1
00:00:29,112 --> 00:00:35,577
Flight, King 2236. Innkommende fly,
flyrute Yukon 3-0-0 på 4-0.
2
00:00:35,577 --> 00:00:39,330
{\an8}Retning 1-2-0 til hangarskip,
forespør tidlig nautisk ankomst.
3
00:00:39,330 --> 00:00:42,709
{\an8}Oppfattet, King 2236. Dropp 2-7-2-5.
4
00:00:42,709 --> 00:00:45,587
{\an8}Fortsett innflygning.
Avvent din forespørsel.
5
00:00:45,587 --> 00:00:46,671
4-5 Charlie.
6
00:00:46,671 --> 00:00:49,466
Innflygning startet...
7
00:01:13,573 --> 00:01:17,160
- Jeg bør være der fra dag én.
- Jeg burde ha renset denne.
8
00:01:17,160 --> 00:01:18,328
Hva er poenget?
9
00:01:18,328 --> 00:01:19,913
- Med å vente en uke?
- Ja.
10
00:01:19,913 --> 00:01:23,041
Da har jeg ikke jetlag. Jeg har fokus
11
00:01:23,041 --> 00:01:26,586
og kan ta imot hjelp
til å få meg på beina.
12
00:01:26,586 --> 00:01:29,672
Den første uken er
da kommer du deg på beina.
13
00:01:29,672 --> 00:01:36,387
Det gjør deg ikke vondt
å ta et par dager og... sitte og tenke.
14
00:01:37,430 --> 00:01:39,098
Å finne ut av neste trekk.
15
00:01:41,059 --> 00:01:42,185
Det kan være Kabul.
16
00:01:42,185 --> 00:01:43,895
Kanskje det er neste trekk.
17
00:01:45,104 --> 00:01:48,525
Er ikke Afghanistan
stort nok for begge to?
18
00:01:48,525 --> 00:01:50,693
- Nei.
- Hva faen er dette?
19
00:01:50,693 --> 00:01:53,947
- Legg noen i lommeboka mi.
- Det skal stå "ambassadør".
20
00:01:53,947 --> 00:01:56,783
- Ikke ennå.
- Jeg skriver "ambassadør".
21
00:02:01,996 --> 00:02:07,001
Hallo? Hei. Hun tror hun må vente
til ambassaden i Kabul åpner
22
00:02:07,001 --> 00:02:09,504
før hun kan kalle seg ambassadør.
23
00:02:11,214 --> 00:02:12,632
Det er skikkelig teit.
24
00:02:18,513 --> 00:02:19,514
Kate, det er Tim.
25
00:02:24,310 --> 00:02:27,147
Han skriver "ambassadør" på kortene.
Ser ut som "ambulanse".
26
00:02:27,147 --> 00:02:29,816
En eksplosjon utenfor kysten av Iran
27
00:02:29,816 --> 00:02:32,277
på det britiske hangarskipet
HMS Courageous
28
00:02:32,277 --> 00:02:35,989
har drept minst 25 medlemmer
av Den britiske marine.
29
00:02:35,989 --> 00:02:38,616
- Det britiske forsvarsdepartement...
- Hva faen?
30
00:02:38,616 --> 00:02:40,952
- ...umiddelbare uttalelse...
- Vent.
31
00:02:40,952 --> 00:02:43,288
- ...med skadene...
- Hallo?
32
00:02:43,288 --> 00:02:45,039
- Miss Wyler?
- Ja.
33
00:02:45,039 --> 00:02:47,458
Det er stabssjefen fra Det hvite hus.
34
00:02:47,458 --> 00:02:49,878
- Han er her.
- Ma'am...
35
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
- Jeg er her.
- Hallo?
36
00:02:52,589 --> 00:02:54,591
- Hvorfor?
- Ja.
37
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
Jeg skjønner at de vil ta oss,
men hvorfor britene?
38
00:02:58,845 --> 00:03:00,763
De vil ha en briefing, Kate.
39
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
- Hos UD?
- I Det hvite hus.
40
00:03:02,807 --> 00:03:05,935
Jeg må legge på.
Det hvite hus vil ha en briefing.
41
00:03:05,935 --> 00:03:08,688
Gi meg ti minutter.
Jeg ringer deg tilbake.
42
00:03:08,688 --> 00:03:09,606
Katie.
43
00:03:10,607 --> 00:03:11,900
Ikke meg. Deg.
44
00:03:19,616 --> 00:03:20,491
Hallo?
45
00:03:26,205 --> 00:03:27,040
Hei.
46
00:03:28,291 --> 00:03:31,502
- Kom inn.
- Får du lagd to kopier av dette?
47
00:03:31,502 --> 00:03:34,797
Jeg skrev en liste over hvem i Teheran
som kan beordre et angrep
48
00:03:34,797 --> 00:03:38,009
- og hvem som er forbannet for tankskipet.
- Alle er forbannet.
49
00:03:38,009 --> 00:03:40,637
Men noen tvitret. Ikke den man skulle tro.
50
00:03:40,637 --> 00:03:42,055
- Billie.
- Vi må stikke.
51
00:03:42,055 --> 00:03:43,973
Dere kan vel dele.
52
00:03:43,973 --> 00:03:45,600
Dette er Katherine Wyler.
53
00:03:45,600 --> 00:03:48,061
Hun var nummer to i Beirut og Islamabad.
54
00:03:48,728 --> 00:03:50,897
Da vi tok tankbilen i forrige uke,
55
00:03:50,897 --> 00:03:55,109
signaliserte Iran sitt raseri
på et par uvanlige måter.
56
00:03:55,109 --> 00:03:56,027
Hva gjør hun?
57
00:03:56,027 --> 00:03:58,905
Hun vet mye om Iran.
Jeg sa ikke hva det gjaldt.
58
00:03:58,905 --> 00:04:01,324
Det hadde vært enklere med kopier.
59
00:04:01,324 --> 00:04:02,408
Sett deg.
60
00:04:02,408 --> 00:04:03,326
Ok.
61
00:04:07,538 --> 00:04:09,082
- Hvordan har Hal det?
- Bra.
62
00:04:09,082 --> 00:04:10,708
- Så bra. Bra mann.
- Takk.
63
00:04:11,542 --> 00:04:13,962
- Flott i Afghanistan.
- Absolutt.
64
00:04:14,963 --> 00:04:16,965
Vi har ingen i London.
65
00:04:17,882 --> 00:04:20,426
- Det passer dårlig.
- Ja.
66
00:04:20,426 --> 00:04:23,763
Tjuefem sjømenn blir drept
fordi Iran vil si meg noe.
67
00:04:23,763 --> 00:04:26,432
- Vi vet ikke at det var Iran.
- Uansett
68
00:04:26,432 --> 00:04:29,227
trenger vi en betydelig person
som ambassadør i London.
69
00:04:30,353 --> 00:04:33,189
- Han blir flott. Bra valg.
- Unnskyld?
70
00:04:33,189 --> 00:04:35,358
Hal. Du trenger ikke å spørre meg.
71
00:04:35,358 --> 00:04:39,028
- Vi har jobbet i forskjellige land.
- Vi snakker ikke om Hal.
72
00:04:41,322 --> 00:04:44,909
Du er erfaren.
Du viser at vi tar det på alvor.
73
00:04:44,909 --> 00:04:47,287
Du tar begravelser og markeringer...
74
00:04:47,287 --> 00:04:49,080
Beklager. Jeg skal til Kabul.
75
00:04:49,080 --> 00:04:50,748
Vi tar oss av det.
76
00:04:52,333 --> 00:04:55,712
- De vil elske Hal. Han er god.
- Det blir ikke Hal.
77
00:04:55,712 --> 00:04:59,132
- Hvorfor ikke?
- Han kalte ministeren en krigsforbryter.
78
00:04:59,132 --> 00:05:01,509
Jeg lovte å aldri bruke ham igjen.
79
00:05:02,635 --> 00:05:05,722
Jeg vet at London har
en seremoniell del ved seg
80
00:05:05,722 --> 00:05:08,391
og at du var klar for
mer betydelig arbeid i Kabul.
81
00:05:08,891 --> 00:05:13,813
I håp om å redde noe av det vi brukte
2400 amerikanske liv på å bygge.
82
00:05:13,813 --> 00:05:15,857
Det føles omfattende.
83
00:05:15,857 --> 00:05:18,985
- Billie.
- Det er bare vanskelig å forestille seg.
84
00:05:18,985 --> 00:05:21,571
- Hun vil ikke det.
- Presidenten ber deg
85
00:05:21,571 --> 00:05:26,451
om å være ambassadør for Storbritannia.
Vi har et fly vi vil sette deg på.
86
00:05:32,290 --> 00:05:36,085
- Det er en ære og et privilegium.
- Sånn skal det låte.
87
00:05:40,882 --> 00:05:44,844
Det er det de vil høre.
De har hatt hagefester i 50 år.
88
00:05:44,844 --> 00:05:47,847
Presidenten ber deg skru det opp et hakk.
89
00:05:48,306 --> 00:05:51,684
- Han valgte deg siden du er erfaren.
- Han vil ha en erfaren person
90
00:05:51,684 --> 00:05:54,437
- til å se trist ut.
- Du er så irriterende.
91
00:05:54,437 --> 00:05:56,981
Billie og presidenten var uenige
92
00:05:56,981 --> 00:05:59,817
om oppdraget er å se
skyldig eller trist ut.
93
00:05:59,817 --> 00:06:02,945
Folk døde. Det betyr noe å dukke opp.
94
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
Jeg er en terapihund.
95
00:06:08,409 --> 00:06:10,536
- Det var nok Iran.
- Gi deg. De er blakke.
96
00:06:10,536 --> 00:06:13,664
De bomber ingen for olje.
De vil ha den tilbake.
97
00:06:13,664 --> 00:06:15,541
- Hvem da?
- Russland, Kina eller IS.
98
00:06:15,541 --> 00:06:18,294
Russland tar ikke britiske hangarskip.
99
00:06:18,294 --> 00:06:19,837
- Hvorfor ikke?
- De er opptatt.
100
00:06:19,837 --> 00:06:21,506
Det fjerner fokus fra Øst-Europa.
101
00:06:21,506 --> 00:06:24,926
Presidenten fokuserer på Midtøsten.
Han ser ut som et rasshøl.
102
00:06:25,051 --> 00:06:28,137
Det er et britisk fartøy.
Kanskje det ble angrepet
103
00:06:28,137 --> 00:06:31,349
- fordi noen ikke liker briter?
- Hendene blir hovne.
104
00:06:31,349 --> 00:06:33,643
Uansett står Persiabukten i brann.
105
00:06:33,643 --> 00:06:38,731
Presidenten sender deg for å stanse
en krig, ikke for å... smøre rundstykker.
106
00:06:47,406 --> 00:06:48,950
Det hvite hus vil ha deg i SCIF.
107
00:06:48,950 --> 00:06:51,702
Vi sjekker bilder fra Pentagon, NSA og NGA
108
00:06:51,702 --> 00:06:53,746
- for å finne ut av det.
- Jeg kan tippe.
109
00:06:53,746 --> 00:06:55,915
- Vi tipper ikke.
- Jeg tipper Iran.
110
00:06:55,915 --> 00:06:57,208
Er døren lukket?
111
00:06:57,208 --> 00:06:58,876
STABSSJEF BILLIE APPIAH
112
00:06:58,876 --> 00:07:00,878
- Ja.
- Er dere fortsatt sammen?
113
00:07:00,878 --> 00:07:03,548
Tjuefem britiske sjøfolk døde nettopp.
114
00:07:03,548 --> 00:07:07,885
Jeg skal fortelle deg noe som fem vet.
Du er seks. Hun får ikke være sju.
115
00:07:09,137 --> 00:07:12,890
- Jeg skal ikke si det.
- Vi mister visepresidenten.
116
00:07:13,808 --> 00:07:15,143
Som i å dø?
117
00:07:15,143 --> 00:07:18,855
Trekker seg. Noe kommer ut,
og hun får juling
118
00:07:18,855 --> 00:07:20,898
og går av. Kanskje om seks måneder.
119
00:07:22,150 --> 00:07:23,985
Ja. Så vi trenger en annen.
120
00:07:24,610 --> 00:07:26,154
Og jeg har noen ideer.
121
00:07:26,154 --> 00:07:29,115
Men én av dem... Du må sjekke henne.
122
00:07:29,115 --> 00:07:30,908
Si om det er sprøtt.
123
00:07:30,908 --> 00:07:34,704
Hun har bra rykte, men er litt...
124
00:07:35,371 --> 00:07:36,664
- Hva?
- Jeg vet ikke.
125
00:07:36,664 --> 00:07:39,500
- Trenger en hårklipp.
- Nei.
126
00:07:39,500 --> 00:07:44,297
Du trenger ikke å være kongemaker.
Bare ta en kikk og si hva du synes.
127
00:07:44,297 --> 00:07:47,884
- Kaller du meg det, blir det verre.
- Kongemaker? Beklager.
128
00:07:47,884 --> 00:07:50,470
- Det mener du ikke.
- Nei. Jeg ber om en tjeneste,
129
00:07:50,470 --> 00:07:54,474
- og du er vanskelig.
- Du er en bølle. Nei betyr nei.
130
00:07:54,474 --> 00:07:58,936
Du kan ikke si nei. Hun er på flyet.
Hun blir deres nye ambassadør.
131
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Takk.
132
00:08:11,949 --> 00:08:13,784
Velkommen til London, ambassadør.
133
00:08:13,784 --> 00:08:16,746
Jeg er Stuart Hayford, sjefsassistent.
134
00:08:16,746 --> 00:08:19,999
Det er slik arrangerte ekteskap føles.
135
00:08:19,999 --> 00:08:22,919
- Gwen Hempill fra UD.
- En glede.
136
00:08:22,919 --> 00:08:25,463
Jeg er lei for det. Det er forferdelig.
137
00:08:25,463 --> 00:08:28,216
Det er en ære, ambassadør Wyler.
138
00:08:28,216 --> 00:08:31,010
Kall meg Hal.
Det holder med én ambassadør.
139
00:08:31,010 --> 00:08:33,513
- Har tallene endret seg?
- Tjueåtte omkomne.
140
00:08:33,513 --> 00:08:35,723
Redningstjenestene driver på.
141
00:09:25,231 --> 00:09:26,524
Herrejesus.
142
00:09:30,820 --> 00:09:33,739
Dette er Frances Munning, boligbestyreren.
143
00:09:33,739 --> 00:09:36,367
- Velkommen til Winfield House.
- Takk.
144
00:09:37,660 --> 00:09:40,037
Hallo, alle sammen.
145
00:09:41,205 --> 00:09:45,918
- Velkommen, ambassadør Wyler.
- Kall meg Hal. Det holder med én.
146
00:09:45,918 --> 00:09:47,086
Kanskje Mr. Wyler.
147
00:09:47,837 --> 00:09:49,130
Vær så god. Følg meg.
148
00:09:51,257 --> 00:09:53,301
Skal vi gjøre dette hver gang?
149
00:09:58,806 --> 00:10:03,477
Huset ble kjøpt av Barbara Hutton
rett før hun giftet seg med Cary Grant.
150
00:10:04,312 --> 00:10:06,731
Stor tomt midt i London.
151
00:10:06,731 --> 00:10:09,400
Miss Hutton flyttet til Winfield
med sønnen
152
00:10:09,400 --> 00:10:12,194
rett etter at Lindbergh-barnet
ble bortført.
153
00:10:12,194 --> 00:10:16,240
Regent's Park var...
et betryggende område.
154
00:10:16,240 --> 00:10:20,161
Den eneste hagen i London som er større,
er Buckingham Palace.
155
00:10:20,161 --> 00:10:21,621
For guds skyld.
156
00:10:23,581 --> 00:10:26,709
Visepresidenten var ikke
på møtet i situasjonsrommet.
157
00:10:27,209 --> 00:10:29,462
Hennes kontor skylder på timeplankonflikter,
158
00:10:29,462 --> 00:10:32,757
men frustrasjonen øker
blant støttespillere...
159
00:10:32,757 --> 00:10:35,885
Presidenten vil ha henne med på
praten med statsministeren.
160
00:10:35,885 --> 00:10:37,261
Fy faen.
161
00:10:37,928 --> 00:10:38,763
Stilig.
162
00:10:38,763 --> 00:10:41,891
- Ambassadør Vayle deltok ikke i samtalene.
- Jo.
163
00:10:44,518 --> 00:10:45,561
Er alt i orden?
164
00:10:45,561 --> 00:10:49,690
Jeg viste dem rundt.
Hun sjekket sengetøyet i Adams-suiten.
165
00:10:50,483 --> 00:10:53,235
- Ok.
- For å se om det var på sengen.
166
00:10:55,905 --> 00:10:56,781
Var det det?
167
00:10:58,449 --> 00:10:59,450
Ja.
168
00:11:04,580 --> 00:11:06,999
Etter samtalen med
presidenten og statsministeren
169
00:11:06,999 --> 00:11:10,378
drar du til UD med kopi av dine attester.
170
00:11:10,378 --> 00:11:14,006
Er utenriksministeren
med på samtalen med presidenten?
171
00:11:14,006 --> 00:11:16,425
Ganon? Det burde han ikke være.
172
00:11:16,425 --> 00:11:18,344
- Ikke jeg heller.
- Han er ikke det.
173
00:11:18,344 --> 00:11:21,138
På ettermiddagen besøker du marineminnesmerket.
174
00:11:21,138 --> 00:11:23,307
For å legge ned en krans
for falne sjømenn.
175
00:11:23,307 --> 00:11:25,351
- Nettopp.
- Og på slutten av dagen
176
00:11:25,351 --> 00:11:29,146
skal vi øve på den offisielle attestpresentasjonen.
177
00:11:30,564 --> 00:11:33,192
- Hvorfor to ganger?
- Du kan ikke begynne
178
00:11:33,192 --> 00:11:35,736
før du ha levert papirene til UD.
179
00:11:36,570 --> 00:11:39,657
Så leverer du dem offisielt
på Buckingham Palace.
180
00:11:39,657 --> 00:11:42,243
Vi kjører en generalprøve
med alt utstyret.
181
00:11:42,993 --> 00:11:45,621
Det har vært problemer
med å gå ut av vognen.
182
00:11:46,372 --> 00:11:49,333
- Vognen?
- Mrs. Vayle rev opp skjørtet.
183
00:11:49,333 --> 00:11:51,919
- Og hestene...
- Ta det med ro.
184
00:11:52,878 --> 00:11:55,506
Pakket du med lang kjole?
185
00:11:56,674 --> 00:11:57,591
Nei.
186
00:11:58,759 --> 00:12:00,553
- Pippa.
- Vi har en stylist.
187
00:12:00,553 --> 00:12:03,639
Hun kommer innom ambassaden.
Du får flosshatt og smoking.
188
00:12:03,639 --> 00:12:05,975
Er dette i dag? Når er seremonien?
189
00:12:05,975 --> 00:12:09,895
Vi vet ikke helt. Men vi vil
gjerne ha en øving hvis vi kan.
190
00:12:10,980 --> 00:12:12,606
For å fotografere det?
191
00:12:13,691 --> 00:12:15,401
Og invitere noen reportere?
192
00:12:16,152 --> 00:12:19,113
-Én. Hun er god. Hun skriver en sak.
- Utsett det.
193
00:12:19,113 --> 00:12:22,491
La dem være.
De trenger et bilde til nettsiden.
194
00:12:22,491 --> 00:12:25,744
- Til hest?
- De tar før- og etter-bilder.
195
00:12:25,744 --> 00:12:29,498
Førstegangsambassadør.
Bruk Askepott-greia.
196
00:12:29,498 --> 00:12:31,083
Jeg er ikke Askepott.
197
00:12:31,083 --> 00:12:35,671
Jeg er her for 30 begravelser.
Jeg har bare pakket med meg burka.
198
00:12:35,671 --> 00:12:38,257
Jeg har en svart dress
og en svart dress til,
199
00:12:38,924 --> 00:12:41,886
og jeg lar meg ikke kle opp
av noen ved navn Pippa
200
00:12:41,886 --> 00:12:46,348
så et blad kan spørre hvilken designer
jeg bruker og om råd til jenter.
201
00:12:47,266 --> 00:12:48,851
Det går bra. Vi dropper det.
202
00:12:48,851 --> 00:12:51,479
- Flott.
- Vi drar til ambassaden.
203
00:12:51,479 --> 00:12:53,647
Vil du bli med på en briefing?
204
00:12:53,647 --> 00:12:54,899
- Ja visst.
- Ok, Hal?
205
00:12:58,903 --> 00:13:00,905
Jeg skal bare strekke på beina.
206
00:13:10,206 --> 00:13:13,083
Mannen min var ambassadør lenge.
Dette blir en tilpasning.
207
00:13:13,083 --> 00:13:14,335
Selvsagt.
208
00:13:14,335 --> 00:13:16,378
- At han er med er ikke...
- Mottatt.
209
00:13:18,214 --> 00:13:21,467
- La oss hente bilene.
- Hun trenger et øyeblikk til å skifte.
210
00:13:22,384 --> 00:13:23,219
Til...?
211
00:13:24,678 --> 00:13:27,014
Noe... mer?
212
00:13:33,562 --> 00:13:35,481
Føttene ned fra møblene.
213
00:13:35,481 --> 00:13:38,359
Barbara Hutton knullet Cary Grant
på dette bordet.
214
00:13:38,359 --> 00:13:42,154
De vil ha deg med på minnestunden kl. 15.
Jeg ber dem ringe hvis vi er sene.
215
00:13:42,154 --> 00:13:44,782
Du bestemmer ikke over
mine bevegelser lenger.
216
00:13:45,407 --> 00:13:48,827
Jeg vil ikke vente en time
fordi ingen finner deg.
217
00:13:52,581 --> 00:13:53,749
Ikke supert.
218
00:13:55,709 --> 00:13:59,213
Ring Darya. Be henne slutte
å si "afghansk kvinnehelse".
219
00:13:59,213 --> 00:14:01,840
Hun må bruke ord som "grusomheter"
og "avhogging".
220
00:14:01,840 --> 00:14:04,927
- Hvem snakker hun med?
- Vet ikke, UNHCR.
221
00:14:04,927 --> 00:14:06,554
Noen i Pakistan.
222
00:14:09,306 --> 00:14:10,724
"Være med på en briefing?"
223
00:14:11,350 --> 00:14:13,310
Det hadde vært uhøflig å ikke tilby det.
224
00:14:13,310 --> 00:14:14,728
Du måtte ikke si ja.
225
00:14:14,728 --> 00:14:18,065
Ba du meg ikke om hjelp
til å få deg på føttene
226
00:14:18,065 --> 00:14:21,318
- eller opp i salen eller hva det var?
- Er det greit?
227
00:14:21,318 --> 00:14:23,612
- Bedre.
- Sikker? Jeg kan ta en kattevask.
228
00:14:23,612 --> 00:14:24,780
Det trengs ikke.
229
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
- Er det ille?
- Nei, det er deilig.
230
00:14:30,578 --> 00:14:32,037
Herregud. Slutt.
231
00:14:33,664 --> 00:14:34,790
Du er perfekt.
232
00:14:34,790 --> 00:14:36,709
Faen ta deg. Er jeg ok?
233
00:14:40,004 --> 00:14:42,256
Hva skal du si til ham? Statsministeren.
234
00:14:43,799 --> 00:14:45,843
Jeg er med på en samtale.
235
00:14:45,843 --> 00:14:48,888
Det er det motsatte av opp i salen, ok?
236
00:14:48,888 --> 00:14:52,099
Jeg har sagt det flere ganger.
Når man får en ny post,
237
00:14:52,099 --> 00:14:55,269
er det lurt å bruke en uke eller en måned
238
00:14:55,269 --> 00:14:59,440
- med å bare lytte.
- Det er en dårlig idé.
239
00:14:59,440 --> 00:15:03,319
Rayburn vil snakke om NATO,
og du tar deg av britene.
240
00:15:03,319 --> 00:15:05,946
- Hold fokus.
- Jeg gjør det ikke som deg.
241
00:15:05,946 --> 00:15:07,990
Greit, bare ikke gjør det feil.
242
00:15:37,978 --> 00:15:39,897
Velkommen til Londons ambassade.
243
00:15:41,190 --> 00:15:44,735
Vi tar kontoret senere.
Nå tar vi samtalen med presidenten.
244
00:16:00,459 --> 00:16:04,004
God morgen. Eidra Park.
Velkommen til ambassaden i London.
245
00:16:04,004 --> 00:16:05,506
CIAs stasjonssjef.
246
00:16:06,131 --> 00:16:08,425
- Det er litt av en dag.
- Ja.
247
00:16:08,425 --> 00:16:11,011
Her er de siste bildene av hangarskipet.
248
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
- Fra?
- Luftforsvarets droner i Bukten.
249
00:16:14,098 --> 00:16:15,766
Dette er i går.
250
00:16:15,766 --> 00:16:19,728
HMS Courageous på vei til øvelser
med oss i Det indiske hav.
251
00:16:19,728 --> 00:16:21,772
De oppdaget instabilitet i en propell
252
00:16:21,772 --> 00:16:24,984
og ble sendt til marinebasen
i Bahrain for å reparere.
253
00:16:24,984 --> 00:16:27,277
- Ingen lang planlegging.
- Nei.
254
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
- Våpenfragmenter?
- Ikke ennå.
255
00:16:28,946 --> 00:16:30,990
Etterforskningen har ikke kommet i gang.
256
00:16:30,990 --> 00:16:33,909
- De henter fortsatt opp lik.
- Hun er her.
257
00:16:33,909 --> 00:16:37,496
Presidenten og statsministeren er
klare når som helst.
258
00:16:43,252 --> 00:16:46,547
God morgen. President Rayburn
og ambassadør Wyler
259
00:16:46,547 --> 00:16:50,843
- til statsminister Trowbridge.
- Takk. Jeg kobler til statsministeren.
260
00:16:51,510 --> 00:16:52,428
Herr president?
261
00:16:52,428 --> 00:16:55,347
Nicol, for en jævla skrekkfilm.
262
00:16:58,475 --> 00:16:59,893
Beklager veggen.
263
00:16:59,893 --> 00:17:01,311
Den er veldig tom.
264
00:17:01,979 --> 00:17:04,565
Det var en Jackson Pollock der.
265
00:17:04,565 --> 00:17:07,484
Den var litt spenstig
blant de gamle mesterne.
266
00:17:08,068 --> 00:17:10,404
Vayles tok med seg
mesteparten av kunsten sin.
267
00:17:11,238 --> 00:17:14,950
De lot Titian-maleriet være igjen i stuen.
En gave til huset.
268
00:17:15,659 --> 00:17:16,869
- Sjenerøst.
- Ikke sant?
269
00:17:17,911 --> 00:17:20,956
Har du og ambassadør Wyler
ordnet med forsendelse av deres?
270
00:17:20,956 --> 00:17:23,125
Noe jeg kan hjelpe til med?
271
00:17:25,127 --> 00:17:26,462
Kunsten vår?
272
00:17:28,005 --> 00:17:31,008
Kate er karriereoffiser.
Ikke politisk utnevnt.
273
00:17:35,888 --> 00:17:38,390
Ronald Vayle ble ambassadør
274
00:17:38,390 --> 00:17:41,435
fordi han samlet inn to millioner dollar
til presidenten.
275
00:17:41,435 --> 00:17:44,605
Som de fleste amerikanske
ambassadører i Europa.
276
00:17:44,605 --> 00:17:45,564
Du store.
277
00:17:45,564 --> 00:17:50,069
Kate og jeg er som britiske ambassadører.
Mye erfaring fra krisesoner.
278
00:17:51,028 --> 00:17:53,238
- Ingen kunst.
- Beklager.
279
00:17:53,864 --> 00:17:54,990
Det er greit for oss.
280
00:17:56,033 --> 00:17:59,078
Kan du vise meg sjåføren min?
281
00:17:59,078 --> 00:18:00,746
- Unnskyld?
- Sjåføren av bilen min.
282
00:18:01,288 --> 00:18:05,417
Du har dessverre ingen. Og ingen bil.
Mrs. Vayle kjøpte en Jaguar,
283
00:18:05,417 --> 00:18:09,046
ansatte en sjåfør
og sendte den tilbake til USA.
284
00:18:10,130 --> 00:18:12,132
Jaguaren. Ikke sjåføren.
285
00:18:14,384 --> 00:18:15,803
Skal jeg ringe etter drosje?
286
00:18:19,515 --> 00:18:23,685
Dødstallet er oppe i 32, og presidenten
tilbød seg å teppebombe Teheran.
287
00:18:23,685 --> 00:18:27,564
- Hva sa statsministeren?
- Han var høflig, men sikkert bekymret.
288
00:18:27,564 --> 00:18:30,192
Jeg demper det når vi snakker
med utenriksministeren.
289
00:18:30,192 --> 00:18:33,529
Det kan ta en stund.
Å få tak i utenriksministeren.
290
00:18:33,529 --> 00:18:35,572
USAs utenriksminister har ikke ringt.
291
00:18:35,572 --> 00:18:39,868
Han venter sikkert til han har fått
snakket med saudierne og Emiratene.
292
00:18:39,868 --> 00:18:42,788
- Har ikke minister Ganon ringt ham?
- Nei.
293
00:18:42,788 --> 00:18:44,123
Så jeg kan ikke ringe ham?
294
00:18:44,123 --> 00:18:46,250
Nei, du kan ikke ringe noen.
295
00:18:46,792 --> 00:18:48,502
Saken er ikke ideell.
296
00:19:03,892 --> 00:19:05,060
Dette er din fløy.
297
00:19:09,064 --> 00:19:12,818
Mine damer og herrer,
ambassadør Katherine Wyler.
298
00:19:12,818 --> 00:19:14,862
- Velkommen, ambassadør.
- Velkommen.
299
00:19:14,862 --> 00:19:17,156
- Så hyggelig.
- Velkommen til London.
300
00:19:17,156 --> 00:19:19,366
- Så hyggelig.
- Hyggelig å ha deg her.
301
00:19:19,366 --> 00:19:23,537
- God morgen. Dere er mange. Hei.
- Velkommen til ambassaden.
302
00:19:23,537 --> 00:19:26,790
Ma'am, jeg har ambassadør Wyler på tråden.
303
00:19:29,459 --> 00:19:33,797
- Vil du ta den på kontoret?
- Det er inn der.
304
00:19:34,631 --> 00:19:35,465
Ja.
305
00:19:39,261 --> 00:19:40,971
- Jeg setter deg over.
- Takk.
306
00:19:59,364 --> 00:20:00,449
Hei.
307
00:20:00,949 --> 00:20:02,951
- Hvordan gikk det?
- Greit. Hva er det?
308
00:20:03,827 --> 00:20:06,413
- Du hadde en sjåfør i Beirut, hva?
- Ja.
309
00:20:06,413 --> 00:20:10,042
Det er seks gartnere her,
men kona får ikke bil.
310
00:20:10,042 --> 00:20:11,668
Vi var ikke gift i Beirut.
311
00:20:11,668 --> 00:20:14,338
Jeg hadde sjåfør
fordi jeg var sjefsassistent.
312
00:20:14,338 --> 00:20:16,506
- Får ingen av konene bil?
- Jeg sverger.
313
00:20:16,506 --> 00:20:19,801
Jeg må komme meg ut
og si til folk at du er her.
314
00:20:19,801 --> 00:20:22,596
Nei. Ingen av oss kan gjøre noe.
315
00:20:22,596 --> 00:20:24,932
Ganon ringer ikke før i ettermiddag.
316
00:20:24,932 --> 00:20:25,891
Hva?
317
00:20:25,891 --> 00:20:28,518
Han er for opptatt med
å gjøre sunni-koalisjonen sprø.
318
00:20:28,518 --> 00:20:30,437
Han er en jævla idiot.
319
00:20:30,437 --> 00:20:32,773
- Han er sjefen min.
- Han burde ikke være det.
320
00:20:33,899 --> 00:20:35,317
- Ringte du Darya?
- Nei.
321
00:20:35,317 --> 00:20:37,736
- Jeg skal det.
- Jeg burde vært i Kabul.
322
00:20:37,736 --> 00:20:42,241
Ganon hjelper ikke NATO,
han svinger med pikken i Persiabukten.
323
00:20:42,241 --> 00:20:44,493
Washington har ikke et britisk problem.
324
00:20:44,493 --> 00:20:47,704
Washington har et Iran-problem.
Du har et britisk problem.
325
00:20:47,704 --> 00:20:50,791
Hvis utenriksministeren må tas
hånd om, så ring ham.
326
00:20:51,416 --> 00:20:54,336
- Ganon blir dritsur.
- Hvorfor det?
327
00:20:54,336 --> 00:20:58,674
Vet du hvor mye planlegging
som går med på rekkefølgen?
328
00:20:59,258 --> 00:21:00,384
Høres spennende ut.
329
00:21:00,384 --> 00:21:03,845
Presidenten, utenriksministeren, Pentagon.
330
00:21:03,845 --> 00:21:06,682
- Herregud.
- Ikke lat som det er piss.
331
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
Det handler om respekt
for institusjonelle normer.
332
00:21:10,519 --> 00:21:12,312
Du beskytter Ganon.
333
00:21:12,312 --> 00:21:15,440
Det er ikke et svik mot
regelbasert demokrati.
334
00:21:15,440 --> 00:21:18,860
- Du er på Dennisons kontor. Stikk innom.
- Ok, Hal. Jeg må legge på.
335
00:21:38,130 --> 00:21:42,342
UTENRIKSDEPARTEMENTET
336
00:21:53,061 --> 00:21:54,396
Klar til å gifte dere?
337
00:21:56,481 --> 00:22:00,444
Robin vil forevige øyeblikket
hvis jeg finner stedet...
338
00:22:00,444 --> 00:22:04,573
Vi pleier å gjøre det foran
Britannia og Amerika,
339
00:22:04,573 --> 00:22:06,366
men det er problematisk.
340
00:22:06,950 --> 00:22:10,746
Afrika som ung, naken gutt,
Australia i bush-hatt.
341
00:22:10,746 --> 00:22:13,206
God ettermiddag. Får jeg hilse på?
342
00:22:13,206 --> 00:22:16,710
Herlig. Utenriksminister Austin Dennison,
dette er...
343
00:22:16,710 --> 00:22:19,254
Ambassadør Wyler
hvis hun har levert dokumentet.
344
00:22:19,254 --> 00:22:22,341
Hun har gjort det,
men vi har ikke tatt bilde.
345
00:22:23,091 --> 00:22:25,969
- Det er en ære, sir.
- Hyggelig. Stuart.
346
00:22:25,969 --> 00:22:27,012
Godt å se deg.
347
00:22:27,012 --> 00:22:30,307
Kan jeg stjele henne litt, Gwen,
eller ødelegger det dagen din?
348
00:22:30,307 --> 00:22:32,434
Selvsagt. Så heldig.
349
00:22:32,434 --> 00:22:34,144
Be Davies sette i gang.
350
00:22:34,144 --> 00:22:35,645
- Ma'am?
- Jeg vet det.
351
00:22:35,645 --> 00:22:37,022
Småprat. Været.
352
00:22:42,903 --> 00:22:44,696
Jeg kondolerer.
353
00:22:44,696 --> 00:22:46,990
Vi er takknemlige for å ha deg med.
354
00:22:46,990 --> 00:22:48,033
Selvsagt.
355
00:22:48,033 --> 00:22:50,911
Statsministeren ble rørt av
samtalen med president Rayburn.
356
00:22:50,911 --> 00:22:53,497
Han er visst ganske frempå.
357
00:22:53,997 --> 00:22:57,584
Ja. Jeg vet at utenriksministeren
gjerne vil snakke med deg.
358
00:22:57,584 --> 00:23:02,089
Jeg tror bare at han vil ha
alt i orden først.
359
00:23:02,923 --> 00:23:06,009
Hangarskipet driver. Det er uheldig.
360
00:23:06,009 --> 00:23:08,095
- Hvilken vei?
- Mot Iran.
361
00:23:08,970 --> 00:23:11,848
-Å, gud.
- Det er sårbart der ute.
362
00:23:12,682 --> 00:23:15,769
Vi må sørge for å holde temperaturen lav.
363
00:23:15,769 --> 00:23:17,938
Jeg informerer utenriksministeren.
364
00:23:17,938 --> 00:23:21,608
Jeg skal informere statsministeren.
Kan du bli med?
365
00:23:21,608 --> 00:23:24,444
- Du snakket med ham.
- Jeg vet ikke om det er så lurt.
366
00:23:27,823 --> 00:23:28,865
Beklager å forstyrre.
367
00:23:29,908 --> 00:23:32,035
Nei da. Vi trengte en pause.
368
00:23:33,578 --> 00:23:34,788
Det eller selvmord.
369
00:23:34,788 --> 00:23:37,958
Ambassadør Katherine Wyler,
statsminister Nicol Trowbridge.
370
00:23:37,958 --> 00:23:40,627
Velkommen. Vi har hørt flotte ting.
371
00:23:40,627 --> 00:23:43,338
- For en ære å møte deg.
- Det er en ære å bli møtt.
372
00:23:44,131 --> 00:23:48,051
Rayburn lot deg ikke slippe til.
Smart av ham å sende deg.
373
00:23:48,051 --> 00:23:50,470
Erfaren. Profesjonell. Kvinne.
374
00:23:51,096 --> 00:23:53,723
Jeg er mye av det. Jeg er lei...
375
00:23:53,723 --> 00:23:56,935
Kjenner du til siste kvinnelige
ambassadør ved hoffet?
376
00:23:56,935 --> 00:23:59,020
- For lenge siden.
- Over 100 år.
377
00:23:59,020 --> 00:24:01,940
- Femti, men ja.
- En stolt tradisjon dere har hatt.
378
00:24:01,940 --> 00:24:06,319
Industriledere tar ferie mens vi må jobbe.
379
00:24:07,320 --> 00:24:09,322
Vi to vil oppnå ting.
380
00:24:09,322 --> 00:24:11,074
Det håper jeg virkelig.
381
00:24:11,074 --> 00:24:14,369
Det er kaos i Bukten,
men du vil være til hjelp.
382
00:24:15,287 --> 00:24:19,875
La oss gå et sted de ikke finner oss.
383
00:24:29,718 --> 00:24:30,677
God ettermiddag.
384
00:24:32,179 --> 00:24:34,806
- God dag, sir.
- Hal Wyler. Hyggelig å treffe deg.
385
00:24:35,724 --> 00:24:38,852
- Jeg er ambassadørens kone.
- Nei da, sir.
386
00:24:39,477 --> 00:24:42,981
Vi er London-politiet.
Vi skal beskytte deg og ambassadøren.
387
00:24:42,981 --> 00:24:44,774
Vi er svært takknemlige.
388
00:24:46,484 --> 00:24:48,820
- Er det bilen din?
- Ja, sir.
389
00:24:50,655 --> 00:24:54,409
- Kan jeg få skyss?
- Den er bare til offisielle saker.
390
00:24:54,409 --> 00:24:55,619
Jeg forstår.
391
00:24:55,619 --> 00:24:59,539
- Kan jeg bestille en drosje?
- Jeg går en tur.
392
00:24:59,539 --> 00:25:01,583
- Hyggelig å treffe deg.
- Du også, sir.
393
00:25:02,584 --> 00:25:04,211
POLITI
394
00:25:07,589 --> 00:25:10,008
Sir!
395
00:25:11,051 --> 00:25:16,223
Herlighet. Beklager.
Dere kjører jo på den andre siden.
396
00:25:26,900 --> 00:25:28,526
Presidenten skremte dem.
397
00:25:28,526 --> 00:25:30,946
De er redd for at han skal
true med å ta Teheran.
398
00:25:30,946 --> 00:25:32,197
Da er de i trøbbel.
399
00:25:32,197 --> 00:25:34,824
Han vil få dem til å tro
at han følger med.
400
00:25:34,824 --> 00:25:37,410
De vil at han skal tie.
La britene sette tonen.
401
00:25:37,410 --> 00:25:40,914
- Ok. Ganon tar seg av det.
- De vil at jeg skal gjøre det.
402
00:25:41,831 --> 00:25:45,293
- Det er ikke bra.
- Hal gjorde det med Ganon i Tel Aviv.
403
00:25:45,293 --> 00:25:47,254
Kom inn og fikk amerikanerne
404
00:25:47,254 --> 00:25:49,798
til å se ut som om de var late.
405
00:25:49,798 --> 00:25:52,717
Men du stormet ikke inn på
statsministerens kontor.
406
00:25:52,717 --> 00:25:55,470
Utenriksministeren fant deg.
Det var hans idé.
407
00:25:56,721 --> 00:25:57,555
Var det?
408
00:25:59,224 --> 00:26:00,392
Hal.
409
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
- Seriøst?
- Ja.
410
00:26:03,019 --> 00:26:05,146
- Mannen din...
- Tok meg fra en fotoseanse
411
00:26:05,146 --> 00:26:08,608
og dumpet meg på statsministeren? Ja.
412
00:26:08,608 --> 00:26:11,695
Ok. Imponerende.
413
00:26:11,695 --> 00:26:14,698
Det sier du nå. Det har alltid en pris.
414
00:26:14,698 --> 00:26:16,866
- Hva da?
- Du vet det ikke før du vet det.
415
00:26:16,866 --> 00:26:19,369
Men da vet du det.
416
00:26:21,538 --> 00:26:26,376
Nå ber de deg om å blande deg inn.
Det er du på en måte nødt til.
417
00:26:28,712 --> 00:26:31,589
Herr minister, statsministeren forstår
418
00:26:31,589 --> 00:26:34,175
at angrepet kan ha vært
et budskap til oss.
419
00:26:34,175 --> 00:26:37,595
Men presidenten viste mye sinne
420
00:26:37,595 --> 00:26:39,723
da han pratet med statsministeren,
421
00:26:39,723 --> 00:26:42,434
og de er redde for at
han vil gå ut offentlig
422
00:26:42,434 --> 00:26:45,353
- før de kan...
- Han kondolerte.
423
00:26:45,353 --> 00:26:48,565
Skulle han ikke ha vist sinne?
424
00:26:48,565 --> 00:26:51,568
Jeg tror de ble bekymret for uttalelsen:
425
00:26:52,694 --> 00:26:56,865
"Finner jeg ut at det var Iran,
bomber vi stedet."
426
00:26:56,865 --> 00:26:59,159
Han sa vel neppe det.
427
00:27:00,243 --> 00:27:02,245
Det var akkurat det han sa.
428
00:27:02,245 --> 00:27:03,496
Har du en utskrift?
429
00:27:06,541 --> 00:27:07,751
Jeg var med på samtalen.
430
00:27:10,462 --> 00:27:11,880
Skulle ikke du til Kabul?
431
00:27:11,880 --> 00:27:17,010
Ingen er mer overrasket enn meg
over å være her.
432
00:27:17,010 --> 00:27:20,180
Jeg vet ikke.
Jeg har ikke ringt utenriksministeren.
433
00:27:20,180 --> 00:27:24,684
Du har vært der i en time, og du har
snakket med statsministeren to ganger.
434
00:27:25,310 --> 00:27:26,644
De vil ha oss med,
435
00:27:26,644 --> 00:27:31,274
men ikke hvis vi skal angripe
et ustabilt regime uten bevis.
436
00:27:31,274 --> 00:27:33,985
Informer statsministeren
om at Rayburn prater mye.
437
00:27:33,985 --> 00:27:36,446
Han "bomber" ikke republikken Iran.
438
00:27:36,446 --> 00:27:39,908
De må høre det fra deg.
Det er troverdig i seg selv.
439
00:27:41,868 --> 00:27:44,412
Vi har en eldre president
som nettopp mistet huset
440
00:27:44,412 --> 00:27:48,875
og en ung visepresident som gjerne
vil bevise at hun liker å sprenge ting.
441
00:27:48,875 --> 00:27:52,629
Det er mitt problem. Ikke ditt.
442
00:27:53,338 --> 00:27:57,801
Ikke hvis de ikke får tak i deg, sir.
Da er det mitt.
443
00:28:00,637 --> 00:28:03,765
Han holder presidenten av lufta i én dag.
444
00:28:03,765 --> 00:28:06,267
-Én?
- Det hjelper vel ikke?
445
00:28:07,477 --> 00:28:11,064
Det er noe. Det vil de sette pris på.
446
00:28:12,148 --> 00:28:13,566
Nesten ingenting.
447
00:28:41,136 --> 00:28:43,805
Raymond Braysdale,
parlamentsmedlem Aberconwy.
448
00:28:48,184 --> 00:28:50,186
Ambassadør Wyler, USA.
449
00:29:08,413 --> 00:29:09,497
Ma'am, se på meg.
450
00:29:10,373 --> 00:29:13,251
Mr. Wyler er her.
Kjenner han Meg...? Ikke se.
451
00:29:14,169 --> 00:29:16,337
- Kjenner han Meg Roylin?
- Vet ikke.
452
00:29:16,337 --> 00:29:18,923
- Snakker han meg Meg...?
- Roylin.
453
00:29:19,424 --> 00:29:21,843
- Er det et problem?
- Hun jobber for Tory.
454
00:29:21,843 --> 00:29:24,262
Hun sto for strategien
bak Trowbridges valgkamp.
455
00:29:24,262 --> 00:29:28,016
Han sparket henne da avisene skrev
at hun var hjernen bak det hele.
456
00:29:28,641 --> 00:29:31,936
Hun gjør rasister til hyggelige folk
457
00:29:31,936 --> 00:29:34,439
man ønsker hadde tid
til å trene lilleputtlag.
458
00:29:34,981 --> 00:29:38,318
Husker du hva jeg sa om en pris?
For Dennison?
459
00:29:46,826 --> 00:29:48,828
- Hei.
- Stå stille.
460
00:29:48,828 --> 00:29:52,290
- Hvordan gikk det hos UD?
- Det vet du.
461
00:29:52,290 --> 00:29:55,460
Jeg kommer, men jeg har noen
jeg vil at du skal møte.
462
00:29:55,460 --> 00:29:57,128
Nei. Absolutt ikke.
463
00:29:58,505 --> 00:30:00,965
Dårlig linje. Kom igjen.
464
00:30:02,383 --> 00:30:04,177
Nå har du møtt mannen min.
465
00:30:08,848 --> 00:30:11,893
- Fjern henne.
- Seriøst?
466
00:30:11,893 --> 00:30:15,438
Første gang i mediene
får ikke være med Meg Roylin.
467
00:30:15,438 --> 00:30:17,732
Unnskyld oss. Takk.
468
00:30:18,733 --> 00:30:20,568
Gå til side, takk.
469
00:30:20,568 --> 00:30:23,738
- Denne veien, ma'am.
- Gå til side. Politiet.
470
00:30:23,738 --> 00:30:25,490
- Dette er mye.
- Denne veien.
471
00:30:25,490 --> 00:30:28,159
Hun har ikke hjertestans,
vi prøver bare å dra.
472
00:30:28,159 --> 00:30:29,244
Sir, takk.
473
00:30:31,704 --> 00:30:32,956
- Ikke i dag.
- Beklager.
474
00:30:32,956 --> 00:30:35,375
Ikke bekymre deg. Jeg ringer deg. Takk.
475
00:30:42,090 --> 00:30:45,593
- Sir, navnet ditt?
- Ambassadør Wyler, USA.
476
00:31:00,066 --> 00:31:02,652
- Går det bra?
- Twitter sa hun ble truet på livet.
477
00:31:02,652 --> 00:31:07,198
Vi hadde både Meg Roylin
og Jamie Taro fra Daily Mail.
478
00:31:07,198 --> 00:31:09,409
Det får ikke bli første bilde
479
00:31:09,409 --> 00:31:11,494
når man googler
"ambassadør Katherine Wyler".
480
00:31:11,494 --> 00:31:15,665
Det står at ambassadør Wyler
forlater markeringen. I politibil.
481
00:31:16,416 --> 00:31:17,750
Det gjør hun altså ikke.
482
00:31:17,750 --> 00:31:19,335
Er det kanskje den andre?
483
00:31:20,295 --> 00:31:22,130
Den andre ambassadør Wyler.
484
00:31:23,298 --> 00:31:26,968
Vi fikk en telefon tidligere.
Mr. Wyler lånte et kjøretøy.
485
00:31:27,677 --> 00:31:28,720
Fra politiet?
486
00:31:29,929 --> 00:31:34,058
Pressekontoret sendte noe fint
om deg på markeringen... Vent.
487
00:31:35,476 --> 00:31:39,188
"USAs ambassadør viser respekt
på marineminnesmerket
488
00:31:39,188 --> 00:31:42,901
på sin første dag som representant
ved St. James hoff."
489
00:31:45,069 --> 00:31:46,946
Stuart Hayfords kontor.
490
00:31:47,906 --> 00:31:48,740
Eidra.
491
00:31:51,034 --> 00:31:51,910
- Hei.
- Hei.
492
00:31:52,452 --> 00:31:54,954
Parlamentsmedlemmer dropper Greenwich.
493
00:31:54,954 --> 00:31:57,582
Bekymringer på grunn av
deres raske retrett.
494
00:31:57,582 --> 00:31:59,083
Det var en misforståelse.
495
00:31:59,083 --> 00:32:03,087
Det er en rask båt.
Den typen Iran har hamstret.
496
00:32:04,255 --> 00:32:05,214
Helvete.
497
00:32:05,214 --> 00:32:06,674
- Ja.
- Hvorfor?
498
00:32:06,674 --> 00:32:07,717
Da er det Iran.
499
00:32:08,509 --> 00:32:10,219
Det betyr bare en iransk båt.
500
00:32:10,219 --> 00:32:12,972
Israels satellitter så den ved Sirik.
501
00:32:12,972 --> 00:32:14,432
- Som er...?
- I Iran.
502
00:32:15,266 --> 00:32:20,104
- Er det noe alle vet?
- Det er en liten kystlandsby i Iran.
503
00:32:20,104 --> 00:32:22,982
De mistet sporet, men tidspunktet passer.
504
00:32:23,733 --> 00:32:25,610
- Når kom dette?
- For noen minutter siden.
505
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
- Har UD det?
- Ganon?
506
00:32:27,111 --> 00:32:30,615
Han fikk det nok samtidig.
Tror du dagen holder?
507
00:32:31,199 --> 00:32:34,994
Britene ba henne holde presidenten stille
til skipet er på et tryggere sted.
508
00:32:34,994 --> 00:32:36,996
- Sa Det hvite hus ja?
- Ganon sa ja.
509
00:32:36,996 --> 00:32:40,583
I én dag.
Siden det ikke fantes bevis for Iran.
510
00:32:40,583 --> 00:32:45,505
- Det er ingen tiltale. Det er en båt.
- På rett sted til rett tid.
511
00:32:45,505 --> 00:32:48,341
Jeg må si til Dennison at jeg fikk én dag
før den er over.
512
00:32:48,341 --> 00:32:50,677
Vi må få deg til rådhuset.
513
00:32:51,552 --> 00:32:52,428
Talen din.
514
00:32:53,596 --> 00:32:55,765
Dropp den. Jeg hater taler.
515
00:32:57,350 --> 00:32:58,434
Kan du bli igjen?
516
00:33:00,687 --> 00:33:02,605
Jobben er 80 prosent taler.
517
00:33:05,483 --> 00:33:08,945
- De ba meg forsinke klareringen hennes.
- Hvem?
518
00:33:12,907 --> 00:33:14,075
Ganon?
519
00:33:17,161 --> 00:33:17,996
Helvete.
520
00:33:19,706 --> 00:33:21,541
Det er mange grunner til det.
521
00:33:21,541 --> 00:33:22,458
Seriøst?
522
00:33:24,836 --> 00:33:26,796
Nei. Han vil bli kvitt henne.
523
00:33:28,965 --> 00:33:29,799
Helvete.
524
00:33:32,468 --> 00:33:35,430
- Hvorfor gi henne en dag?
- Han trodde nok det holdt
525
00:33:35,430 --> 00:33:37,849
til å fjerne henne, men nå har vi info
526
00:33:37,849 --> 00:33:42,145
om at ektemannen tok en politibil
og konspirerer med Tory-folk.
527
00:33:42,145 --> 00:33:43,354
Får jeg bruke SCIF?
528
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
Hva synes du?
529
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
- Om henne?
- Ja.
530
00:33:51,154 --> 00:33:54,866
Jeg er imponert. Jeg var skeptisk,
men hun overbeviste meg.
531
00:33:55,575 --> 00:33:58,995
Jeg dropper planene om å flytte
til et sted med bedre muligheter
532
00:33:59,871 --> 00:34:02,498
så jeg kan stå ved hennes side
i en periode som vil fornye
533
00:34:02,498 --> 00:34:05,293
forholdet og starte
et nytt amerikansk århundre.
534
00:34:06,252 --> 00:34:07,170
Gi henne en sjanse.
535
00:34:08,087 --> 00:34:11,924
Jeg knuller deg, ikke henne.
Jeg prøver å gi deg en sjanse.
536
00:34:20,558 --> 00:34:23,644
- Hva skjedde?
- De fem som vet hva som foregår...
537
00:34:23,644 --> 00:34:25,938
- Ja.
- Utenriksministeren er en av dem.
538
00:34:25,938 --> 00:34:26,856
Ikke sant?
539
00:34:30,068 --> 00:34:31,986
- Nei.
- Hva faen, Billie?
540
00:34:31,986 --> 00:34:34,489
- Han trenger ikke å vite det.
- Han vil ha henne vekk.
541
00:34:34,489 --> 00:34:38,159
- Nei da.
- Hun endte opp i møte med statsministeren.
542
00:34:38,159 --> 00:34:41,329
Takket være mannen, som... Herrejesus.
543
00:34:41,329 --> 00:34:43,206
Han er uregjerlig, men elsket.
544
00:34:43,206 --> 00:34:45,208
Ganon tror at hun bruker ham.
545
00:34:45,833 --> 00:34:48,920
Presidenten må si at han ba
henne om å ta ledelsen.
546
00:34:48,920 --> 00:34:50,004
Det skjer ikke.
547
00:34:50,505 --> 00:34:54,008
Presidenten vil se om hun klarer det.
548
00:34:54,634 --> 00:34:57,303
- Hvis hun frykter Ganon...
- Det gjør hun ikke.
549
00:34:57,303 --> 00:34:59,222
Det er sånt jeg vil høre.
550
00:34:59,222 --> 00:35:00,807
Det er derfor du er informert.
551
00:35:03,726 --> 00:35:07,772
Er det derfor?
Eller skal jeg gjøre henne til noe?
552
00:35:08,856 --> 00:35:11,067
Jeg vet ikke. Kanskje.
553
00:35:11,067 --> 00:35:14,320
- Jeg må ha slik klarhet.
- Jeg har ikke så mye klarhet.
554
00:35:14,987 --> 00:35:19,158
Jeg har brukt tre år på å skape en VP
som kunne gi oss en periode til.
555
00:35:19,158 --> 00:35:21,119
Dette var ikke planen.
556
00:35:22,120 --> 00:35:23,412
Hun tar seg av ting.
557
00:35:23,412 --> 00:35:26,415
Vi har folk som kan drive valgkamp.
De takler ikke ting.
558
00:35:26,415 --> 00:35:30,128
Du ser en mulighet
du ikke kan la gå fra deg.
559
00:35:30,128 --> 00:35:33,381
Ja, det stemmer. Hvem lærte meg det?
560
00:35:37,093 --> 00:35:38,386
Nei, "grusomheter".
561
00:35:38,970 --> 00:35:42,723
Grusomheter. De dreper folk
og hakker dem i småbiter.
562
00:35:45,518 --> 00:35:50,064
Darya, sier du "kvinnehelse",
tror de at det er et yogastudio.
563
00:35:51,065 --> 00:35:53,734
Jeg må legge på. Ok.
564
00:35:55,403 --> 00:35:56,946
Ganon prøver å bli kvitt deg.
565
00:36:00,533 --> 00:36:01,701
Det gikk fort.
566
00:36:01,701 --> 00:36:03,870
En unnskyldning kan hjelpe.
567
00:36:05,746 --> 00:36:07,999
Han prøver å hindre
at Bukten skal koke over.
568
00:36:07,999 --> 00:36:10,626
Jeg ringer ikke for å si at jeg tok feil.
569
00:36:11,210 --> 00:36:12,461
Det kan være verdt det.
570
00:36:15,131 --> 00:36:18,050
Om en uke vil britene ha satt tonen.
571
00:36:18,050 --> 00:36:20,678
- Ganon vil ikke huske noe.
- Ma'am...
572
00:36:23,973 --> 00:36:26,475
Du er her ikke om en uke.
573
00:36:26,475 --> 00:36:28,227
Du er ikke registrert ennå.
574
00:36:28,769 --> 00:36:31,772
Ganon må forklare seg,
men han vil skylde på Hal,
575
00:36:31,772 --> 00:36:33,524
noe som ikke er så vanskelig.
576
00:36:35,568 --> 00:36:36,694
Du kalte ham Hal.
577
00:36:37,403 --> 00:36:38,237
Første gang.
578
00:36:40,531 --> 00:36:41,365
Beklager.
579
00:36:41,949 --> 00:36:45,745
Alle gjør det når de blir kjent med ham.
Du tok poenget.
580
00:36:47,205 --> 00:36:48,039
Ja.
581
00:36:55,504 --> 00:36:56,756
Kanskje det er greit.
582
00:36:58,424 --> 00:36:59,634
Hva skal det bety?
583
00:37:00,885 --> 00:37:05,514
Du er ikke så glad for å være her.
Det er ikke Jalalabad.
584
00:37:06,307 --> 00:37:09,685
Noen skyter raketter
på skip i Persiabukten.
585
00:37:09,685 --> 00:37:12,605
Selv jeg kan forstå at vi må
unngå enda et jævla blodbad
586
00:37:12,605 --> 00:37:13,940
- i Bukten.
- Beklager.
587
00:37:15,399 --> 00:37:16,234
Jeg spurte bare.
588
00:37:24,367 --> 00:37:26,077
Hvem tar saken?
589
00:37:27,411 --> 00:37:28,246
Prøven.
590
00:37:28,246 --> 00:37:30,665
Meg i kjole på hest.
591
00:37:30,665 --> 00:37:32,875
- Britiske Vogue.
- Herregud.
592
00:37:34,835 --> 00:37:36,212
Jeg hater dette pisset.
593
00:37:39,715 --> 00:37:40,549
Hva?
594
00:37:42,843 --> 00:37:44,512
Vet du hvem man ikke kan gi sparken?
595
00:37:46,514 --> 00:37:47,348
Askepott.
596
00:37:52,103 --> 00:37:56,816
Jeg vet ikke om det er samme timeplan.
Jeg tror ikke noe er endret.
597
00:37:56,816 --> 00:37:59,402
Panjee, finn Leonard.
598
00:38:02,738 --> 00:38:06,492
Artikkelen kommer ikke før i morgen,
men det kommer bilder på nettet.
599
00:38:06,492 --> 00:38:09,787
Jævla genialt.
En mediafavoritt før soloppgang.
600
00:38:09,787 --> 00:38:11,914
- Jævla genialt.
- Det er det.
601
00:38:12,999 --> 00:38:14,417
Jeg sa jo at du var klar.
602
00:38:14,417 --> 00:38:17,461
Vi gjorde alt for å lansere deg.
603
00:38:18,296 --> 00:38:20,381
Slengte meg inn i det,
604
00:38:20,381 --> 00:38:24,302
så jeg kan love ting jeg ikke kan holde
mens sjefene blir sure
605
00:38:24,302 --> 00:38:27,346
for strategisk uviktig tilgang.
606
00:38:28,139 --> 00:38:32,143
Og nå tar vi avstand fra kaoset med media
607
00:38:32,143 --> 00:38:34,645
laget for å gjøre meg
mer attraktiv for kvinner.
608
00:38:34,645 --> 00:38:35,646
Du er en snobb.
609
00:38:36,397 --> 00:38:37,231
Ta glidelåsen.
610
00:38:37,231 --> 00:38:38,316
Og en kvinnehater.
611
00:38:39,317 --> 00:38:42,570
Du er statsministerens nye bestevenn.
Og du skal bli berømt.
612
00:38:42,570 --> 00:38:44,655
Jeg burde fått en sugejobb
for den telefonen.
613
00:38:44,655 --> 00:38:49,035
Jeg ville ikke bli berømt.
Du er så berømt at ingen vil ha deg.
614
00:38:57,001 --> 00:39:01,130
Hvordan kan denne koste 1600 dollar?
Den har ikke engang lommer.
615
00:39:01,922 --> 00:39:03,716
Rumpa di ser fantastisk ut.
616
00:39:11,807 --> 00:39:12,641
Vi ser bra ut.
617
00:39:26,155 --> 00:39:27,656
Jeg er ikke en kjoleperson.
618
00:39:27,656 --> 00:39:29,992
- Da er du god til å late som.
- Ok.
619
00:39:30,618 --> 00:39:32,953
Vi begynner med bilder til Vogue,
620
00:39:32,953 --> 00:39:35,373
og så noen formelle portretter.
621
00:39:35,373 --> 00:39:37,208
Antallet døde har steget, 41 døde.
622
00:39:37,208 --> 00:39:38,501
Ja.
623
00:39:38,501 --> 00:39:42,004
Ma'am. Uma er utenfor, når enn du er klar.
624
00:39:42,004 --> 00:39:43,214
- Uma?
- Reporteren.
625
00:39:44,256 --> 00:39:46,634
De vil kanskje ha hjelp til letearbeidet.
626
00:39:46,634 --> 00:39:49,512
Det er en jeg bør ringe i Pentagon.
627
00:39:49,512 --> 00:39:51,514
Ma'am, jeg kan prate med ham.
628
00:39:53,391 --> 00:39:55,559
Og jeg skal prate med Uma.
629
00:39:55,559 --> 00:39:56,769
Gi meg telefonen.
630
00:39:57,770 --> 00:39:59,980
Han heter Gerald Tober.
631
00:39:59,980 --> 00:40:02,149
Han driver med maritimt letearbeid.
632
00:40:05,569 --> 00:40:06,904
Jeg hadde jobben din.
633
00:40:07,571 --> 00:40:09,198
Den er bedre enn denne.
634
00:40:11,200 --> 00:40:12,034
Ma'am...
635
00:40:13,119 --> 00:40:14,662
Jeg beklager det i dag.
636
00:40:14,662 --> 00:40:17,415
- Det med Dennison...
- Ta det med ro.
637
00:40:18,082 --> 00:40:22,378
- Hal er vanskelig å motstå.
- Da vet jeg det.
638
00:40:22,378 --> 00:40:25,589
Nei. Det er som dop. Man kan ikke si nei.
639
00:40:26,298 --> 00:40:27,675
Det går bra. Han drar snart.
640
00:40:28,968 --> 00:40:32,304
- Gjør han?
- Få se på deg. Perfekt.
641
00:40:33,055 --> 00:40:35,182
- Det synes jeg. Ikke sant?
- Absolutt.
642
00:40:35,182 --> 00:40:37,518
- La oss se på deg i lyset.
- Ok.
643
00:40:41,188 --> 00:40:42,022
Frances?
644
00:40:42,022 --> 00:40:42,982
Mr. Hayford.
645
00:40:46,193 --> 00:40:47,945
Hvorfor fortalte du om sengetøyet?
646
00:40:48,988 --> 00:40:52,324
- Hun sjekket sengetøyet.
- I Adams-suiten.
647
00:40:52,825 --> 00:40:56,120
Du ba om relevant informasjon.
Det er en gjestesuite.
648
00:40:57,788 --> 00:40:59,748
De sover ikke i samme seng.
649
00:41:07,173 --> 00:41:10,843
Jeg vil ikke gjøre jobben din
vanskeligere enn den allerede er,
650
00:41:10,843 --> 00:41:14,054
men det hadde vært flott
om det ikke var bilder av meg
651
00:41:14,054 --> 00:41:18,058
som ser ut i det fjerne
mens jeg tar meg på halsen.
652
00:41:18,058 --> 00:41:19,935
Får jeg låne deg litt, ma'am?
653
00:41:25,232 --> 00:41:27,234
Skal Mr. Wyler dra?
654
00:41:31,071 --> 00:41:32,156
Ja.
655
00:41:35,910 --> 00:41:37,036
Kommer han tilbake?
656
00:41:39,955 --> 00:41:43,834
Han får meg i gang, og så drar han.
657
00:41:45,878 --> 00:41:47,213
Det er en tomannsjobb.
658
00:41:47,213 --> 00:41:50,883
Mrs. Dursley kan planlegge menyer
uten Hal Wylers hjelp.
659
00:41:50,883 --> 00:41:53,427
- Ja, men...
- Presidenten ba meg om en tjeneste.
660
00:41:53,427 --> 00:41:57,097
Når skulle jeg ha nevnt at
ekteskapet mitt mislyktes?
661
00:41:57,097 --> 00:41:59,391
- Ma'am...
- Dette var fint. Vi føles nærmere.
662
00:41:59,975 --> 00:42:01,769
Jeg må gå og skifte sko,
663
00:42:01,769 --> 00:42:06,357
for Uma og Pippa synes at
jeg virker mektigere i blokkhæl.
664
00:42:10,945 --> 00:42:11,987
Ja.
665
00:42:13,572 --> 00:42:15,115
Dere skal skilles.
666
00:42:16,408 --> 00:42:17,243
Nei.
667
00:42:17,243 --> 00:42:21,247
- Vet Det hvite hus det?
- Det er ingenting å vite.
668
00:42:21,247 --> 00:42:24,375
Ambassadøren sier at...
ekteskapet deres er over.
669
00:42:25,668 --> 00:42:26,752
Har du vært gift?
670
00:42:27,378 --> 00:42:29,964
Dette fungerer ikke hvis hun skiller seg.
671
00:42:29,964 --> 00:42:33,509
Man kan ikke gjøre noe til visepresident
hvis hun skal skilles.
672
00:42:33,509 --> 00:42:34,802
Hun tar meg tilbake.
673
00:42:36,762 --> 00:42:40,724
Jeg må snakke med Billie.
Snakk med henne og presidenten...
674
00:42:40,724 --> 00:42:43,644
Ikke si det til noen. Hun tar meg tilbake.
675
00:42:44,436 --> 00:42:45,271
Jeg...
676
00:42:46,814 --> 00:42:53,070
...gjør ting som gjør at hun vil
forlate meg, og jeg gjentar dem ikke.
677
00:42:53,862 --> 00:42:57,324
Du tok én telefon, og nå vil
utenriksministeren gi henne sparken.
678
00:42:57,324 --> 00:43:00,744
Jeg er en plage, men
det fungerer ikke uten meg.
679
00:43:01,370 --> 00:43:02,204
Ok.
680
00:43:02,788 --> 00:43:06,709
Si det til henne.
Jeg sniker meg ikke rundt.
681
00:43:06,709 --> 00:43:09,461
Jeg kan ikke si det. Da ødelegger hun det!
682
00:43:10,254 --> 00:43:14,800
Hun hater kameraer, mikrofoner og folk.
683
00:43:15,301 --> 00:43:19,722
Hun får magesår fordi hun må
være hyggelig mot en reporter.
684
00:43:19,722 --> 00:43:22,266
Hvem kom på henne som visepresident?
685
00:43:22,266 --> 00:43:23,767
Det er henne dere vil ha.
686
00:43:24,476 --> 00:43:26,562
Ikke Grace Penn. Ikke meg.
687
00:43:26,562 --> 00:43:31,483
Ingen som kan vinne en valgkamp
bør han ansvaret for noe.
688
00:43:31,483 --> 00:43:35,112
Det er verdens mest åpenbare regel.
Ingen som liker makt bør ha det.
689
00:43:35,112 --> 00:43:38,115
Man kan ikke eliminere
alle offentlige deler av jobben.
690
00:43:38,115 --> 00:43:39,533
Det er derfor vi er her.
691
00:43:40,826 --> 00:43:42,411
I hattenes land.
692
00:43:42,911 --> 00:43:46,874
Hun er en frosk i en kjele med vann.
Vi har seks måneder på oss.
693
00:43:46,874 --> 00:43:49,251
Vi skrur opp varmen sakte
så hun ikke stikker,
694
00:43:49,251 --> 00:43:51,879
men man kan ikke si
at man koker henne levende.
695
00:43:52,838 --> 00:43:55,341
Denne metaforen gir meg masse selvtillit.
696
00:43:55,341 --> 00:43:57,468
Billie sier at du er god til dette.
697
00:43:57,468 --> 00:44:02,848
Jeg er god til dette trass i kaoset.
Vi får henne dit.
698
00:44:03,891 --> 00:44:05,643
Ikke hvis hun ikke vil det.
699
00:44:06,477 --> 00:44:07,311
Eller deg.
700
00:44:08,062 --> 00:44:10,272
Selvsagt vil hun det. Hun elsker meg.
701
00:44:11,857 --> 00:44:14,443
Ikke tenk for mye på det. Det knuser deg.
702
00:44:18,364 --> 00:44:21,784
Trekk unna, er dere snille,
mens vi har bra lys.
703
00:44:21,784 --> 00:44:22,951
Takk.
704
00:44:23,619 --> 00:44:25,496
Til meg. Så fint.
705
00:44:25,496 --> 00:44:27,998
Videre til vognen nå.
706
00:44:27,998 --> 00:44:30,292
Takk, du har nok.
707
00:44:37,549 --> 00:44:38,884
De tar på meg.
708
00:44:40,094 --> 00:44:41,178
Det er en del av det.
709
00:44:42,054 --> 00:44:45,516
Jeg dro ut trusa av rumpa.
Jeg tror jeg har leppestift der.
710
00:44:46,600 --> 00:44:47,601
- Ingenting.
- Ok.
711
00:44:49,061 --> 00:44:49,895
Hei.
712
00:44:53,023 --> 00:44:54,274
Du ser fantastisk ut.
713
00:44:55,776 --> 00:44:57,111
Skal vi kjøre en tur?
714
00:45:02,408 --> 00:45:03,242
Ja.
715
00:45:05,035 --> 00:45:05,869
Sånn, ja.
716
00:45:30,769 --> 00:45:31,645
Se på henne.
717
00:45:34,648 --> 00:45:35,899
Som en prinsesse.
718
00:45:45,409 --> 00:45:46,326
Ambassadør.
719
00:45:58,672 --> 00:46:01,717
Hvis du tar dem på igjen og går,
vil de bli mykere.
720
00:46:01,717 --> 00:46:03,719
Da brekker jeg bekkenet.
721
00:46:03,719 --> 00:46:05,888
Den føles liten, eller hva?
722
00:46:05,888 --> 00:46:08,056
- Den er romslig i skuldrene.
- Ja.
723
00:46:08,056 --> 00:46:11,268
Vi får Jonathan til å kjøre oss
til bilen og hente skredderen.
724
00:46:11,268 --> 00:46:13,979
- Er ikke buksene korte?
- Vi tar en titt på dem også.
725
00:46:13,979 --> 00:46:15,772
Ok. Står til?
726
00:46:16,982 --> 00:46:17,816
Takk.
727
00:46:24,573 --> 00:46:26,116
Kan jeg fikse slipset?
728
00:46:26,116 --> 00:46:28,744
- Jeg fikk ikke til knuten.
- Ok.
729
00:46:31,997 --> 00:46:35,626
Du er trygg. Det er veldig mildt.
Du er snart deg selv igjen.
730
00:49:25,712 --> 00:49:28,215
Tekst: John Friberg