1 00:00:29,112 --> 00:00:35,577 Flight, King 2236. Innkommende fly, flyrute Yukon 3-0-0 på 4-0. 2 00:00:35,577 --> 00:00:39,330 {\an8}Retning 1-2-0 til hangarskip, forespør tidlig nautisk ankomst. 3 00:00:39,330 --> 00:00:42,709 {\an8}Oppfattet, King 2236. Dropp 2-7-2-5. 4 00:00:42,709 --> 00:00:45,587 {\an8}Fortsett innflygning. Avvent din forespørsel. 5 00:00:45,587 --> 00:00:46,671 4-5 Charlie. 6 00:00:46,671 --> 00:00:49,466 Innflygning startet... 7 00:01:13,573 --> 00:01:17,160 - Jeg bør være der fra dag én. - Jeg burde ha renset denne. 8 00:01:17,160 --> 00:01:18,328 Hva er poenget? 9 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 - Med å vente en uke? - Ja. 10 00:01:19,913 --> 00:01:23,041 Da har jeg ikke jetlag. Jeg har fokus 11 00:01:23,041 --> 00:01:26,586 og kan ta imot hjelp til å få meg på beina. 12 00:01:26,586 --> 00:01:29,672 Den første uken er da kommer du deg på beina. 13 00:01:29,672 --> 00:01:36,387 Det gjør deg ikke vondt å ta et par dager og... sitte og tenke. 14 00:01:37,430 --> 00:01:39,098 Å finne ut av neste trekk. 15 00:01:41,059 --> 00:01:42,185 Det kan være Kabul. 16 00:01:42,185 --> 00:01:43,895 Kanskje det er neste trekk. 17 00:01:45,104 --> 00:01:48,525 Er ikke Afghanistan stort nok for begge to? 18 00:01:48,525 --> 00:01:50,693 - Nei. - Hva faen er dette? 19 00:01:50,693 --> 00:01:53,947 - Legg noen i lommeboka mi. - Det skal stå "ambassadør". 20 00:01:53,947 --> 00:01:56,783 - Ikke ennå. - Jeg skriver "ambassadør". 21 00:02:01,996 --> 00:02:07,001 Hallo? Hei. Hun tror hun må vente til ambassaden i Kabul åpner 22 00:02:07,001 --> 00:02:09,504 før hun kan kalle seg ambassadør. 23 00:02:11,214 --> 00:02:12,632 Det er skikkelig teit. 24 00:02:18,513 --> 00:02:19,514 Kate, det er Tim. 25 00:02:24,310 --> 00:02:27,147 Han skriver "ambassadør" på kortene. Ser ut som "ambulanse". 26 00:02:27,147 --> 00:02:29,816 En eksplosjon utenfor kysten av Iran 27 00:02:29,816 --> 00:02:32,277 på det britiske hangarskipet HMS Courageous 28 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 har drept minst 25 medlemmer av Den britiske marine. 29 00:02:35,989 --> 00:02:38,616 - Det britiske forsvarsdepartement... - Hva faen? 30 00:02:38,616 --> 00:02:40,952 - ...umiddelbare uttalelse... - Vent. 31 00:02:40,952 --> 00:02:43,288 - ...med skadene... - Hallo? 32 00:02:43,288 --> 00:02:45,039 - Miss Wyler? - Ja. 33 00:02:45,039 --> 00:02:47,458 Det er stabssjefen fra Det hvite hus. 34 00:02:47,458 --> 00:02:49,878 - Han er her. - Ma'am... 35 00:02:49,878 --> 00:02:51,296 - Jeg er her. - Hallo? 36 00:02:52,589 --> 00:02:54,591 - Hvorfor? - Ja. 37 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Jeg skjønner at de vil ta oss, men hvorfor britene? 38 00:02:58,845 --> 00:03:00,763 De vil ha en briefing, Kate. 39 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 - Hos UD? - I Det hvite hus. 40 00:03:02,807 --> 00:03:05,935 Jeg må legge på. Det hvite hus vil ha en briefing. 41 00:03:05,935 --> 00:03:08,688 Gi meg ti minutter. Jeg ringer deg tilbake. 42 00:03:08,688 --> 00:03:09,606 Katie. 43 00:03:10,607 --> 00:03:11,900 Ikke meg. Deg. 44 00:03:19,616 --> 00:03:20,491 Hallo? 45 00:03:26,205 --> 00:03:27,040 Hei. 46 00:03:28,291 --> 00:03:31,502 - Kom inn. - Får du lagd to kopier av dette? 47 00:03:31,502 --> 00:03:34,797 Jeg skrev en liste over hvem i Teheran som kan beordre et angrep 48 00:03:34,797 --> 00:03:38,009 - og hvem som er forbannet for tankskipet. - Alle er forbannet. 49 00:03:38,009 --> 00:03:40,637 Men noen tvitret. Ikke den man skulle tro. 50 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 - Billie. - Vi må stikke. 51 00:03:42,055 --> 00:03:43,973 Dere kan vel dele. 52 00:03:43,973 --> 00:03:45,600 Dette er Katherine Wyler. 53 00:03:45,600 --> 00:03:48,061 Hun var nummer to i Beirut og Islamabad. 54 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 Da vi tok tankbilen i forrige uke, 55 00:03:50,897 --> 00:03:55,109 signaliserte Iran sitt raseri på et par uvanlige måter. 56 00:03:55,109 --> 00:03:56,027 Hva gjør hun? 57 00:03:56,027 --> 00:03:58,905 Hun vet mye om Iran. Jeg sa ikke hva det gjaldt. 58 00:03:58,905 --> 00:04:01,324 Det hadde vært enklere med kopier. 59 00:04:01,324 --> 00:04:02,408 Sett deg. 60 00:04:02,408 --> 00:04:03,326 Ok. 61 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 - Hvordan har Hal det? - Bra. 62 00:04:09,082 --> 00:04:10,708 - Så bra. Bra mann. - Takk. 63 00:04:11,542 --> 00:04:13,962 - Flott i Afghanistan. - Absolutt. 64 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 Vi har ingen i London. 65 00:04:17,882 --> 00:04:20,426 - Det passer dårlig. - Ja. 66 00:04:20,426 --> 00:04:23,763 Tjuefem sjømenn blir drept fordi Iran vil si meg noe. 67 00:04:23,763 --> 00:04:26,432 - Vi vet ikke at det var Iran. - Uansett 68 00:04:26,432 --> 00:04:29,227 trenger vi en betydelig person som ambassadør i London. 69 00:04:30,353 --> 00:04:33,189 - Han blir flott. Bra valg. - Unnskyld? 70 00:04:33,189 --> 00:04:35,358 Hal. Du trenger ikke å spørre meg. 71 00:04:35,358 --> 00:04:39,028 - Vi har jobbet i forskjellige land. - Vi snakker ikke om Hal. 72 00:04:41,322 --> 00:04:44,909 Du er erfaren. Du viser at vi tar det på alvor. 73 00:04:44,909 --> 00:04:47,287 Du tar begravelser og markeringer... 74 00:04:47,287 --> 00:04:49,080 Beklager. Jeg skal til Kabul. 75 00:04:49,080 --> 00:04:50,748 Vi tar oss av det. 76 00:04:52,333 --> 00:04:55,712 - De vil elske Hal. Han er god. - Det blir ikke Hal. 77 00:04:55,712 --> 00:04:59,132 - Hvorfor ikke? - Han kalte ministeren en krigsforbryter. 78 00:04:59,132 --> 00:05:01,509 Jeg lovte å aldri bruke ham igjen. 79 00:05:02,635 --> 00:05:05,722 Jeg vet at London har en seremoniell del ved seg 80 00:05:05,722 --> 00:05:08,391 og at du var klar for mer betydelig arbeid i Kabul. 81 00:05:08,891 --> 00:05:13,813 I håp om å redde noe av det vi brukte 2400 amerikanske liv på å bygge. 82 00:05:13,813 --> 00:05:15,857 Det føles omfattende. 83 00:05:15,857 --> 00:05:18,985 - Billie. - Det er bare vanskelig å forestille seg. 84 00:05:18,985 --> 00:05:21,571 - Hun vil ikke det. - Presidenten ber deg 85 00:05:21,571 --> 00:05:26,451 om å være ambassadør for Storbritannia. Vi har et fly vi vil sette deg på. 86 00:05:32,290 --> 00:05:36,085 - Det er en ære og et privilegium. - Sånn skal det låte. 87 00:05:40,882 --> 00:05:44,844 Det er det de vil høre. De har hatt hagefester i 50 år. 88 00:05:44,844 --> 00:05:47,847 Presidenten ber deg skru det opp et hakk. 89 00:05:48,306 --> 00:05:51,684 - Han valgte deg siden du er erfaren. - Han vil ha en erfaren person 90 00:05:51,684 --> 00:05:54,437 - til å se trist ut. - Du er så irriterende. 91 00:05:54,437 --> 00:05:56,981 Billie og presidenten var uenige 92 00:05:56,981 --> 00:05:59,817 om oppdraget er å se skyldig eller trist ut. 93 00:05:59,817 --> 00:06:02,945 Folk døde. Det betyr noe å dukke opp. 94 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 Jeg er en terapihund. 95 00:06:08,409 --> 00:06:10,536 - Det var nok Iran. - Gi deg. De er blakke. 96 00:06:10,536 --> 00:06:13,664 De bomber ingen for olje. De vil ha den tilbake. 97 00:06:13,664 --> 00:06:15,541 - Hvem da? - Russland, Kina eller IS. 98 00:06:15,541 --> 00:06:18,294 Russland tar ikke britiske hangarskip. 99 00:06:18,294 --> 00:06:19,837 - Hvorfor ikke? - De er opptatt. 100 00:06:19,837 --> 00:06:21,506 Det fjerner fokus fra Øst-Europa. 101 00:06:21,506 --> 00:06:24,926 Presidenten fokuserer på Midtøsten. Han ser ut som et rasshøl. 102 00:06:25,051 --> 00:06:28,137 Det er et britisk fartøy. Kanskje det ble angrepet 103 00:06:28,137 --> 00:06:31,349 - fordi noen ikke liker briter? - Hendene blir hovne. 104 00:06:31,349 --> 00:06:33,643 Uansett står Persiabukten i brann. 105 00:06:33,643 --> 00:06:38,731 Presidenten sender deg for å stanse en krig, ikke for å... smøre rundstykker. 106 00:06:47,406 --> 00:06:48,950 Det hvite hus vil ha deg i SCIF. 107 00:06:48,950 --> 00:06:51,702 Vi sjekker bilder fra Pentagon, NSA og NGA 108 00:06:51,702 --> 00:06:53,746 - for å finne ut av det. - Jeg kan tippe. 109 00:06:53,746 --> 00:06:55,915 - Vi tipper ikke. - Jeg tipper Iran. 110 00:06:55,915 --> 00:06:57,208 Er døren lukket? 111 00:06:57,208 --> 00:06:58,876 STABSSJEF BILLIE APPIAH 112 00:06:58,876 --> 00:07:00,878 - Ja. - Er dere fortsatt sammen? 113 00:07:00,878 --> 00:07:03,548 Tjuefem britiske sjøfolk døde nettopp. 114 00:07:03,548 --> 00:07:07,885 Jeg skal fortelle deg noe som fem vet. Du er seks. Hun får ikke være sju. 115 00:07:09,137 --> 00:07:12,890 - Jeg skal ikke si det. - Vi mister visepresidenten. 116 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 Som i å dø? 117 00:07:15,143 --> 00:07:18,855 Trekker seg. Noe kommer ut, og hun får juling 118 00:07:18,855 --> 00:07:20,898 og går av. Kanskje om seks måneder. 119 00:07:22,150 --> 00:07:23,985 Ja. Så vi trenger en annen. 120 00:07:24,610 --> 00:07:26,154 Og jeg har noen ideer. 121 00:07:26,154 --> 00:07:29,115 Men én av dem... Du må sjekke henne. 122 00:07:29,115 --> 00:07:30,908 Si om det er sprøtt. 123 00:07:30,908 --> 00:07:34,704 Hun har bra rykte, men er litt... 124 00:07:35,371 --> 00:07:36,664 - Hva? - Jeg vet ikke. 125 00:07:36,664 --> 00:07:39,500 - Trenger en hårklipp. - Nei. 126 00:07:39,500 --> 00:07:44,297 Du trenger ikke å være kongemaker. Bare ta en kikk og si hva du synes. 127 00:07:44,297 --> 00:07:47,884 - Kaller du meg det, blir det verre. - Kongemaker? Beklager. 128 00:07:47,884 --> 00:07:50,470 - Det mener du ikke. - Nei. Jeg ber om en tjeneste, 129 00:07:50,470 --> 00:07:54,474 - og du er vanskelig. - Du er en bølle. Nei betyr nei. 130 00:07:54,474 --> 00:07:58,936 Du kan ikke si nei. Hun er på flyet. Hun blir deres nye ambassadør. 131 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Takk. 132 00:08:11,949 --> 00:08:13,784 Velkommen til London, ambassadør. 133 00:08:13,784 --> 00:08:16,746 Jeg er Stuart Hayford, sjefsassistent. 134 00:08:16,746 --> 00:08:19,999 Det er slik arrangerte ekteskap føles. 135 00:08:19,999 --> 00:08:22,919 - Gwen Hempill fra UD. - En glede. 136 00:08:22,919 --> 00:08:25,463 Jeg er lei for det. Det er forferdelig. 137 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 Det er en ære, ambassadør Wyler. 138 00:08:28,216 --> 00:08:31,010 Kall meg Hal. Det holder med én ambassadør. 139 00:08:31,010 --> 00:08:33,513 - Har tallene endret seg? - Tjueåtte omkomne. 140 00:08:33,513 --> 00:08:35,723 Redningstjenestene driver på. 141 00:09:25,231 --> 00:09:26,524 Herrejesus. 142 00:09:30,820 --> 00:09:33,739 Dette er Frances Munning, boligbestyreren. 143 00:09:33,739 --> 00:09:36,367 - Velkommen til Winfield House. - Takk. 144 00:09:37,660 --> 00:09:40,037 Hallo, alle sammen. 145 00:09:41,205 --> 00:09:45,918 - Velkommen, ambassadør Wyler. - Kall meg Hal. Det holder med én. 146 00:09:45,918 --> 00:09:47,086 Kanskje Mr. Wyler. 147 00:09:47,837 --> 00:09:49,130 Vær så god. Følg meg. 148 00:09:51,257 --> 00:09:53,301 Skal vi gjøre dette hver gang? 149 00:09:58,806 --> 00:10:03,477 Huset ble kjøpt av Barbara Hutton rett før hun giftet seg med Cary Grant. 150 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 Stor tomt midt i London. 151 00:10:06,731 --> 00:10:09,400 Miss Hutton flyttet til Winfield med sønnen 152 00:10:09,400 --> 00:10:12,194 rett etter at Lindbergh-barnet ble bortført. 153 00:10:12,194 --> 00:10:16,240 Regent's Park var... et betryggende område. 154 00:10:16,240 --> 00:10:20,161 Den eneste hagen i London som er større, er Buckingham Palace. 155 00:10:20,161 --> 00:10:21,621 For guds skyld. 156 00:10:23,581 --> 00:10:26,709 Visepresidenten var ikke på møtet i situasjonsrommet. 157 00:10:27,209 --> 00:10:29,462 Hennes kontor skylder på timeplankonflikter, 158 00:10:29,462 --> 00:10:32,757 men frustrasjonen øker blant støttespillere... 159 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 Presidenten vil ha henne med på praten med statsministeren. 160 00:10:35,885 --> 00:10:37,261 Fy faen. 161 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 Stilig. 162 00:10:38,763 --> 00:10:41,891 - Ambassadør Vayle deltok ikke i samtalene. - Jo. 163 00:10:44,518 --> 00:10:45,561 Er alt i orden? 164 00:10:45,561 --> 00:10:49,690 Jeg viste dem rundt. Hun sjekket sengetøyet i Adams-suiten. 165 00:10:50,483 --> 00:10:53,235 - Ok. - For å se om det var på sengen. 166 00:10:55,905 --> 00:10:56,781 Var det det? 167 00:10:58,449 --> 00:10:59,450 Ja. 168 00:11:04,580 --> 00:11:06,999 Etter samtalen med presidenten og statsministeren 169 00:11:06,999 --> 00:11:10,378 drar du til UD med kopi av dine attester. 170 00:11:10,378 --> 00:11:14,006 Er utenriksministeren med på samtalen med presidenten? 171 00:11:14,006 --> 00:11:16,425 Ganon? Det burde han ikke være. 172 00:11:16,425 --> 00:11:18,344 - Ikke jeg heller. - Han er ikke det. 173 00:11:18,344 --> 00:11:21,138 På ettermiddagen besøker du marineminnesmerket. 174 00:11:21,138 --> 00:11:23,307 For å legge ned en krans for falne sjømenn. 175 00:11:23,307 --> 00:11:25,351 - Nettopp. - Og på slutten av dagen 176 00:11:25,351 --> 00:11:29,146 skal vi øve på den offisielle attestpresentasjonen. 177 00:11:30,564 --> 00:11:33,192 - Hvorfor to ganger? - Du kan ikke begynne 178 00:11:33,192 --> 00:11:35,736 før du ha levert papirene til UD. 179 00:11:36,570 --> 00:11:39,657 Så leverer du dem offisielt på Buckingham Palace. 180 00:11:39,657 --> 00:11:42,243 Vi kjører en generalprøve med alt utstyret. 181 00:11:42,993 --> 00:11:45,621 Det har vært problemer med å gå ut av vognen. 182 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 - Vognen? - Mrs. Vayle rev opp skjørtet. 183 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 - Og hestene... - Ta det med ro. 184 00:11:52,878 --> 00:11:55,506 Pakket du med lang kjole? 185 00:11:56,674 --> 00:11:57,591 Nei. 186 00:11:58,759 --> 00:12:00,553 - Pippa. - Vi har en stylist. 187 00:12:00,553 --> 00:12:03,639 Hun kommer innom ambassaden. Du får flosshatt og smoking. 188 00:12:03,639 --> 00:12:05,975 Er dette i dag? Når er seremonien? 189 00:12:05,975 --> 00:12:09,895 Vi vet ikke helt. Men vi vil gjerne ha en øving hvis vi kan. 190 00:12:10,980 --> 00:12:12,606 For å fotografere det? 191 00:12:13,691 --> 00:12:15,401 Og invitere noen reportere? 192 00:12:16,152 --> 00:12:19,113 -Én. Hun er god. Hun skriver en sak. - Utsett det. 193 00:12:19,113 --> 00:12:22,491 La dem være. De trenger et bilde til nettsiden. 194 00:12:22,491 --> 00:12:25,744 - Til hest? - De tar før- og etter-bilder. 195 00:12:25,744 --> 00:12:29,498 Førstegangsambassadør. Bruk Askepott-greia. 196 00:12:29,498 --> 00:12:31,083 Jeg er ikke Askepott. 197 00:12:31,083 --> 00:12:35,671 Jeg er her for 30 begravelser. Jeg har bare pakket med meg burka. 198 00:12:35,671 --> 00:12:38,257 Jeg har en svart dress og en svart dress til, 199 00:12:38,924 --> 00:12:41,886 og jeg lar meg ikke kle opp av noen ved navn Pippa 200 00:12:41,886 --> 00:12:46,348 så et blad kan spørre hvilken designer jeg bruker og om råd til jenter. 201 00:12:47,266 --> 00:12:48,851 Det går bra. Vi dropper det. 202 00:12:48,851 --> 00:12:51,479 - Flott. - Vi drar til ambassaden. 203 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 Vil du bli med på en briefing? 204 00:12:53,647 --> 00:12:54,899 - Ja visst. - Ok, Hal? 205 00:12:58,903 --> 00:13:00,905 Jeg skal bare strekke på beina. 206 00:13:10,206 --> 00:13:13,083 Mannen min var ambassadør lenge. Dette blir en tilpasning. 207 00:13:13,083 --> 00:13:14,335 Selvsagt. 208 00:13:14,335 --> 00:13:16,378 - At han er med er ikke... - Mottatt. 209 00:13:18,214 --> 00:13:21,467 - La oss hente bilene. - Hun trenger et øyeblikk til å skifte. 210 00:13:22,384 --> 00:13:23,219 Til...? 211 00:13:24,678 --> 00:13:27,014 Noe... mer? 212 00:13:33,562 --> 00:13:35,481 Føttene ned fra møblene. 213 00:13:35,481 --> 00:13:38,359 Barbara Hutton knullet Cary Grant på dette bordet. 214 00:13:38,359 --> 00:13:42,154 De vil ha deg med på minnestunden kl. 15. Jeg ber dem ringe hvis vi er sene. 215 00:13:42,154 --> 00:13:44,782 Du bestemmer ikke over mine bevegelser lenger. 216 00:13:45,407 --> 00:13:48,827 Jeg vil ikke vente en time fordi ingen finner deg. 217 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 Ikke supert. 218 00:13:55,709 --> 00:13:59,213 Ring Darya. Be henne slutte å si "afghansk kvinnehelse". 219 00:13:59,213 --> 00:14:01,840 Hun må bruke ord som "grusomheter" og "avhogging". 220 00:14:01,840 --> 00:14:04,927 - Hvem snakker hun med? - Vet ikke, UNHCR. 221 00:14:04,927 --> 00:14:06,554 Noen i Pakistan. 222 00:14:09,306 --> 00:14:10,724 "Være med på en briefing?" 223 00:14:11,350 --> 00:14:13,310 Det hadde vært uhøflig å ikke tilby det. 224 00:14:13,310 --> 00:14:14,728 Du måtte ikke si ja. 225 00:14:14,728 --> 00:14:18,065 Ba du meg ikke om hjelp til å få deg på føttene 226 00:14:18,065 --> 00:14:21,318 - eller opp i salen eller hva det var? - Er det greit? 227 00:14:21,318 --> 00:14:23,612 - Bedre. - Sikker? Jeg kan ta en kattevask. 228 00:14:23,612 --> 00:14:24,780 Det trengs ikke. 229 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 - Er det ille? - Nei, det er deilig. 230 00:14:30,578 --> 00:14:32,037 Herregud. Slutt. 231 00:14:33,664 --> 00:14:34,790 Du er perfekt. 232 00:14:34,790 --> 00:14:36,709 Faen ta deg. Er jeg ok? 233 00:14:40,004 --> 00:14:42,256 Hva skal du si til ham? Statsministeren. 234 00:14:43,799 --> 00:14:45,843 Jeg er med på en samtale. 235 00:14:45,843 --> 00:14:48,888 Det er det motsatte av opp i salen, ok? 236 00:14:48,888 --> 00:14:52,099 Jeg har sagt det flere ganger. Når man får en ny post, 237 00:14:52,099 --> 00:14:55,269 er det lurt å bruke en uke eller en måned 238 00:14:55,269 --> 00:14:59,440 - med å bare lytte. - Det er en dårlig idé. 239 00:14:59,440 --> 00:15:03,319 Rayburn vil snakke om NATO, og du tar deg av britene. 240 00:15:03,319 --> 00:15:05,946 - Hold fokus. - Jeg gjør det ikke som deg. 241 00:15:05,946 --> 00:15:07,990 Greit, bare ikke gjør det feil. 242 00:15:37,978 --> 00:15:39,897 Velkommen til Londons ambassade. 243 00:15:41,190 --> 00:15:44,735 Vi tar kontoret senere. Nå tar vi samtalen med presidenten. 244 00:16:00,459 --> 00:16:04,004 God morgen. Eidra Park. Velkommen til ambassaden i London. 245 00:16:04,004 --> 00:16:05,506 CIAs stasjonssjef. 246 00:16:06,131 --> 00:16:08,425 - Det er litt av en dag. - Ja. 247 00:16:08,425 --> 00:16:11,011 Her er de siste bildene av hangarskipet. 248 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 - Fra? - Luftforsvarets droner i Bukten. 249 00:16:14,098 --> 00:16:15,766 Dette er i går. 250 00:16:15,766 --> 00:16:19,728 HMS Courageous på vei til øvelser med oss i Det indiske hav. 251 00:16:19,728 --> 00:16:21,772 De oppdaget instabilitet i en propell 252 00:16:21,772 --> 00:16:24,984 og ble sendt til marinebasen i Bahrain for å reparere. 253 00:16:24,984 --> 00:16:27,277 - Ingen lang planlegging. - Nei. 254 00:16:27,277 --> 00:16:28,946 - Våpenfragmenter? - Ikke ennå. 255 00:16:28,946 --> 00:16:30,990 Etterforskningen har ikke kommet i gang. 256 00:16:30,990 --> 00:16:33,909 - De henter fortsatt opp lik. - Hun er her. 257 00:16:33,909 --> 00:16:37,496 Presidenten og statsministeren er klare når som helst. 258 00:16:43,252 --> 00:16:46,547 God morgen. President Rayburn og ambassadør Wyler 259 00:16:46,547 --> 00:16:50,843 - til statsminister Trowbridge. - Takk. Jeg kobler til statsministeren. 260 00:16:51,510 --> 00:16:52,428 Herr president? 261 00:16:52,428 --> 00:16:55,347 Nicol, for en jævla skrekkfilm. 262 00:16:58,475 --> 00:16:59,893 Beklager veggen. 263 00:16:59,893 --> 00:17:01,311 Den er veldig tom. 264 00:17:01,979 --> 00:17:04,565 Det var en Jackson Pollock der. 265 00:17:04,565 --> 00:17:07,484 Den var litt spenstig blant de gamle mesterne. 266 00:17:08,068 --> 00:17:10,404 Vayles tok med seg mesteparten av kunsten sin. 267 00:17:11,238 --> 00:17:14,950 De lot Titian-maleriet være igjen i stuen. En gave til huset. 268 00:17:15,659 --> 00:17:16,869 - Sjenerøst. - Ikke sant? 269 00:17:17,911 --> 00:17:20,956 Har du og ambassadør Wyler ordnet med forsendelse av deres? 270 00:17:20,956 --> 00:17:23,125 Noe jeg kan hjelpe til med? 271 00:17:25,127 --> 00:17:26,462 Kunsten vår? 272 00:17:28,005 --> 00:17:31,008 Kate er karriereoffiser. Ikke politisk utnevnt. 273 00:17:35,888 --> 00:17:38,390 Ronald Vayle ble ambassadør 274 00:17:38,390 --> 00:17:41,435 fordi han samlet inn to millioner dollar til presidenten. 275 00:17:41,435 --> 00:17:44,605 Som de fleste amerikanske ambassadører i Europa. 276 00:17:44,605 --> 00:17:45,564 Du store. 277 00:17:45,564 --> 00:17:50,069 Kate og jeg er som britiske ambassadører. Mye erfaring fra krisesoner. 278 00:17:51,028 --> 00:17:53,238 - Ingen kunst. - Beklager. 279 00:17:53,864 --> 00:17:54,990 Det er greit for oss. 280 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 Kan du vise meg sjåføren min? 281 00:17:59,078 --> 00:18:00,746 - Unnskyld? - Sjåføren av bilen min. 282 00:18:01,288 --> 00:18:05,417 Du har dessverre ingen. Og ingen bil. Mrs. Vayle kjøpte en Jaguar, 283 00:18:05,417 --> 00:18:09,046 ansatte en sjåfør og sendte den tilbake til USA. 284 00:18:10,130 --> 00:18:12,132 Jaguaren. Ikke sjåføren. 285 00:18:14,384 --> 00:18:15,803 Skal jeg ringe etter drosje? 286 00:18:19,515 --> 00:18:23,685 Dødstallet er oppe i 32, og presidenten tilbød seg å teppebombe Teheran. 287 00:18:23,685 --> 00:18:27,564 - Hva sa statsministeren? - Han var høflig, men sikkert bekymret. 288 00:18:27,564 --> 00:18:30,192 Jeg demper det når vi snakker med utenriksministeren. 289 00:18:30,192 --> 00:18:33,529 Det kan ta en stund. Å få tak i utenriksministeren. 290 00:18:33,529 --> 00:18:35,572 USAs utenriksminister har ikke ringt. 291 00:18:35,572 --> 00:18:39,868 Han venter sikkert til han har fått snakket med saudierne og Emiratene. 292 00:18:39,868 --> 00:18:42,788 - Har ikke minister Ganon ringt ham? - Nei. 293 00:18:42,788 --> 00:18:44,123 Så jeg kan ikke ringe ham? 294 00:18:44,123 --> 00:18:46,250 Nei, du kan ikke ringe noen. 295 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 Saken er ikke ideell. 296 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 Dette er din fløy. 297 00:19:09,064 --> 00:19:12,818 Mine damer og herrer, ambassadør Katherine Wyler. 298 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 - Velkommen, ambassadør. - Velkommen. 299 00:19:14,862 --> 00:19:17,156 - Så hyggelig. - Velkommen til London. 300 00:19:17,156 --> 00:19:19,366 - Så hyggelig. - Hyggelig å ha deg her. 301 00:19:19,366 --> 00:19:23,537 - God morgen. Dere er mange. Hei. - Velkommen til ambassaden. 302 00:19:23,537 --> 00:19:26,790 Ma'am, jeg har ambassadør Wyler på tråden. 303 00:19:29,459 --> 00:19:33,797 - Vil du ta den på kontoret? - Det er inn der. 304 00:19:34,631 --> 00:19:35,465 Ja. 305 00:19:39,261 --> 00:19:40,971 - Jeg setter deg over. - Takk. 306 00:19:59,364 --> 00:20:00,449 Hei. 307 00:20:00,949 --> 00:20:02,951 - Hvordan gikk det? - Greit. Hva er det? 308 00:20:03,827 --> 00:20:06,413 - Du hadde en sjåfør i Beirut, hva? - Ja. 309 00:20:06,413 --> 00:20:10,042 Det er seks gartnere her, men kona får ikke bil. 310 00:20:10,042 --> 00:20:11,668 Vi var ikke gift i Beirut. 311 00:20:11,668 --> 00:20:14,338 Jeg hadde sjåfør fordi jeg var sjefsassistent. 312 00:20:14,338 --> 00:20:16,506 - Får ingen av konene bil? - Jeg sverger. 313 00:20:16,506 --> 00:20:19,801 Jeg må komme meg ut og si til folk at du er her. 314 00:20:19,801 --> 00:20:22,596 Nei. Ingen av oss kan gjøre noe. 315 00:20:22,596 --> 00:20:24,932 Ganon ringer ikke før i ettermiddag. 316 00:20:24,932 --> 00:20:25,891 Hva? 317 00:20:25,891 --> 00:20:28,518 Han er for opptatt med å gjøre sunni-koalisjonen sprø. 318 00:20:28,518 --> 00:20:30,437 Han er en jævla idiot. 319 00:20:30,437 --> 00:20:32,773 - Han er sjefen min. - Han burde ikke være det. 320 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 - Ringte du Darya? - Nei. 321 00:20:35,317 --> 00:20:37,736 - Jeg skal det. - Jeg burde vært i Kabul. 322 00:20:37,736 --> 00:20:42,241 Ganon hjelper ikke NATO, han svinger med pikken i Persiabukten. 323 00:20:42,241 --> 00:20:44,493 Washington har ikke et britisk problem. 324 00:20:44,493 --> 00:20:47,704 Washington har et Iran-problem. Du har et britisk problem. 325 00:20:47,704 --> 00:20:50,791 Hvis utenriksministeren må tas hånd om, så ring ham. 326 00:20:51,416 --> 00:20:54,336 - Ganon blir dritsur. - Hvorfor det? 327 00:20:54,336 --> 00:20:58,674 Vet du hvor mye planlegging som går med på rekkefølgen? 328 00:20:59,258 --> 00:21:00,384 Høres spennende ut. 329 00:21:00,384 --> 00:21:03,845 Presidenten, utenriksministeren, Pentagon. 330 00:21:03,845 --> 00:21:06,682 - Herregud. - Ikke lat som det er piss. 331 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 Det handler om respekt for institusjonelle normer. 332 00:21:10,519 --> 00:21:12,312 Du beskytter Ganon. 333 00:21:12,312 --> 00:21:15,440 Det er ikke et svik mot regelbasert demokrati. 334 00:21:15,440 --> 00:21:18,860 - Du er på Dennisons kontor. Stikk innom. - Ok, Hal. Jeg må legge på. 335 00:21:38,130 --> 00:21:42,342 UTENRIKSDEPARTEMENTET 336 00:21:53,061 --> 00:21:54,396 Klar til å gifte dere? 337 00:21:56,481 --> 00:22:00,444 Robin vil forevige øyeblikket hvis jeg finner stedet... 338 00:22:00,444 --> 00:22:04,573 Vi pleier å gjøre det foran Britannia og Amerika, 339 00:22:04,573 --> 00:22:06,366 men det er problematisk. 340 00:22:06,950 --> 00:22:10,746 Afrika som ung, naken gutt, Australia i bush-hatt. 341 00:22:10,746 --> 00:22:13,206 God ettermiddag. Får jeg hilse på? 342 00:22:13,206 --> 00:22:16,710 Herlig. Utenriksminister Austin Dennison, dette er... 343 00:22:16,710 --> 00:22:19,254 Ambassadør Wyler hvis hun har levert dokumentet. 344 00:22:19,254 --> 00:22:22,341 Hun har gjort det, men vi har ikke tatt bilde. 345 00:22:23,091 --> 00:22:25,969 - Det er en ære, sir. - Hyggelig. Stuart. 346 00:22:25,969 --> 00:22:27,012 Godt å se deg. 347 00:22:27,012 --> 00:22:30,307 Kan jeg stjele henne litt, Gwen, eller ødelegger det dagen din? 348 00:22:30,307 --> 00:22:32,434 Selvsagt. Så heldig. 349 00:22:32,434 --> 00:22:34,144 Be Davies sette i gang. 350 00:22:34,144 --> 00:22:35,645 - Ma'am? - Jeg vet det. 351 00:22:35,645 --> 00:22:37,022 Småprat. Været. 352 00:22:42,903 --> 00:22:44,696 Jeg kondolerer. 353 00:22:44,696 --> 00:22:46,990 Vi er takknemlige for å ha deg med. 354 00:22:46,990 --> 00:22:48,033 Selvsagt. 355 00:22:48,033 --> 00:22:50,911 Statsministeren ble rørt av samtalen med president Rayburn. 356 00:22:50,911 --> 00:22:53,497 Han er visst ganske frempå. 357 00:22:53,997 --> 00:22:57,584 Ja. Jeg vet at utenriksministeren gjerne vil snakke med deg. 358 00:22:57,584 --> 00:23:02,089 Jeg tror bare at han vil ha alt i orden først. 359 00:23:02,923 --> 00:23:06,009 Hangarskipet driver. Det er uheldig. 360 00:23:06,009 --> 00:23:08,095 - Hvilken vei? - Mot Iran. 361 00:23:08,970 --> 00:23:11,848 -Å, gud. - Det er sårbart der ute. 362 00:23:12,682 --> 00:23:15,769 Vi må sørge for å holde temperaturen lav. 363 00:23:15,769 --> 00:23:17,938 Jeg informerer utenriksministeren. 364 00:23:17,938 --> 00:23:21,608 Jeg skal informere statsministeren. Kan du bli med? 365 00:23:21,608 --> 00:23:24,444 - Du snakket med ham. - Jeg vet ikke om det er så lurt. 366 00:23:27,823 --> 00:23:28,865 Beklager å forstyrre. 367 00:23:29,908 --> 00:23:32,035 Nei da. Vi trengte en pause. 368 00:23:33,578 --> 00:23:34,788 Det eller selvmord. 369 00:23:34,788 --> 00:23:37,958 Ambassadør Katherine Wyler, statsminister Nicol Trowbridge. 370 00:23:37,958 --> 00:23:40,627 Velkommen. Vi har hørt flotte ting. 371 00:23:40,627 --> 00:23:43,338 - For en ære å møte deg. - Det er en ære å bli møtt. 372 00:23:44,131 --> 00:23:48,051 Rayburn lot deg ikke slippe til. Smart av ham å sende deg. 373 00:23:48,051 --> 00:23:50,470 Erfaren. Profesjonell. Kvinne. 374 00:23:51,096 --> 00:23:53,723 Jeg er mye av det. Jeg er lei... 375 00:23:53,723 --> 00:23:56,935 Kjenner du til siste kvinnelige ambassadør ved hoffet? 376 00:23:56,935 --> 00:23:59,020 - For lenge siden. - Over 100 år. 377 00:23:59,020 --> 00:24:01,940 - Femti, men ja. - En stolt tradisjon dere har hatt. 378 00:24:01,940 --> 00:24:06,319 Industriledere tar ferie mens vi må jobbe. 379 00:24:07,320 --> 00:24:09,322 Vi to vil oppnå ting. 380 00:24:09,322 --> 00:24:11,074 Det håper jeg virkelig. 381 00:24:11,074 --> 00:24:14,369 Det er kaos i Bukten, men du vil være til hjelp. 382 00:24:15,287 --> 00:24:19,875 La oss gå et sted de ikke finner oss. 383 00:24:29,718 --> 00:24:30,677 God ettermiddag. 384 00:24:32,179 --> 00:24:34,806 - God dag, sir. - Hal Wyler. Hyggelig å treffe deg. 385 00:24:35,724 --> 00:24:38,852 - Jeg er ambassadørens kone. - Nei da, sir. 386 00:24:39,477 --> 00:24:42,981 Vi er London-politiet. Vi skal beskytte deg og ambassadøren. 387 00:24:42,981 --> 00:24:44,774 Vi er svært takknemlige. 388 00:24:46,484 --> 00:24:48,820 - Er det bilen din? - Ja, sir. 389 00:24:50,655 --> 00:24:54,409 - Kan jeg få skyss? - Den er bare til offisielle saker. 390 00:24:54,409 --> 00:24:55,619 Jeg forstår. 391 00:24:55,619 --> 00:24:59,539 - Kan jeg bestille en drosje? - Jeg går en tur. 392 00:24:59,539 --> 00:25:01,583 - Hyggelig å treffe deg. - Du også, sir. 393 00:25:02,584 --> 00:25:04,211 POLITI 394 00:25:07,589 --> 00:25:10,008 Sir! 395 00:25:11,051 --> 00:25:16,223 Herlighet. Beklager. Dere kjører jo på den andre siden. 396 00:25:26,900 --> 00:25:28,526 Presidenten skremte dem. 397 00:25:28,526 --> 00:25:30,946 De er redd for at han skal true med å ta Teheran. 398 00:25:30,946 --> 00:25:32,197 Da er de i trøbbel. 399 00:25:32,197 --> 00:25:34,824 Han vil få dem til å tro at han følger med. 400 00:25:34,824 --> 00:25:37,410 De vil at han skal tie. La britene sette tonen. 401 00:25:37,410 --> 00:25:40,914 - Ok. Ganon tar seg av det. - De vil at jeg skal gjøre det. 402 00:25:41,831 --> 00:25:45,293 - Det er ikke bra. - Hal gjorde det med Ganon i Tel Aviv. 403 00:25:45,293 --> 00:25:47,254 Kom inn og fikk amerikanerne 404 00:25:47,254 --> 00:25:49,798 til å se ut som om de var late. 405 00:25:49,798 --> 00:25:52,717 Men du stormet ikke inn på statsministerens kontor. 406 00:25:52,717 --> 00:25:55,470 Utenriksministeren fant deg. Det var hans idé. 407 00:25:56,721 --> 00:25:57,555 Var det? 408 00:25:59,224 --> 00:26:00,392 Hal. 409 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 - Seriøst? - Ja. 410 00:26:03,019 --> 00:26:05,146 - Mannen din... - Tok meg fra en fotoseanse 411 00:26:05,146 --> 00:26:08,608 og dumpet meg på statsministeren? Ja. 412 00:26:08,608 --> 00:26:11,695 Ok. Imponerende. 413 00:26:11,695 --> 00:26:14,698 Det sier du nå. Det har alltid en pris. 414 00:26:14,698 --> 00:26:16,866 - Hva da? - Du vet det ikke før du vet det. 415 00:26:16,866 --> 00:26:19,369 Men da vet du det. 416 00:26:21,538 --> 00:26:26,376 Nå ber de deg om å blande deg inn. Det er du på en måte nødt til. 417 00:26:28,712 --> 00:26:31,589 Herr minister, statsministeren forstår 418 00:26:31,589 --> 00:26:34,175 at angrepet kan ha vært et budskap til oss. 419 00:26:34,175 --> 00:26:37,595 Men presidenten viste mye sinne 420 00:26:37,595 --> 00:26:39,723 da han pratet med statsministeren, 421 00:26:39,723 --> 00:26:42,434 og de er redde for at han vil gå ut offentlig 422 00:26:42,434 --> 00:26:45,353 - før de kan... - Han kondolerte. 423 00:26:45,353 --> 00:26:48,565 Skulle han ikke ha vist sinne? 424 00:26:48,565 --> 00:26:51,568 Jeg tror de ble bekymret for uttalelsen: 425 00:26:52,694 --> 00:26:56,865 "Finner jeg ut at det var Iran, bomber vi stedet." 426 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 Han sa vel neppe det. 427 00:27:00,243 --> 00:27:02,245 Det var akkurat det han sa. 428 00:27:02,245 --> 00:27:03,496 Har du en utskrift? 429 00:27:06,541 --> 00:27:07,751 Jeg var med på samtalen. 430 00:27:10,462 --> 00:27:11,880 Skulle ikke du til Kabul? 431 00:27:11,880 --> 00:27:17,010 Ingen er mer overrasket enn meg over å være her. 432 00:27:17,010 --> 00:27:20,180 Jeg vet ikke. Jeg har ikke ringt utenriksministeren. 433 00:27:20,180 --> 00:27:24,684 Du har vært der i en time, og du har snakket med statsministeren to ganger. 434 00:27:25,310 --> 00:27:26,644 De vil ha oss med, 435 00:27:26,644 --> 00:27:31,274 men ikke hvis vi skal angripe et ustabilt regime uten bevis. 436 00:27:31,274 --> 00:27:33,985 Informer statsministeren om at Rayburn prater mye. 437 00:27:33,985 --> 00:27:36,446 Han "bomber" ikke republikken Iran. 438 00:27:36,446 --> 00:27:39,908 De må høre det fra deg. Det er troverdig i seg selv. 439 00:27:41,868 --> 00:27:44,412 Vi har en eldre president som nettopp mistet huset 440 00:27:44,412 --> 00:27:48,875 og en ung visepresident som gjerne vil bevise at hun liker å sprenge ting. 441 00:27:48,875 --> 00:27:52,629 Det er mitt problem. Ikke ditt. 442 00:27:53,338 --> 00:27:57,801 Ikke hvis de ikke får tak i deg, sir. Da er det mitt. 443 00:28:00,637 --> 00:28:03,765 Han holder presidenten av lufta i én dag. 444 00:28:03,765 --> 00:28:06,267 -Én? - Det hjelper vel ikke? 445 00:28:07,477 --> 00:28:11,064 Det er noe. Det vil de sette pris på. 446 00:28:12,148 --> 00:28:13,566 Nesten ingenting. 447 00:28:41,136 --> 00:28:43,805 Raymond Braysdale, parlamentsmedlem Aberconwy. 448 00:28:48,184 --> 00:28:50,186 Ambassadør Wyler, USA. 449 00:29:08,413 --> 00:29:09,497 Ma'am, se på meg. 450 00:29:10,373 --> 00:29:13,251 Mr. Wyler er her. Kjenner han Meg...? Ikke se. 451 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 - Kjenner han Meg Roylin? - Vet ikke. 452 00:29:16,337 --> 00:29:18,923 - Snakker han meg Meg...? - Roylin. 453 00:29:19,424 --> 00:29:21,843 - Er det et problem? - Hun jobber for Tory. 454 00:29:21,843 --> 00:29:24,262 Hun sto for strategien bak Trowbridges valgkamp. 455 00:29:24,262 --> 00:29:28,016 Han sparket henne da avisene skrev at hun var hjernen bak det hele. 456 00:29:28,641 --> 00:29:31,936 Hun gjør rasister til hyggelige folk 457 00:29:31,936 --> 00:29:34,439 man ønsker hadde tid til å trene lilleputtlag. 458 00:29:34,981 --> 00:29:38,318 Husker du hva jeg sa om en pris? For Dennison? 459 00:29:46,826 --> 00:29:48,828 - Hei. - Stå stille. 460 00:29:48,828 --> 00:29:52,290 - Hvordan gikk det hos UD? - Det vet du. 461 00:29:52,290 --> 00:29:55,460 Jeg kommer, men jeg har noen jeg vil at du skal møte. 462 00:29:55,460 --> 00:29:57,128 Nei. Absolutt ikke. 463 00:29:58,505 --> 00:30:00,965 Dårlig linje. Kom igjen. 464 00:30:02,383 --> 00:30:04,177 Nå har du møtt mannen min. 465 00:30:08,848 --> 00:30:11,893 - Fjern henne. - Seriøst? 466 00:30:11,893 --> 00:30:15,438 Første gang i mediene får ikke være med Meg Roylin. 467 00:30:15,438 --> 00:30:17,732 Unnskyld oss. Takk. 468 00:30:18,733 --> 00:30:20,568 Gå til side, takk. 469 00:30:20,568 --> 00:30:23,738 - Denne veien, ma'am. - Gå til side. Politiet. 470 00:30:23,738 --> 00:30:25,490 - Dette er mye. - Denne veien. 471 00:30:25,490 --> 00:30:28,159 Hun har ikke hjertestans, vi prøver bare å dra. 472 00:30:28,159 --> 00:30:29,244 Sir, takk. 473 00:30:31,704 --> 00:30:32,956 - Ikke i dag. - Beklager. 474 00:30:32,956 --> 00:30:35,375 Ikke bekymre deg. Jeg ringer deg. Takk. 475 00:30:42,090 --> 00:30:45,593 - Sir, navnet ditt? - Ambassadør Wyler, USA. 476 00:31:00,066 --> 00:31:02,652 - Går det bra? - Twitter sa hun ble truet på livet. 477 00:31:02,652 --> 00:31:07,198 Vi hadde både Meg Roylin og Jamie Taro fra Daily Mail. 478 00:31:07,198 --> 00:31:09,409 Det får ikke bli første bilde 479 00:31:09,409 --> 00:31:11,494 når man googler "ambassadør Katherine Wyler". 480 00:31:11,494 --> 00:31:15,665 Det står at ambassadør Wyler forlater markeringen. I politibil. 481 00:31:16,416 --> 00:31:17,750 Det gjør hun altså ikke. 482 00:31:17,750 --> 00:31:19,335 Er det kanskje den andre? 483 00:31:20,295 --> 00:31:22,130 Den andre ambassadør Wyler. 484 00:31:23,298 --> 00:31:26,968 Vi fikk en telefon tidligere. Mr. Wyler lånte et kjøretøy. 485 00:31:27,677 --> 00:31:28,720 Fra politiet? 486 00:31:29,929 --> 00:31:34,058 Pressekontoret sendte noe fint om deg på markeringen... Vent. 487 00:31:35,476 --> 00:31:39,188 "USAs ambassadør viser respekt på marineminnesmerket 488 00:31:39,188 --> 00:31:42,901 på sin første dag som representant ved St. James hoff." 489 00:31:45,069 --> 00:31:46,946 Stuart Hayfords kontor. 490 00:31:47,906 --> 00:31:48,740 Eidra. 491 00:31:51,034 --> 00:31:51,910 - Hei. - Hei. 492 00:31:52,452 --> 00:31:54,954 Parlamentsmedlemmer dropper Greenwich. 493 00:31:54,954 --> 00:31:57,582 Bekymringer på grunn av deres raske retrett. 494 00:31:57,582 --> 00:31:59,083 Det var en misforståelse. 495 00:31:59,083 --> 00:32:03,087 Det er en rask båt. Den typen Iran har hamstret. 496 00:32:04,255 --> 00:32:05,214 Helvete. 497 00:32:05,214 --> 00:32:06,674 - Ja. - Hvorfor? 498 00:32:06,674 --> 00:32:07,717 Da er det Iran. 499 00:32:08,509 --> 00:32:10,219 Det betyr bare en iransk båt. 500 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 Israels satellitter så den ved Sirik. 501 00:32:12,972 --> 00:32:14,432 - Som er...? - I Iran. 502 00:32:15,266 --> 00:32:20,104 - Er det noe alle vet? - Det er en liten kystlandsby i Iran. 503 00:32:20,104 --> 00:32:22,982 De mistet sporet, men tidspunktet passer. 504 00:32:23,733 --> 00:32:25,610 - Når kom dette? - For noen minutter siden. 505 00:32:25,610 --> 00:32:27,111 - Har UD det? - Ganon? 506 00:32:27,111 --> 00:32:30,615 Han fikk det nok samtidig. Tror du dagen holder? 507 00:32:31,199 --> 00:32:34,994 Britene ba henne holde presidenten stille til skipet er på et tryggere sted. 508 00:32:34,994 --> 00:32:36,996 - Sa Det hvite hus ja? - Ganon sa ja. 509 00:32:36,996 --> 00:32:40,583 I én dag. Siden det ikke fantes bevis for Iran. 510 00:32:40,583 --> 00:32:45,505 - Det er ingen tiltale. Det er en båt. - På rett sted til rett tid. 511 00:32:45,505 --> 00:32:48,341 Jeg må si til Dennison at jeg fikk én dag før den er over. 512 00:32:48,341 --> 00:32:50,677 Vi må få deg til rådhuset. 513 00:32:51,552 --> 00:32:52,428 Talen din. 514 00:32:53,596 --> 00:32:55,765 Dropp den. Jeg hater taler. 515 00:32:57,350 --> 00:32:58,434 Kan du bli igjen? 516 00:33:00,687 --> 00:33:02,605 Jobben er 80 prosent taler. 517 00:33:05,483 --> 00:33:08,945 - De ba meg forsinke klareringen hennes. - Hvem? 518 00:33:12,907 --> 00:33:14,075 Ganon? 519 00:33:17,161 --> 00:33:17,996 Helvete. 520 00:33:19,706 --> 00:33:21,541 Det er mange grunner til det. 521 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 Seriøst? 522 00:33:24,836 --> 00:33:26,796 Nei. Han vil bli kvitt henne. 523 00:33:28,965 --> 00:33:29,799 Helvete. 524 00:33:32,468 --> 00:33:35,430 - Hvorfor gi henne en dag? - Han trodde nok det holdt 525 00:33:35,430 --> 00:33:37,849 til å fjerne henne, men nå har vi info 526 00:33:37,849 --> 00:33:42,145 om at ektemannen tok en politibil og konspirerer med Tory-folk. 527 00:33:42,145 --> 00:33:43,354 Får jeg bruke SCIF? 528 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 Hva synes du? 529 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 - Om henne? - Ja. 530 00:33:51,154 --> 00:33:54,866 Jeg er imponert. Jeg var skeptisk, men hun overbeviste meg. 531 00:33:55,575 --> 00:33:58,995 Jeg dropper planene om å flytte til et sted med bedre muligheter 532 00:33:59,871 --> 00:34:02,498 så jeg kan stå ved hennes side i en periode som vil fornye 533 00:34:02,498 --> 00:34:05,293 forholdet og starte et nytt amerikansk århundre. 534 00:34:06,252 --> 00:34:07,170 Gi henne en sjanse. 535 00:34:08,087 --> 00:34:11,924 Jeg knuller deg, ikke henne. Jeg prøver å gi deg en sjanse. 536 00:34:20,558 --> 00:34:23,644 - Hva skjedde? - De fem som vet hva som foregår... 537 00:34:23,644 --> 00:34:25,938 - Ja. - Utenriksministeren er en av dem. 538 00:34:25,938 --> 00:34:26,856 Ikke sant? 539 00:34:30,068 --> 00:34:31,986 - Nei. - Hva faen, Billie? 540 00:34:31,986 --> 00:34:34,489 - Han trenger ikke å vite det. - Han vil ha henne vekk. 541 00:34:34,489 --> 00:34:38,159 - Nei da. - Hun endte opp i møte med statsministeren. 542 00:34:38,159 --> 00:34:41,329 Takket være mannen, som... Herrejesus. 543 00:34:41,329 --> 00:34:43,206 Han er uregjerlig, men elsket. 544 00:34:43,206 --> 00:34:45,208 Ganon tror at hun bruker ham. 545 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 Presidenten må si at han ba henne om å ta ledelsen. 546 00:34:48,920 --> 00:34:50,004 Det skjer ikke. 547 00:34:50,505 --> 00:34:54,008 Presidenten vil se om hun klarer det. 548 00:34:54,634 --> 00:34:57,303 - Hvis hun frykter Ganon... - Det gjør hun ikke. 549 00:34:57,303 --> 00:34:59,222 Det er sånt jeg vil høre. 550 00:34:59,222 --> 00:35:00,807 Det er derfor du er informert. 551 00:35:03,726 --> 00:35:07,772 Er det derfor? Eller skal jeg gjøre henne til noe? 552 00:35:08,856 --> 00:35:11,067 Jeg vet ikke. Kanskje. 553 00:35:11,067 --> 00:35:14,320 - Jeg må ha slik klarhet. - Jeg har ikke så mye klarhet. 554 00:35:14,987 --> 00:35:19,158 Jeg har brukt tre år på å skape en VP som kunne gi oss en periode til. 555 00:35:19,158 --> 00:35:21,119 Dette var ikke planen. 556 00:35:22,120 --> 00:35:23,412 Hun tar seg av ting. 557 00:35:23,412 --> 00:35:26,415 Vi har folk som kan drive valgkamp. De takler ikke ting. 558 00:35:26,415 --> 00:35:30,128 Du ser en mulighet du ikke kan la gå fra deg. 559 00:35:30,128 --> 00:35:33,381 Ja, det stemmer. Hvem lærte meg det? 560 00:35:37,093 --> 00:35:38,386 Nei, "grusomheter". 561 00:35:38,970 --> 00:35:42,723 Grusomheter. De dreper folk og hakker dem i småbiter. 562 00:35:45,518 --> 00:35:50,064 Darya, sier du "kvinnehelse", tror de at det er et yogastudio. 563 00:35:51,065 --> 00:35:53,734 Jeg må legge på. Ok. 564 00:35:55,403 --> 00:35:56,946 Ganon prøver å bli kvitt deg. 565 00:36:00,533 --> 00:36:01,701 Det gikk fort. 566 00:36:01,701 --> 00:36:03,870 En unnskyldning kan hjelpe. 567 00:36:05,746 --> 00:36:07,999 Han prøver å hindre at Bukten skal koke over. 568 00:36:07,999 --> 00:36:10,626 Jeg ringer ikke for å si at jeg tok feil. 569 00:36:11,210 --> 00:36:12,461 Det kan være verdt det. 570 00:36:15,131 --> 00:36:18,050 Om en uke vil britene ha satt tonen. 571 00:36:18,050 --> 00:36:20,678 - Ganon vil ikke huske noe. - Ma'am... 572 00:36:23,973 --> 00:36:26,475 Du er her ikke om en uke. 573 00:36:26,475 --> 00:36:28,227 Du er ikke registrert ennå. 574 00:36:28,769 --> 00:36:31,772 Ganon må forklare seg, men han vil skylde på Hal, 575 00:36:31,772 --> 00:36:33,524 noe som ikke er så vanskelig. 576 00:36:35,568 --> 00:36:36,694 Du kalte ham Hal. 577 00:36:37,403 --> 00:36:38,237 Første gang. 578 00:36:40,531 --> 00:36:41,365 Beklager. 579 00:36:41,949 --> 00:36:45,745 Alle gjør det når de blir kjent med ham. Du tok poenget. 580 00:36:47,205 --> 00:36:48,039 Ja. 581 00:36:55,504 --> 00:36:56,756 Kanskje det er greit. 582 00:36:58,424 --> 00:36:59,634 Hva skal det bety? 583 00:37:00,885 --> 00:37:05,514 Du er ikke så glad for å være her. Det er ikke Jalalabad. 584 00:37:06,307 --> 00:37:09,685 Noen skyter raketter på skip i Persiabukten. 585 00:37:09,685 --> 00:37:12,605 Selv jeg kan forstå at vi må unngå enda et jævla blodbad 586 00:37:12,605 --> 00:37:13,940 - i Bukten. - Beklager. 587 00:37:15,399 --> 00:37:16,234 Jeg spurte bare. 588 00:37:24,367 --> 00:37:26,077 Hvem tar saken? 589 00:37:27,411 --> 00:37:28,246 Prøven. 590 00:37:28,246 --> 00:37:30,665 Meg i kjole på hest. 591 00:37:30,665 --> 00:37:32,875 - Britiske Vogue. - Herregud. 592 00:37:34,835 --> 00:37:36,212 Jeg hater dette pisset. 593 00:37:39,715 --> 00:37:40,549 Hva? 594 00:37:42,843 --> 00:37:44,512 Vet du hvem man ikke kan gi sparken? 595 00:37:46,514 --> 00:37:47,348 Askepott. 596 00:37:52,103 --> 00:37:56,816 Jeg vet ikke om det er samme timeplan. Jeg tror ikke noe er endret. 597 00:37:56,816 --> 00:37:59,402 Panjee, finn Leonard. 598 00:38:02,738 --> 00:38:06,492 Artikkelen kommer ikke før i morgen, men det kommer bilder på nettet. 599 00:38:06,492 --> 00:38:09,787 Jævla genialt. En mediafavoritt før soloppgang. 600 00:38:09,787 --> 00:38:11,914 - Jævla genialt. - Det er det. 601 00:38:12,999 --> 00:38:14,417 Jeg sa jo at du var klar. 602 00:38:14,417 --> 00:38:17,461 Vi gjorde alt for å lansere deg. 603 00:38:18,296 --> 00:38:20,381 Slengte meg inn i det, 604 00:38:20,381 --> 00:38:24,302 så jeg kan love ting jeg ikke kan holde mens sjefene blir sure 605 00:38:24,302 --> 00:38:27,346 for strategisk uviktig tilgang. 606 00:38:28,139 --> 00:38:32,143 Og nå tar vi avstand fra kaoset med media 607 00:38:32,143 --> 00:38:34,645 laget for å gjøre meg mer attraktiv for kvinner. 608 00:38:34,645 --> 00:38:35,646 Du er en snobb. 609 00:38:36,397 --> 00:38:37,231 Ta glidelåsen. 610 00:38:37,231 --> 00:38:38,316 Og en kvinnehater. 611 00:38:39,317 --> 00:38:42,570 Du er statsministerens nye bestevenn. Og du skal bli berømt. 612 00:38:42,570 --> 00:38:44,655 Jeg burde fått en sugejobb for den telefonen. 613 00:38:44,655 --> 00:38:49,035 Jeg ville ikke bli berømt. Du er så berømt at ingen vil ha deg. 614 00:38:57,001 --> 00:39:01,130 Hvordan kan denne koste 1600 dollar? Den har ikke engang lommer. 615 00:39:01,922 --> 00:39:03,716 Rumpa di ser fantastisk ut. 616 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 Vi ser bra ut. 617 00:39:26,155 --> 00:39:27,656 Jeg er ikke en kjoleperson. 618 00:39:27,656 --> 00:39:29,992 - Da er du god til å late som. - Ok. 619 00:39:30,618 --> 00:39:32,953 Vi begynner med bilder til Vogue, 620 00:39:32,953 --> 00:39:35,373 og så noen formelle portretter. 621 00:39:35,373 --> 00:39:37,208 Antallet døde har steget, 41 døde. 622 00:39:37,208 --> 00:39:38,501 Ja. 623 00:39:38,501 --> 00:39:42,004 Ma'am. Uma er utenfor, når enn du er klar. 624 00:39:42,004 --> 00:39:43,214 - Uma? - Reporteren. 625 00:39:44,256 --> 00:39:46,634 De vil kanskje ha hjelp til letearbeidet. 626 00:39:46,634 --> 00:39:49,512 Det er en jeg bør ringe i Pentagon. 627 00:39:49,512 --> 00:39:51,514 Ma'am, jeg kan prate med ham. 628 00:39:53,391 --> 00:39:55,559 Og jeg skal prate med Uma. 629 00:39:55,559 --> 00:39:56,769 Gi meg telefonen. 630 00:39:57,770 --> 00:39:59,980 Han heter Gerald Tober. 631 00:39:59,980 --> 00:40:02,149 Han driver med maritimt letearbeid. 632 00:40:05,569 --> 00:40:06,904 Jeg hadde jobben din. 633 00:40:07,571 --> 00:40:09,198 Den er bedre enn denne. 634 00:40:11,200 --> 00:40:12,034 Ma'am... 635 00:40:13,119 --> 00:40:14,662 Jeg beklager det i dag. 636 00:40:14,662 --> 00:40:17,415 - Det med Dennison... - Ta det med ro. 637 00:40:18,082 --> 00:40:22,378 - Hal er vanskelig å motstå. - Da vet jeg det. 638 00:40:22,378 --> 00:40:25,589 Nei. Det er som dop. Man kan ikke si nei. 639 00:40:26,298 --> 00:40:27,675 Det går bra. Han drar snart. 640 00:40:28,968 --> 00:40:32,304 - Gjør han? - Få se på deg. Perfekt. 641 00:40:33,055 --> 00:40:35,182 - Det synes jeg. Ikke sant? - Absolutt. 642 00:40:35,182 --> 00:40:37,518 - La oss se på deg i lyset. - Ok. 643 00:40:41,188 --> 00:40:42,022 Frances? 644 00:40:42,022 --> 00:40:42,982 Mr. Hayford. 645 00:40:46,193 --> 00:40:47,945 Hvorfor fortalte du om sengetøyet? 646 00:40:48,988 --> 00:40:52,324 - Hun sjekket sengetøyet. - I Adams-suiten. 647 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 Du ba om relevant informasjon. Det er en gjestesuite. 648 00:40:57,788 --> 00:40:59,748 De sover ikke i samme seng. 649 00:41:07,173 --> 00:41:10,843 Jeg vil ikke gjøre jobben din vanskeligere enn den allerede er, 650 00:41:10,843 --> 00:41:14,054 men det hadde vært flott om det ikke var bilder av meg 651 00:41:14,054 --> 00:41:18,058 som ser ut i det fjerne mens jeg tar meg på halsen. 652 00:41:18,058 --> 00:41:19,935 Får jeg låne deg litt, ma'am? 653 00:41:25,232 --> 00:41:27,234 Skal Mr. Wyler dra? 654 00:41:31,071 --> 00:41:32,156 Ja. 655 00:41:35,910 --> 00:41:37,036 Kommer han tilbake? 656 00:41:39,955 --> 00:41:43,834 Han får meg i gang, og så drar han. 657 00:41:45,878 --> 00:41:47,213 Det er en tomannsjobb. 658 00:41:47,213 --> 00:41:50,883 Mrs. Dursley kan planlegge menyer uten Hal Wylers hjelp. 659 00:41:50,883 --> 00:41:53,427 - Ja, men... - Presidenten ba meg om en tjeneste. 660 00:41:53,427 --> 00:41:57,097 Når skulle jeg ha nevnt at ekteskapet mitt mislyktes? 661 00:41:57,097 --> 00:41:59,391 - Ma'am... - Dette var fint. Vi føles nærmere. 662 00:41:59,975 --> 00:42:01,769 Jeg må gå og skifte sko, 663 00:42:01,769 --> 00:42:06,357 for Uma og Pippa synes at jeg virker mektigere i blokkhæl. 664 00:42:10,945 --> 00:42:11,987 Ja. 665 00:42:13,572 --> 00:42:15,115 Dere skal skilles. 666 00:42:16,408 --> 00:42:17,243 Nei. 667 00:42:17,243 --> 00:42:21,247 - Vet Det hvite hus det? - Det er ingenting å vite. 668 00:42:21,247 --> 00:42:24,375 Ambassadøren sier at... ekteskapet deres er over. 669 00:42:25,668 --> 00:42:26,752 Har du vært gift? 670 00:42:27,378 --> 00:42:29,964 Dette fungerer ikke hvis hun skiller seg. 671 00:42:29,964 --> 00:42:33,509 Man kan ikke gjøre noe til visepresident hvis hun skal skilles. 672 00:42:33,509 --> 00:42:34,802 Hun tar meg tilbake. 673 00:42:36,762 --> 00:42:40,724 Jeg må snakke med Billie. Snakk med henne og presidenten... 674 00:42:40,724 --> 00:42:43,644 Ikke si det til noen. Hun tar meg tilbake. 675 00:42:44,436 --> 00:42:45,271 Jeg... 676 00:42:46,814 --> 00:42:53,070 ...gjør ting som gjør at hun vil forlate meg, og jeg gjentar dem ikke. 677 00:42:53,862 --> 00:42:57,324 Du tok én telefon, og nå vil utenriksministeren gi henne sparken. 678 00:42:57,324 --> 00:43:00,744 Jeg er en plage, men det fungerer ikke uten meg. 679 00:43:01,370 --> 00:43:02,204 Ok. 680 00:43:02,788 --> 00:43:06,709 Si det til henne. Jeg sniker meg ikke rundt. 681 00:43:06,709 --> 00:43:09,461 Jeg kan ikke si det. Da ødelegger hun det! 682 00:43:10,254 --> 00:43:14,800 Hun hater kameraer, mikrofoner og folk. 683 00:43:15,301 --> 00:43:19,722 Hun får magesår fordi hun må være hyggelig mot en reporter. 684 00:43:19,722 --> 00:43:22,266 Hvem kom på henne som visepresident? 685 00:43:22,266 --> 00:43:23,767 Det er henne dere vil ha. 686 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 Ikke Grace Penn. Ikke meg. 687 00:43:26,562 --> 00:43:31,483 Ingen som kan vinne en valgkamp bør han ansvaret for noe. 688 00:43:31,483 --> 00:43:35,112 Det er verdens mest åpenbare regel. Ingen som liker makt bør ha det. 689 00:43:35,112 --> 00:43:38,115 Man kan ikke eliminere alle offentlige deler av jobben. 690 00:43:38,115 --> 00:43:39,533 Det er derfor vi er her. 691 00:43:40,826 --> 00:43:42,411 I hattenes land. 692 00:43:42,911 --> 00:43:46,874 Hun er en frosk i en kjele med vann. Vi har seks måneder på oss. 693 00:43:46,874 --> 00:43:49,251 Vi skrur opp varmen sakte så hun ikke stikker, 694 00:43:49,251 --> 00:43:51,879 men man kan ikke si at man koker henne levende. 695 00:43:52,838 --> 00:43:55,341 Denne metaforen gir meg masse selvtillit. 696 00:43:55,341 --> 00:43:57,468 Billie sier at du er god til dette. 697 00:43:57,468 --> 00:44:02,848 Jeg er god til dette trass i kaoset. Vi får henne dit. 698 00:44:03,891 --> 00:44:05,643 Ikke hvis hun ikke vil det. 699 00:44:06,477 --> 00:44:07,311 Eller deg. 700 00:44:08,062 --> 00:44:10,272 Selvsagt vil hun det. Hun elsker meg. 701 00:44:11,857 --> 00:44:14,443 Ikke tenk for mye på det. Det knuser deg. 702 00:44:18,364 --> 00:44:21,784 Trekk unna, er dere snille, mens vi har bra lys. 703 00:44:21,784 --> 00:44:22,951 Takk. 704 00:44:23,619 --> 00:44:25,496 Til meg. Så fint. 705 00:44:25,496 --> 00:44:27,998 Videre til vognen nå. 706 00:44:27,998 --> 00:44:30,292 Takk, du har nok. 707 00:44:37,549 --> 00:44:38,884 De tar på meg. 708 00:44:40,094 --> 00:44:41,178 Det er en del av det. 709 00:44:42,054 --> 00:44:45,516 Jeg dro ut trusa av rumpa. Jeg tror jeg har leppestift der. 710 00:44:46,600 --> 00:44:47,601 - Ingenting. - Ok. 711 00:44:49,061 --> 00:44:49,895 Hei. 712 00:44:53,023 --> 00:44:54,274 Du ser fantastisk ut. 713 00:44:55,776 --> 00:44:57,111 Skal vi kjøre en tur? 714 00:45:02,408 --> 00:45:03,242 Ja. 715 00:45:05,035 --> 00:45:05,869 Sånn, ja. 716 00:45:30,769 --> 00:45:31,645 Se på henne. 717 00:45:34,648 --> 00:45:35,899 Som en prinsesse. 718 00:45:45,409 --> 00:45:46,326 Ambassadør. 719 00:45:58,672 --> 00:46:01,717 Hvis du tar dem på igjen og går, vil de bli mykere. 720 00:46:01,717 --> 00:46:03,719 Da brekker jeg bekkenet. 721 00:46:03,719 --> 00:46:05,888 Den føles liten, eller hva? 722 00:46:05,888 --> 00:46:08,056 - Den er romslig i skuldrene. - Ja. 723 00:46:08,056 --> 00:46:11,268 Vi får Jonathan til å kjøre oss til bilen og hente skredderen. 724 00:46:11,268 --> 00:46:13,979 - Er ikke buksene korte? - Vi tar en titt på dem også. 725 00:46:13,979 --> 00:46:15,772 Ok. Står til? 726 00:46:16,982 --> 00:46:17,816 Takk. 727 00:46:24,573 --> 00:46:26,116 Kan jeg fikse slipset? 728 00:46:26,116 --> 00:46:28,744 - Jeg fikk ikke til knuten. - Ok. 729 00:46:31,997 --> 00:46:35,626 Du er trygg. Det er veldig mildt. Du er snart deg selv igjen. 730 00:49:25,712 --> 00:49:28,215 Tekst: John Friberg