
00:03:43,973 --> 00:03:45,600
Ea e Katherine Wyler.
54
00:03:45,600 --> 00:03:48,061
A fost adjunct la Beirut și Islamabad.
55
00:03:48,728 --> 00:03:50,897
Acum o săptămână,
când am confiscat petrolierul,
56
00:03:50,897 --> 00:03:55,109
regimul iranian și-a arătat indignarea
în moduri neobișnuite.
57
00:03:55,109 --> 00:03:56,027
Ce face?
58
00:03:56,027 --> 00:03:58,905
Știe multe despre Iran.
Nu i-am spus despre ce vrem să vorbim.
59
00:03:58,905 --> 00:04:01,324
Ar fi mai ușor dacă ați avea o copie.
60
00:04:01,324 --> 00:04:02,408
Ia loc!
61
00:04:02,408 --> 00:04:03,326
Bine.
62
00:04:07,538 --> 00:04:09,082
- Ce mai face Hal?
- Bine.
63
00:04:09,082 --> 00:04:10,708
- Bun. E bărbat bun.
- Mulțumesc.
64
00:04:11,542 --> 00:04:13,962
- A făcut treabă grozavă în Afganistan.
- Așa este.
65
00:04:14,963 --> 00:04:16,965
Nu avem pe nimeni la Londra acum.
66
00:04:17,882 --> 00:04:20,426
- Un moment prost să n-avem pe nimeni.
- Da.
67
00:04:20,426 --> 00:04:23,763
Fiindcă Iranul vrea să-mi transmită
un mesaj, sunt uciși 25 de marinari.
68
00:04:23,763 --> 00:04:26,432
- Nu știm sigur că Iranul.
- Oricine a fost,
69
00:04:26,432 --> 00:04:29,227
avem nevoie de un ambasador bun la Londra.
70
00:04:30,353 --> 00:04:33,189
- Va fi grozav. E o alegere minunată.
- Poftim?
71
00:04:33,189 --> 00:04:35,358
Hal. Și nu trebuia să mă întrebați.
72
00:04:35,358 --> 00:04:39,028
- Am mai lucrat în țări diferite.
- Nu ne gândeam la Hal.
73
00:04:41,322 --> 00:04:44,909
Ai experiență.
Ai da de înțeles că luăm asta în serios.
74
00:04:44,909 --> 00:04:47,287
Ai fi la toate înmormântările,
comemorările...
75
00:04:47,287 --> 00:04:49,080
Scuze, dar eu plec la Kabul.
76
00:04:49,080 --> 00:04:50,748
Ne ocupăm noi de asta.
77
00:04:52,333 --> 00:04:55,712
- O să-l adore pe Hal. Se pricepe.
- Nu va fi Hal.
78
00:04:55,712 --> 00:04:59,132
- De ce?
- A zis că secretarul de stat e un ucigaș.
79
00:04:59,132 --> 00:05:01,509
Am promis că nu-l mai trimit nicăieri.
80
00:05:02,635 --> 00:05:05,763
Îmi dau seama
că Londra are o componentă mai formală
81
00:05:05,763 --> 00:05:08,391
și tu voiai
să te implici mai mult la Kabul.
82
00:05:08,891 --> 00:05:13,813
Sper să salvez o fărâmă din ce am clădit
cu viețile a 2.400 de americani.
83
00:05:13,813 --> 00:05:15,857
Mi se pare ceva substanțial.
84
00:05:15,857 --> 00:05:18,985
- Billie!
- Spun doar că e greu de imaginat.
85
00:05:18,985 --> 00:05:21,571
- Nu-și imaginează.
- Președintele îți cere
86
00:05:21,571 --> 00:05:26,451
să fii ambasador în Marea Britanie.
Avionul te așteaptă și vrem să urci în el.
87
00:05:32,290 --> 00:05:36,085
- E o onoare și un privilegiu.
- Așa mai vii de-acasă!
88
00:05:40,882 --> 00:05:44,844
Exact asta vor să audă.
Găzduiesc petreceri de 50 de ani încoace.
89
00:05:44,844 --> 00:05:47,847
Președintele îți cere
să ridici puțin ștacheta.
90
00:05:48,347 --> 00:05:51,684
- Te-a ales fiindcă ai experiență.
- Da. Vrea un om cu experiență,
91
00:05:51,684 --> 00:05:54,437
- ...care să pară trist.
- Ce enervantă ești!
92
00:05:54,437 --> 00:05:56,981
Billie și președintele nu s-au înțeles
93
00:05:56,981 --> 00:05:59,817
dacă misiunea mea e
să par vinovată sau tristă.
94
00:05:59,817 --> 00:06:02,945
Au murit niște oameni.
Prezența ta e importantă.
95
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
Sunt un câine de suport emoțional.
96
00:06:08,409 --> 00:06:10,536
- Iranul a făcut-o.
- Mă lași? Sunt faliți.
97
00:06:10,536 --> 00:06:13,664
Nu-i bombardează că le-au luat petrolul,
vor doar petrolul înapoi.
98
00:06:13,664 --> 00:06:15,541
- Atunci cine?
- Rusia, China, ISIS.
99
00:06:15,541 --> 00:06:18,294
Rusia nu va distruge
un portavion britanic.
100
00:06:18,294 --> 00:06:19,837
- De ce nu?
- E ocupată.
101
00:06:19,837 --> 00:06:21,506
Mută atenția din Europa de Est.
102
00:06:21,506 --> 00:06:22,965
Îl atrage pe președinte
103
00:06:22,965 --> 00:06:24,926
în Orientul Mijlociu, îl face să dea rău.
104
00:06:24,926 --> 00:06:28,137
E un vas britanic.
Nu crezi că poate a fost atacat
105
00:06:28,137 --> 00:06:31,349
- ...fiindcă cineva nu-i place pe englezi?
- Mi se umflă mâinile.
106
00:06:31,349 --> 00:06:33,643
Oricine a fost, Golful a luat foc.
107
00:06:33,643 --> 00:06:38,731
Președintele te trimite ca să previi
un război, nu ca să... mănânci brioșe.
108
00:06:47,198 --> 00:06:48,825
Casa Albă te vrea în camera sigură.
109
00:06:48,825 --> 00:06:52,745
Analizăm imagini de la Pentagon,
NSA și NGA ca să aflăm vinovatul.
110
00:06:52,745 --> 00:06:53,746
Am o bănuială.
111
00:06:53,746 --> 00:06:55,998
- Nu merge cu bănuieli.
- Bănuiala mea e Iranul.
112
00:06:55,998 --> 00:06:57,208
Ușa e închisă?
113
00:06:57,208 --> 00:06:59,001
ȘEFA DE CABINET
114
00:06:59,001 --> 00:07:00,878
- Da.
- Tot cu fata aia ești?
115
00:07:00,878 --> 00:07:03,548
Tocmai au murit 25 de marinari britanici.
116
00:07:03,548 --> 00:07:07,844
O să-ți spun ceva ce știu cinci persoane.
Ești al șaselea. Nu vreau să fie a șaptea.
117
00:07:09,137 --> 00:07:12,890
- Nu-i voi spune.
- O vom pierde pe vicepreședintă.
118
00:07:13,808 --> 00:07:15,143
Adică o să moară?
119
00:07:15,143 --> 00:07:18,855
Va demisiona. Se va afla ceva,
va fi luată în colimator
120
00:07:18,855 --> 00:07:20,898
și se va retrage în cel mult șase luni.
121
00:07:22,150 --> 00:07:23,985
Da. Avem nevoie de altcineva.
122
00:07:24,610 --> 00:07:26,154
Am câteva idei.
123
00:07:26,154 --> 00:07:29,115
Dar una dintre persoane...
Vreau să o verifici.
124
00:07:29,115 --> 00:07:30,908
Spune-mi dacă sunt nebună.
125
00:07:30,908 --> 00:07:34,704
Are o reputație fantastică
în Departamentul de Stat, dar e cam...
126
00:07:35,371 --> 00:07:36,664
- Cum?
- Nu știu.
127
00:07:36,664 --> 00:07:39,500
- Are nevoie de o cosmetizare.
- Nu.
128
00:07:39,500 --> 00:07:44,297
Nu-ți cer o transformare totală.
Aruncă doar o privire. Zi-mi ce părere ai.
129
00:07:44,297 --> 00:07:47,884
- E mai rău când pui problema așa.
- Îmi pare rău.
130
00:07:47,884 --> 00:07:50,470
- Ba nu-ți pare.
- Așa e. Îți cer o favoare
131
00:07:50,470 --> 00:07:54,474
- ...și tu ești o pacoste.
- Și tu mă hărțuiești. Nu înseamnă nu.
132
00:07:54,474 --> 00:07:58,936
Nu poți refuza. Am urcat-o în avion.
O să fie noua voastră ambasadoare.
133
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Mulțumesc.
134
00:08:08,696 --> 00:08:11,866
SIGILIUL PREȘEDINTELUI STATELOR UNITE
135
00:08:11,866 --> 00:08:16,245
Bun-venit la Londra! Sunt Stuart Hayford,
adjunctul șefului misiunii.
136
00:08:16,829 --> 00:08:19,540
Presupun că așa arată
o căsătorie aranjată.
137
00:08:20,082 --> 00:08:22,919
- Gwen Hempill, Ministerul de Externe.
- Încântată!
138
00:08:22,919 --> 00:08:25,463
Îmi pare rău pentru tragedia întâmplată.
139
00:08:25,463 --> 00:08:28,216
Domnule ambasador Wyler, e o onoare.
140
00:08:28,216 --> 00:08:30,551
Spune-mi Hal! Un ambasador e de ajuns.
141
00:08:31,093 --> 00:08:33,429
- Cifrele s-au modificat?
- 28 de morți.
142
00:08:33,429 --> 00:08:35,139
Încă sunt căutați supraviețuitori.
143
00:09:25,231 --> 00:09:26,524
Iisuse Hristoase!
144
00:09:30,820 --> 00:09:33,739
Ea e Frances Munning,
administratorul reședinței.
145
00:09:33,739 --> 00:09:36,367
- Bun-venit la Winfield House!
- Mulțumesc.
146
00:09:37,660 --> 00:09:40,037
Bună ziua, oameni buni!
147
00:09:41,205 --> 00:09:45,918
- Bun-venit, dle ambasador Wyler!
- Spune-mi Hal. Un ambasador e de ajuns.
148
00:09:45,918 --> 00:09:47,169
Poate „dnul Wyler”.
149
00:09:47,837 --> 00:09:49,046
Vă rog. Urmați-mă!
150
00:09:51,257 --> 00:09:53,301
O să facem asta de fiecare dată?
151
00:09:58,806 --> 00:10:03,477
Barbara Hutton a cumpărat casa cu puțin
înaintea căsătoriei sale cu Cary Grant.
152
00:10:04,312 --> 00:10:06,731
E o proprietate vastă
pentru centrul Londrei.
153
00:10:06,731 --> 00:10:09,400
Dra Hutton s-a mutat
la Winfield cu fiul ei
154
00:10:09,400 --> 00:10:12,194
imediat după răpirea
copilului lui Lindbergh.
155
00:10:12,194 --> 00:10:16,240
Regent’s Park era o zonă
care oferea siguranță.
156
00:10:16,240 --> 00:10:20,161
Singura grădină din Londra mai mare
decât Winfield e Buckingham.
157
00:10:20,161 --> 00:10:21,621
Pentru Dumnezeu!
158
00:10:23,581 --> 00:10:27,126
Vicepreședinta a lipsit ieri
din Sala de criză.
159
00:10:27,126 --> 00:10:29,712
Cabinetul ei a menționat
constrângeri legate de program,
160
00:10:29,712 --> 00:10:32,757
dar frustrarea susținătorilor
se intensifică...
161
00:10:32,757 --> 00:10:35,885
Președintele vorbește cu prim-ministrul
la 12:00. O vrea în apel.
162
00:10:35,885 --> 00:10:37,261
Să-mi frec una!
163
00:10:37,928 --> 00:10:38,763
Tare, nu?
164
00:10:38,763 --> 00:10:41,891
- Ambasadorul Vayle nu intra în apeluri.
- Da.
165
00:10:44,477 --> 00:10:45,561
E totul în regulă?
166
00:10:45,561 --> 00:10:49,690
Le-am făcut turul. Ea a verificat
cearșafurile în apartamentul Adams.
167
00:10:50,483 --> 00:10:53,235
- Așa, și?
- Să vadă dacă sunt pe pat.
168
00:10:55,905 --> 00:10:56,781
Și erau?
169
00:10:58,449 --> 00:10:59,450
Da.
170
00:11:04,580 --> 00:11:06,874
După apelul cu președintele și premierul,
171
00:11:06,874 --> 00:11:10,378
mergi la Ministerul de Externe
și prezintă-ți acreditările.
172
00:11:10,378 --> 00:11:14,006
Secretarul de stat ia parte
la apelul cu președintele?
173
00:11:14,006 --> 00:11:16,425
Ganon? Nu ar trebui.
174
00:11:16,425 --> 00:11:18,344
- Nici eu.
- Nu ia parte.
175
00:11:18,344 --> 00:11:21,222
După-amiază, vei vizita
Monumentul Naval din Greenwich.
176
00:11:21,222 --> 00:11:23,265
Vei depune o coroană
în memoria marinarilor.
177
00:11:23,265 --> 00:11:25,351
- Grozav!
- La sfârșitul zilei,
178
00:11:25,351 --> 00:11:29,146
vom avea repetiția pentru prezentarea
oficială a acreditărilor.
179
00:11:30,564 --> 00:11:33,192
- De ce facem asta de două ori?
- Nu poți începe lucrul
180
00:11:33,192 --> 00:11:35,736
până nu prezinți acreditările
Ministerului de Externe.
181
00:11:36,612 --> 00:11:39,240
Apoi le vei depune oficial la Buckingham.
182
00:11:40,241 --> 00:11:42,118
Încercăm să facem o repetiție.
183
00:11:42,993 --> 00:11:45,621
Au existat probleme
la coborârea din trăsură.
184
00:11:46,372 --> 00:11:49,333
- Trăsură?
- Dna Vayle și-a rupt fusta la spate.
185
00:11:49,333 --> 00:11:51,919
- Apoi caii...
- N-ai de ce să-ți faci griji.
186
00:11:53,421 --> 00:11:57,007
- Ai la tine o rochie până la gleznă?
- Nu.
187
00:11:58,843 --> 00:12:00,553
- Pippa.
- Avem un stilist.
188
00:12:00,553 --> 00:12:03,639
Va veni la ambasadă.
Tu vei primi joben și frac.
189
00:12:03,639 --> 00:12:05,975
Asta se-ntâmplă azi? Când e ceremonia?
190
00:12:05,975 --> 00:12:09,895
Nu suntem siguri,
dar am vrea să facem o repetiție.
191
00:12:10,980 --> 00:12:12,606
Ca să faceți poze?
192
00:12:13,691 --> 00:12:15,401
Să invitați câțiva reporteri?
193
00:12:16,152 --> 00:12:19,113
- Unul. E bună, va scrie un editorial.
- Amână-l!
194
00:12:19,113 --> 00:12:22,491
Mai slăbește-i și tu.
Au nevoie de o poză pentru site.
195
00:12:22,491 --> 00:12:25,744
- Pe un cal?
- Vor face poze înainte și după.
196
00:12:25,744 --> 00:12:29,498
Ambasador pentru prima oară.
Acceptă faza asta cu Cenușăreasa.
197
00:12:29,498 --> 00:12:31,083
Nu sunt Cenușăreasa.
198
00:12:31,083 --> 00:12:35,671
Am venit pentru 30 de înmormântări.
Singura ținută lungă e o burka.
199
00:12:35,671 --> 00:12:38,257
Am două costume negre
200
00:12:38,924 --> 00:12:41,886
și nu voi fi îmbrăcată
de o persoană pe nume Pippa,
201
00:12:41,886 --> 00:12:46,348
ca o revistă de femei să întrebe ce port
și ce sfaturi am pentru fete.
202
00:12:47,266 --> 00:12:48,851
Bine. Renunțăm la idee.
203
00:12:48,851 --> 00:12:51,479
- Grozav!
- Vom merge la ambasadă.
204
00:12:51,479 --> 00:12:53,647
Vii și tu, participi la informare?
205
00:12:53,647 --> 00:12:54,899
- Sigur.
- Bun. Hal?
206
00:12:58,903 --> 00:13:00,905
Cred că am să ies la o plimbare.
207
00:13:10,206 --> 00:13:13,083
Soțul meu a fost ambasador. Se va adapta.
208
00:13:13,083 --> 00:13:14,335
Desigur.
209
00:13:14,335 --> 00:13:16,253
- Nu poate veni...
- Înțeleg.
210
00:13:18,214 --> 00:13:21,467
- Să aducem mașinile.
- Are nevoie să se schimbe.
211
00:13:22,384 --> 00:13:23,219
În ce?
212
00:13:24,678 --> 00:13:27,014
În ceva... mai mult?
213
00:13:33,562 --> 00:13:35,481
Ia-ți picioarele de pe mobilă!
214
00:13:35,481 --> 00:13:38,359
Barbara Hutton și-a tras-o cu Cary Grant
pe masa asta.
215
00:13:38,359 --> 00:13:42,112
Vor să fii la monument la 15:00.
Îi rog să sune dacă întârziem.
216
00:13:42,112 --> 00:13:44,740
Nu-mi mai dictezi ce să fac.
217
00:13:45,407 --> 00:13:48,827
Dar nu vreau să aștept o oră
fiindcă ești de negăsit.
218
00:13:52,581 --> 00:13:53,749
Nu miroși grozav.
219
00:13:55,709 --> 00:13:59,213
Sun-o pe Darya și zi-i să nu mai spună
„sănătatea femeilor afgane”.
220
00:13:59,213 --> 00:14:01,840
Să folosească cuvinte
ca „atrocitate”, „mutilare”.
221
00:14:01,840 --> 00:14:04,510
- Cu cine vorbește?
- Nu știu, Comisarul pentru Refugiați.
222
00:14:05,010 --> 00:14:06,554
Cineva din Pakistan.
223
00:14:09,306 --> 00:14:10,683
„Să iei parte la informare”?
224
00:14:11,350 --> 00:14:13,310
Ar fi fost nepoliticos să nu mă invite.
225
00:14:13,310 --> 00:14:14,728
Nu erai obligat să accepți.
226
00:14:14,728 --> 00:14:18,065
M-ai rugat să te ajut
să te acomodezi la fața locului
227
00:14:18,065 --> 00:14:20,651
- ...sau să-ți intri în mână, nu?
- E bine?
228
00:14:21,402 --> 00:14:23,612
- E mai bine.
- Sigur? Pot să mă spăl.
229
00:14:23,612 --> 00:14:24,780
Nu e nevoie.
230
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
- Ce, e nasol?
- Nu, e bine.
231
00:14:30,578 --> 00:14:32,037
Doamne, oprește-te!
232
00:14:33,664 --> 00:14:34,790
Ești perfectă.
233
00:14:34,790 --> 00:14:36,709
Lasă asta, futu-i! Mă descurc?
234
00:14:40,004 --> 00:14:42,256
Ce-o să-i spui prim-ministrului?
235
00:14:43,799 --> 00:14:45,843
Doar ascult în apelul ăla.
236
00:14:45,843 --> 00:14:48,888
Asta nu înseamnă să-ți intri în mână, nu?
237
00:14:48,888 --> 00:14:52,057
Ți-am mai zis că,
atunci când preiei o funcție nouă,
238
00:14:52,057 --> 00:14:55,269
e înțelept ca,
timp de o săptămână sau chiar o lună,
239
00:14:55,269 --> 00:14:59,440
- ...să-ți ții gura și să asculți.
- Mie mi s-a părut o idee cretină.
240
00:14:59,440 --> 00:15:03,319
Rayburn va vorbi despre NATO,
tu vei calma apele cu britanicii.
241
00:15:03,319 --> 00:15:05,946
- Concentrează-te!
- Nu voi proceda ca tine.
242
00:15:05,946 --> 00:15:07,406
Bine, numai nu greși.
243
00:15:38,103 --> 00:15:39,855
Bun-venit la ambasada din Londra!
244
00:15:41,190 --> 00:15:44,735
Îți vom arăta biroul mai târziu.
Acum mergem la apelul cu președintele.
245
00:16:00,459 --> 00:16:04,004
Bună dimineața! Eidra Park.
Bun-venit la ambasada din Londra!
246
00:16:04,004 --> 00:16:05,506
Șefa biroului CIA local.
247
00:16:06,131 --> 00:16:08,425
- Aveți o zi plină.
- Într-adevăr.
248
00:16:08,425 --> 00:16:11,011
Iată ultimele imagini cu portavionul.
249
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
- De unde?
- Drone americane din Golf.
250
00:16:14,098 --> 00:16:15,766
Aici sunt imagini de ieri.
251
00:16:15,766 --> 00:16:19,269
HMS Courageous urma să efectueze
exerciții cu noi în Oceanul Indian.
252
00:16:19,812 --> 00:16:21,772
Au semnalat
un arbore de transmisie instabil
253
00:16:21,772 --> 00:16:24,942
și au pornit spre Baza Navală Regală
din Bahrain pentru reparații.
254
00:16:24,942 --> 00:16:27,277
- Deci n-a fost ceva planificat.
- Nu.
255
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
- Fragmente de armă?
- Încă nu.
256
00:16:28,946 --> 00:16:30,990
Ancheta nu s-a intensificat.
257
00:16:30,990 --> 00:16:33,909
- Încă scot cadavre din apă.
- Da, e aici.
258
00:16:33,909 --> 00:16:36,954
Președintele și prim-ministrul
vor intra imediat.
259
00:16:38,914 --> 00:16:39,915
Mulțumesc.
260
00:16:43,752 --> 00:16:46,547
Bună dimineața! Președintele Rayburn
și ambasadoarea Wyler
261
00:16:46,547 --> 00:16:50,676
- ...pentru prim-ministrul Trowbridge.
- Mulțumesc. Vă fac legătura.
262
00:16:51,510 --> 00:16:52,428
Dle președinte?
263
00:16:52,428 --> 00:16:54,596
Nicol, ce dezastru oribil!
264
00:16:58,475 --> 00:16:59,893
Scuze pentru perete.
265
00:16:59,893 --> 00:17:01,311
E cumplit de gol.
266
00:17:01,979 --> 00:17:04,565
Înainte, era un Jackson Pollock acolo.
267
00:17:04,565 --> 00:17:07,484
Un strop de vitalitate
printre vechii maeștri.
268
00:17:08,068 --> 00:17:10,404
Soții Vayle și-au luat lucrările acasă.
269
00:17:11,238 --> 00:17:14,950
Dar au lăsat un Tițian în salon.
O donație pentru casă.
270
00:17:15,659 --> 00:17:16,869
- Generoși.
- Nu?
271
00:17:17,911 --> 00:17:20,956
Dv. și dna ambasadoare Wyler
urmează să le primiți
272
00:17:20,956 --> 00:17:23,125
sau vă pot ajuta cu asta?
273
00:17:25,127 --> 00:17:26,462
Tablourile noastre?
274
00:17:28,005 --> 00:17:31,008
Kate e diplomat de carieră.
N-a fost numită politic.
275
00:17:35,888 --> 00:17:38,390
Ronald Vayle a devenit ambasador
276
00:17:38,390 --> 00:17:41,435
fiindcă a strâns 2.000.000 $
pentru președinte.
277
00:17:41,435 --> 00:17:44,605
Ca majoritatea ambasadorilor americani
din Europa.
278
00:17:44,605 --> 00:17:45,564
Vai de mine!
279
00:17:45,564 --> 00:17:50,069
Noi doi suntem ca ambasadorii britanici,
avem experiență în zone de criză.
280
00:17:51,028 --> 00:17:53,238
- Nu avem tablouri.
- Îmi pare rău.
281
00:17:53,864 --> 00:17:54,990
Suntem împăcați.
282
00:17:56,033 --> 00:17:59,078
M-ai putea îndruma spre șoferul meu?
283
00:17:59,078 --> 00:18:00,746
- Poftim?
- Șoferul mașinii mele.
284
00:18:01,288 --> 00:18:05,417
Îmi pare rău, nu aveți. Și nici mașină.
Dna Vayle a cumpărat un Jaguar
285
00:18:05,417 --> 00:18:08,587
și a angajat șofer,
dar l-a trimis înapoi în State.
286
00:18:10,130 --> 00:18:12,132
Jaguarul. Nu șoferul.
287
00:18:14,384 --> 00:18:15,803
Să vă chem un taxi?
288
00:18:19,515 --> 00:18:23,685
Sunt 32 de morți și președintele
s-a oferit să bombardeze Teheranul.
289
00:18:23,685 --> 00:18:27,564
- Ce a spus prim-ministrul?
- A fost politicos, dar e îngrijorat.
290
00:18:27,564 --> 00:18:30,192
Voi încerca să calmez apele
cu ministrul de Externe.
291
00:18:30,192 --> 00:18:33,028
Va dura până ajungi
la ministrul de Externe.
292
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
Secretarul de stat încă nu l-a sunat.
293
00:18:35,572 --> 00:18:39,868
Îl va suna după ce va vorbi cu saudiții
și cu Emiratele Arabe Unite.
294
00:18:39,868 --> 00:18:42,788
- Secretarul Ganon încă nu l-a sunat?
- Nu.
295
00:18:42,788 --> 00:18:44,081
Deci nu-l pot suna.
296
00:18:44,081 --> 00:18:46,250
Da, nu poți suna pe nimeni.
297
00:18:46,792 --> 00:18:48,502
Nu e o situație ideală.
298
00:19:03,892 --> 00:19:05,060
E aripa ta.
299
00:19:09,064 --> 00:19:12,818
Doamnelor și domnilor,
ambasadoarea desemnată, Katherine Wyler.
300
00:19:12,818 --> 00:19:14,862
- Bun-venit, dnă ambasador!
- Bun-venit!
301
00:19:14,862 --> 00:19:17,114
- Încântată.
- Bun-venit la Londra!
302
00:19:17,114 --> 00:19:18,532
- Îmi pare bine.
- Încântată.
303
00:19:19,283 --> 00:19:23,537
- Bună dimineața! Ce mulți sunteți! Bună!
- Bun-venit la ambasadă!
304
00:19:23,537 --> 00:19:26,790
Doamnă, vă caută la telefon
ambasadorul Wyler.
305
00:19:29,459 --> 00:19:33,589
- Doriți să vorbiți din biroul dv.?
- E cel de acolo.
306
00:19:34,631 --> 00:19:35,465
Da.
307
00:19:39,261 --> 00:19:40,971
- Vă fac legătura.
- Mersi.
308
00:19:59,364 --> 00:20:00,449
Salut!
309
00:20:00,949 --> 00:20:02,951
- Cum a mers?
- Bine. Ce e?
310
00:20:03,827 --> 00:20:06,413
- Aveai șofer la Beirut, nu?
- Da.
311
00:20:06,413 --> 00:20:10,042
Locul ăsta are șase grădinari
și soția nu primește mașină.
312
00:20:10,042 --> 00:20:11,668
Nu eram căsătoriți la Beirut.
313
00:20:11,668 --> 00:20:14,338
Aveam șofer
ca adjunct al șefului misiunii.
314
00:20:14,338 --> 00:20:16,506
- Soțiile nu pupă mașini?
- Îți jur.
315
00:20:16,506 --> 00:20:19,801
Trebuie să ies,
să dau oamenilor de veste că ești aici.
316
00:20:19,801 --> 00:20:22,387
Ba nu. Niciunul nu poate face nimic.
317
00:20:22,387 --> 00:20:24,932
Ganon îi sună pe britanici după-amiază.
318
00:20:24,932 --> 00:20:25,891
Poftim?
319
00:20:25,891 --> 00:20:28,518
E ocupat să întărâte coaliția sunnită.
320
00:20:28,518 --> 00:20:30,437
E un ditamai dobitocul.
321
00:20:30,437 --> 00:20:31,688
Ei bine, e șeful meu.
322
00:20:31,688 --> 00:20:32,731
Nu ar trebui.
323
00:20:33,899 --> 00:20:35,317
- Ai sunat-o pe Darya?
- Nu.
324
00:20:35,317 --> 00:20:37,736
- Am s-o sun.
- Trebuia să fiu la Kabul.
325
00:20:37,736 --> 00:20:40,072
Ganon nu repară NATO,
326
00:20:40,072 --> 00:20:42,241
ci se dă mare în Golful Persic.
327
00:20:42,241 --> 00:20:44,493
Washingtonul nu are o problemă
cu Regatul Unit,
328
00:20:44,493 --> 00:20:47,704
ci o problemă cu Iranul.
Tu ai o problemă cu Regatul.
329
00:20:47,704 --> 00:20:50,791
Dacă ministrul de Externe
vrea atenție, sună-l.
330
00:20:51,416 --> 00:20:54,336
- Ganon ar face ca toți dracii.
- De ce?
331
00:20:54,336 --> 00:20:58,674
Ai idee câtă planificare necesita
ordinea apelurilor în mandatul tău?
332
00:20:59,258 --> 00:21:00,384
Sună nemaipomenit.
333
00:21:00,384 --> 00:21:03,845
Sună președintele,
apoi secretarul de stat și Pentagonul.
334
00:21:03,845 --> 00:21:06,682
- Iisuse!
- Nu te preface că e o porcărie.
335
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
E un respect esențial
pentru normele instituționale.
336
00:21:10,519 --> 00:21:12,312
Îl acoperi pe Ganon.
337
00:21:12,312 --> 00:21:15,440
Nu e o trădare
a democrației întemeiate pe reguli.
338
00:21:15,440 --> 00:21:17,567
Vei fi în biroul lui Dennison.
Treci pe la el.
339
00:21:17,567 --> 00:21:19,444
Bine. Hal, trebuie să închid.
340
00:21:38,130 --> 00:21:42,342
MINISTERUL DE EXTERNE
341
00:21:53,020 --> 00:21:54,396
Ești gata de învestire?
342
00:21:56,481 --> 00:22:00,444
Robin va imortaliza momentul,
dacă găsesc locul potrivit...
343
00:22:00,444 --> 00:22:04,573
Am vrea să pozăm în fața Britanniei,
când dă mâna cu America,
344
00:22:04,573 --> 00:22:06,366
dar ni se pare problematic.
345
00:22:06,950 --> 00:22:10,746
Africa e un băiat despuiat,
iar Australia are doar o pălărie.
346
00:22:10,746 --> 00:22:13,123
Bună ziua! Vă pot saluta rapid?
347
00:22:13,123 --> 00:22:16,710
Minunat! Dnul ministru de Externe,
Austin Dennison, dânsa e...
348
00:22:16,710 --> 00:22:19,254
Ambasadoarea Wyler,
dacă a înmânat documentul.
349
00:22:19,254 --> 00:22:22,341
L-a înmânat,
dar încă nu am fotografiat momentul.
350
00:22:23,091 --> 00:22:25,969
- E o onoare să vă cunosc.
- Încântat. Stuart!
351
00:22:25,969 --> 00:22:27,012
Mă bucur să vă văd.
352
00:22:27,012 --> 00:22:30,307
Gwen, pot să ți-o răpesc puțin
sau îți stric ziua?
353
00:22:30,307 --> 00:22:32,434
Desigur. Ce noroc!
354
00:22:33,018 --> 00:22:35,020
- Zi-i lui Davies să-i dea înainte.
- Doamnă.
355
00:22:35,020 --> 00:22:36,980
- Știu.
- Mărunțișuri. Vreme.
356
00:22:42,778 --> 00:22:44,571
Condoleanțe pentru pierderea suferită.
357
00:22:44,571 --> 00:22:46,990
Suntem recunoscători că te-ai implicat.
358
00:22:46,990 --> 00:22:48,200
Bineînțeles.
359
00:22:48,200 --> 00:22:50,911
Prim-ministrul a apreciat discuția
cu președintele Rayburn.
360
00:22:50,911 --> 00:22:53,497
Cred că e în avantaj.
361
00:22:53,997 --> 00:22:57,584
Da. Știu că secretarul de stat
e nerăbdător să discutați.
362
00:22:57,584 --> 00:23:02,089
Cred că vrea să afle pe deplin
cum stau lucrurile înainte de asta.
363
00:23:02,923 --> 00:23:06,009
Portavionul plutește în derivă,
din păcate.
364
00:23:06,009 --> 00:23:08,095
- În ce direcție?
- Spre Iran.
365
00:23:08,970 --> 00:23:11,848
- Doamne!
- E destul de vulnerabil acolo.
366
00:23:12,808 --> 00:23:15,185
Trebuie să ne asigurăm
că situația nu escaladează.
367
00:23:15,852 --> 00:23:17,938
Îl voi informa pe secretarul de stat.
368
00:23:17,938 --> 00:23:21,608
Urmează să-l informez pe prim-ministru.
Te poți alătura?
369
00:23:21,608 --> 00:23:24,444
- Ați vorbit la telefon.
- Nu e o idee bună.
370
00:23:27,823 --> 00:23:28,824
Scuze că deranjez.
371
00:23:29,908 --> 00:23:32,035
Nicidecum. Aveam nevoie de o pauză.
372
00:23:33,537 --> 00:23:34,788
Suntem la un pas de suicid.
373
00:23:34,788 --> 00:23:37,958
Ambasadoarea Katherine Wyler,
prim-ministrul Nicol Trowbridge.
374
00:23:37,958 --> 00:23:40,627
Bun-venit! Auzim lucruri bune despre tine.
375
00:23:40,627 --> 00:23:43,338
- E o onoare să vă cunosc.
- Asemenea.
376
00:23:44,131 --> 00:23:48,051
Rayburn nu te-a lăsat să vorbești azi.
Ce bine că te-a trimis!
377
00:23:48,051 --> 00:23:50,470
Experimentată. Profesionistă. Femeie.
378
00:23:51,096 --> 00:23:53,723
Sunt toate aceste lucruri. Îmi pare...
379
00:23:53,723 --> 00:23:56,434
Știi când am avut ultima ambasadoare
la Curtea Regală?
380
00:23:56,434 --> 00:23:59,020
- Demult.
- Acum mai bine de 100 de ani.
381
00:23:59,020 --> 00:24:01,022
- 50.
- Ce tradiție mândră!
382
00:24:02,023 --> 00:24:05,819
Oamenii de afaceri sunt în vacanță un an,
iar noi avem treabă.
383
00:24:07,320 --> 00:24:09,322
Vom obține rezultate împreună.
384
00:24:09,322 --> 00:24:11,074
Așa sper și eu. De-asta sunt aici.
385
00:24:11,074 --> 00:24:14,244
Ne vei ajuta cu dezastrul din Golf,
știi jucătorii.
386
00:24:15,287 --> 00:24:19,875
Ar trebui să... Hai să ne ascundem undeva,
să nu ne găsească.
387
00:24:29,718 --> 00:24:30,635
Bună ziua!
388
00:24:32,179 --> 00:24:34,806
- Bună ziua!
- Hal Wyler. Îmi pare bine.
389
00:24:35,724 --> 00:24:38,852
- Sunt soția ambasadoarei.
- Nicidecum, domnule.
390
00:24:39,477 --> 00:24:42,564
Suntem de la Poliția Metropolitană,
vă ținem în siguranță.
391
00:24:43,064 --> 00:24:44,608
Vă suntem recunoscători.
392
00:24:46,484 --> 00:24:48,612
- Aia e mașina ta?
- Da, domnule.
393
00:24:50,655 --> 00:24:54,409
- Mă poți duce undeva?
- Nu. E doar pentru treburi oficiale.
394
00:24:54,409 --> 00:24:55,619
Bine, înțeleg.
395
00:24:55,619 --> 00:24:59,539
- Să vă chem un taxi?
- Nu, am să fac o plimbare pe jos.
396
00:24:59,539 --> 00:25:01,583
- Mi-a părut bine.
- Și mie, dle.
397
00:25:02,584 --> 00:25:04,211
POLIȚIA
398
00:25:07,589 --> 00:25:10,008
Domnule!
399
00:25:11,051 --> 00:25:16,223
Vai de mine! Îmi pare tare rău.
La voi sensurile de mers sunt invers.
400
00:25:26,900 --> 00:25:28,526
Președintele i-a speriat.
401
00:25:28,526 --> 00:25:30,946
Se tem că va amenința
că va bombarda Teheranul
402
00:25:30,946 --> 00:25:32,239
și se încing spiritele.
403
00:25:32,239 --> 00:25:34,824
Încearcă să le dea de înțeles
că e atent la situație.
404
00:25:34,824 --> 00:25:37,410
Vor să tacă, să dea tonul britanicii.
405
00:25:37,410 --> 00:25:40,914
- Bine. Se poate ocupa Ganon.
- Vor să mă ocup eu.
406
00:25:41,831 --> 00:25:45,293
- Nu-i a bună!
- Așa i-a făcut Hal lui Ganon la Tel Aviv.
407
00:25:45,293 --> 00:25:47,254
A venit și a părut că delegația americană
408
00:25:47,254 --> 00:25:49,798
stătea cu mâinile în sân, incompetentă.
409
00:25:49,798 --> 00:25:52,717
Dar nu ai dat buzna
în biroul prim-ministrului.
410
00:25:52,717 --> 00:25:55,428
Ministrul de Externe te-a găsit,
a fost ideea lui.
411
00:25:56,721 --> 00:25:57,555
Așa zici tu?
412
00:25:59,224 --> 00:26:00,392
Hal.
413
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
- Serios?
- Da.
414
00:26:03,019 --> 00:26:05,146
- Soțul tău...
- M-a luat de la poză
415
00:26:05,146 --> 00:26:08,608
și m-a împins
să vorbesc cu prim-ministrul? Da.
416
00:26:08,608 --> 00:26:11,695
În regulă. Impresionant!
417
00:26:11,695 --> 00:26:14,698
Asta spui acum. Mereu există un preț.
418
00:26:14,698 --> 00:26:16,866
- Mai exact?
- Îl afli mai târziu.
419
00:26:16,866 --> 00:26:19,369
Dar nu scapi nicidecum de el.
420
00:26:21,538 --> 00:26:26,167
În clipa de față, ți se cere să intervii,
așa că ești obligată să te implici.
421
00:26:28,795 --> 00:26:31,589
Domnule secretar, prim-ministrul înțelege
422
00:26:31,589 --> 00:26:34,175
că atacul ar putea fi un mesaj pentru noi.
423
00:26:34,175 --> 00:26:37,595
Dar președintele s-a arătat
extrem de indignat
424
00:26:37,595 --> 00:26:39,723
când a vorbit cu prim-ministrul
425
00:26:39,723 --> 00:26:42,434
și se tem că va da o declarație publică
426
00:26:42,434 --> 00:26:45,353
- ...înainte să...
- A fost un apel de condoleanțe.
427
00:26:45,353 --> 00:26:48,565
Cum altfel să se arate, dacă nu indignat?
428
00:26:48,565 --> 00:26:51,443
Cred că i-a neliniștit
afirmația următoare:
429
00:26:52,694 --> 00:26:56,865
„Dacă voi afla că Iranul v-a atacat,
jur că vom bombarda țara.”
430
00:26:56,865 --> 00:26:59,159
Sunt sigur că nu asta a spus.
431
00:27:00,243 --> 00:27:02,245
Ba exact asta a spus.
432
00:27:02,245 --> 00:27:03,413
Ai stenograma?
433
00:27:06,541 --> 00:27:07,751
Eram în apel.
434
00:27:10,462 --> 00:27:11,880
Nu cumva te-am trimis la Kabul?
435
00:27:11,880 --> 00:27:17,010
Domnule, nimeni nu e mai surprins
că mă aflu aici decât mine.
436
00:27:17,010 --> 00:27:20,180
Nu știu, nu l-am sunat
pe ministrul de Externe.
437
00:27:20,180 --> 00:27:24,684
Ești în funcție de o oră și ai vorbit
cu premierul. De două ori.
438
00:27:25,310 --> 00:27:26,644
Vor să ne implicăm,
439
00:27:26,644 --> 00:27:31,274
dar nu și dacă vrem să atacăm
un regim instabil fără dovezi.
440
00:27:31,274 --> 00:27:33,985
Zi-i premierului
că e numai gura de Rayburn.
441
00:27:33,985 --> 00:27:36,446
Nu va bombarda Republica Iran.
442
00:27:36,446 --> 00:27:39,908
Trebuie să audă asta de la dv.,
spusele lui par credibile.
443
00:27:41,868 --> 00:27:44,412
Avem un președinte în vârstă,
care a pierdut Camera,
444
00:27:44,412 --> 00:27:48,875
și o vicepreședintă tânără, care ar vrea
să arate că-i place să bombardeze.
445
00:27:48,875 --> 00:27:52,629
Asta e problema mea, nu a ta.
446
00:27:53,588 --> 00:27:57,342
Dacă nu vorbiți cu ei la telefon,
se pare că e problema mea.
447
00:28:00,637 --> 00:28:03,056
Președintele nu va da declarații o zi.
448
00:28:03,848 --> 00:28:06,267
- Una singură?
- Nu ajută, nu?
449
00:28:07,477 --> 00:28:11,064
Tot e ceva.
Vor aprecia că nu e chiar nimic.
450
00:28:12,148 --> 00:28:13,566
Mare realizare nu e.
451
00:28:41,136 --> 00:28:43,304
Raymond Braysdale,
parlamentar de Aberconwy.
452
00:28:48,184 --> 00:28:50,186
Ambasadoarea Wyler a Statelor Unite.
453
00:29:08,413 --> 00:29:09,706
Dnă, uită-te la mine!
454
00:29:10,373 --> 00:29:13,293
Dnul Wyler e aici.
O cunoaște pe Meg...? Nu te uita!
455
00:29:14,169 --> 00:29:16,337
- O știe pe Meg Roylin?
- Nu știu.
456
00:29:16,337 --> 00:29:18,923
- Vorbește cu Meg...?
- Roylin.
457
00:29:19,424 --> 00:29:21,843
- E o problemă?
- Formatoare de opinie conservatoare.
458
00:29:21,843 --> 00:29:24,262
A conceput strategia
pentru campania lui Trowbridge.
459
00:29:24,262 --> 00:29:28,016
A concediat-o când ziarele au zis
că ea e creierul operațiunii.
460
00:29:28,641 --> 00:29:31,936
Transformă rasiștii
în indivizi fermecători,
461
00:29:31,936 --> 00:29:34,439
pe care i-ai vrea
antrenori de fotbal pentru copii.
462
00:29:34,981 --> 00:29:38,318
Știi că ți-am spus că va exista un preț?
Pentru Dennison?
463
00:29:46,826 --> 00:29:48,828
- Salut!
- Oprește-te, nu veni.
464
00:29:48,828 --> 00:29:52,290
- Cum a mers la Ministerul de Externe?
- Știi cum a mers.
465
00:29:52,290 --> 00:29:55,460
Vin imediat,
dar vreau să-ți prezint pe cineva.
466
00:29:55,460 --> 00:29:57,128
Nu. Sub nicio formă.
467
00:29:58,505 --> 00:30:00,965
E prost semnalul. Vino!
468
00:30:02,383 --> 00:30:04,177
Acum mi-ai cunoscut soțul.
469
00:30:08,848 --> 00:30:11,893
- Vino să o iei!
- Pe bune?
470
00:30:11,893 --> 00:30:15,438
Prima apariție în presă
nu poate fi o poză cu Meg Roylin.
471
00:30:15,438 --> 00:30:17,732
Scuzați-ne! Vă mulțumim.
472
00:30:18,733 --> 00:30:20,568
La o parte, vă rog.
473
00:30:20,568 --> 00:30:23,738
- Pe aici, dnă!
- La o parte! Poliția metropolitană.
474
00:30:23,738 --> 00:30:25,490
- Exagerați.
- Pe aici!
475
00:30:25,490 --> 00:30:28,159
Nu a făcut stop cardiac,
doar încercăm să plecăm.
476
00:30:28,159 --> 00:30:29,244
Dle, vă mulțumesc.
477
00:30:31,704 --> 00:30:32,956
- Nu azi.
- Îmi pare rău.
478
00:30:32,956 --> 00:30:35,375
Nu-i nimic. Te sun eu. Mulțumesc.
479
00:30:42,090 --> 00:30:45,593
- Numele dv., domnule?
- Ambasadorul Wyler, Statele Unite.
480
00:31:00,149 --> 00:31:02,735
- Ești bine?
- Scrie că a fost amenințată.
481
00:31:02,735 --> 00:31:07,198
Dintr-o parte venea Meg Roylin
și din cealaltă Jamie Taro, Daily Mail.
482
00:31:07,198 --> 00:31:09,409
Nu poate fi prima imagine care apare
483
00:31:09,409 --> 00:31:11,494
când o cauți pe Google pe Katherine Wyler.
484
00:31:11,494 --> 00:31:15,665
Scrie că ambasadorul Wyler părăsește acum
monumentul, într-o mașină de poliție.
485
00:31:16,416 --> 00:31:18,835
- Păi, nu e așa.
- O fi poate celălalt?
486
00:31:20,295 --> 00:31:22,130
Celălalt ambasador Wyler.
487
00:31:23,298 --> 00:31:24,674
Am fost sunați mai devreme.
488
00:31:24,674 --> 00:31:26,968
Domnul Wyler a împrumutat o mașină.
489
00:31:27,677 --> 00:31:28,720
De la poliție?
490
00:31:29,929 --> 00:31:34,058
Biroul de presă a trimis un articol bun
despre tine la monument... Stai!
491
00:31:35,476 --> 00:31:39,188
„Ambasadorul Wyler aduce un omagiu
la Monumentul Naval din Greenwich,
492
00:31:39,188 --> 00:31:42,901
în prima lui zi
ca reprezentant la Curtea Regală.”
493
00:31:45,028 --> 00:31:46,237
Biroul lui Stuart Hayford.
494
00:31:47,906 --> 00:31:48,740
Eidra.
495
00:31:51,034 --> 00:31:51,910
- Bună!
- Bună!
496
00:31:52,660 --> 00:31:54,829
Parlamentarii nu mai merg la Greenwich.
497
00:31:54,829 --> 00:31:57,457
Se tem din cauză că ați plecat în grabă.
498
00:31:57,457 --> 00:31:59,083
A fost o neînțelegere.
499
00:31:59,083 --> 00:32:03,087
E un vas fără însemne,
dar pare să fie iranian.
500
00:32:04,255 --> 00:32:05,214
Rahat!
501
00:32:05,214 --> 00:32:06,674
- Da.
- De ce?
502
00:32:06,674 --> 00:32:07,717
Iranul i-a atacat.
503
00:32:08,509 --> 00:32:10,219
Nu, e un vas iranian.
504
00:32:10,219 --> 00:32:12,972
Sateliții israelieni
l-au zărit lângă Sirik.
505
00:32:12,972 --> 00:32:14,432
- Unde vine asta?
- În Iran.
506
00:32:15,350 --> 00:32:19,604
- E ceva ce știe toată lumea?
- E un sătuc de pe coasta Iranului.
507
00:32:20,188 --> 00:32:22,690
L-au pierdut aici,
dar momentul corespunde.
508
00:32:23,775 --> 00:32:25,610
- Când ați primit asta?
- Adineauri.
509
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
- Secretarul știe?
- Ganon?
510
00:32:27,111 --> 00:32:30,615
- Sigur a primit poza odată cu noi.
- Crezi că rămâne valabil cu ziua aia?
511
00:32:31,199 --> 00:32:34,994
Englezii au cerut ca președintele să tacă
până când portavionul e în siguranță.
512
00:32:34,994 --> 00:32:36,996
- Și Casa Albă a acceptat?
- Ganon, da.
513
00:32:36,996 --> 00:32:40,583
Timp de o zi.
Când nu existau dovezi împotriva Iranului.
514
00:32:40,583 --> 00:32:45,505
- Nu e o acuzație, e doar un vas.
- În locul potrivit, la momentul potrivit.
515
00:32:45,505 --> 00:32:48,299
Îi zic lui Dennison c-am obținut ziua
până nu dispare.
516
00:32:48,299 --> 00:32:50,677
Trebuie să te ducem la Primărie.
517
00:32:51,552 --> 00:32:52,428
Discursul tău.
518
00:32:53,596 --> 00:32:55,765
Anulează-l. Urăsc discursurile.
519
00:32:57,350 --> 00:32:58,434
Poți rămâne puțin?
520
00:33:00,687 --> 00:33:02,605
Slujba înseamnă 80% discursuri.
521
00:33:05,483 --> 00:33:08,945
- Mi-au cerut să-i reduc accesul.
- Cine?
522
00:33:12,907 --> 00:33:14,075
Ganon?
523
00:33:17,161 --> 00:33:17,996
Rahat!
524
00:33:19,706 --> 00:33:21,541
Ar putea fi mai multe motive.
525
00:33:21,541 --> 00:33:22,458
Zău?
526
00:33:24,836 --> 00:33:26,796
Nu. Vrea să scape de ea.
527
00:33:28,965 --> 00:33:29,799
Fir-ar!
528
00:33:32,593 --> 00:33:35,430
- De ce i-a dat o zi?
- O fi crezut că într-o zi
529
00:33:35,430 --> 00:33:37,849
va găsi un motiv să o concedieze,
dar acum știm
530
00:33:37,849 --> 00:33:42,103
că soțul ei a furat o mașină de poliție
și conspiră cu conservatori dubioși.
531
00:33:42,103 --> 00:33:43,312
Pot lua camera sigură?
532
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
Tu ce părere ai?
533
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
- Despre ea?
- Da.
534
00:33:51,154 --> 00:33:54,866
Sunt impresionată. Inițial
am fost sceptică, dar m-am răzgândit.
535
00:33:55,575 --> 00:33:58,995
Nu o să mă mai mut într-un loc
mai bun pentru cariera mea
536
00:33:59,871 --> 00:34:02,457
și-i voi fi alături
în mandatul ce va reface
537
00:34:02,457 --> 00:34:05,251
relația specială
și va vesti un nou veac american.
538
00:34:06,252 --> 00:34:07,170
Dă-i o șansă!
539
00:34:08,087 --> 00:34:11,924
Nu mi-o trag cu ea, ci cu tine.
Încerc să-ți dau ție o șansă.
540
00:34:20,641 --> 00:34:23,644
- Ce s-a întâmplat?
- Cei cinci care știu ce se petrece aici...
541
00:34:23,644 --> 00:34:25,938
- Da.
- Secretarul de stat e unul dintre ei.
542
00:34:25,938 --> 00:34:26,856
Nu-i așa?
543
00:34:30,068 --> 00:34:31,986
- Nu.
- Ce morții mă-sii, Billie?
544
00:34:31,986 --> 00:34:34,489
- Nu trebuie să știe.
- Caută s-o dea afară.
545
00:34:34,489 --> 00:34:38,159
- Ba nu, sunt sigură.
- A avut o întrevedere cu premierul.
546
00:34:38,159 --> 00:34:41,329
Mulțumită soțului,
care, apropo, Doamne sfinte!
547
00:34:41,329 --> 00:34:43,164
E dificil, dar lumea îl adoră.
548
00:34:43,164 --> 00:34:45,208
Ganon crede că el e creierul.
549
00:34:45,833 --> 00:34:48,920
Președintele trebuie să spună răspicat
că ea e șefa.
550
00:34:48,920 --> 00:34:50,004
N-ai să vezi.
551
00:34:50,505 --> 00:34:54,008
E un test. Președintele vrea să vadă
dacă se descurcă.
552
00:34:54,634 --> 00:34:57,303
- Dacă se teme de Ganon...
- Nu se teme.
553
00:34:57,303 --> 00:34:59,222
Trebuie să știu asta.
554
00:34:59,222 --> 00:35:00,681
De asta te-am informat.
555
00:35:03,726 --> 00:35:07,772
Ăsta să fie motivul?
Sau îmi ceri să o transform în ceva?
556
00:35:08,856 --> 00:35:11,067
Nu știu. Poate.
557
00:35:11,067 --> 00:35:14,320
- Acum mi-e foarte clar.
- Nu știu să-ți spun clar.
558
00:35:14,987 --> 00:35:19,158
Am pregătit trei ani o vicepreședintă
care să ne obțină un nou mandat.
559
00:35:19,158 --> 00:35:20,993
Nu ăsta era planul meu.
560
00:35:22,120 --> 00:35:23,412
Se descurcă.
561
00:35:23,412 --> 00:35:26,415
Avem oameni care fac campanie,
dar nu se descurcă.
562
00:35:26,415 --> 00:35:30,128
Ei, aș! Dacă sesizezi o oportunitate,
nu o poți lăsa să-ți scape.
563
00:35:30,128 --> 00:35:33,381
Da, nu pot.
Cine crezi că m-a învățat asta?
564
00:35:37,093 --> 00:35:38,386
Nu, „atrocitate”.
565
00:35:38,970 --> 00:35:42,723
„Atrocitate”. Înseamnă să ucizi oameni
și să-i faci bucățele.
566
00:35:45,518 --> 00:35:49,605
Darya, dacă spui „sănătatea femeilor”,
vor crede că finanțează un studio de yoga.
567
00:35:51,065 --> 00:35:53,734
Trebuie să închid. Bine.
568
00:35:55,403 --> 00:35:56,946
Ganon încearcă să scape de tine.
569
00:36:00,533 --> 00:36:01,701
Ce rapid!
570
00:36:01,701 --> 00:36:03,870
L-ai putea împăca cerându-i scuze.
571
00:36:05,746 --> 00:36:07,999
Încearcă să calmeze apele în Golf.
572
00:36:07,999 --> 00:36:10,042
Nu-l sun să-i spun că am greșit.
573
00:36:11,210 --> 00:36:12,461
Merită să încerci.
574
00:36:15,131 --> 00:36:17,466
Într-o săptămână,
britanicii vor fi dat tonul.
575
00:36:17,466 --> 00:36:20,344
- Ganon nu-și va mai aminti nimic.
- Doamnă...
576
00:36:23,973 --> 00:36:26,475
N-o să mai fii aici peste o săptămână.
577
00:36:26,475 --> 00:36:28,227
Numirea ta nu e oficială.
578
00:36:28,769 --> 00:36:31,772
Ganon va trebui să dea explicații,
va da vina pe Hal
579
00:36:31,772 --> 00:36:33,524
și va fi convingător.
580
00:36:35,568 --> 00:36:36,694
I-ai spus Hal.
581
00:36:37,403 --> 00:36:38,237
Prima dată.
582
00:36:40,531 --> 00:36:41,365
Scuze.
583
00:36:41,949 --> 00:36:45,745
Toți îi zic așa după ce îl cunosc
cu adevărat. Ai prins ideea.
584
00:36:47,205 --> 00:36:48,039
Da.
585
00:36:55,504 --> 00:36:56,756
Poate că e în regulă.
586
00:36:58,424 --> 00:36:59,634
Ce vrei să spui?
587
00:37:00,885 --> 00:37:05,514
Nu pari entuziasmată că te afli aici.
Nu ești la Jalalabad.
588
00:37:06,307 --> 00:37:09,685
Cineva atacă cu rachete
vase din Golful Persic.
589
00:37:09,685 --> 00:37:12,605
Până și eu îmi doresc
să prevenim alt măcel
590
00:37:12,605 --> 00:37:13,940
- ...în Golf.
- Scuze.
591
00:37:15,399 --> 00:37:16,234
Ziceam și eu.
592
00:37:24,367 --> 00:37:26,077
Unde urma să apară articolul?
593
00:37:27,411 --> 00:37:28,246
Repetiția.
594
00:37:28,246 --> 00:37:30,665
Eu în rochie, pe cal.
595
00:37:30,665 --> 00:37:32,875
- British Vogue.
- Doamne sfinte!
596
00:37:34,835 --> 00:37:36,170
Urăsc rahatul ăsta.
597
00:37:39,715 --> 00:37:40,549
Ce?
598
00:37:42,843 --> 00:37:44,512
Știi pe cine nu poți da afară?
599
00:37:46,514 --> 00:37:47,348
Pe Cenușăreasa.
600
00:37:52,103 --> 00:37:56,816
Nu sunt sigură că e același program.
Nu cred că s-a schimbat ceva.
601
00:37:56,816 --> 00:37:59,402
Panjee, găsește-l pe Leonard, te rog.
602
00:38:02,738 --> 00:38:06,492
Articolul va apărea online mâine,
dar vor pune poze pe site.
603
00:38:06,492 --> 00:38:09,787
Genial, futu-i!
Până în zori vei fi răsfățata presei.
604
00:38:09,787 --> 00:38:11,914
- Da, genial.
- Să știi că da.
605
00:38:12,999 --> 00:38:14,417
Ți-am zis eu că ești pregătită.
606
00:38:14,417 --> 00:38:17,461
Am făcut tot ce facem noi
ca să lansăm cariera ta.
607
00:38:18,296 --> 00:38:20,381
M-ai aruncat în toiul acțiunii,
608
00:38:20,381 --> 00:38:24,302
să fac promisiuni pe care nu le pot ține
și să mă pun rău cu șefii
609
00:38:24,302 --> 00:38:27,346
pentru un moment de acces
neînsemnat strategic.
610
00:38:28,139 --> 00:38:32,143
Iar acum abatem atenția de la dezastru
cu un articol în presă
611
00:38:32,143 --> 00:38:34,645
menit să mă facă
mai atrăgătoare pentru femei.
612
00:38:34,645 --> 00:38:35,646
Ești o snoabă.
613
00:38:36,397 --> 00:38:37,231
Trage fermoarul!
614
00:38:37,231 --> 00:38:38,316
Și o misogină.
615
00:38:39,317 --> 00:38:42,570
Ești noua prietenă a premierului
și o să fii celebră.
616
00:38:42,570 --> 00:38:44,655
Merit un oral pentru apelul ăla.
617
00:38:44,655 --> 00:38:49,035
Nu voiam să fiu celebră. Ești așa celebru,
că nu vrea nimeni să lucreze cu tine.
618
00:38:57,001 --> 00:39:01,130
Cum naiba costă rochia asta 1.600 $?
Nici măcar n-are buzunare.
619
00:39:01,922 --> 00:39:03,716
Dar fundul îți arată grozav.
620
00:39:11,807 --> 00:39:12,641
Arătăm bine.
621
00:39:26,155 --> 00:39:27,656
Nu le am cu rochiile.
622
00:39:27,656 --> 00:39:29,992
- Te prefaci de minune.
- Bine.
623
00:39:30,618 --> 00:39:32,953
Vom începe cu poze
pentru articolul din Vogue
624
00:39:32,953 --> 00:39:35,373
și vom continua
cu poze formale pentru noi.
625
00:39:35,373 --> 00:39:37,208
Numărul morților a crescut la 41.
626
00:39:37,208 --> 00:39:38,501
Da.
627
00:39:38,501 --> 00:39:42,004
Doamnă! Uma e afară.
Când sunteți pregătită.
628
00:39:42,004 --> 00:39:43,214
- Uma?
- Reportera.
629
00:39:44,256 --> 00:39:46,634
Au nevoie de mai mult ajutor la căutat.
630
00:39:46,634 --> 00:39:49,512
Ar trebui să sun pe cineva de la Pentagon.
631
00:39:49,512 --> 00:39:51,514
Doamnă, vorbesc eu cu el.
632
00:39:53,391 --> 00:39:55,559
Iar eu vorbesc cu Uma.
633
00:39:55,559 --> 00:39:56,769
Dă-mi telefonul!
634
00:39:57,770 --> 00:40:02,149
Îl cheamă Gerald Tober.
E șeful operațiunilor de căutare maritimă.
635
00:40:05,569 --> 00:40:06,904
Am fost în funcția ta.
636
00:40:07,571 --> 00:40:09,198
E mai bună decât asta.
637
00:40:11,200 --> 00:40:12,034
Doamnă...
638
00:40:13,119 --> 00:40:14,662
Îmi pare rău pentru azi.
639
00:40:14,662 --> 00:40:16,956
- Știai că faza cu Dennison...
- Nu-ți bate capul!
640
00:40:18,082 --> 00:40:22,378
- Hal e fermecător, cu greu îi reziști.
- Data viitoare voi ști.
641
00:40:22,378 --> 00:40:25,131
Ba nu vei ști.
E ca un drog. Nu poți refuza.
642
00:40:26,298 --> 00:40:27,675
E-n regulă, curând va pleca.
643
00:40:28,968 --> 00:40:32,304
- Da?
- Ia să vă văd. E perfect.
644
00:40:33,055 --> 00:40:35,182
- Așa zic și eu. Nu?
- Categoric.
645
00:40:35,182 --> 00:40:37,017
- Să vă văd la lumină.
- Bine.
646
00:40:41,188 --> 00:40:42,022
Frances?
647
00:40:42,022 --> 00:40:42,982
Dle Hayford!
648
00:40:46,110 --> 00:40:47,903
De ce mi-ai zis de cearșafuri?
649
00:40:48,988 --> 00:40:52,324
- Ai zis că a verificat cearșafurile.
- În apartamentul Adams.
650
00:40:52,825 --> 00:40:56,120
Ai cerut informații relevante.
E un apartament pentru oaspeți.
651
00:40:57,788 --> 00:40:59,748
Nu dorm în același pat.
652
00:41:07,214 --> 00:41:10,843
Nu vreau să-ți îngreunez
și mai mult situația,
653
00:41:10,843 --> 00:41:14,054
dar ar fi grozav să nu faci nicio poză
654
00:41:14,054 --> 00:41:18,058
în care privesc nostalgică în zare,
în timp ce mă mângâi pe gât.
655
00:41:18,058 --> 00:41:19,935
Doamnă, putem vorbi puțin?
656
00:41:25,232 --> 00:41:27,234
Domnul Wyler pleacă?
657
00:41:31,071 --> 00:41:32,156
Da.
658
00:41:35,910 --> 00:41:36,994
Se va întoarce?
659
00:41:39,955 --> 00:41:43,709
Mă va ajuta să mă acomodez,
după care va pleca.
660
00:41:45,878 --> 00:41:47,213
E o slujbă pentru doi.
661
00:41:47,213 --> 00:41:50,883
Doamna înțepată poate stabili un meniu
fără ajutorul lui Hal.
662
00:41:50,883 --> 00:41:53,427
- Da, dar...
- Președintele mi-a cerut o favoare.
663
00:41:53,427 --> 00:41:57,097
Când crezi că trebuia să-i spun
despre căsnicia mea eșuată?
664
00:41:57,097 --> 00:41:59,391
- Doamnă...
- A fost plăcut, ne-am apropiat.
665
00:41:59,975 --> 00:42:01,769
Trebuie să-mi schimb pantofii,
666
00:42:01,769 --> 00:42:06,357
fiindcă Uma și Pippa cred
că voi părea mai puternică cu un toc gros.
667
00:42:10,945 --> 00:42:11,987
Da.
668
00:42:13,572 --> 00:42:15,115
Voi doi divorțați.
669
00:42:16,408 --> 00:42:17,243
Ba nu.
670
00:42:17,243 --> 00:42:20,829
- Casa Albă știe?
- Nu e nimic de știut.
671
00:42:21,330 --> 00:42:24,375
Ambasadoarea spune
că vi s-a destrămat căsnicia.
672
00:42:25,668 --> 00:42:26,752
Ai fost căsătorit?
673
00:42:27,378 --> 00:42:29,964
Nu o să funcționeze, dacă divorțează.
674
00:42:29,964 --> 00:42:33,509
Nu poți face vicepreședintă
o femeie care divorțează.
675
00:42:33,509 --> 00:42:34,802
O să ne împăcăm.
676
00:42:36,762 --> 00:42:40,724
Trebuie să discut cu Billie.
Tu lămurește-te cu ea și președintele...
677
00:42:40,724 --> 00:42:43,644
Nu spune nimănui. O să ne împăcăm.
678
00:42:44,436 --> 00:42:45,271
Eu...
679
00:42:46,814 --> 00:42:53,070
fac lucruri din cauza cărora vrea
să mă părăsească și nu le voi mai face.
680
00:42:53,862 --> 00:42:57,324
În două ore, ai dat un telefon
și secretarul de stat vrea să o dea afară.
681
00:42:57,324 --> 00:43:00,744
Da, sunt o mare pacoste,
dar fără mine nu merge.
682
00:43:01,370 --> 00:43:02,204
Bine.
683
00:43:02,788 --> 00:43:06,709
Atunci spune-i. Dacă vrea, bine,
dar eu nu mă mai ascund.
684
00:43:06,709 --> 00:43:09,461
Nu pot să-i spun, o s-o dea în bară!
685
00:43:10,254 --> 00:43:14,800
Urăște camerele, microfoanele și oamenii.
686
00:43:15,301 --> 00:43:19,722
Chiar acum face ulcer fiindcă trebuie
să fie drăguță cu o reporteră.
687
00:43:19,722 --> 00:43:22,266
Și cine a zis să fie vicepreședinta SUA?
688
00:43:22,266 --> 00:43:23,767
Pe ea o vrei.
689
00:43:24,476 --> 00:43:26,562
Nu pe Grace Penn, nu pe mine.
690
00:43:26,562 --> 00:43:31,483
Dacă ai temperamentul necesar să câștigi
o campanie, mai bine nu conduci nimic.
691
00:43:31,483 --> 00:43:35,112
E o regulă evidentă.
Cui îi place puterea n-ar trebui s-o aibă.
692
00:43:35,112 --> 00:43:38,115
Nu poți elimina toate aparițiile publice.
693
00:43:38,115 --> 00:43:39,533
De asta suntem aici.
694
00:43:40,826 --> 00:43:42,411
În țara pălăriilor.
695
00:43:42,911 --> 00:43:46,874
E ca o broască într-o oală cu apă.
Avem șase luni la dispoziție.
696
00:43:46,874 --> 00:43:49,251
La foc mic, n-o să sară din oală.
697
00:43:49,251 --> 00:43:51,879
Dar nu-i poți spune că o fierbi de vie.
698
00:43:52,838 --> 00:43:55,341
Metafora asta îmi dă multă încredere.
699
00:43:55,341 --> 00:43:57,468
Billie zice că te pricepi la asta.
700
00:43:57,468 --> 00:44:02,848
Și eu mă pricep, în ciuda haosului
din jur. O putem face vicepreședintă.
701
00:44:03,891 --> 00:44:05,643
Nu și dacă nu vrea funcția.
702
00:44:06,477 --> 00:44:07,311
Sau pe tine.
703
00:44:08,062 --> 00:44:10,397
Firește că mă vrea. Mă iubește, futu-i!
704
00:44:11,857 --> 00:44:14,109
Nu te mai gândi, o să-ți frângă inima.
705
00:44:18,364 --> 00:44:21,784
Dați-vă la o parte, dacă puteți,
cât mai avem lumină.
706
00:44:21,784 --> 00:44:22,951
Mulțumesc.
707
00:44:23,619 --> 00:44:25,496
Spre mine. Frumos.
708
00:44:25,496 --> 00:44:27,998
Acum mergeți la trăsură, vă rog.
709
00:44:27,998 --> 00:44:30,292
Mulțumesc, e destul.
710
00:44:30,292 --> 00:44:31,210
Bună!
711
00:44:37,549 --> 00:44:38,884
Mă tot ating.
712
00:44:40,094 --> 00:44:41,220
Așa e la ședințele foto.
713
00:44:42,054 --> 00:44:45,516
M-am zgâriat, mi-au intrat chiloții
în fund și cred că am ruj pe fund.
714
00:44:46,600 --> 00:44:47,601
- N-ai nimic.
- Bine.
715
00:44:49,061 --> 00:44:49,895
Hei!
716
00:44:53,023 --> 00:44:54,233
Arăți nemaipomenit.
717
00:44:55,734 --> 00:44:57,111
Mergem la o plimbare?
718
00:45:02,408 --> 00:45:03,242
Da.
719
00:45:05,035 --> 00:45:05,869
Am reușit.
720
00:45:30,769 --> 00:45:31,645
Uită-te la ea!
721
00:45:34,648 --> 00:45:35,899
E ca o prințesă.
722
00:45:45,409 --> 00:45:46,326
Dnă ambasadoare!
723
00:45:58,672 --> 00:46:01,717
Dacă vă încălțați și mergeți puțin,
își mai dau drumul.
724
00:46:01,717 --> 00:46:03,719
Cred că îmi distrug bazinul.
725
00:46:03,719 --> 00:46:05,888
Pare cam mic, nu crezi?
726
00:46:05,888 --> 00:46:08,056
- E cam mare la umeri, nu?
- Da.
727
00:46:08,056 --> 00:46:11,268
Îl rugăm pe Jonathan să ne ducă la mașină,
să se ocupe croitorul.
728
00:46:11,268 --> 00:46:13,854
- Pantalonii nu sunt scurți?
- Îi ajustăm.
729
00:46:13,854 --> 00:46:15,772
Bine. Ce faci?
730
00:46:16,982 --> 00:46:17,816
Mulțumesc.
731
00:46:24,573 --> 00:46:25,699
Vă pot aranja cravata?
732
00:46:26,200 --> 00:46:28,744
- Da. Cred că am greșit nodul.
- Bine.
733
00:46:31,997 --> 00:46:35,626
Sunteți în siguranță, e ceva ușor,
vă veți reveni curând.
734
00:49:25,712 --> 00:49:28,215
Subtitrarea: Lucia Elena Popovici