1 00:00:29,112 --> 00:00:35,577 Pesawat, King 2236. Pesawat masuk, laluan penerbangan Yukon 3-0-0 pada 4-0. 2 00:00:35,577 --> 00:00:39,330 {\an8}Menuju 1-2-0 ke kapal, memohon kemasukan nautika awal. 3 00:00:39,330 --> 00:00:42,709 {\an8}Terima, King 2236. Turun 2-7-2-5. 4 00:00:42,709 --> 00:00:45,587 {\an8}Teruskan pendaratan. Sediakan permohonan. 5 00:00:45,587 --> 00:00:46,671 4-5 Charlie. 6 00:00:46,671 --> 00:00:49,466 Pendaratan bermula... 7 00:01:13,490 --> 00:01:17,202 - Awak memang nak saya sejak mula. - Tak patut basuh kering ini. 8 00:01:17,202 --> 00:01:18,328 Apa bezanya? 9 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 - Tunggu seminggu? - Ya. 10 00:01:19,913 --> 00:01:23,041 Saya tak penat dari perjalanan lagi. Boleh fokus 11 00:01:23,041 --> 00:01:26,586 dan terima bantuan awak untuk bantu saya berdiri semula. 12 00:01:26,586 --> 00:01:29,672 Itu minggu pertama. Ketika itu, berdiri semula. 13 00:01:29,672 --> 00:01:36,387 Bukannya susah untuk awak duduk di sini beberapa hari dan berfikir. 14 00:01:37,430 --> 00:01:39,098 Fikirkan langkah seterusnya. 15 00:01:41,059 --> 00:01:42,185 Mungkin Kabul. 16 00:01:42,185 --> 00:01:43,895 Mungkin itu seterusnya. 17 00:01:45,104 --> 00:01:48,525 Awak rasa Afghanistan tak cukup besar untuk kita? 18 00:01:48,525 --> 00:01:50,693 - Tak. - Apa semua ini? 19 00:01:50,693 --> 00:01:53,947 - Letak sikit dalam dompet. - Patut tulis "duta". 20 00:01:53,947 --> 00:01:56,783 - Belum lagi. - Saya nak tulis "duta". 21 00:02:01,996 --> 00:02:07,001 Helo? Hai. Dia nak tunggu kedutaan di Kabul buka 22 00:02:07,001 --> 00:02:09,504 sebelum gelar diri "duta". 23 00:02:11,214 --> 00:02:12,632 Itu teruk. 24 00:02:18,513 --> 00:02:19,514 Kate, ini Tim. 25 00:02:24,352 --> 00:02:27,105 Dia tulis "duta" di kad saya. Macam "ambulans". 26 00:02:27,105 --> 00:02:29,816 Di pesisir pantai Iran, satu letupan besar 27 00:02:29,816 --> 00:02:32,277 di atas kapal pesawat udara Britain HMS Courageous 28 00:02:32,277 --> 00:02:35,989 menyebabkan sekurang-kurangnya 25 Tentera Diraja terkorban. 29 00:02:35,989 --> 00:02:38,616 - Menteri Pertahanan Britain... - Apa? 30 00:02:38,616 --> 00:02:40,952 - ...mengeluarkan kenyataan... - Sekejap. 31 00:02:40,952 --> 00:02:43,288 - Laporan awal menunjukkan... - Helo? 32 00:02:43,288 --> 00:02:45,039 - Puan Wyler? - Ya, saya. 33 00:02:45,039 --> 00:02:47,458 Ketua tataurus menghubungi dari White House. 34 00:02:47,458 --> 00:02:49,878 - Dia di sini. - Puan... 35 00:02:49,878 --> 00:02:51,296 - Saya kembali. - Helo? 36 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 - Kenapa? - Ya. 37 00:02:54,549 --> 00:02:57,969 Bukan. Ya, mereka cuba kenakan kita, tapi kenapa Britain? 38 00:02:58,845 --> 00:03:00,763 Kate, mereka nak taklimat. 39 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 - Di AS? - Di White House. 40 00:03:02,807 --> 00:03:05,935 Okey. Pergi dulu. White House nak Hal bagi taklimat. 41 00:03:05,935 --> 00:03:08,688 Perlu sepuluh minit untuk dia. Cakap nanti. 42 00:03:08,688 --> 00:03:09,606 Katie. 43 00:03:10,607 --> 00:03:11,941 Bukan saya, tapi awak. 44 00:03:19,616 --> 00:03:20,491 Helo? 45 00:03:26,205 --> 00:03:27,040 Hei. 46 00:03:28,291 --> 00:03:31,502 - Masuklah. - Boleh buat dua salinan ini? 47 00:03:31,502 --> 00:03:34,797 Saya buat senarai mereka di Tehran yang mungkin serang kapal Britain 48 00:03:34,797 --> 00:03:36,925 dan yang marah kami ambil kapal tangki mereka. 49 00:03:36,925 --> 00:03:38,009 Mereka semua marah. 50 00:03:38,009 --> 00:03:40,637 Tapi ada bercakap di Twitter dan awak takkan sangka. 51 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 - Billie. - Kena pergi. 52 00:03:42,055 --> 00:03:43,973 Bolehlah kongsi satu. 53 00:03:43,973 --> 00:03:45,600 Ini Katherine Wyler. 54 00:03:45,600 --> 00:03:48,061 Nombor dua kita di Beirut dan Islamabad. 55 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 Semasa kami ambil kapal itu minggu lepas, 56 00:03:50,897 --> 00:03:55,109 rejimen Iran umumkan kemarahan dalam beberapa cara aneh. 57 00:03:55,109 --> 00:03:56,027 Apa dia buat? 58 00:03:56,027 --> 00:03:58,905 Dia tahu banyak. Saya tak maklumkan tujuan kita. 59 00:03:58,905 --> 00:04:01,324 Mudah jika kamu berdua ada salinan. 60 00:04:01,324 --> 00:04:02,408 Duduklah. 61 00:04:02,408 --> 00:04:03,326 Okey. 62 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 - Hal apa khabar? - Sihat. 63 00:04:09,082 --> 00:04:10,708 - Bagus. Dia baik. - Terima kasih. 64 00:04:11,542 --> 00:04:13,962 - Cemerlang di Afghanistan. - Ya, memang. 65 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 Kita tiada sesiapa di London. 66 00:04:17,882 --> 00:04:20,426 - Waktu yang buruk. - Baiklah. 67 00:04:20,426 --> 00:04:23,763 Dua puluh lima tentera terbunuh sebab Iran nak bagi mesej pada saya. 68 00:04:23,763 --> 00:04:26,432 - Kita belum pasti ia Iran. - Sesiapa pun, 69 00:04:26,432 --> 00:04:29,227 kita perlu seorang duta di London. 70 00:04:30,353 --> 00:04:33,189 - Dia sesuai. Pilihan tepat. - Maaf? 71 00:04:33,189 --> 00:04:35,358 Hal. Tak perlu tanya saya. 72 00:04:35,358 --> 00:04:39,028 - Tugas kami di negara berbeza. - Ini bukan Hal. 73 00:04:41,322 --> 00:04:44,909 Kamu berpengalaman. Kamu tunjukkan kami pandang serius. 74 00:04:44,909 --> 00:04:47,287 Kamu hadir pengebumian, hari peringatan... 75 00:04:47,287 --> 00:04:49,080 Maaf, saya nak ke Kabul. 76 00:04:49,080 --> 00:04:50,748 Kami akan uruskan itu. 77 00:04:52,333 --> 00:04:55,712 - Mereka pasti suka Hal. Dia bagus. - Bukan Hal. 78 00:04:55,712 --> 00:04:59,132 - Kenapa? - Gelar Setiausaha Negara jenayah perang. 79 00:04:59,132 --> 00:05:01,509 Saya janji takkan hantar dia ke mana-mana. 80 00:05:02,635 --> 00:05:05,763 Saya pasti London ada komponen majlis 81 00:05:05,763 --> 00:05:08,391 dan kamu sedia untuk buat kerja penting di Kabul. 82 00:05:08,891 --> 00:05:13,813 Berharap untuk selamatkan sedikit yang dibina 2400 orang Amerika. 83 00:05:13,813 --> 00:05:15,857 Ia rasa penting. 84 00:05:15,857 --> 00:05:18,985 - Billie. - Maksud saya, sukar nak bayangkan. 85 00:05:18,985 --> 00:05:21,571 - Dia tak dapat bayang. - Presiden minta kamu 86 00:05:21,571 --> 00:05:26,451 jadi duta ke United Kingdom. Kami ada pesawat menunggu awak. 87 00:05:32,290 --> 00:05:36,085 - Ini satu penghargaan. - Bagus. 88 00:05:40,882 --> 00:05:44,844 Itu yang mereka nak dengar. Dah buat majlis taman selama 50 tahun. 89 00:05:44,844 --> 00:05:47,847 Presiden nak awak naik sedikit. 90 00:05:48,347 --> 00:05:51,684 - Dia pilih awak sebab awak berpengalaman. - Dia nak orang berpengalaman 91 00:05:51,684 --> 00:05:54,437 - ke sana dan buat muka sedih. - Awak sombong. 92 00:05:54,437 --> 00:05:56,981 Ada persoalan antara Billie dan presiden 93 00:05:56,981 --> 00:05:59,817 sama ada misi saya untuk nampak bersalah atau sedih. 94 00:05:59,817 --> 00:06:02,945 Ada orang mati. Kehadiran itu penting. 95 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 Saya anjing penyokong emosi. 96 00:06:08,409 --> 00:06:10,536 - Ia Iran. - Tolong. Mereka miskin. 97 00:06:10,536 --> 00:06:13,664 Mereka takkan bom orang kerana minyak. Mereka nak minyak itu. 98 00:06:13,664 --> 00:06:15,541 - Jadi, siapa? - Rusia, Cina, ISIS. 99 00:06:15,541 --> 00:06:18,294 Rusia takkan bom kapal pesawat Britain. 100 00:06:18,294 --> 00:06:19,837 - Kenapa tak? - Mereka sibuk. 101 00:06:19,837 --> 00:06:21,506 Alih perhatian dari Eropah Timur. 102 00:06:21,506 --> 00:06:22,965 Memalukan presiden 103 00:06:22,965 --> 00:06:24,926 di Timur Tengah. Buat dia nampak teruk. 104 00:06:24,926 --> 00:06:28,137 Ini kapal Britain. Awak tak rasa ia diserang 105 00:06:28,137 --> 00:06:31,349 - sebab orang tak suka Britain? - Tangan saya bengkak. 106 00:06:31,349 --> 00:06:33,643 Sesiapa pun, Teluk dalam kecelakaan. 107 00:06:33,643 --> 00:06:38,731 Presiden hantar awak untuk hentikan perang, bukan membodek. 108 00:06:47,406 --> 00:06:48,950 White House perlukan awak di SCIF. 109 00:06:48,950 --> 00:06:51,536 Kami memeriksa imej dari Pentagon, NSA dan NGA, 110 00:06:51,536 --> 00:06:53,579 - lihat dalangnya. - Saya ada tekaan. 111 00:06:53,579 --> 00:06:55,915 - Kita bukan meneka. - Saya rasa ia Iran. 112 00:06:55,915 --> 00:06:57,208 Pintu dah ditutup? 113 00:06:57,208 --> 00:06:59,001 KETUA TATAURUS WH 114 00:06:59,001 --> 00:07:00,878 - Ya. - Masih dengan gadis itu? 115 00:07:00,878 --> 00:07:03,548 25 orang tentera Britain baru terkorban. 116 00:07:03,548 --> 00:07:07,844 Ini sesuatu yang hanya lima orang tahu. Awak keenam. Dia tak boleh jadi ketujuh. 117 00:07:09,137 --> 00:07:12,890 - Saya takkan beritahu dia. - Naib presiden akan hilang. 118 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 Mati? 119 00:07:15,143 --> 00:07:18,855 Letak jawatan. Sesuatu akan keluar, dia akan dipersoalkan, 120 00:07:18,855 --> 00:07:20,898 dan berundur. Mungkin enam bulan. 121 00:07:22,150 --> 00:07:23,985 Ya. Jadi, kita perlu pengganti. 122 00:07:24,610 --> 00:07:26,154 Saya ada beberapa idea. 123 00:07:26,154 --> 00:07:29,115 Tapi awak perlu lihat seorang daripadanya. 124 00:07:29,115 --> 00:07:30,908 Betulkan saya. 125 00:07:30,908 --> 00:07:34,704 Rekod perwakilan yang bagus, tapi dia agak... 126 00:07:35,371 --> 00:07:36,664 - Apa? - Tak tahulah. 127 00:07:36,664 --> 00:07:39,500 - Perlu potongan rambut. - Tidak. 128 00:07:39,500 --> 00:07:44,297 Tak suruh buat Return of the Kingmaker. Lihat dulu. Beritahu pendapat awak. 129 00:07:44,297 --> 00:07:47,884 - Awak panggil saya itu, ia lebih teruk. - Kingmaker? Maaf. 130 00:07:47,884 --> 00:07:50,470 - Tak ikhlas. - Tak. Saya minta tolong 131 00:07:50,470 --> 00:07:54,474 - tapi susah sangat. - Awak pembuli. Saya kata tak. 132 00:07:54,474 --> 00:07:58,936 Tak boleh. Dia dalam pesawat. Dia jadi duta baharu awak. 133 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Terima kasih. 134 00:08:08,696 --> 00:08:11,866 LAMBANG PRESIDEN AMERIKA SYARIKAT 135 00:08:11,866 --> 00:08:16,245 Selamat datang ke London. Saya Stuart Hayford, timbalan ketua misi. 136 00:08:16,829 --> 00:08:19,540 Ini perasaan perkahwinan paksa. 137 00:08:20,082 --> 00:08:22,919 - Gwen Hempill dari Pejabat Luar. - Hai. 138 00:08:22,919 --> 00:08:25,463 Saya bersimpati. Ia satu tragedi. 139 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 Duta Wyler, ini satu penghormatan. 140 00:08:28,216 --> 00:08:30,551 Panggil Hal saja. Satu duta memadai. 141 00:08:31,093 --> 00:08:33,429 - Jumlahnya berubah? - 28 orang maut. 142 00:08:33,429 --> 00:08:35,139 Pencarian masih dibuat. 143 00:09:25,231 --> 00:09:26,524 Ya, Tuhan. 144 00:09:30,820 --> 00:09:33,739 Ini Frances Munning, pengurus tempat ini. 145 00:09:33,739 --> 00:09:36,367 - Selamat datang ke Winfield House. - Terima kasih. 146 00:09:37,660 --> 00:09:40,037 Helo, semua. 147 00:09:41,205 --> 00:09:45,918 - Selamat datang, Duta Wyler. - Hal saja. Satu duta memadai. 148 00:09:45,918 --> 00:09:47,086 Mungkin En. Wyler. 149 00:09:47,837 --> 00:09:49,046 Silakan. Ikut saya. 150 00:09:51,257 --> 00:09:53,301 Kita nak buat ini setiap kali? 151 00:09:58,806 --> 00:10:03,477 Rumah ini dibeli Barbara Hutton sebelum mengahwini Cary Grant. 152 00:10:04,312 --> 00:10:06,731 Tanah yang besar di tengah London. 153 00:10:06,731 --> 00:10:09,400 Cik Hutton berpindah ke Winfield dengan anak 154 00:10:09,400 --> 00:10:12,194 selepas penculikan bayi Lindbergh. 155 00:10:12,194 --> 00:10:16,240 Regent Park memberikan satu kawasan yang selamat. 156 00:10:16,240 --> 00:10:20,161 Taman di London yang lebih besar daripada sini ialah Istana Buckingham. 157 00:10:20,161 --> 00:10:21,621 Oh, ya, Tuhan. 158 00:10:23,581 --> 00:10:26,709 Naib Presiden hilang dari mesyuarat Bilik Situasi semalam 159 00:10:27,209 --> 00:10:29,962 pejabatnya kata ada halangan dalam jadualnya, 160 00:10:29,962 --> 00:10:32,757 Tapi kekecewaan meningkat di kalangan penyokongnya... 161 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 Presiden bercakap dengan PM pada pukul 12. Dia nak puan ada. 162 00:10:35,885 --> 00:10:37,261 Aduhai. 163 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 Hebat. 164 00:10:38,763 --> 00:10:41,891 - Duta Vayle tak pernah begitu. - Ya. 165 00:10:44,518 --> 00:10:45,561 Semua okey? 166 00:10:45,561 --> 00:10:49,690 Saya iring mereka. Puan periksa katil di suite Adams. 167 00:10:50,483 --> 00:10:53,235 - Okey. - Untuk lihat jika mereka pernah bersama. 168 00:10:55,905 --> 00:10:56,781 Pernahkah? 169 00:10:58,449 --> 00:10:59,450 Ya. 170 00:11:04,497 --> 00:11:06,916 Selepas panggilan dengan presiden dan perdana menteri, 171 00:11:06,916 --> 00:11:10,378 pergi ke Pejabat Menteri Luar dan berikan sesalinan pengesahan. 172 00:11:10,378 --> 00:11:14,006 Adakah Setiausaha Negara turut ada dengan presiden tadi? 173 00:11:14,006 --> 00:11:16,425 - Ganon? - Sepatutnya tidak. 174 00:11:16,425 --> 00:11:18,344 - Saya pun. - Dia tiada. 175 00:11:18,344 --> 00:11:21,222 Tengah hari, puan melawat Greenwhich Naval Memorial. 176 00:11:21,222 --> 00:11:23,265 Letak bunga menghargai tentera terkorban. 177 00:11:23,265 --> 00:11:25,351 - Baik. - Di penghujung hari 178 00:11:25,351 --> 00:11:29,146 akan ada raptai pembentangan rasmi pengesahan. 179 00:11:30,564 --> 00:11:33,192 - Kenapa buat dua kali? - Tak boleh bekerja 180 00:11:33,192 --> 00:11:35,736 sehingga salinan pengesahan diberikan ke Pejabat Luar. 181 00:11:36,612 --> 00:11:39,240 Kemudian, hantar ke Istana Buckingham. 182 00:11:40,241 --> 00:11:42,118 Kita cuba lakukan dengan kelengkapan. 183 00:11:42,993 --> 00:11:45,621 Ada isu masuk dan keluar pengangkutan. 184 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 - Pengangkutan? - Skirt Pn. Vayle koyak. 185 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 - Dan kuda itu... - Jangan risau. 186 00:11:53,421 --> 00:11:54,755 - Ada gaun? Panjang? - Tak. 187 00:11:58,843 --> 00:12:00,553 - Pippa. - Kita ada jurugaya, 188 00:12:00,553 --> 00:12:03,639 dia akan datang. Awak dapat topi. 189 00:12:03,639 --> 00:12:05,975 Ini hari ini? Bila upacara? 190 00:12:05,975 --> 00:12:09,895 Tak pasti, tapi jika sempat, kita nak buat raptai. 191 00:12:10,980 --> 00:12:12,606 Untuk ambil foto? 192 00:12:13,691 --> 00:12:15,401 Jemput beberapa wartawan? 193 00:12:16,152 --> 00:12:19,113 - Seorang. Dia okey, buat liputan khas. - Batalkan. 194 00:12:19,113 --> 00:12:22,491 Bantulah mereka. Mereka perlu gambar untuk laman web. 195 00:12:22,491 --> 00:12:25,744 - Di atas kuda? - Ada foto sebelum dan selepas. 196 00:12:25,744 --> 00:12:29,498 Duta pertama. Nikmati kisah macam Cinderella ini. 197 00:12:29,498 --> 00:12:31,083 Saya bukan Cinderella. 198 00:12:31,083 --> 00:12:35,671 Saya di sini untuk 30 pengebumian. Gaun saya cuma sepasang Burka. 199 00:12:35,671 --> 00:12:38,257 Saya ada sut hitam dan sut hitam lagi, 200 00:12:38,924 --> 00:12:41,886 dan saya tak nak disiapkan seseorang bernama Pippa 201 00:12:41,886 --> 00:12:46,348 untuk majalah tanya pakaian saya dan nasihat untuk wanita. 202 00:12:47,266 --> 00:12:48,851 Tak perlu. Kita batalkan. 203 00:12:48,851 --> 00:12:51,479 - Bagus. - Kita terus ke kedutaan. 204 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 Nak sertai kami? Dengar taklimat? 205 00:12:53,647 --> 00:12:54,899 - Ya. - Okey, Hal? 206 00:12:58,903 --> 00:13:00,905 Saya nak panaskan badan. 207 00:13:10,206 --> 00:13:13,083 Suami saya duta dulu. Ini perlukan masa. 208 00:13:13,083 --> 00:13:14,335 Tentulah. 209 00:13:14,335 --> 00:13:16,253 - Bawa dia ke sini... - Baik. 210 00:13:18,214 --> 00:13:21,467 - Mari ambil kereta. - Dia perlu salin pakaian. 211 00:13:22,384 --> 00:13:23,219 Pakaian apa? 212 00:13:24,678 --> 00:13:27,014 Yang lebih? 213 00:13:33,562 --> 00:13:35,481 Turunkan kaki. 214 00:13:35,481 --> 00:13:38,359 Barbara Hutton bersama Cary Grant di meja ini. 215 00:13:38,359 --> 00:13:42,112 Awak perlu ada di memorial pukul tiga. Nanti mereka mencari. 216 00:13:42,112 --> 00:13:44,740 Awak tak kawal saya lagi. 217 00:13:45,407 --> 00:13:48,827 Saya tak nak tunggu sejam sebab awak tak ditemui. 218 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 Tak bagus. 219 00:13:55,709 --> 00:13:59,213 Hubungi Darya, suruh henti kata "Kesihatan wanita Afghan," 220 00:13:59,213 --> 00:14:01,840 dia kena guna perkataan macam "keganasan", "potongan." 221 00:14:01,840 --> 00:14:04,468 - Pada siapa? - Saya tak tahu, UNHCR. 222 00:14:05,010 --> 00:14:06,554 Seseorang di Pakistan. 223 00:14:09,306 --> 00:14:10,683 "Taklimat"? 224 00:14:11,350 --> 00:14:13,310 Pasti biadab jika dia tak ajak. 225 00:14:13,310 --> 00:14:14,728 Awak tak perlu kata ya. 226 00:14:14,728 --> 00:14:18,065 Bukankah awak suruh saya bantu awak berdiri, 227 00:14:18,065 --> 00:14:20,651 atau beri awak kuasa, atau semua itu? 228 00:14:21,402 --> 00:14:23,612 - Lebih baik. - Pasti? Saya boleh basuh. 229 00:14:23,612 --> 00:14:24,780 Tak perlu. 230 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 - Teruk? - Tidak, ia bagus. 231 00:14:30,578 --> 00:14:32,037 Ya, Tuhan. Dah. 232 00:14:33,664 --> 00:14:34,790 Awak sempurna. 233 00:14:34,790 --> 00:14:36,709 Merepek. Saya okey? 234 00:14:40,004 --> 00:14:42,256 Apa awak nak beritahu dia? Perdana menteri. 235 00:14:43,799 --> 00:14:45,843 Saya pendengar saja. 236 00:14:45,843 --> 00:14:48,888 Itu berbeza dengan "berkuasa", bukan? 237 00:14:48,888 --> 00:14:52,057 Dah berkali, saya kata, jika ada jawatan baharu, 238 00:14:52,057 --> 00:14:55,269 ada kelebihan meluangkan satu minggu atau sebulan 239 00:14:55,269 --> 00:14:59,440 - dengan tutup mulut, dengar. - Saya tak pernah. Ia teruk. 240 00:14:59,440 --> 00:15:03,319 Rayburn akan cakap tentang NATO, awak perbaiki hubungan dengan Britain. 241 00:15:03,319 --> 00:15:05,946 - Kekal fokus. - Saya takkan ikut cara awak. 242 00:15:05,946 --> 00:15:07,406 Asalkan awak tak silap. 243 00:15:35,893 --> 00:15:37,978 Selamat pagi, Puan Duta. Pagi, tuan. 244 00:15:38,103 --> 00:15:39,855 Selamat datang ke Kedutaan London. 245 00:15:41,190 --> 00:15:44,735 Kami akan tunjuk pejabat puan. Sekarang, panggilan dengan presiden. 246 00:16:00,459 --> 00:16:04,004 Selamat pagi. Saya Eidra Park. Selamat datang ke Kedutaan London. 247 00:16:04,004 --> 00:16:05,506 Ketua Stesen CIA. 248 00:16:06,131 --> 00:16:08,425 - Pasti sibuk hari ini. - Ya. 249 00:16:08,425 --> 00:16:11,011 Ini imej terkini kapal itu. 250 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 - Dari? - Dron Air Force di Teluk. 251 00:16:14,098 --> 00:16:15,683 Dan ini semalam, 252 00:16:15,683 --> 00:16:19,728 HMS Courageous, menuju ke latihan bersama di Lautan India. 253 00:16:19,728 --> 00:16:21,772 Mereka kesan ketidakstabilan di kipas 254 00:16:21,772 --> 00:16:24,942 dan tukar arah ke Pangkalan Laut Diraja di Bahrain untuk baiki. 255 00:16:24,942 --> 00:16:27,277 - Ia tak dirancang. - Tak. 256 00:16:27,277 --> 00:16:28,946 - Serpihan senjata? - Belum. 257 00:16:28,946 --> 00:16:30,990 Siasatan masih biasa. 258 00:16:30,990 --> 00:16:33,909 - Masih mencari angka korban. - Faham. 259 00:16:33,909 --> 00:16:36,954 Presiden dan PM akan sertai tak lama lagi. 260 00:16:43,752 --> 00:16:46,547 Selamat pagi. Presiden Rayburn dan pemangku Duta Wyler 261 00:16:46,547 --> 00:16:50,676 - untuk Perdana Menteri Trowbridge. - Saya sambungkan PM. 262 00:16:51,510 --> 00:16:52,428 En. Presiden? 263 00:16:52,428 --> 00:16:54,596 Nicol, teruknya. 264 00:16:58,475 --> 00:16:59,893 Maaf tentang dinding. 265 00:16:59,893 --> 00:17:01,311 Ia kosong sangat. 266 00:17:01,979 --> 00:17:04,565 Dulu ada lukisan Jackson Pollock. 267 00:17:04,565 --> 00:17:07,484 Ia agak bertenaga bersama karya lama lain. 268 00:17:08,068 --> 00:17:10,404 Keluarga Vayles ambil karya mereka. 269 00:17:11,238 --> 00:17:14,950 Mereka tinggalkan Titian di bilik melukis. Sumbangan. 270 00:17:15,659 --> 00:17:16,869 - Pemurah. - Yakah? 271 00:17:17,911 --> 00:17:20,956 Tuan dan Duta Wyler dah uruskan penghantaran sendiri, 272 00:17:20,956 --> 00:17:23,125 untuk saya bantu? 273 00:17:25,127 --> 00:17:26,462 Karya seni kami? 274 00:17:28,005 --> 00:17:31,008 Kate seorang pegawai. Bukan lantikan politik. 275 00:17:35,888 --> 00:17:38,390 Ronald Vayle, dia menjadi duta, 276 00:17:38,390 --> 00:17:41,435 sebab beri dua juta kepada presiden. 277 00:17:41,435 --> 00:17:44,605 Macam kebanyakan duta Amerika di jawatan di Eropah. 278 00:17:44,605 --> 00:17:45,564 Baiklah. 279 00:17:45,564 --> 00:17:50,069 Kate dan saya macam duta Britain. Banyak pengalaman di zon krisis. 280 00:17:51,028 --> 00:17:53,238 - Tak ada karya. - Maaf. 281 00:17:53,864 --> 00:17:54,990 Kami tak kisah. 282 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 Boleh tunjukkan pemandu saya? 283 00:17:59,078 --> 00:18:00,746 - Maaf? - Pemandu kereta saya. 284 00:18:01,288 --> 00:18:05,417 Maaf, tak ada. Mahupun kereta. Pn. Vayle beli sebuah Jaguar, 285 00:18:05,417 --> 00:18:08,587 mengupah pemandu, dia bawanya pulang ke Amerika. 286 00:18:10,130 --> 00:18:12,132 Jaguar itu. Bukan pemandu. 287 00:18:14,384 --> 00:18:15,803 Nak saya carikan teksi? 288 00:18:19,515 --> 00:18:23,685 Angka korban meningkat kepada 32 dan presiden tawar untuk bom Tehran. 289 00:18:23,685 --> 00:18:27,564 - Apa PM kata? - Dia sopan tapi saya pasti dia risau. 290 00:18:27,564 --> 00:18:30,192 Saya akan cakap beralas di hadapan setiausaha luar. 291 00:18:30,192 --> 00:18:33,028 Belum lagi. Untuk jumpa setiausaha luar. 292 00:18:33,612 --> 00:18:35,572 Setiausaha AS belum hubungi. 293 00:18:35,572 --> 00:18:39,868 Mungkin selagi dia belum cakap dengan Arab Saudi dan UAE. 294 00:18:39,868 --> 00:18:42,788 - Setiausaha Ganon belum hubungi dia? - Tidak. 295 00:18:42,788 --> 00:18:44,081 Jadi, saya tak boleh. 296 00:18:44,081 --> 00:18:46,250 Ya, puan tak boleh hubungi sesiapa. 297 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 Semuanya tak betul. 298 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 Ini bahagian puan. 299 00:19:09,064 --> 00:19:12,776 Tuan dan puan, pemangku Duta, Katherine Wyler. 300 00:19:12,776 --> 00:19:14,903 - Selamat datang, Puan Duta. - Selamat datang. 301 00:19:14,903 --> 00:19:17,156 - Seronok bertemu. - Selamat datang ke London. 302 00:19:17,156 --> 00:19:19,366 - Seronok bertemu. - Gembira kamu datang. 303 00:19:19,366 --> 00:19:23,537 - Pagi. Ramainya. - Selamat datang ke kedutaan. 304 00:19:23,537 --> 00:19:26,790 Puan, Duta Wyler nak cakap di telefon? 305 00:19:29,459 --> 00:19:33,589 - Nak sambung ke pejabat? - Ia di sana. Belah sana. 306 00:19:34,631 --> 00:19:35,465 Ya. 307 00:19:39,261 --> 00:19:40,971 - Baiklah. - Terima kasih. 308 00:19:59,364 --> 00:20:00,449 Hai. 309 00:20:00,949 --> 00:20:02,951 - Bagaimana? - Okey. Kenapa? 310 00:20:03,827 --> 00:20:06,413 - Awak ada pemandu di Beirut, bukan? - Ya. 311 00:20:06,413 --> 00:20:10,042 Tempat ini ada enam tukang kebun, tapi pasangan tiada kereta. 312 00:20:10,042 --> 00:20:11,668 Kita belum kahwin di Beirut. 313 00:20:11,668 --> 00:20:14,338 Saya ada pemandu dulu sebab saya timbalan ketua misi. 314 00:20:14,338 --> 00:20:16,506 - Isteri tak dapat kereta? - Betul. 315 00:20:16,506 --> 00:20:19,801 Saya nak keluar, beritahu kenalan yang awak di sini. 316 00:20:19,801 --> 00:20:21,136 Jangan. 317 00:20:21,136 --> 00:20:22,596 Kita tak boleh buat apa-apa. 318 00:20:22,596 --> 00:20:24,932 Ganon cuma akan hubungi tengah hari ini. 319 00:20:24,932 --> 00:20:25,891 Apa? 320 00:20:25,891 --> 00:20:28,518 Sibuk mengacau perpaduan Sunni. 321 00:20:28,518 --> 00:20:30,437 Tak guna betul. 322 00:20:30,437 --> 00:20:31,688 Tapi dia bos saya. 323 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 Dia tak sepatutnya. 324 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 - Awak hubungi Darya? - Tak. 325 00:20:35,317 --> 00:20:37,736 - Saya akan buat. - Saya patut ada di Kabul. 326 00:20:37,736 --> 00:20:40,072 Ganon tak perbaiki Penyatuan Atlantik Utara, 327 00:20:40,072 --> 00:20:42,241 dia berlagak di Teluk Parsi. 328 00:20:42,241 --> 00:20:44,493 Washington tiada masalah dengan UK. 329 00:20:44,493 --> 00:20:47,704 Tapi dengan Iran. Awak yang ada masalah UK. 330 00:20:47,704 --> 00:20:50,791 Jika setiausaha luar perlu perhatian, hubungi dia. 331 00:20:51,416 --> 00:20:54,336 - Ganon mengamuk nanti. - Kenapa? 332 00:20:54,336 --> 00:20:58,674 Awak rasa berapa banyak perancangan bagi perintah pukul di telefon awak? 333 00:20:59,258 --> 00:21:00,384 Nampak sukar. 334 00:21:00,384 --> 00:21:03,845 Presiden, Setiausaha Negara, Pentagon hubungi. 335 00:21:03,845 --> 00:21:06,682 - Aduhai. - Jangan anggap ia merepek, 336 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 ini tentang penghormatan terhadap norma institusi. 337 00:21:10,519 --> 00:21:12,312 Awak melindungi Ganon, 338 00:21:12,312 --> 00:21:15,440 tapi ini bukan pengkhianatan demokrasi berasaskan peraturan. 339 00:21:15,440 --> 00:21:17,317 Pergi ke pejabat Dennison. Singgah. 340 00:21:17,317 --> 00:21:18,860 Okey, Hal, pergi dulu. 341 00:21:38,130 --> 00:21:42,342 PEJABAT LUAR, KOMANWEL & PEMBANGUNAN 342 00:21:53,061 --> 00:21:54,396 Bersedia untuk mengikat? 343 00:21:56,481 --> 00:22:00,444 Robin akan jadikan detik ini memori, jika kita jumpa tempat... 344 00:22:00,444 --> 00:22:04,573 Kami nak buat di depan Britannia memegang tangan Amerika, 345 00:22:04,573 --> 00:22:06,366 tapi ia agak bermasalah. 346 00:22:06,950 --> 00:22:10,746 Afrika digambarkan budak bogel, Australia pula cuma ada topi jerami, 347 00:22:10,746 --> 00:22:13,206 Selamat tengah hari. Boleh jumpa? 348 00:22:13,206 --> 00:22:16,710 Oh, bagus. Setiausaha Luar Austin Dennison, ini... 349 00:22:16,710 --> 00:22:19,254 Duta Wyler, jika dia dah berikan dokumen. 350 00:22:19,254 --> 00:22:22,341 Dah, tapi belum diambil gambar. 351 00:22:23,091 --> 00:22:25,969 - Tuan, ini satu penghormatan. - Ya. Stuart. 352 00:22:25,969 --> 00:22:27,012 Gembira berjumpa. 353 00:22:27,012 --> 00:22:30,307 Gwen, boleh saya pinjam dia atau awak marah? 354 00:22:30,307 --> 00:22:32,434 Tentulah. Ini satu kebetulan. 355 00:22:32,434 --> 00:22:34,144 Beritahu Davies untuk teruskan. 356 00:22:34,144 --> 00:22:35,312 Puan? 357 00:22:35,312 --> 00:22:37,439 - Saya tahu. - Borak biasa. Cuaca. 358 00:22:42,903 --> 00:22:44,696 Simpati atas korban itu. 359 00:22:44,696 --> 00:22:46,990 Kami gembira awak turut terlibat. 360 00:22:46,990 --> 00:22:48,200 Tentulah. 361 00:22:48,200 --> 00:22:50,911 PM terharu, bercakap dengan Presiden Rayburn. 362 00:22:50,911 --> 00:22:53,497 Saya rasa dia agak bersemangat. 363 00:22:53,997 --> 00:22:57,584 Betul. Pasti Setiausaha Negara tak sabar bercakap dengan tuan, 364 00:22:57,584 --> 00:23:02,089 cuma dia nak pastikan dia bersedia sebelum itu. 365 00:23:02,923 --> 00:23:06,009 Kapal itu hanyut. Menyedihkan. 366 00:23:06,009 --> 00:23:08,095 - Ke arah mana? - Iran. 367 00:23:08,970 --> 00:23:11,848 - Ya, Tuhan. - Agak terdedah di sana. 368 00:23:12,808 --> 00:23:15,185 Perlu pastikan suhu yang rendah. 369 00:23:15,852 --> 00:23:17,938 Saya akan beritahu Setiausaha Negara. 370 00:23:17,938 --> 00:23:21,608 Saya baru nak beri taklimat pada perdana menteri, nak ikut? 371 00:23:21,608 --> 00:23:24,444 - Kamu dah bercakap di telefon. - Idea itu tak bagus. 372 00:23:27,823 --> 00:23:28,824 Maaf mengganggu. 373 00:23:29,908 --> 00:23:32,035 Tidak, kami baru nak berehat. 374 00:23:33,578 --> 00:23:34,788 Itu atau bunuh diri. 375 00:23:34,788 --> 00:23:37,958 Duta Katherine Wyler, saya Perdana Menteri Nicol Trowbridge. 376 00:23:37,958 --> 00:23:40,627 Selamat datang. Kamu dipuji ramai. 377 00:23:40,627 --> 00:23:43,338 - Ini satu penghormatan. - Saya bangga. 378 00:23:44,131 --> 00:23:48,051 Rayburn tak bagi kamu bercakap. Baguslah dia hantar kamu. 379 00:23:48,051 --> 00:23:50,470 Berpengalaman. Profesional. Wanita. 380 00:23:51,096 --> 00:23:52,681 Saya rasa rendah diri. 381 00:23:53,390 --> 00:23:56,434 Tahu duta wanita terakhir di Court of St. James's ini? 382 00:23:56,434 --> 00:23:59,020 - Dah lama. - Lebih seratus tahun. 383 00:23:59,020 --> 00:24:01,022 - Lima puluh. - Tradisi hebat, 384 00:24:02,023 --> 00:24:05,819 kapten industri sedang bercuti tapi kami bekerja. 385 00:24:07,320 --> 00:24:09,322 Kita akan capai sesuatu. 386 00:24:09,322 --> 00:24:11,074 Saya harap begitulah. 387 00:24:11,074 --> 00:24:14,244 Isu di Teluk, tapi pasti kamu dapat membantu. 388 00:24:15,287 --> 00:24:19,875 Kita, mari kita cari tempat yang tak ditemui mereka. 389 00:24:29,718 --> 00:24:30,635 Selamat tengah hari. 390 00:24:32,179 --> 00:24:34,806 - Sama, tuan. - Hal Wyler, selamat berkenalan. 391 00:24:35,724 --> 00:24:38,852 - Saya pasangan duta. - Tidaklah, tuan. 392 00:24:39,477 --> 00:24:42,564 Kami Polis Metropolitan, untuk melindungi tuan. 393 00:24:43,064 --> 00:24:44,608 Saya berterima kasih. 394 00:24:46,484 --> 00:24:48,612 - Itu kereta awak? - Ya, tuan. 395 00:24:50,655 --> 00:24:54,409 - Boleh minta tumpangkan? - Ya, nak. Tapi ia untuk urusan rasmi. 396 00:24:54,409 --> 00:24:55,619 Okey, saya faham. 397 00:24:55,619 --> 00:24:59,539 - Nak saya panggilkan teksi? - Tak, saya nak berjalan. 398 00:24:59,539 --> 00:25:01,583 - Terima kasih. - Sama, tuan. 399 00:25:02,584 --> 00:25:04,211 POLIS 400 00:25:07,589 --> 00:25:10,008 Tuan! 401 00:25:11,051 --> 00:25:16,223 Maaf, saya terlupa pemandu di belah sana. 402 00:25:26,900 --> 00:25:28,526 Presiden takutkan mereka. 403 00:25:28,526 --> 00:25:30,946 Mereka risau dia nak ugut bom Tehran. 404 00:25:30,946 --> 00:25:32,239 Kemudian, mereka nak. 405 00:25:32,239 --> 00:25:34,824 Dia cuba buat mereka rasa dia prihatin. 406 00:25:34,824 --> 00:25:37,410 Mereka nak dia diam. Biar Britain yang lakukan. 407 00:25:37,410 --> 00:25:40,914 - Okey. Ganon uruskan. - Mereka nak saya uruskan. 408 00:25:41,831 --> 00:25:45,293 - Itu tak bagus. - Ia apa Hal buat pada Ganon di Tel Aviv. 409 00:25:45,293 --> 00:25:47,254 Masuk campur dan buat perwakilan Amerika 410 00:25:47,254 --> 00:25:49,798 macam tak ada guna saja. 411 00:25:49,798 --> 00:25:52,717 Tapi bukan puan yang masuk ke pejabat PM, 412 00:25:52,717 --> 00:25:55,428 tapi Setiausaha Luar cari puan. Idea dia. 413 00:25:56,721 --> 00:25:57,555 Yakah? 414 00:25:59,224 --> 00:26:00,392 Hal. 415 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 - Ya? - Ya. 416 00:26:03,019 --> 00:26:05,146 - Suami puan... - Batalkan sesi foto saya 417 00:26:05,146 --> 00:26:08,608 dan hantar saya kepada PM? Ya. 418 00:26:08,608 --> 00:26:11,695 Okey. Menakjubkan. 419 00:26:11,695 --> 00:26:14,698 Sekarang, begitu. Sentiasa ada kosnya. 420 00:26:14,698 --> 00:26:16,866 - Apa? - Kita tahu pada masanya. 421 00:26:16,866 --> 00:26:19,369 Tapi kita akan tahu. 422 00:26:21,538 --> 00:26:26,167 Sekarang, mereka yang minta puan terlibat. Macam terpaksa. 423 00:26:28,795 --> 00:26:31,589 En. Setiausaha, perdana menteri faham 424 00:26:31,589 --> 00:26:34,175 serangan itu mungkin mesej untuk kami. 425 00:26:34,175 --> 00:26:37,595 Tapi presiden beri banyak isyarat kemarahan 426 00:26:37,595 --> 00:26:39,723 semasa bercakap dengan perdana menteri, 427 00:26:39,723 --> 00:26:42,434 dan mereka risau dia buat kenyataan umum 428 00:26:42,434 --> 00:26:45,353 - sebelum mereka dapat... - Ia ucapan takziah. 429 00:26:45,353 --> 00:26:48,565 Apa yang dia nak beri jika bukan kemarahan? 430 00:26:48,565 --> 00:26:51,443 Saya rasa mereka risaukan kenyataan itu, 431 00:26:52,694 --> 00:26:56,865 "Jika ia memang Iran, saya janji kita akan bakar negara itu." 432 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 Saya pasti itu bukan kata-katanya. 433 00:27:00,243 --> 00:27:02,245 Itu yang dia kata. 434 00:27:02,245 --> 00:27:03,413 Awak catat? 435 00:27:06,541 --> 00:27:07,751 Saya dalam panggilan itu. 436 00:27:10,462 --> 00:27:11,880 Bukankah awak patut ke Kabul? 437 00:27:11,880 --> 00:27:17,010 Tuan, saya paling terkejut kerana dihantar ke sini. 438 00:27:17,010 --> 00:27:20,180 Entahlah. Saya belum hubungi setiausaha luar, 439 00:27:20,180 --> 00:27:24,768 tapi awak baru sejam di sana dan dah jumpa perdana menteri. Dua kali. 440 00:27:25,310 --> 00:27:26,644 Mereka nak kita terlibat, 441 00:27:26,644 --> 00:27:31,274 tapi tidak jika kita nak serang rejimen tak stabil tanpa bukti. 442 00:27:31,274 --> 00:27:33,985 Beritahu PM yang Rayburn banyak mulut. 443 00:27:33,985 --> 00:27:36,446 Dia takkan "bakar" Republik Iran. 444 00:27:36,446 --> 00:27:39,908 Mereka perlu dengar daripada tuan. Ia lebih dipercayai. 445 00:27:41,868 --> 00:27:44,412 Kita ada presiden berusia yang kehilangan House 446 00:27:44,412 --> 00:27:48,875 dan ada Naib Presiden muda yang ingin buktikan dia berani. 447 00:27:48,875 --> 00:27:52,629 Itu masalah saya. Bukan kamu. 448 00:27:53,588 --> 00:27:57,342 Tapi jika mereka tak dapat hubungi tuan, ia jadi masalah saya. 449 00:28:00,637 --> 00:28:03,056 Dia akan diamkan presiden satu hari. 450 00:28:03,848 --> 00:28:06,267 - Satu? - Tak membantu, bukan? 451 00:28:07,477 --> 00:28:11,064 Bukan begitu. Mereka akan hargai ketiadaannya. 452 00:28:12,148 --> 00:28:13,566 Hampir tiada. 453 00:28:41,136 --> 00:28:43,304 Raymond Braysdale, MP Aberconwy. 454 00:28:48,184 --> 00:28:50,186 Duta Wyler, Amerika Syarikat. 455 00:29:08,413 --> 00:29:09,497 Puan, tengok saya. 456 00:29:10,373 --> 00:29:13,251 En. Wyler di sini. Dia kenal Meg? Jangan tengok. 457 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 - Dia kenal Meg Roylin? - Saya tak tahu. 458 00:29:16,337 --> 00:29:18,923 - Dia bercakap dengan Meg itu? - Roylin. 459 00:29:19,424 --> 00:29:21,843 - Masalah? - Dia operatif Tory, 460 00:29:21,843 --> 00:29:24,262 dia bina strategi untuk kempen Trowbridge, 461 00:29:24,262 --> 00:29:28,016 dan dipecat apabila akhbar mula kata dia yang pengaruhi operasi. 462 00:29:28,641 --> 00:29:31,936 Dia jadikan orang yang rasis kepada orang yang disukai 463 00:29:31,936 --> 00:29:34,439 dalam sekelip mata. 464 00:29:34,981 --> 00:29:38,318 Ingat tak tentang kos tadi? Untuk Dennison? 465 00:29:46,826 --> 00:29:48,828 - Hei. - Berhenti bergerak. 466 00:29:48,828 --> 00:29:52,290 - Bagaimana di Pejabat Luar? - Awak tahu tentangnya. 467 00:29:52,290 --> 00:29:55,460 Saya akan ke sana, tapi saya nak awak jumpa seseorang. 468 00:29:55,460 --> 00:29:57,128 Tidak. Jangan. 469 00:29:58,505 --> 00:30:00,965 Hubungan yang teruk. Ayuh. 470 00:30:02,383 --> 00:30:04,177 Perkenalkan, suami saya. 471 00:30:08,848 --> 00:30:11,893 - Tarik dia. - Biar betul? 472 00:30:11,893 --> 00:30:15,438 Imej media pertama puan tak boleh dengan Meg Roylin. 473 00:30:15,438 --> 00:30:17,732 Tumpang lalu. Terima kasih. 474 00:30:18,733 --> 00:30:20,568 Beri laluan. 475 00:30:20,568 --> 00:30:23,738 - Ke sini, puan. - Ke tepi. Polis Metropolitan. 476 00:30:23,738 --> 00:30:25,490 - Ini melampau. - Ke sini. 477 00:30:25,490 --> 00:30:28,159 Dia tak alami serangan jantung, kami cuma nak beredar. 478 00:30:28,159 --> 00:30:29,244 Tuan, terima kasih. 479 00:30:31,704 --> 00:30:32,956 - Bukan hari ini. - Maaf. 480 00:30:32,956 --> 00:30:35,375 Jangan risau. Saya akan hubungi. Terima kasih. 481 00:30:42,090 --> 00:30:45,593 - Tuan, nama tuan? - Duta Wyler, Amerika Syarikat. 482 00:31:00,066 --> 00:31:02,652 - Puan okey? - Di Twitter, kata ada ancaman. 483 00:31:02,652 --> 00:31:07,198 Meg Roylin di kiri dan Jamie Taro daripada Daily Mail di kanan. 484 00:31:07,198 --> 00:31:09,409 Itu tak boleh jadi imej pertama 485 00:31:09,409 --> 00:31:11,494 di Google untuk "Duta Katherine Wyler'. 486 00:31:11,494 --> 00:31:15,665 Ia kata Duta Wyler meninggalkan memorial itu. Di dalam kereta polis. 487 00:31:16,416 --> 00:31:18,835 - Tidak. - Yang lagi satu? 488 00:31:20,295 --> 00:31:22,130 Duta Wyler yang lagi satu. 489 00:31:23,298 --> 00:31:24,674 Kami dapat panggilan. 490 00:31:24,674 --> 00:31:26,968 En. Wyler pinjam kereta. 491 00:31:27,677 --> 00:31:28,720 Daripada polis? 492 00:31:29,929 --> 00:31:34,058 Pejabat media berikan gambar cantik puan di memorial. Tunggu. 493 00:31:35,476 --> 00:31:39,188 "Duta AS Wyler beri penghargaan di Greenwich Naval Memorial 494 00:31:39,188 --> 00:31:42,901 pada hari pertama beliau di Court of St. James." 495 00:31:45,069 --> 00:31:46,195 Ini Pejabat Stuart. 496 00:31:47,906 --> 00:31:48,740 Eidra. 497 00:31:51,034 --> 00:31:51,910 - Hai. - Hai. 498 00:31:52,660 --> 00:31:54,829 Ahli parlimen batalkan Greenwich. 499 00:31:54,829 --> 00:31:57,457 Isu keselamatan tentang pemergian puan. 500 00:31:57,457 --> 00:31:59,083 Ia salah faham. 501 00:31:59,083 --> 00:32:03,087 Itu bot laju. Macam yang disimpan Iran. 502 00:32:04,255 --> 00:32:05,214 Aduhai. 503 00:32:05,214 --> 00:32:06,674 - Ya. - Kenapa? 504 00:32:06,674 --> 00:32:07,717 Bererti, ia Iran. 505 00:32:08,509 --> 00:32:10,219 Bererti, ia bot Iran. 506 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 Satelit Israel kesan ia berdekatan Sirik. 507 00:32:12,972 --> 00:32:14,432 - Iaitu? - Di Iran. 508 00:32:15,350 --> 00:32:19,604 - Semua orang tahu? - Ia perkampungan nelayan di Iran. 509 00:32:20,188 --> 00:32:22,690 Ia hilang jejak, tapi masanya tepat. 510 00:32:23,775 --> 00:32:25,610 - Bila ini diterima? - Baru saja. 511 00:32:25,610 --> 00:32:27,111 - AS dapat? - Ganon? 512 00:32:27,111 --> 00:32:30,615 - Pasti dapat sama dengan kita. - Awak rasa janji itu ditunaikan? 513 00:32:31,199 --> 00:32:34,994 Britain minta puan diamkan presiden sehingga kapal di tempat selamat. 514 00:32:34,994 --> 00:32:36,996 - White House setuju? - Ganon setuju. 515 00:32:36,996 --> 00:32:40,583 Selama sehari. Itu pun sebelum tahu bukti menuju pada Iran. 516 00:32:40,583 --> 00:32:45,463 - Ia bukan kepastian, tapi bot. - Di tempat dan waktu yang tepat. 517 00:32:45,463 --> 00:32:48,299 Patut beritahu Dennison saya dapat sehari sebelum ia berlalu. 518 00:32:48,299 --> 00:32:50,677 Puan perlu ke dewan majlis? 519 00:32:51,552 --> 00:32:52,428 Ucapan puan. 520 00:32:53,596 --> 00:32:55,765 Batalkan. Saya tak suka berucap. 521 00:32:57,350 --> 00:32:58,434 Boleh tunggu? 522 00:33:00,687 --> 00:33:02,605 Tugas ini 80 peratusnya ucapan. 523 00:33:05,483 --> 00:33:08,945 - Mereka suruh saya halang dia. - Siapa? 524 00:33:12,907 --> 00:33:14,075 Ganon? 525 00:33:17,161 --> 00:33:17,996 Tak guna. 526 00:33:19,706 --> 00:33:21,541 Banyak sebabnya. 527 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 Yakah? 528 00:33:24,836 --> 00:33:26,796 Tidak. Dia nak buang dia. 529 00:33:28,965 --> 00:33:29,799 Tak guna. 530 00:33:32,593 --> 00:33:35,430 - Kenapa bagi dia sehari? - Ingatkan perlu masa itu 531 00:33:35,430 --> 00:33:37,849 untuk buat dia tersingkir, tapi kita ada bukti 532 00:33:37,849 --> 00:33:42,103 suaminya curi kereta polis dan bersekongkol dengan Tories. 533 00:33:42,103 --> 00:33:43,312 Boleh saya guna SCIF? 534 00:33:47,942 --> 00:33:49,027 Apa awak rasa? 535 00:33:49,694 --> 00:33:50,528 - Dia? - Ya. 536 00:33:51,154 --> 00:33:54,866 Saya kagum. Mulanya, saya sangsi, tapi dia yakinkan saya. 537 00:33:55,575 --> 00:33:58,995 Saya akan batalkan perpindahan dengan peluang karier bagus 538 00:33:59,871 --> 00:34:02,457 supaya dapat bersamanya untuk menaikkan semula 539 00:34:02,457 --> 00:34:05,251 hubungan istimewa, memasuki era Amerika baharu. 540 00:34:06,252 --> 00:34:07,170 Beri dia peluang. 541 00:34:08,087 --> 00:34:11,924 Saya bukan bersama dia. Saya bersama awak. Bagi awak peluang. 542 00:34:20,641 --> 00:34:23,644 - Apa berlaku? - Lima orang yang tahu... 543 00:34:23,644 --> 00:34:25,938 - Ya. - Setiausaha Negara antaranya. 544 00:34:25,938 --> 00:34:26,856 Betul? 545 00:34:30,068 --> 00:34:31,986 - Tidak. - Apa ini, Billie? 546 00:34:31,986 --> 00:34:34,489 - Dia tak perlu tahu. - Dia cuba singkir puan. 547 00:34:34,489 --> 00:34:38,159 - Mustahil. - Dia dah bercakap dengan PM. 548 00:34:38,159 --> 00:34:41,329 Disebabkan suaminya, yang memang sangat teruk. 549 00:34:41,329 --> 00:34:43,164 Dia agak tak terkawal. Tapi disukai. 550 00:34:43,164 --> 00:34:45,208 Ganon rasa puan cuba buat kerjanya. 551 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 Presiden perlu beritahu yang dia sendiri minta puan di sini. 552 00:34:48,920 --> 00:34:50,004 Itu mustahil. 553 00:34:50,505 --> 00:34:54,008 Presiden nak tengok jika dia boleh mengatasinya sendiri. 554 00:34:54,634 --> 00:34:57,303 - Jika dia takut pada Ganon... - Tidak. 555 00:34:57,303 --> 00:34:59,222 Itu yang saya perlukan. 556 00:34:59,222 --> 00:35:00,681 Sebab itu saya letak awak. 557 00:35:03,726 --> 00:35:07,772 Itu sebabnya? Atau awak nak saya bantu ubah dia? 558 00:35:08,856 --> 00:35:11,067 Entahlah. Mungkin. 559 00:35:11,067 --> 00:35:14,320 - Itu penjelasan yang saya nak tahu. - Tak ada penjelasan. 560 00:35:14,987 --> 00:35:19,158 Tiga tahun saya bina Naib Presiden untuk bantu kami dapat sepenggal lagi. 561 00:35:19,158 --> 00:35:20,993 Ini bukan rancangannya. 562 00:35:22,120 --> 00:35:23,412 Dia boleh buat kerja. 563 00:35:23,412 --> 00:35:26,415 Kami dapat orang pandai berkempen, tapi tak boleh buat kerja. 564 00:35:26,415 --> 00:35:30,128 Merepek. Awak nampak peluang dan awak sambar ia. 565 00:35:30,128 --> 00:35:33,381 Ya, memang. Cuba teka siapa ajar? 566 00:35:37,093 --> 00:35:38,386 Tidak, "keganasan". 567 00:35:38,970 --> 00:35:42,723 Keganasan. Membunuh orang dan cencang mayat mereka. 568 00:35:45,518 --> 00:35:49,605 Darya, "kesihatan wanita" buat mereka rasa menyumbang untuk studio yoga. 569 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 Begini, saya perlu pergi. Okey. 570 00:35:55,403 --> 00:35:56,946 Ganon cuba singkirkan puan. 571 00:36:00,533 --> 00:36:01,701 Cepatnya. 572 00:36:01,701 --> 00:36:03,870 Mungkin patut minta maaf? 573 00:36:05,746 --> 00:36:07,999 Dia cuba kekalkan keamanan di Teluk. 574 00:36:07,999 --> 00:36:10,042 Saya tak boleh kata saya silap. 575 00:36:11,210 --> 00:36:12,461 Mungkin patut cuba. 576 00:36:15,131 --> 00:36:17,466 Seminggu lagi, Britain keluarkan naratif 577 00:36:17,466 --> 00:36:20,344 - dan Ganon takkan ingat. - Puan... 578 00:36:23,973 --> 00:36:26,475 puan takkan bertahan seminggu pun. 579 00:36:26,475 --> 00:36:28,227 Puan belum disahkan. 580 00:36:28,769 --> 00:36:31,772 Ganon perlu jelaskan, tapi dia akan salahkan Hal, 581 00:36:31,772 --> 00:36:33,524 dan itu yang meyakinkan. 582 00:36:35,568 --> 00:36:36,694 Kamu panggil dia Hal. 583 00:36:37,403 --> 00:36:38,237 Pertama kali. 584 00:36:40,531 --> 00:36:41,365 Maaf. 585 00:36:41,949 --> 00:36:45,745 Itu biasa, jika kenal dia. Mungkin kamu pun dah tahu. 586 00:36:47,205 --> 00:36:48,039 Ya. 587 00:36:55,504 --> 00:36:56,756 Mungkin ia tak apa-apa. 588 00:36:58,424 --> 00:36:59,634 Apa maksudnya? 589 00:37:00,885 --> 00:37:05,514 Puan tak nampak gembira di sini. Ini bukan Jalalabad. 590 00:37:06,307 --> 00:37:09,685 Seseorang letupkan bot di Teluk Parsi. 591 00:37:09,685 --> 00:37:12,605 Saya pun nak elakkan pertumpahan darah lagi 592 00:37:12,605 --> 00:37:13,940 - di Teluk itu. - Maaf. 593 00:37:15,399 --> 00:37:16,234 Bertanya saja. 594 00:37:24,367 --> 00:37:26,077 Siapa buat liputan itu? 595 00:37:27,411 --> 00:37:28,246 Raptai itu. 596 00:37:28,246 --> 00:37:30,665 Saya pakai gaun, naik kuda. 597 00:37:30,665 --> 00:37:32,875 - British Vogue. - Ya, Tuhan. 598 00:37:34,835 --> 00:37:36,170 Saya benci benda ini. 599 00:37:39,715 --> 00:37:40,549 Apa? 600 00:37:42,843 --> 00:37:44,512 Tahu siapa tak boleh dipecat? 601 00:37:46,514 --> 00:37:47,348 Cinderella. 602 00:37:52,103 --> 00:37:56,816 Saya tak pasti ini jadual sama. Saya rasa semua sama. 603 00:37:56,816 --> 00:37:59,402 Panjee, tolong cari Leonard. 604 00:38:02,738 --> 00:38:06,492 Artikel ini dalam talian esok, tapi akan ada gambar di laman web. 605 00:38:06,492 --> 00:38:09,787 Hebat. Disayangi media pada pagi. 606 00:38:09,787 --> 00:38:11,914 - Hebat betul. - Ya. 607 00:38:12,999 --> 00:38:14,417 Saya dah kata kita bersedia. 608 00:38:14,417 --> 00:38:17,461 Kita buat segalanya untuk awak. 609 00:38:18,296 --> 00:38:20,381 Tolak saya ke tengah, 610 00:38:20,381 --> 00:38:24,302 supaya saya boleh tabur janji palsu dan membelakangi ketua saya 611 00:38:24,302 --> 00:38:27,346 untuk akses yang strategik tetapi tak perlu. 612 00:38:28,139 --> 00:38:32,143 Sekarang, kita cuba lupakan isu sebenar dengan liputan media 613 00:38:32,143 --> 00:38:34,645 direka untuk buat saya lebih menarik pada wanita. 614 00:38:34,645 --> 00:38:35,646 Awak sombong. 615 00:38:36,397 --> 00:38:37,231 Tolong pasang zip. 616 00:38:37,231 --> 00:38:38,316 Dan tak suka wanita. 617 00:38:39,317 --> 00:38:42,570 Awak rakan baik baharu perdana menteri. Awak akan terkenal. 618 00:38:42,570 --> 00:38:44,655 Saya patut dapat ganjaran. 619 00:38:44,655 --> 00:38:49,035 Saya tak nak jadi terkenal, awak terkenal sehingga disisihkan. 620 00:38:57,001 --> 00:39:01,130 Kenapa pakaian ini bernilai $1600? Poket pun tak ada. 621 00:39:01,922 --> 00:39:03,716 Buat punggung awak seksi. 622 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 Kita sepadan. 623 00:39:26,155 --> 00:39:27,656 Saya tak suka pakai gaun. 624 00:39:27,656 --> 00:39:29,992 - Puan pandai berlakon. - Baik. 625 00:39:30,618 --> 00:39:32,953 Mulakan gambar spontan untuk liputan Vogue, 626 00:39:32,953 --> 00:39:35,373 dan potret rasmi untuk kita. 627 00:39:35,373 --> 00:39:37,208 Jumlah korban meningkat. 41 orang. 628 00:39:37,208 --> 00:39:38,501 Ya. 629 00:39:38,501 --> 00:39:42,004 Puan, Uma di luar, bila-bila puan dah bersedia. 630 00:39:42,004 --> 00:39:43,214 - Uma? - Wartawan. 631 00:39:44,507 --> 00:39:46,634 Mereka mungkin nak bantuan dengan pencarian. 632 00:39:46,634 --> 00:39:49,512 Ada seseorang saya patut hubungi di Pentagon. 633 00:39:49,512 --> 00:39:51,514 Puan, biar saya. 634 00:39:53,391 --> 00:39:55,559 Dan saya jumpa Uma. 635 00:39:55,559 --> 00:39:56,769 Berikan telefon. 636 00:39:57,853 --> 00:39:59,980 Namanya Gerald Tober. 637 00:39:59,980 --> 00:40:02,149 Dia uruskan misi pencarian. 638 00:40:05,569 --> 00:40:06,904 Dulu, saya di tempat kamu. 639 00:40:07,571 --> 00:40:09,198 Lebih baik daripada ini. 640 00:40:11,200 --> 00:40:12,034 Puan... 641 00:40:13,119 --> 00:40:14,662 Maaf tentang hari ini. 642 00:40:14,662 --> 00:40:16,956 - Tentang Dennison... - Jangan risau. 643 00:40:18,082 --> 00:40:22,378 - Hal memang ajaib, sukar nak tolak. - Lepas ini, saya berhati-hati. 644 00:40:22,378 --> 00:40:25,131 Mustahil. Ia macam dadah. Awak tak boleh tolak. 645 00:40:26,298 --> 00:40:27,675 Tak apa-apa, dia akan pergi. 646 00:40:28,968 --> 00:40:32,304 - Ya? - Mari lihat puan. Sempurna. 647 00:40:33,055 --> 00:40:35,182 - Ya. Betul? - Memang. 648 00:40:35,182 --> 00:40:37,017 - Mari lihat di bawah cahaya. - Baik. 649 00:40:41,188 --> 00:40:42,022 Frances? 650 00:40:42,022 --> 00:40:42,982 En. Hayford. 651 00:40:46,193 --> 00:40:47,903 Kenapa beritahu tentang cadar itu? 652 00:40:48,988 --> 00:40:52,324 - Awak kata puan periksa. - Ia suite Adams. 653 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 Tuan tanya maklumat penting. Ia suite tetamu. 654 00:40:57,788 --> 00:40:59,748 Mereka tak tidur bersama. 655 00:41:07,214 --> 00:41:10,843 Saya tak nak susahkan tugas kamu, 656 00:41:10,843 --> 00:41:14,054 tapi pasti bagus jika tiada gambar saya 657 00:41:14,054 --> 00:41:18,058 yang termenung jauh sambil sentuh tengkuk saya. 658 00:41:18,058 --> 00:41:19,935 Puan, boleh jumpa kejap? 659 00:41:25,232 --> 00:41:27,234 En. Wyler akan pergi? 660 00:41:31,071 --> 00:41:32,156 Ya. 661 00:41:35,910 --> 00:41:36,994 Dia akan kembali? 662 00:41:39,955 --> 00:41:43,709 Dia akan bantu saya, dan pergi. 663 00:41:45,878 --> 00:41:47,213 Ini tugas berdua. 664 00:41:47,213 --> 00:41:50,883 Pn. Dursley boleh rancang menu tanpa bantuan Hal Wyler. 665 00:41:50,883 --> 00:41:53,427 - Ya, tapi... - Presiden minta bantuan saya, 666 00:41:53,427 --> 00:41:57,097 kamu rasa saya sempat nak kata tentang kegagalan rumah tangga saya? 667 00:41:57,097 --> 00:41:59,391 - Puan... - Ini seronok. Kita makin rapat. 668 00:41:59,975 --> 00:42:01,769 Saya perlu pergi dan tukar kasut 669 00:42:01,769 --> 00:42:06,357 sebab Uma dan Pippa rasa tumit tebal lebih tunjukkan kuasa. 670 00:42:10,945 --> 00:42:11,987 Ya. 671 00:42:13,572 --> 00:42:15,115 Awak nak bercerai. 672 00:42:16,408 --> 00:42:17,243 Tidaklah. 673 00:42:17,243 --> 00:42:20,829 - White House tahu? - Ia tak perlu. 674 00:42:21,330 --> 00:42:24,375 Duta kata, rumah tangga kamu musnah. 675 00:42:25,668 --> 00:42:26,752 Pernah berkahwin? 676 00:42:27,378 --> 00:42:29,964 Ini tak mungkin jika dia akan bercerai. 677 00:42:29,964 --> 00:42:33,509 Seseorang tak boleh jadi naib presiden jika bercerai. 678 00:42:33,509 --> 00:42:34,802 Dia akan tukar fikiran. 679 00:42:36,762 --> 00:42:40,724 Kena beritahu Billie. Awak uruskan dengan dia dan presiden... 680 00:42:40,724 --> 00:42:43,644 Rahsiakan. Dia akan ambil saya semula. 681 00:42:44,436 --> 00:42:45,271 Saya... 682 00:42:46,814 --> 00:42:53,070 buat perkara yang dia tak suka dan saya takkan ulang. 683 00:42:53,862 --> 00:42:57,324 Baru dua jam, awak buat panggilan, Setiausaha Negara nak pecat puan. 684 00:42:57,324 --> 00:43:00,744 Saya menjengkelkan tapi ia tak menjadi tanpa saya. 685 00:43:01,370 --> 00:43:02,204 Okey. 686 00:43:02,788 --> 00:43:06,709 Jadi, beritahulah. Jika dia nak, baik, tapi saya takkan rahsiakan. 687 00:43:06,709 --> 00:43:09,461 Tak boleh, dia akan hentikan! 688 00:43:10,254 --> 00:43:14,800 Dia tak suka kamera, mikrofon, dan orang ramai. 689 00:43:15,301 --> 00:43:19,722 Dia potong ulser hanya kerana nak berbaik dengan wartawan. 690 00:43:19,722 --> 00:43:22,266 Siapa calonkan dia jadi naib presiden? 691 00:43:22,266 --> 00:43:23,767 Dia yang sesuai. 692 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 Bukan Grace Penn, bukan saya. 693 00:43:26,562 --> 00:43:31,483 Orang yang suka berkempen, tak patut uruskan apa-apa. 694 00:43:31,483 --> 00:43:35,112 Ia peraturan paling jelas, orang yang gila kuasa tak layak. 695 00:43:35,112 --> 00:43:38,115 Mustahil untuk tak bertemu orang ramai dalam tugas ini. 696 00:43:38,115 --> 00:43:39,533 Itulah tugas kita. 697 00:43:40,826 --> 00:43:42,411 Dunia yang penuh peranan. 698 00:43:42,911 --> 00:43:46,874 Dia seperti katak dalam periuk. Kita ada enam bulan. 699 00:43:46,874 --> 00:43:49,251 Kita panaskan perlahan-lahan, dia takkan lompat. 700 00:43:49,251 --> 00:43:51,879 Tapi jangan beritahu yang kita sedang masak dia. 701 00:43:52,838 --> 00:43:55,341 Metafora ini buat saya yakin. 702 00:43:55,341 --> 00:43:57,468 Billie kata awak bagus. 703 00:43:57,468 --> 00:44:02,848 Saya bagus walaupun dikelilingi huru-hara. Kita boleh bantu dia. 704 00:44:03,891 --> 00:44:05,643 Tidak, jika dia tak nak ia. 705 00:44:06,477 --> 00:44:07,311 Atau awak. 706 00:44:08,062 --> 00:44:10,272 Tentulah dia nak saya. Dia sayangkan saya. 707 00:44:11,857 --> 00:44:14,109 Tak boleh fikirkan, nanti saya sedih. 708 00:44:18,364 --> 00:44:21,784 Sila berundur, kalau boleh, sementara kita ada cahaya. 709 00:44:21,784 --> 00:44:22,951 Terima kasih. 710 00:44:23,619 --> 00:44:25,496 Pandang saya. Cantik. 711 00:44:25,496 --> 00:44:27,998 Bergerak ke kereta kuda, silakan. 712 00:44:27,998 --> 00:44:30,292 Terima kasih, cukup. 713 00:44:30,292 --> 00:44:31,210 Hei. 714 00:44:37,549 --> 00:44:38,884 Mereka asyik sentuh. 715 00:44:40,094 --> 00:44:41,178 Biasalah. 716 00:44:42,054 --> 00:44:45,516 Saya garu muka dan disolek semula. Rasanya ada gincu di punggung. 717 00:44:46,600 --> 00:44:47,601 - Tidak. - Okey. 718 00:44:49,061 --> 00:44:49,895 Hei. 719 00:44:53,023 --> 00:44:54,233 Awak nampak cantik. 720 00:44:55,734 --> 00:44:57,111 Nak jalan-jalan? 721 00:45:02,408 --> 00:45:03,242 Baiklah. 722 00:45:30,644 --> 00:45:31,645 Tengoklah dia. 723 00:45:34,648 --> 00:45:35,899 Macam puteri. 724 00:45:45,409 --> 00:45:46,326 Duta. 725 00:45:58,672 --> 00:46:01,717 Jika puan pakai semula dan jalan, ia mungkin lembut. 726 00:46:01,717 --> 00:46:03,719 Pinggul saya sakit. 727 00:46:03,719 --> 00:46:05,888 Ia macam kecil. Bukan? 728 00:46:05,888 --> 00:46:08,056 - Bahunya ada ruang. - Ya. 729 00:46:08,056 --> 00:46:11,268 Mari, Jonathan bawa ke van dan dapatkan tukang jahit. 730 00:46:11,268 --> 00:46:13,854 - Seluar ini pendek sangat? - Itu pun. 731 00:46:13,854 --> 00:46:15,772 Okey. Apa khabar? 732 00:46:16,982 --> 00:46:17,816 Terima kasih. 733 00:46:24,573 --> 00:46:25,699 Nak baiki tali leher? 734 00:46:26,200 --> 00:46:28,744 - Ya. Saya rasa ikatannya tak kemas. - Okey. 735 00:46:31,997 --> 00:46:35,626 Awak selamat, ini tak kuat, awak akan sedar cepat. 736 00:49:25,712 --> 00:49:28,215 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad