1
00:00:29,112 --> 00:00:35,577
Pesawat, King 2236. Pesawat masuk,
laluan penerbangan Yukon 3-0-0 pada 4-0.
2
00:00:35,577 --> 00:00:39,330
{\an8}Menuju 1-2-0 ke kapal,
memohon kemasukan nautika awal.
3
00:00:39,330 --> 00:00:42,709
{\an8}Terima, King 2236. Turun 2-7-2-5.
4
00:00:42,709 --> 00:00:45,587
{\an8}Teruskan pendaratan. Sediakan permohonan.
5
00:00:45,587 --> 00:00:46,671
4-5 Charlie.
6
00:00:46,671 --> 00:00:49,466
Pendaratan bermula...
7
00:01:13,490 --> 00:01:17,202
- Awak memang nak saya sejak mula.
- Tak patut basuh kering ini.
8
00:01:17,202 --> 00:01:18,328
Apa bezanya?
9
00:01:18,328 --> 00:01:19,913
- Tunggu seminggu?
- Ya.
10
00:01:19,913 --> 00:01:23,041
Saya tak penat dari perjalanan lagi.
Boleh fokus
11
00:01:23,041 --> 00:01:26,586
dan terima bantuan awak
untuk bantu saya berdiri semula.
12
00:01:26,586 --> 00:01:29,672
Itu minggu pertama.
Ketika itu, berdiri semula.
13
00:01:29,672 --> 00:01:36,387
Bukannya susah untuk awak duduk di sini
beberapa hari dan berfikir.
14
00:01:37,430 --> 00:01:39,098
Fikirkan langkah seterusnya.
15
00:01:41,059 --> 00:01:42,185
Mungkin Kabul.
16
00:01:42,185 --> 00:01:43,895
Mungkin itu seterusnya.
17
00:01:45,104 --> 00:01:48,525
Awak rasa Afghanistan
tak cukup besar untuk kita?
18
00:01:48,525 --> 00:01:50,693
- Tak.
- Apa semua ini?
19
00:01:50,693 --> 00:01:53,947
- Letak sikit dalam dompet.
- Patut tulis "duta".
20
00:01:53,947 --> 00:01:56,783
- Belum lagi.
- Saya nak tulis "duta".
21
00:02:01,996 --> 00:02:07,001
Helo? Hai. Dia nak tunggu
kedutaan di Kabul buka
22
00:02:07,001 --> 00:02:09,504
sebelum gelar diri "duta".
23
00:02:11,214 --> 00:02:12,632
Itu teruk.
24
00:02:18,513 --> 00:02:19,514
Kate, ini Tim.
25
00:02:24,352 --> 00:02:27,105
Dia tulis "duta" di kad saya.
Macam "ambulans".
26
00:02:27,105 --> 00:02:29,816
Di pesisir pantai Iran, satu letupan besar
27
00:02:29,816 --> 00:02:32,277
di atas kapal pesawat udara Britain
HMS Courageous
28
00:02:32,277 --> 00:02:35,989
menyebabkan sekurang-kurangnya
25 Tentera Diraja terkorban.
29
00:02:35,989 --> 00:02:38,616
- Menteri Pertahanan Britain...
- Apa?
30
00:02:38,616 --> 00:02:40,952
- ...mengeluarkan kenyataan...
- Sekejap.
31
00:02:40,952 --> 00:02:43,288
- Laporan awal menunjukkan...
- Helo?
32
00:02:43,288 --> 00:02:45,039
- Puan Wyler?
- Ya, saya.
33
00:02:45,039 --> 00:02:47,458
Ketua tataurus menghubungi
dari White House.
34
00:02:47,458 --> 00:02:49,878
- Dia di sini.
- Puan...
35
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
- Saya kembali.
- Helo?
36
00:02:52,589 --> 00:02:54,549
- Kenapa?
- Ya.
37
00:02:54,549 --> 00:02:57,969
Bukan. Ya, mereka cuba kenakan kita,
tapi kenapa Britain?
38
00:02:58,845 --> 00:03:00,763
Kate, mereka nak taklimat.
39
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
- Di AS?
- Di White House.
40
00:03:02,807 --> 00:03:05,935
Okey. Pergi dulu. White House
nak Hal bagi taklimat.
41
00:03:05,935 --> 00:03:08,688
Perlu sepuluh minit
untuk dia. Cakap nanti.
42
00:03:08,688 --> 00:03:09,606
Katie.
43
00:03:10,607 --> 00:03:11,941
Bukan saya, tapi awak.
44
00:03:19,616 --> 00:03:20,491
Helo?
45
00:03:26,205 --> 00:03:27,040
Hei.
46
00:03:28,291 --> 00:03:31,502
- Masuklah.
- Boleh buat dua salinan ini?
47
00:03:31,502 --> 00:03:34,797
Saya buat senarai mereka di Tehran
yang mungkin serang kapal Britain
48
00:03:34,797 --> 00:03:36,925
dan yang marah kami ambil
kapal tangki mereka.
49
00:03:36,925 --> 00:03:38,009
Mereka semua marah.
50
00:03:38,009 --> 00:03:40,637
Tapi ada bercakap di Twitter
dan awak takkan sangka.
51
00:03:40,637 --> 00:03:42,055
- Billie.
- Kena pergi.
52
00:03:42,055 --> 00:03:43,973
Bolehlah kongsi satu.
53
00:03:43,973 --> 00:03:45,600
Ini Katherine Wyler.
54
00:03:45,600 --> 00:03:48,061
Nombor dua kita di Beirut dan Islamabad.
55
00:03:48,728 --> 00:03:50,897
Semasa kami ambil kapal itu minggu lepas,
56
00:03:50,897 --> 00:03:55,109
rejimen Iran umumkan kemarahan
dalam beberapa cara aneh.
57
00:03:55,109 --> 00:03:56,027
Apa dia buat?
58
00:03:56,027 --> 00:03:58,905
Dia tahu banyak.
Saya tak maklumkan tujuan kita.
59
00:03:58,905 --> 00:04:01,324
Mudah jika kamu berdua ada salinan.
60
00:04:01,324 --> 00:04:02,408
Duduklah.
61
00:04:02,408 --> 00:04:03,326
Okey.
62
00:04:07,538 --> 00:04:09,082
- Hal apa khabar?
- Sihat.
63
00:04:09,082 --> 00:04:10,708
- Bagus. Dia baik.
- Terima kasih.
64
00:04:11,542 --> 00:04:13,962
- Cemerlang di Afghanistan.
- Ya, memang.
65
00:04:14,963 --> 00:04:16,965
Kita tiada sesiapa di London.
66
00:04:17,882 --> 00:04:20,426
- Waktu yang buruk.
- Baiklah.
67
00:04:20,426 --> 00:04:23,763
Dua puluh lima tentera terbunuh
sebab Iran nak bagi mesej pada saya.
68
00:04:23,763 --> 00:04:26,432
- Kita belum pasti ia Iran.
- Sesiapa pun,
69
00:04:26,432 --> 00:04:29,227
kita perlu seorang duta di London.
70
00:04:30,353 --> 00:04:33,189
- Dia sesuai. Pilihan tepat.
- Maaf?
71
00:04:33,189 --> 00:04:35,358
Hal. Tak perlu tanya saya.
72
00:04:35,358 --> 00:04:39,028
- Tugas kami di negara berbeza.
- Ini bukan Hal.
73
00:04:41,322 --> 00:04:44,909
Kamu berpengalaman.
Kamu tunjukkan kami pandang serius.
74
00:04:44,909 --> 00:04:47,287
Kamu hadir pengebumian, hari peringatan...
75
00:04:47,287 --> 00:04:49,080
Maaf, saya nak ke Kabul.
76
00:04:49,080 --> 00:04:50,748
Kami akan uruskan itu.
77
00:04:52,333 --> 00:04:55,712
- Mereka pasti suka Hal. Dia bagus.
- Bukan Hal.
78
00:04:55,712 --> 00:04:59,132
- Kenapa?
- Gelar Setiausaha Negara jenayah perang.
79
00:04:59,132 --> 00:05:01,509
Saya janji takkan hantar dia ke mana-mana.
80
00:05:02,635 --> 00:05:05,763
Saya pasti London ada komponen majlis
81
00:05:05,763 --> 00:05:08,391
dan kamu sedia untuk
buat kerja penting di Kabul.
82
00:05:08,891 --> 00:05:13,813
Berharap untuk selamatkan sedikit
yang dibina 2400 orang Amerika.
83
00:05:13,813 --> 00:05:15,857
Ia rasa penting.
84
00:05:15,857 --> 00:05:18,985
- Billie.
- Maksud saya, sukar nak bayangkan.
85
00:05:18,985 --> 00:05:21,571
- Dia tak dapat bayang.
- Presiden minta kamu
86
00:05:21,571 --> 00:05:26,451
jadi duta ke United Kingdom.
Kami ada pesawat menunggu awak.
87
00:05:32,290 --> 00:05:36,085
- Ini satu penghargaan.
- Bagus.
88
00:05:40,882 --> 00:05:44,844
Itu yang mereka nak dengar.
Dah buat majlis taman selama 50 tahun.
89
00:05:44,844 --> 00:05:47,847
Presiden nak awak naik sedikit.
90
00:05:48,347 --> 00:05:51,684
- Dia pilih awak sebab awak berpengalaman.
- Dia nak orang berpengalaman
91
00:05:51,684 --> 00:05:54,437
- ke sana dan buat muka sedih.
- Awak sombong.
92
00:05:54,437 --> 00:05:56,981
Ada persoalan antara Billie dan presiden
93
00:05:56,981 --> 00:05:59,817
sama ada misi saya
untuk nampak bersalah atau sedih.
94
00:05:59,817 --> 00:06:02,945
Ada orang mati. Kehadiran itu penting.
95
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
Saya anjing penyokong emosi.
96
00:06:08,409 --> 00:06:10,536
- Ia Iran.
- Tolong. Mereka miskin.
97
00:06:10,536 --> 00:06:13,664
Mereka takkan bom orang
kerana minyak. Mereka nak minyak itu.
98
00:06:13,664 --> 00:06:15,541
- Jadi, siapa?
- Rusia, Cina, ISIS.
99
00:06:15,541 --> 00:06:18,294
Rusia takkan bom kapal pesawat Britain.
100
00:06:18,294 --> 00:06:19,837
- Kenapa tak?
- Mereka sibuk.
101
00:06:19,837 --> 00:06:21,506
Alih perhatian dari Eropah Timur.
102
00:06:21,506 --> 00:06:22,965
Memalukan presiden
103
00:06:22,965 --> 00:06:24,926
di Timur Tengah. Buat dia nampak teruk.
104
00:06:24,926 --> 00:06:28,137
Ini kapal Britain.
Awak tak rasa ia diserang
105
00:06:28,137 --> 00:06:31,349
- sebab orang tak suka Britain?
- Tangan saya bengkak.
106
00:06:31,349 --> 00:06:33,643
Sesiapa pun, Teluk dalam kecelakaan.
107
00:06:33,643 --> 00:06:38,731
Presiden hantar awak untuk hentikan
perang, bukan membodek.
108
00:06:47,406 --> 00:06:48,950
White House perlukan awak di SCIF.
109
00:06:48,950 --> 00:06:51,536
Kami memeriksa imej
dari Pentagon, NSA dan NGA,
110
00:06:51,536 --> 00:06:53,579
- lihat dalangnya.
- Saya ada tekaan.
111
00:06:53,579 --> 00:06:55,915
- Kita bukan meneka.
- Saya rasa ia Iran.
112
00:06:55,915 --> 00:06:57,208
Pintu dah ditutup?
113
00:06:57,208 --> 00:06:59,001
KETUA TATAURUS WH
114
00:06:59,001 --> 00:07:00,878
- Ya.
- Masih dengan gadis itu?
115
00:07:00,878 --> 00:07:03,548
25 orang tentera Britain baru terkorban.
116
00:07:03,548 --> 00:07:07,844
Ini sesuatu yang hanya lima orang tahu.
Awak keenam. Dia tak boleh jadi ketujuh.
117
00:07:09,137 --> 00:07:12,890
- Saya takkan beritahu dia.
- Naib presiden akan hilang.
118
00:07:13,808 --> 00:07:15,143
Mati?
119
00:07:15,143 --> 00:07:18,855
Letak jawatan. Sesuatu akan keluar,
dia akan dipersoalkan,
120
00:07:18,855 --> 00:07:20,898
dan berundur. Mungkin enam bulan.
121
00:07:22,150 --> 00:07:23,985
Ya. Jadi, kita perlu pengganti.
122
00:07:24,610 --> 00:07:26,154
Saya ada beberapa idea.
123
00:07:26,154 --> 00:07:29,115
Tapi awak perlu lihat seorang daripadanya.
124
00:07:29,115 --> 00:07:30,908
Betulkan saya.
125
00:07:30,908 --> 00:07:34,704
Rekod perwakilan yang bagus,
tapi dia agak...
126
00:07:35,371 --> 00:07:36,664
- Apa?
- Tak tahulah.
127
00:07:36,664 --> 00:07:39,500
- Perlu potongan rambut.
- Tidak.
128
00:07:39,500 --> 00:07:44,297
Tak suruh buat Return of the Kingmaker.
Lihat dulu. Beritahu pendapat awak.
129
00:07:44,297 --> 00:07:47,884
- Awak panggil saya itu, ia lebih teruk.
- Kingmaker? Maaf.
130
00:07:47,884 --> 00:07:50,470
- Tak ikhlas.
- Tak. Saya minta tolong
131
00:07:50,470 --> 00:07:54,474
- tapi susah sangat.
- Awak pembuli. Saya kata tak.
132
00:07:54,474 --> 00:07:58,936
Tak boleh. Dia dalam pesawat.
Dia jadi duta baharu awak.
133
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Terima kasih.
134
00:08:08,696 --> 00:08:11,866
LAMBANG PRESIDEN AMERIKA SYARIKAT
135
00:08:11,866 --> 00:08:16,245
Selamat datang ke London.
Saya Stuart Hayford, timbalan ketua misi.
136
00:08:16,829 --> 00:08:19,540
Ini perasaan perkahwinan paksa.
137
00:08:20,082 --> 00:08:22,919
- Gwen Hempill dari Pejabat Luar.
- Hai.
138
00:08:22,919 --> 00:08:25,463
Saya bersimpati. Ia satu tragedi.
139
00:08:25,463 --> 00:08:28,216
Duta Wyler, ini satu penghormatan.
140
00:08:28,216 --> 00:08:30,551
Panggil Hal saja. Satu duta memadai.
141
00:08:31,093 --> 00:08:33,429
- Jumlahnya berubah?
- 28 orang maut.
142
00:08:33,429 --> 00:08:35,139
Pencarian masih dibuat.
143
00:09:25,231 --> 00:09:26,524
Ya, Tuhan.
144
00:09:30,820 --> 00:09:33,739
Ini Frances Munning, pengurus tempat ini.
145
00:09:33,739 --> 00:09:36,367
- Selamat datang ke Winfield House.
- Terima kasih.
146
00:09:37,660 --> 00:09:40,037
Helo, semua.
147
00:09:41,205 --> 00:09:45,918
- Selamat datang, Duta Wyler.
- Hal saja. Satu duta memadai.
148
00:09:45,918 --> 00:09:47,086
Mungkin En. Wyler.
149
00:09:47,837 --> 00:09:49,046
Silakan. Ikut saya.
150
00:09:51,257 --> 00:09:53,301
Kita nak buat ini setiap kali?
151
00:09:58,806 --> 00:10:03,477
Rumah ini dibeli Barbara Hutton
sebelum mengahwini Cary Grant.
152
00:10:04,312 --> 00:10:06,731
Tanah yang besar di tengah London.
153
00:10:06,731 --> 00:10:09,400
Cik Hutton berpindah ke Winfield
dengan anak
154
00:10:09,400 --> 00:10:12,194
selepas penculikan bayi Lindbergh.
155
00:10:12,194 --> 00:10:16,240
Regent Park memberikan
satu kawasan yang selamat.
156
00:10:16,240 --> 00:10:20,161
Taman di London yang lebih besar
daripada sini ialah Istana Buckingham.
157
00:10:20,161 --> 00:10:21,621
Oh, ya, Tuhan.
158
00:10:23,581 --> 00:10:26,709
Naib Presiden hilang
dari mesyuarat Bilik Situasi semalam
159
00:10:27,209 --> 00:10:29,962
pejabatnya kata ada halangan
dalam jadualnya,
160
00:10:29,962 --> 00:10:32,757
Tapi kekecewaan meningkat
di kalangan penyokongnya...
161
00:10:32,757 --> 00:10:35,885
Presiden bercakap dengan PM
pada pukul 12. Dia nak puan ada.
162
00:10:35,885 --> 00:10:37,261
Aduhai.
163
00:10:37,928 --> 00:10:38,763
Hebat.
164
00:10:38,763 --> 00:10:41,891
- Duta Vayle tak pernah begitu.
- Ya.
165
00:10:44,518 --> 00:10:45,561
Semua okey?
166
00:10:45,561 --> 00:10:49,690
Saya iring mereka.
Puan periksa katil di suite Adams.
167
00:10:50,483 --> 00:10:53,235
- Okey.
- Untuk lihat jika mereka pernah bersama.
168
00:10:55,905 --> 00:10:56,781
Pernahkah?
169
00:10:58,449 --> 00:10:59,450
Ya.
170
00:11:04,497 --> 00:11:06,916
Selepas panggilan
dengan presiden dan perdana menteri,
171
00:11:06,916 --> 00:11:10,378
pergi ke Pejabat Menteri Luar
dan berikan sesalinan pengesahan.
172
00:11:10,378 --> 00:11:14,006
Adakah Setiausaha Negara
turut ada dengan presiden tadi?
173
00:11:14,006 --> 00:11:16,425
- Ganon?
- Sepatutnya tidak.
174
00:11:16,425 --> 00:11:18,344
- Saya pun.
- Dia tiada.
175
00:11:18,344 --> 00:11:21,222
Tengah hari, puan melawat
Greenwhich Naval Memorial.
176
00:11:21,222 --> 00:11:23,265
Letak bunga menghargai tentera terkorban.
177
00:11:23,265 --> 00:11:25,351
- Baik.
- Di penghujung hari
178
00:11:25,351 --> 00:11:29,146
akan ada raptai
pembentangan rasmi pengesahan.
179
00:11:30,564 --> 00:11:33,192
- Kenapa buat dua kali?
- Tak boleh bekerja
180
00:11:33,192 --> 00:11:35,736
sehingga salinan pengesahan
diberikan ke Pejabat Luar.
181
00:11:36,612 --> 00:11:39,240
Kemudian, hantar ke Istana Buckingham.
182
00:11:40,241 --> 00:11:42,118
Kita cuba lakukan dengan kelengkapan.
183
00:11:42,993 --> 00:11:45,621
Ada isu masuk dan keluar pengangkutan.
184
00:11:46,372 --> 00:11:49,333
- Pengangkutan?
- Skirt Pn. Vayle koyak.
185
00:11:49,333 --> 00:11:51,919
- Dan kuda itu...
- Jangan risau.
186
00:11:53,421 --> 00:11:54,755
- Ada gaun? Panjang?
- Tak.
187
00:11:58,843 --> 00:12:00,553
- Pippa.
- Kita ada jurugaya,
188
00:12:00,553 --> 00:12:03,639
dia akan datang. Awak dapat topi.
189
00:12:03,639 --> 00:12:05,975
Ini hari ini? Bila upacara?
190
00:12:05,975 --> 00:12:09,895
Tak pasti, tapi jika sempat,
kita nak buat raptai.
191
00:12:10,980 --> 00:12:12,606
Untuk ambil foto?
192
00:12:13,691 --> 00:12:15,401
Jemput beberapa wartawan?
193
00:12:16,152 --> 00:12:19,113
- Seorang. Dia okey, buat liputan khas.
- Batalkan.
194
00:12:19,113 --> 00:12:22,491
Bantulah mereka. Mereka perlu gambar
untuk laman web.
195
00:12:22,491 --> 00:12:25,744
- Di atas kuda?
- Ada foto sebelum dan selepas.
196
00:12:25,744 --> 00:12:29,498
Duta pertama.
Nikmati kisah macam Cinderella ini.
197
00:12:29,498 --> 00:12:31,083
Saya bukan Cinderella.
198
00:12:31,083 --> 00:12:35,671
Saya di sini untuk 30 pengebumian.
Gaun saya cuma sepasang Burka.
199
00:12:35,671 --> 00:12:38,257
Saya ada sut hitam dan sut hitam lagi,
200
00:12:38,924 --> 00:12:41,886
dan saya tak nak disiapkan seseorang
bernama Pippa
201
00:12:41,886 --> 00:12:46,348
untuk majalah tanya pakaian saya
dan nasihat untuk wanita.
202
00:12:47,266 --> 00:12:48,851
Tak perlu. Kita batalkan.
203
00:12:48,851 --> 00:12:51,479
- Bagus.
- Kita terus ke kedutaan.
204
00:12:51,479 --> 00:12:53,647
Nak sertai kami? Dengar taklimat?
205
00:12:53,647 --> 00:12:54,899
- Ya.
- Okey, Hal?
206
00:12:58,903 --> 00:13:00,905
Saya nak panaskan badan.
207
00:13:10,206 --> 00:13:13,083
Suami saya duta dulu. Ini perlukan masa.
208
00:13:13,083 --> 00:13:14,335
Tentulah.
209
00:13:14,335 --> 00:13:16,253
- Bawa dia ke sini...
- Baik.
210
00:13:18,214 --> 00:13:21,467
- Mari ambil kereta.
- Dia perlu salin pakaian.
211
00:13:22,384 --> 00:13:23,219
Pakaian apa?
212
00:13:24,678 --> 00:13:27,014
Yang lebih?
213
00:13:33,562 --> 00:13:35,481
Turunkan kaki.
214
00:13:35,481 --> 00:13:38,359
Barbara Hutton bersama Cary Grant
di meja ini.
215
00:13:38,359 --> 00:13:42,112
Awak perlu ada di memorial pukul tiga.
Nanti mereka mencari.
216
00:13:42,112 --> 00:13:44,740
Awak tak kawal saya lagi.
217
00:13:45,407 --> 00:13:48,827
Saya tak nak tunggu sejam
sebab awak tak ditemui.
218
00:13:52,581 --> 00:13:53,749
Tak bagus.
219
00:13:55,709 --> 00:13:59,213
Hubungi Darya, suruh henti kata
"Kesihatan wanita Afghan,"
220
00:13:59,213 --> 00:14:01,840
dia kena guna perkataan macam "keganasan",
"potongan."
221
00:14:01,840 --> 00:14:04,468
- Pada siapa?
- Saya tak tahu, UNHCR.
222
00:14:05,010 --> 00:14:06,554
Seseorang di Pakistan.
223
00:14:09,306 --> 00:14:10,683
"Taklimat"?
224
00:14:11,350 --> 00:14:13,310
Pasti biadab jika dia tak ajak.
225
00:14:13,310 --> 00:14:14,728
Awak tak perlu kata ya.
226
00:14:14,728 --> 00:14:18,065
Bukankah awak suruh saya
bantu awak berdiri,
227
00:14:18,065 --> 00:14:20,651
atau beri awak kuasa, atau semua itu?
228
00:14:21,402 --> 00:14:23,612
- Lebih baik.
- Pasti? Saya boleh basuh.
229
00:14:23,612 --> 00:14:24,780
Tak perlu.
230
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
- Teruk?
- Tidak, ia bagus.
231
00:14:30,578 --> 00:14:32,037
Ya, Tuhan. Dah.
232
00:14:33,664 --> 00:14:34,790
Awak sempurna.
233
00:14:34,790 --> 00:14:36,709
Merepek. Saya okey?
234
00:14:40,004 --> 00:14:42,256
Apa awak nak beritahu dia?
Perdana menteri.
235
00:14:43,799 --> 00:14:45,843
Saya pendengar saja.
236
00:14:45,843 --> 00:14:48,888
Itu berbeza dengan "berkuasa", bukan?
237
00:14:48,888 --> 00:14:52,057
Dah berkali, saya kata,
jika ada jawatan baharu,
238
00:14:52,057 --> 00:14:55,269
ada kelebihan meluangkan satu minggu
atau sebulan
239
00:14:55,269 --> 00:14:59,440
- dengan tutup mulut, dengar.
- Saya tak pernah. Ia teruk.
240
00:14:59,440 --> 00:15:03,319
Rayburn akan cakap tentang NATO,
awak perbaiki hubungan dengan Britain.
241
00:15:03,319 --> 00:15:05,946
- Kekal fokus.
- Saya takkan ikut cara awak.
242
00:15:05,946 --> 00:15:07,406
Asalkan awak tak silap.
243
00:15:35,893 --> 00:15:37,978
Selamat pagi, Puan Duta.
Pagi, tuan.
244
00:15:38,103 --> 00:15:39,855
Selamat datang ke Kedutaan London.
245
00:15:41,190 --> 00:15:44,735
Kami akan tunjuk pejabat puan.
Sekarang, panggilan dengan presiden.
246
00:16:00,459 --> 00:16:04,004
Selamat pagi. Saya Eidra Park.
Selamat datang ke Kedutaan London.
247
00:16:04,004 --> 00:16:05,506
Ketua Stesen CIA.
248
00:16:06,131 --> 00:16:08,425
- Pasti sibuk hari ini.
- Ya.
249
00:16:08,425 --> 00:16:11,011
Ini imej terkini kapal itu.
250
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
- Dari?
- Dron Air Force di Teluk.
251
00:16:14,098 --> 00:16:15,683
Dan ini semalam,
252
00:16:15,683 --> 00:16:19,728
HMS Courageous, menuju ke latihan bersama
di Lautan India.
253
00:16:19,728 --> 00:16:21,772
Mereka kesan ketidakstabilan di kipas
254
00:16:21,772 --> 00:16:24,942
dan tukar arah ke Pangkalan Laut Diraja
di Bahrain untuk baiki.
255
00:16:24,942 --> 00:16:27,277
- Ia tak dirancang.
- Tak.
256
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
- Serpihan senjata?
- Belum.
257
00:16:28,946 --> 00:16:30,990
Siasatan masih biasa.
258
00:16:30,990 --> 00:16:33,909
- Masih mencari angka korban.
- Faham.
259
00:16:33,909 --> 00:16:36,954
Presiden dan PM akan sertai tak lama lagi.
260
00:16:43,752 --> 00:16:46,547
Selamat pagi. Presiden Rayburn
dan pemangku Duta Wyler
261
00:16:46,547 --> 00:16:50,676
- untuk Perdana Menteri Trowbridge.
- Saya sambungkan PM.
262
00:16:51,510 --> 00:16:52,428
En. Presiden?
263
00:16:52,428 --> 00:16:54,596
Nicol, teruknya.
264
00:16:58,475 --> 00:16:59,893
Maaf tentang dinding.
265
00:16:59,893 --> 00:17:01,311
Ia kosong sangat.
266
00:17:01,979 --> 00:17:04,565
Dulu ada lukisan Jackson Pollock.
267
00:17:04,565 --> 00:17:07,484
Ia agak bertenaga bersama karya lama lain.
268
00:17:08,068 --> 00:17:10,404
Keluarga Vayles ambil karya mereka.
269
00:17:11,238 --> 00:17:14,950
Mereka tinggalkan Titian
di bilik melukis. Sumbangan.
270
00:17:15,659 --> 00:17:16,869
- Pemurah.
- Yakah?
271
00:17:17,911 --> 00:17:20,956
Tuan dan Duta Wyler
dah uruskan penghantaran sendiri,
272
00:17:20,956 --> 00:17:23,125
untuk saya bantu?
273
00:17:25,127 --> 00:17:26,462
Karya seni kami?
274
00:17:28,005 --> 00:17:31,008
Kate seorang pegawai.
Bukan lantikan politik.
275
00:17:35,888 --> 00:17:38,390
Ronald Vayle, dia menjadi duta,
276
00:17:38,390 --> 00:17:41,435
sebab beri dua juta kepada presiden.
277
00:17:41,435 --> 00:17:44,605
Macam kebanyakan duta Amerika
di jawatan di Eropah.
278
00:17:44,605 --> 00:17:45,564
Baiklah.
279
00:17:45,564 --> 00:17:50,069
Kate dan saya macam duta Britain.
Banyak pengalaman di zon krisis.
280
00:17:51,028 --> 00:17:53,238
- Tak ada karya.
- Maaf.
281
00:17:53,864 --> 00:17:54,990
Kami tak kisah.
282
00:17:56,033 --> 00:17:59,078
Boleh tunjukkan pemandu saya?
283
00:17:59,078 --> 00:18:00,746
- Maaf?
- Pemandu kereta saya.
284
00:18:01,288 --> 00:18:05,417
Maaf, tak ada. Mahupun kereta.
Pn. Vayle beli sebuah Jaguar,
285
00:18:05,417 --> 00:18:08,587
mengupah pemandu,
dia bawanya pulang ke Amerika.
286
00:18:10,130 --> 00:18:12,132
Jaguar itu. Bukan pemandu.
287
00:18:14,384 --> 00:18:15,803
Nak saya carikan teksi?
288
00:18:19,515 --> 00:18:23,685
Angka korban meningkat kepada 32
dan presiden tawar untuk bom Tehran.
289
00:18:23,685 --> 00:18:27,564
- Apa PM kata?
- Dia sopan tapi saya pasti dia risau.
290
00:18:27,564 --> 00:18:30,192
Saya akan cakap beralas
di hadapan setiausaha luar.
291
00:18:30,192 --> 00:18:33,028
Belum lagi. Untuk jumpa setiausaha luar.
292
00:18:33,612 --> 00:18:35,572
Setiausaha AS belum hubungi.
293
00:18:35,572 --> 00:18:39,868
Mungkin selagi dia belum
cakap dengan Arab Saudi dan UAE.
294
00:18:39,868 --> 00:18:42,788
- Setiausaha Ganon belum hubungi dia?
- Tidak.
295
00:18:42,788 --> 00:18:44,081
Jadi, saya tak boleh.
296
00:18:44,081 --> 00:18:46,250
Ya, puan tak boleh hubungi sesiapa.
297
00:18:46,792 --> 00:18:48,502
Semuanya tak betul.
298
00:19:03,892 --> 00:19:05,060
Ini bahagian puan.
299
00:19:09,064 --> 00:19:12,776
Tuan dan puan, pemangku Duta,
Katherine Wyler.
300
00:19:12,776 --> 00:19:14,903
- Selamat datang, Puan Duta.
- Selamat datang.
301
00:19:14,903 --> 00:19:17,156
- Seronok bertemu.
- Selamat datang ke London.
302
00:19:17,156 --> 00:19:19,366
- Seronok bertemu.
- Gembira kamu datang.
303
00:19:19,366 --> 00:19:23,537
- Pagi. Ramainya.
- Selamat datang ke kedutaan.
304
00:19:23,537 --> 00:19:26,790
Puan, Duta Wyler nak cakap di telefon?
305
00:19:29,459 --> 00:19:33,589
- Nak sambung ke pejabat?
- Ia di sana. Belah sana.
306
00:19:34,631 --> 00:19:35,465
Ya.
307
00:19:39,261 --> 00:19:40,971
- Baiklah.
- Terima kasih.
308
00:19:59,364 --> 00:20:00,449
Hai.
309
00:20:00,949 --> 00:20:02,951
- Bagaimana?
- Okey. Kenapa?
310
00:20:03,827 --> 00:20:06,413
- Awak ada pemandu di Beirut, bukan?
- Ya.
311
00:20:06,413 --> 00:20:10,042
Tempat ini ada enam tukang kebun,
tapi pasangan tiada kereta.
312
00:20:10,042 --> 00:20:11,668
Kita belum kahwin di Beirut.
313
00:20:11,668 --> 00:20:14,338
Saya ada pemandu dulu
sebab saya timbalan ketua misi.
314
00:20:14,338 --> 00:20:16,506
- Isteri tak dapat kereta?
- Betul.
315
00:20:16,506 --> 00:20:19,801
Saya nak keluar, beritahu kenalan
yang awak di sini.
316
00:20:19,801 --> 00:20:21,136
Jangan.
317
00:20:21,136 --> 00:20:22,596
Kita tak boleh buat apa-apa.
318
00:20:22,596 --> 00:20:24,932
Ganon cuma akan hubungi tengah hari ini.
319
00:20:24,932 --> 00:20:25,891
Apa?
320
00:20:25,891 --> 00:20:28,518
Sibuk mengacau perpaduan Sunni.
321
00:20:28,518 --> 00:20:30,437
Tak guna betul.
322
00:20:30,437 --> 00:20:31,688
Tapi dia bos saya.
323
00:20:31,688 --> 00:20:32,731
Dia tak sepatutnya.
324
00:20:33,899 --> 00:20:35,317
- Awak hubungi Darya?
- Tak.
325
00:20:35,317 --> 00:20:37,736
- Saya akan buat.
- Saya patut ada di Kabul.
326
00:20:37,736 --> 00:20:40,072
Ganon tak perbaiki
Penyatuan Atlantik Utara,
327
00:20:40,072 --> 00:20:42,241
dia berlagak di Teluk Parsi.
328
00:20:42,241 --> 00:20:44,493
Washington tiada masalah dengan UK.
329
00:20:44,493 --> 00:20:47,704
Tapi dengan Iran.
Awak yang ada masalah UK.
330
00:20:47,704 --> 00:20:50,791
Jika setiausaha luar perlu perhatian,
hubungi dia.
331
00:20:51,416 --> 00:20:54,336
- Ganon mengamuk nanti.
- Kenapa?
332
00:20:54,336 --> 00:20:58,674
Awak rasa berapa banyak perancangan
bagi perintah pukul di telefon awak?
333
00:20:59,258 --> 00:21:00,384
Nampak sukar.
334
00:21:00,384 --> 00:21:03,845
Presiden, Setiausaha Negara, Pentagon hubungi.
335
00:21:03,845 --> 00:21:06,682
- Aduhai.
- Jangan anggap ia merepek,
336
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
ini tentang penghormatan
terhadap norma institusi.
337
00:21:10,519 --> 00:21:12,312
Awak melindungi Ganon,
338
00:21:12,312 --> 00:21:15,440
tapi ini bukan pengkhianatan
demokrasi berasaskan peraturan.
339
00:21:15,440 --> 00:21:17,317
Pergi ke pejabat Dennison. Singgah.
340
00:21:17,317 --> 00:21:18,860
Okey, Hal, pergi dulu.
341
00:21:38,130 --> 00:21:42,342
PEJABAT LUAR, KOMANWEL
& PEMBANGUNAN
342
00:21:53,061 --> 00:21:54,396
Bersedia untuk mengikat?
343
00:21:56,481 --> 00:22:00,444
Robin akan jadikan detik ini memori,
jika kita jumpa tempat...
344
00:22:00,444 --> 00:22:04,573
Kami nak buat di depan Britannia
memegang tangan Amerika,
345
00:22:04,573 --> 00:22:06,366
tapi ia agak bermasalah.
346
00:22:06,950 --> 00:22:10,746
Afrika digambarkan budak bogel,
Australia pula cuma ada topi jerami,
347
00:22:10,746 --> 00:22:13,206
Selamat tengah hari. Boleh jumpa?
348
00:22:13,206 --> 00:22:16,710
Oh, bagus. Setiausaha Luar
Austin Dennison, ini...
349
00:22:16,710 --> 00:22:19,254
Duta Wyler, jika dia dah berikan dokumen.
350
00:22:19,254 --> 00:22:22,341
Dah, tapi belum diambil gambar.
351
00:22:23,091 --> 00:22:25,969
- Tuan, ini satu penghormatan.
- Ya. Stuart.
352
00:22:25,969 --> 00:22:27,012
Gembira berjumpa.
353
00:22:27,012 --> 00:22:30,307
Gwen, boleh saya pinjam dia
atau awak marah?
354
00:22:30,307 --> 00:22:32,434
Tentulah. Ini satu kebetulan.
355
00:22:32,434 --> 00:22:34,144
Beritahu Davies untuk teruskan.
356
00:22:34,144 --> 00:22:35,312
Puan?
357
00:22:35,312 --> 00:22:37,439
- Saya tahu.
- Borak biasa. Cuaca.
358
00:22:42,903 --> 00:22:44,696
Simpati atas korban itu.
359
00:22:44,696 --> 00:22:46,990
Kami gembira awak turut terlibat.
360
00:22:46,990 --> 00:22:48,200
Tentulah.
361
00:22:48,200 --> 00:22:50,911
PM terharu, bercakap
dengan Presiden Rayburn.
362
00:22:50,911 --> 00:22:53,497
Saya rasa dia agak bersemangat.
363
00:22:53,997 --> 00:22:57,584
Betul. Pasti Setiausaha Negara
tak sabar bercakap dengan tuan,
364
00:22:57,584 --> 00:23:02,089
cuma dia nak pastikan dia bersedia
sebelum itu.
365
00:23:02,923 --> 00:23:06,009
Kapal itu hanyut. Menyedihkan.
366
00:23:06,009 --> 00:23:08,095
- Ke arah mana?
- Iran.
367
00:23:08,970 --> 00:23:11,848
- Ya, Tuhan.
- Agak terdedah di sana.
368
00:23:12,808 --> 00:23:15,185
Perlu pastikan suhu yang rendah.
369
00:23:15,852 --> 00:23:17,938
Saya akan beritahu Setiausaha Negara.
370
00:23:17,938 --> 00:23:21,608
Saya baru nak beri taklimat
pada perdana menteri, nak ikut?
371
00:23:21,608 --> 00:23:24,444
- Kamu dah bercakap di telefon.
- Idea itu tak bagus.
372
00:23:27,823 --> 00:23:28,824
Maaf mengganggu.
373
00:23:29,908 --> 00:23:32,035
Tidak, kami baru nak berehat.
374
00:23:33,578 --> 00:23:34,788
Itu atau bunuh diri.
375
00:23:34,788 --> 00:23:37,958
Duta Katherine Wyler,
saya Perdana Menteri Nicol Trowbridge.
376
00:23:37,958 --> 00:23:40,627
Selamat datang. Kamu dipuji ramai.
377
00:23:40,627 --> 00:23:43,338
- Ini satu penghormatan.
- Saya bangga.
378
00:23:44,131 --> 00:23:48,051
Rayburn tak bagi kamu bercakap.
Baguslah dia hantar kamu.
379
00:23:48,051 --> 00:23:50,470
Berpengalaman. Profesional. Wanita.
380
00:23:51,096 --> 00:23:52,681
Saya rasa rendah diri.
381
00:23:53,390 --> 00:23:56,434
Tahu duta wanita terakhir
di Court of St. James's ini?
382
00:23:56,434 --> 00:23:59,020
- Dah lama.
- Lebih seratus tahun.
383
00:23:59,020 --> 00:24:01,022
- Lima puluh.
- Tradisi hebat,
384
00:24:02,023 --> 00:24:05,819
kapten industri sedang bercuti
tapi kami bekerja.
385
00:24:07,320 --> 00:24:09,322
Kita akan capai sesuatu.
386
00:24:09,322 --> 00:24:11,074
Saya harap begitulah.
387
00:24:11,074 --> 00:24:14,244
Isu di Teluk,
tapi pasti kamu dapat membantu.
388
00:24:15,287 --> 00:24:19,875
Kita, mari kita cari tempat
yang tak ditemui mereka.
389
00:24:29,718 --> 00:24:30,635
Selamat tengah hari.
390
00:24:32,179 --> 00:24:34,806
- Sama, tuan.
- Hal Wyler, selamat berkenalan.
391
00:24:35,724 --> 00:24:38,852
- Saya pasangan duta.
- Tidaklah, tuan.
392
00:24:39,477 --> 00:24:42,564
Kami Polis Metropolitan,
untuk melindungi tuan.
393
00:24:43,064 --> 00:24:44,608
Saya berterima kasih.
394
00:24:46,484 --> 00:24:48,612
- Itu kereta awak?
- Ya, tuan.
395
00:24:50,655 --> 00:24:54,409
- Boleh minta tumpangkan?
- Ya, nak. Tapi ia untuk urusan rasmi.
396
00:24:54,409 --> 00:24:55,619
Okey, saya faham.
397
00:24:55,619 --> 00:24:59,539
- Nak saya panggilkan teksi?
- Tak, saya nak berjalan.
398
00:24:59,539 --> 00:25:01,583
- Terima kasih.
- Sama, tuan.
399
00:25:02,584 --> 00:25:04,211
POLIS
400
00:25:07,589 --> 00:25:10,008
Tuan!
401
00:25:11,051 --> 00:25:16,223
Maaf, saya terlupa pemandu di belah sana.
402
00:25:26,900 --> 00:25:28,526
Presiden takutkan mereka.
403
00:25:28,526 --> 00:25:30,946
Mereka risau dia nak ugut bom Tehran.
404
00:25:30,946 --> 00:25:32,239
Kemudian, mereka nak.
405
00:25:32,239 --> 00:25:34,824
Dia cuba buat mereka rasa dia prihatin.
406
00:25:34,824 --> 00:25:37,410
Mereka nak dia diam.
Biar Britain yang lakukan.
407
00:25:37,410 --> 00:25:40,914
- Okey. Ganon uruskan.
- Mereka nak saya uruskan.
408
00:25:41,831 --> 00:25:45,293
- Itu tak bagus.
- Ia apa Hal buat pada Ganon di Tel Aviv.
409
00:25:45,293 --> 00:25:47,254
Masuk campur dan buat perwakilan Amerika
410
00:25:47,254 --> 00:25:49,798
macam tak ada guna saja.
411
00:25:49,798 --> 00:25:52,717
Tapi bukan puan yang masuk ke pejabat PM,
412
00:25:52,717 --> 00:25:55,428
tapi Setiausaha Luar cari puan. Idea dia.
413
00:25:56,721 --> 00:25:57,555
Yakah?
414
00:25:59,224 --> 00:26:00,392
Hal.
415
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
- Ya?
- Ya.
416
00:26:03,019 --> 00:26:05,146
- Suami puan...
- Batalkan sesi foto saya
417
00:26:05,146 --> 00:26:08,608
dan hantar saya kepada PM? Ya.
418
00:26:08,608 --> 00:26:11,695
Okey. Menakjubkan.
419
00:26:11,695 --> 00:26:14,698
Sekarang, begitu. Sentiasa ada kosnya.
420
00:26:14,698 --> 00:26:16,866
- Apa?
- Kita tahu pada masanya.
421
00:26:16,866 --> 00:26:19,369
Tapi kita akan tahu.
422
00:26:21,538 --> 00:26:26,167
Sekarang, mereka yang minta puan terlibat.
Macam terpaksa.
423
00:26:28,795 --> 00:26:31,589
En. Setiausaha, perdana menteri faham
424
00:26:31,589 --> 00:26:34,175
serangan itu mungkin mesej untuk kami.
425
00:26:34,175 --> 00:26:37,595
Tapi presiden beri banyak isyarat kemarahan
426
00:26:37,595 --> 00:26:39,723
semasa bercakap dengan perdana menteri,
427
00:26:39,723 --> 00:26:42,434
dan mereka risau dia buat kenyataan umum
428
00:26:42,434 --> 00:26:45,353
- sebelum mereka dapat...
- Ia ucapan takziah.
429
00:26:45,353 --> 00:26:48,565
Apa yang dia nak beri
jika bukan kemarahan?
430
00:26:48,565 --> 00:26:51,443
Saya rasa mereka risaukan kenyataan itu,
431
00:26:52,694 --> 00:26:56,865
"Jika ia memang Iran, saya janji
kita akan bakar negara itu."
432
00:26:56,865 --> 00:26:59,159
Saya pasti itu bukan kata-katanya.
433
00:27:00,243 --> 00:27:02,245
Itu yang dia kata.
434
00:27:02,245 --> 00:27:03,413
Awak catat?
435
00:27:06,541 --> 00:27:07,751
Saya dalam panggilan itu.
436
00:27:10,462 --> 00:27:11,880
Bukankah awak patut ke Kabul?
437
00:27:11,880 --> 00:27:17,010
Tuan, saya paling terkejut
kerana dihantar ke sini.
438
00:27:17,010 --> 00:27:20,180
Entahlah. Saya belum hubungi
setiausaha luar,
439
00:27:20,180 --> 00:27:24,768
tapi awak baru sejam di sana
dan dah jumpa perdana menteri. Dua kali.
440
00:27:25,310 --> 00:27:26,644
Mereka nak kita terlibat,
441
00:27:26,644 --> 00:27:31,274
tapi tidak jika kita nak serang
rejimen tak stabil tanpa bukti.
442
00:27:31,274 --> 00:27:33,985
Beritahu PM yang Rayburn banyak mulut.
443
00:27:33,985 --> 00:27:36,446
Dia takkan "bakar" Republik Iran.
444
00:27:36,446 --> 00:27:39,908
Mereka perlu dengar daripada tuan.
Ia lebih dipercayai.
445
00:27:41,868 --> 00:27:44,412
Kita ada presiden berusia
yang kehilangan House
446
00:27:44,412 --> 00:27:48,875
dan ada Naib Presiden muda
yang ingin buktikan dia berani.
447
00:27:48,875 --> 00:27:52,629
Itu masalah saya. Bukan kamu.
448
00:27:53,588 --> 00:27:57,342
Tapi jika mereka tak dapat hubungi
tuan, ia jadi masalah saya.
449
00:28:00,637 --> 00:28:03,056
Dia akan diamkan presiden satu hari.
450
00:28:03,848 --> 00:28:06,267
- Satu?
- Tak membantu, bukan?
451
00:28:07,477 --> 00:28:11,064
Bukan begitu.
Mereka akan hargai ketiadaannya.
452
00:28:12,148 --> 00:28:13,566
Hampir tiada.
453
00:28:41,136 --> 00:28:43,304
Raymond Braysdale, MP Aberconwy.
454
00:28:48,184 --> 00:28:50,186
Duta Wyler, Amerika Syarikat.
455
00:29:08,413 --> 00:29:09,497
Puan, tengok saya.
456
00:29:10,373 --> 00:29:13,251
En. Wyler di sini. Dia kenal Meg?
Jangan tengok.
457
00:29:14,169 --> 00:29:16,337
- Dia kenal Meg Roylin?
- Saya tak tahu.
458
00:29:16,337 --> 00:29:18,923
- Dia bercakap dengan Meg itu?
- Roylin.
459
00:29:19,424 --> 00:29:21,843
- Masalah?
- Dia operatif Tory,
460
00:29:21,843 --> 00:29:24,262
dia bina strategi untuk kempen Trowbridge,
461
00:29:24,262 --> 00:29:28,016
dan dipecat apabila akhbar mula kata
dia yang pengaruhi operasi.
462
00:29:28,641 --> 00:29:31,936
Dia jadikan orang yang rasis
kepada orang yang disukai
463
00:29:31,936 --> 00:29:34,439
dalam sekelip mata.
464
00:29:34,981 --> 00:29:38,318
Ingat tak tentang kos tadi?
Untuk Dennison?
465
00:29:46,826 --> 00:29:48,828
- Hei.
- Berhenti bergerak.
466
00:29:48,828 --> 00:29:52,290
- Bagaimana di Pejabat Luar?
- Awak tahu tentangnya.
467
00:29:52,290 --> 00:29:55,460
Saya akan ke sana,
tapi saya nak awak jumpa seseorang.
468
00:29:55,460 --> 00:29:57,128
Tidak. Jangan.
469
00:29:58,505 --> 00:30:00,965
Hubungan yang teruk. Ayuh.
470
00:30:02,383 --> 00:30:04,177
Perkenalkan, suami saya.
471
00:30:08,848 --> 00:30:11,893
- Tarik dia.
- Biar betul?
472
00:30:11,893 --> 00:30:15,438
Imej media pertama puan
tak boleh dengan Meg Roylin.
473
00:30:15,438 --> 00:30:17,732
Tumpang lalu. Terima kasih.
474
00:30:18,733 --> 00:30:20,568
Beri laluan.
475
00:30:20,568 --> 00:30:23,738
- Ke sini, puan.
- Ke tepi. Polis Metropolitan.
476
00:30:23,738 --> 00:30:25,490
- Ini melampau.
- Ke sini.
477
00:30:25,490 --> 00:30:28,159
Dia tak alami serangan jantung,
kami cuma nak beredar.
478
00:30:28,159 --> 00:30:29,244
Tuan, terima kasih.
479
00:30:31,704 --> 00:30:32,956
- Bukan hari ini.
- Maaf.
480
00:30:32,956 --> 00:30:35,375
Jangan risau. Saya akan hubungi.
Terima kasih.
481
00:30:42,090 --> 00:30:45,593
- Tuan, nama tuan?
- Duta Wyler, Amerika Syarikat.
482
00:31:00,066 --> 00:31:02,652
- Puan okey?
- Di Twitter, kata ada ancaman.
483
00:31:02,652 --> 00:31:07,198
Meg Roylin di kiri dan Jamie Taro
daripada Daily Mail di kanan.
484
00:31:07,198 --> 00:31:09,409
Itu tak boleh jadi imej pertama
485
00:31:09,409 --> 00:31:11,494
di Google untuk "Duta Katherine Wyler'.
486
00:31:11,494 --> 00:31:15,665
Ia kata Duta Wyler meninggalkan
memorial itu. Di dalam kereta polis.
487
00:31:16,416 --> 00:31:18,835
- Tidak.
- Yang lagi satu?
488
00:31:20,295 --> 00:31:22,130
Duta Wyler yang lagi satu.
489
00:31:23,298 --> 00:31:24,674
Kami dapat panggilan.
490
00:31:24,674 --> 00:31:26,968
En. Wyler pinjam kereta.
491
00:31:27,677 --> 00:31:28,720
Daripada polis?
492
00:31:29,929 --> 00:31:34,058
Pejabat media berikan gambar cantik
puan di memorial. Tunggu.
493
00:31:35,476 --> 00:31:39,188
"Duta AS Wyler beri penghargaan
di Greenwich Naval Memorial
494
00:31:39,188 --> 00:31:42,901
pada hari pertama beliau
di Court of St. James."
495
00:31:45,069 --> 00:31:46,195
Ini Pejabat Stuart.
496
00:31:47,906 --> 00:31:48,740
Eidra.
497
00:31:51,034 --> 00:31:51,910
- Hai.
- Hai.
498
00:31:52,660 --> 00:31:54,829
Ahli parlimen batalkan Greenwich.
499
00:31:54,829 --> 00:31:57,457
Isu keselamatan tentang pemergian puan.
500
00:31:57,457 --> 00:31:59,083
Ia salah faham.
501
00:31:59,083 --> 00:32:03,087
Itu bot laju. Macam yang disimpan Iran.
502
00:32:04,255 --> 00:32:05,214
Aduhai.
503
00:32:05,214 --> 00:32:06,674
- Ya.
- Kenapa?
504
00:32:06,674 --> 00:32:07,717
Bererti, ia Iran.
505
00:32:08,509 --> 00:32:10,219
Bererti, ia bot Iran.
506
00:32:10,219 --> 00:32:12,972
Satelit Israel kesan ia berdekatan Sirik.
507
00:32:12,972 --> 00:32:14,432
- Iaitu?
- Di Iran.
508
00:32:15,350 --> 00:32:19,604
- Semua orang tahu?
- Ia perkampungan nelayan di Iran.
509
00:32:20,188 --> 00:32:22,690
Ia hilang jejak, tapi masanya tepat.
510
00:32:23,775 --> 00:32:25,610
- Bila ini diterima?
- Baru saja.
511
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
- AS dapat?
- Ganon?
512
00:32:27,111 --> 00:32:30,615
- Pasti dapat sama dengan kita.
- Awak rasa janji itu ditunaikan?
513
00:32:31,199 --> 00:32:34,994
Britain minta puan diamkan presiden
sehingga kapal di tempat selamat.
514
00:32:34,994 --> 00:32:36,996
- White House setuju?
- Ganon setuju.
515
00:32:36,996 --> 00:32:40,583
Selama sehari. Itu pun sebelum tahu
bukti menuju pada Iran.
516
00:32:40,583 --> 00:32:45,463
- Ia bukan kepastian, tapi bot.
- Di tempat dan waktu yang tepat.
517
00:32:45,463 --> 00:32:48,299
Patut beritahu Dennison
saya dapat sehari sebelum ia berlalu.
518
00:32:48,299 --> 00:32:50,677
Puan perlu ke dewan majlis?
519
00:32:51,552 --> 00:32:52,428
Ucapan puan.
520
00:32:53,596 --> 00:32:55,765
Batalkan. Saya tak suka berucap.
521
00:32:57,350 --> 00:32:58,434
Boleh tunggu?
522
00:33:00,687 --> 00:33:02,605
Tugas ini 80 peratusnya ucapan.
523
00:33:05,483 --> 00:33:08,945
- Mereka suruh saya halang dia.
- Siapa?
524
00:33:12,907 --> 00:33:14,075
Ganon?
525
00:33:17,161 --> 00:33:17,996
Tak guna.
526
00:33:19,706 --> 00:33:21,541
Banyak sebabnya.
527
00:33:21,541 --> 00:33:22,458
Yakah?
528
00:33:24,836 --> 00:33:26,796
Tidak. Dia nak buang dia.
529
00:33:28,965 --> 00:33:29,799
Tak guna.
530
00:33:32,593 --> 00:33:35,430
- Kenapa bagi dia sehari?
- Ingatkan perlu masa itu
531
00:33:35,430 --> 00:33:37,849
untuk buat dia tersingkir,
tapi kita ada bukti
532
00:33:37,849 --> 00:33:42,103
suaminya curi kereta polis
dan bersekongkol dengan Tories.
533
00:33:42,103 --> 00:33:43,312
Boleh saya guna SCIF?
534
00:33:47,942 --> 00:33:49,027
Apa awak rasa?
535
00:33:49,694 --> 00:33:50,528
- Dia?
- Ya.
536
00:33:51,154 --> 00:33:54,866
Saya kagum. Mulanya, saya sangsi,
tapi dia yakinkan saya.
537
00:33:55,575 --> 00:33:58,995
Saya akan batalkan perpindahan
dengan peluang karier bagus
538
00:33:59,871 --> 00:34:02,457
supaya dapat bersamanya
untuk menaikkan semula
539
00:34:02,457 --> 00:34:05,251
hubungan istimewa,
memasuki era Amerika baharu.
540
00:34:06,252 --> 00:34:07,170
Beri dia peluang.
541
00:34:08,087 --> 00:34:11,924
Saya bukan bersama dia.
Saya bersama awak. Bagi awak peluang.
542
00:34:20,641 --> 00:34:23,644
- Apa berlaku?
- Lima orang yang tahu...
543
00:34:23,644 --> 00:34:25,938
- Ya.
- Setiausaha Negara antaranya.
544
00:34:25,938 --> 00:34:26,856
Betul?
545
00:34:30,068 --> 00:34:31,986
- Tidak.
- Apa ini, Billie?
546
00:34:31,986 --> 00:34:34,489
- Dia tak perlu tahu.
- Dia cuba singkir puan.
547
00:34:34,489 --> 00:34:38,159
- Mustahil.
- Dia dah bercakap dengan PM.
548
00:34:38,159 --> 00:34:41,329
Disebabkan suaminya,
yang memang sangat teruk.
549
00:34:41,329 --> 00:34:43,164
Dia agak tak terkawal. Tapi disukai.
550
00:34:43,164 --> 00:34:45,208
Ganon rasa puan cuba buat kerjanya.
551
00:34:45,833 --> 00:34:48,920
Presiden perlu beritahu
yang dia sendiri minta puan di sini.
552
00:34:48,920 --> 00:34:50,004
Itu mustahil.
553
00:34:50,505 --> 00:34:54,008
Presiden nak tengok
jika dia boleh mengatasinya sendiri.
554
00:34:54,634 --> 00:34:57,303
- Jika dia takut pada Ganon...
- Tidak.
555
00:34:57,303 --> 00:34:59,222
Itu yang saya perlukan.
556
00:34:59,222 --> 00:35:00,681
Sebab itu saya letak awak.
557
00:35:03,726 --> 00:35:07,772
Itu sebabnya? Atau awak
nak saya bantu ubah dia?
558
00:35:08,856 --> 00:35:11,067
Entahlah. Mungkin.
559
00:35:11,067 --> 00:35:14,320
- Itu penjelasan yang saya nak tahu.
- Tak ada penjelasan.
560
00:35:14,987 --> 00:35:19,158
Tiga tahun saya bina Naib Presiden
untuk bantu kami dapat sepenggal lagi.
561
00:35:19,158 --> 00:35:20,993
Ini bukan rancangannya.
562
00:35:22,120 --> 00:35:23,412
Dia boleh buat kerja.
563
00:35:23,412 --> 00:35:26,415
Kami dapat orang pandai berkempen,
tapi tak boleh buat kerja.
564
00:35:26,415 --> 00:35:30,128
Merepek. Awak nampak peluang
dan awak sambar ia.
565
00:35:30,128 --> 00:35:33,381
Ya, memang. Cuba teka siapa ajar?
566
00:35:37,093 --> 00:35:38,386
Tidak, "keganasan".
567
00:35:38,970 --> 00:35:42,723
Keganasan. Membunuh orang
dan cencang mayat mereka.
568
00:35:45,518 --> 00:35:49,605
Darya, "kesihatan wanita" buat mereka
rasa menyumbang untuk studio yoga.
569
00:35:51,065 --> 00:35:52,900
Begini, saya perlu pergi. Okey.
570
00:35:55,403 --> 00:35:56,946
Ganon cuba singkirkan puan.
571
00:36:00,533 --> 00:36:01,701
Cepatnya.
572
00:36:01,701 --> 00:36:03,870
Mungkin patut minta maaf?
573
00:36:05,746 --> 00:36:07,999
Dia cuba kekalkan keamanan di Teluk.
574
00:36:07,999 --> 00:36:10,042
Saya tak boleh kata saya silap.
575
00:36:11,210 --> 00:36:12,461
Mungkin patut cuba.
576
00:36:15,131 --> 00:36:17,466
Seminggu lagi, Britain keluarkan naratif
577
00:36:17,466 --> 00:36:20,344
- dan Ganon takkan ingat.
- Puan...
578
00:36:23,973 --> 00:36:26,475
puan takkan bertahan seminggu pun.
579
00:36:26,475 --> 00:36:28,227
Puan belum disahkan.
580
00:36:28,769 --> 00:36:31,772
Ganon perlu jelaskan,
tapi dia akan salahkan Hal,
581
00:36:31,772 --> 00:36:33,524
dan itu yang meyakinkan.
582
00:36:35,568 --> 00:36:36,694
Kamu panggil dia Hal.
583
00:36:37,403 --> 00:36:38,237
Pertama kali.
584
00:36:40,531 --> 00:36:41,365
Maaf.
585
00:36:41,949 --> 00:36:45,745
Itu biasa, jika kenal dia.
Mungkin kamu pun dah tahu.
586
00:36:47,205 --> 00:36:48,039
Ya.
587
00:36:55,504 --> 00:36:56,756
Mungkin ia tak apa-apa.
588
00:36:58,424 --> 00:36:59,634
Apa maksudnya?
589
00:37:00,885 --> 00:37:05,514
Puan tak nampak gembira di sini.
Ini bukan Jalalabad.
590
00:37:06,307 --> 00:37:09,685
Seseorang letupkan bot di Teluk Parsi.
591
00:37:09,685 --> 00:37:12,605
Saya pun nak elakkan
pertumpahan darah lagi
592
00:37:12,605 --> 00:37:13,940
- di Teluk itu.
- Maaf.
593
00:37:15,399 --> 00:37:16,234
Bertanya saja.
594
00:37:24,367 --> 00:37:26,077
Siapa buat liputan itu?
595
00:37:27,411 --> 00:37:28,246
Raptai itu.
596
00:37:28,246 --> 00:37:30,665
Saya pakai gaun, naik kuda.
597
00:37:30,665 --> 00:37:32,875
- British Vogue.
- Ya, Tuhan.
598
00:37:34,835 --> 00:37:36,170
Saya benci benda ini.
599
00:37:39,715 --> 00:37:40,549
Apa?
600
00:37:42,843 --> 00:37:44,512
Tahu siapa tak boleh dipecat?
601
00:37:46,514 --> 00:37:47,348
Cinderella.
602
00:37:52,103 --> 00:37:56,816
Saya tak pasti ini jadual sama.
Saya rasa semua sama.
603
00:37:56,816 --> 00:37:59,402
Panjee, tolong cari Leonard.
604
00:38:02,738 --> 00:38:06,492
Artikel ini dalam talian esok,
tapi akan ada gambar di laman web.
605
00:38:06,492 --> 00:38:09,787
Hebat. Disayangi media pada pagi.
606
00:38:09,787 --> 00:38:11,914
- Hebat betul.
- Ya.
607
00:38:12,999 --> 00:38:14,417
Saya dah kata kita bersedia.
608
00:38:14,417 --> 00:38:17,461
Kita buat segalanya untuk awak.
609
00:38:18,296 --> 00:38:20,381
Tolak saya ke tengah,
610
00:38:20,381 --> 00:38:24,302
supaya saya boleh tabur janji palsu
dan membelakangi ketua saya
611
00:38:24,302 --> 00:38:27,346
untuk akses yang strategik
tetapi tak perlu.
612
00:38:28,139 --> 00:38:32,143
Sekarang, kita cuba lupakan isu sebenar
dengan liputan media
613
00:38:32,143 --> 00:38:34,645
direka untuk buat saya lebih menarik
pada wanita.
614
00:38:34,645 --> 00:38:35,646
Awak sombong.
615
00:38:36,397 --> 00:38:37,231
Tolong pasang zip.
616
00:38:37,231 --> 00:38:38,316
Dan tak suka wanita.
617
00:38:39,317 --> 00:38:42,570
Awak rakan baik baharu perdana menteri.
Awak akan terkenal.
618
00:38:42,570 --> 00:38:44,655
Saya patut dapat ganjaran.
619
00:38:44,655 --> 00:38:49,035
Saya tak nak jadi terkenal,
awak terkenal sehingga disisihkan.
620
00:38:57,001 --> 00:39:01,130
Kenapa pakaian ini bernilai $1600?
Poket pun tak ada.
621
00:39:01,922 --> 00:39:03,716
Buat punggung awak seksi.
622
00:39:11,807 --> 00:39:12,641
Kita sepadan.
623
00:39:26,155 --> 00:39:27,656
Saya tak suka pakai gaun.
624
00:39:27,656 --> 00:39:29,992
- Puan pandai berlakon.
- Baik.
625
00:39:30,618 --> 00:39:32,953
Mulakan gambar spontan
untuk liputan Vogue,
626
00:39:32,953 --> 00:39:35,373
dan potret rasmi untuk kita.
627
00:39:35,373 --> 00:39:37,208
Jumlah korban meningkat. 41 orang.
628
00:39:37,208 --> 00:39:38,501
Ya.
629
00:39:38,501 --> 00:39:42,004
Puan, Uma di luar,
bila-bila puan dah bersedia.
630
00:39:42,004 --> 00:39:43,214
- Uma?
- Wartawan.
631
00:39:44,507 --> 00:39:46,634
Mereka mungkin nak bantuan
dengan pencarian.
632
00:39:46,634 --> 00:39:49,512
Ada seseorang saya patut hubungi
di Pentagon.
633
00:39:49,512 --> 00:39:51,514
Puan, biar saya.
634
00:39:53,391 --> 00:39:55,559
Dan saya jumpa Uma.
635
00:39:55,559 --> 00:39:56,769
Berikan telefon.
636
00:39:57,853 --> 00:39:59,980
Namanya Gerald Tober.
637
00:39:59,980 --> 00:40:02,149
Dia uruskan misi pencarian.
638
00:40:05,569 --> 00:40:06,904
Dulu, saya di tempat kamu.
639
00:40:07,571 --> 00:40:09,198
Lebih baik daripada ini.
640
00:40:11,200 --> 00:40:12,034
Puan...
641
00:40:13,119 --> 00:40:14,662
Maaf tentang hari ini.
642
00:40:14,662 --> 00:40:16,956
- Tentang Dennison...
- Jangan risau.
643
00:40:18,082 --> 00:40:22,378
- Hal memang ajaib, sukar nak tolak.
- Lepas ini, saya berhati-hati.
644
00:40:22,378 --> 00:40:25,131
Mustahil. Ia macam dadah.
Awak tak boleh tolak.
645
00:40:26,298 --> 00:40:27,675
Tak apa-apa, dia akan pergi.
646
00:40:28,968 --> 00:40:32,304
- Ya?
- Mari lihat puan. Sempurna.
647
00:40:33,055 --> 00:40:35,182
- Ya. Betul?
- Memang.
648
00:40:35,182 --> 00:40:37,017
- Mari lihat di bawah cahaya.
- Baik.
649
00:40:41,188 --> 00:40:42,022
Frances?
650
00:40:42,022 --> 00:40:42,982
En. Hayford.
651
00:40:46,193 --> 00:40:47,903
Kenapa beritahu tentang cadar itu?
652
00:40:48,988 --> 00:40:52,324
- Awak kata puan periksa.
- Ia suite Adams.
653
00:40:52,825 --> 00:40:56,120
Tuan tanya maklumat penting.
Ia suite tetamu.
654
00:40:57,788 --> 00:40:59,748
Mereka tak tidur bersama.
655
00:41:07,214 --> 00:41:10,843
Saya tak nak susahkan tugas kamu,
656
00:41:10,843 --> 00:41:14,054
tapi pasti bagus jika tiada gambar saya
657
00:41:14,054 --> 00:41:18,058
yang termenung jauh
sambil sentuh tengkuk saya.
658
00:41:18,058 --> 00:41:19,935
Puan, boleh jumpa kejap?
659
00:41:25,232 --> 00:41:27,234
En. Wyler akan pergi?
660
00:41:31,071 --> 00:41:32,156
Ya.
661
00:41:35,910 --> 00:41:36,994
Dia akan kembali?
662
00:41:39,955 --> 00:41:43,709
Dia akan bantu saya, dan pergi.
663
00:41:45,878 --> 00:41:47,213
Ini tugas berdua.
664
00:41:47,213 --> 00:41:50,883
Pn. Dursley boleh rancang menu
tanpa bantuan Hal Wyler.
665
00:41:50,883 --> 00:41:53,427
- Ya, tapi...
- Presiden minta bantuan saya,
666
00:41:53,427 --> 00:41:57,097
kamu rasa saya sempat nak kata
tentang kegagalan rumah tangga saya?
667
00:41:57,097 --> 00:41:59,391
- Puan...
- Ini seronok. Kita makin rapat.
668
00:41:59,975 --> 00:42:01,769
Saya perlu pergi dan tukar kasut
669
00:42:01,769 --> 00:42:06,357
sebab Uma dan Pippa rasa
tumit tebal lebih tunjukkan kuasa.
670
00:42:10,945 --> 00:42:11,987
Ya.
671
00:42:13,572 --> 00:42:15,115
Awak nak bercerai.
672
00:42:16,408 --> 00:42:17,243
Tidaklah.
673
00:42:17,243 --> 00:42:20,829
- White House tahu?
- Ia tak perlu.
674
00:42:21,330 --> 00:42:24,375
Duta kata, rumah tangga kamu musnah.
675
00:42:25,668 --> 00:42:26,752
Pernah berkahwin?
676
00:42:27,378 --> 00:42:29,964
Ini tak mungkin jika dia akan bercerai.
677
00:42:29,964 --> 00:42:33,509
Seseorang tak boleh jadi naib presiden
jika bercerai.
678
00:42:33,509 --> 00:42:34,802
Dia akan tukar fikiran.
679
00:42:36,762 --> 00:42:40,724
Kena beritahu Billie. Awak uruskan
dengan dia dan presiden...
680
00:42:40,724 --> 00:42:43,644
Rahsiakan. Dia akan ambil saya semula.
681
00:42:44,436 --> 00:42:45,271
Saya...
682
00:42:46,814 --> 00:42:53,070
buat perkara yang dia tak suka
dan saya takkan ulang.
683
00:42:53,862 --> 00:42:57,324
Baru dua jam, awak buat panggilan,
Setiausaha Negara nak pecat puan.
684
00:42:57,324 --> 00:43:00,744
Saya menjengkelkan
tapi ia tak menjadi tanpa saya.
685
00:43:01,370 --> 00:43:02,204
Okey.
686
00:43:02,788 --> 00:43:06,709
Jadi, beritahulah. Jika dia nak, baik,
tapi saya takkan rahsiakan.
687
00:43:06,709 --> 00:43:09,461
Tak boleh, dia akan hentikan!
688
00:43:10,254 --> 00:43:14,800
Dia tak suka kamera, mikrofon,
dan orang ramai.
689
00:43:15,301 --> 00:43:19,722
Dia potong ulser hanya kerana
nak berbaik dengan wartawan.
690
00:43:19,722 --> 00:43:22,266
Siapa calonkan dia jadi naib presiden?
691
00:43:22,266 --> 00:43:23,767
Dia yang sesuai.
692
00:43:24,476 --> 00:43:26,562
Bukan Grace Penn, bukan saya.
693
00:43:26,562 --> 00:43:31,483
Orang yang suka berkempen,
tak patut uruskan apa-apa.
694
00:43:31,483 --> 00:43:35,112
Ia peraturan paling jelas,
orang yang gila kuasa tak layak.
695
00:43:35,112 --> 00:43:38,115
Mustahil untuk tak bertemu
orang ramai dalam tugas ini.
696
00:43:38,115 --> 00:43:39,533
Itulah tugas kita.
697
00:43:40,826 --> 00:43:42,411
Dunia yang penuh peranan.
698
00:43:42,911 --> 00:43:46,874
Dia seperti katak dalam periuk.
Kita ada enam bulan.
699
00:43:46,874 --> 00:43:49,251
Kita panaskan perlahan-lahan,
dia takkan lompat.
700
00:43:49,251 --> 00:43:51,879
Tapi jangan beritahu
yang kita sedang masak dia.
701
00:43:52,838 --> 00:43:55,341
Metafora ini buat saya yakin.
702
00:43:55,341 --> 00:43:57,468
Billie kata awak bagus.
703
00:43:57,468 --> 00:44:02,848
Saya bagus walaupun dikelilingi
huru-hara. Kita boleh bantu dia.
704
00:44:03,891 --> 00:44:05,643
Tidak, jika dia tak nak ia.
705
00:44:06,477 --> 00:44:07,311
Atau awak.
706
00:44:08,062 --> 00:44:10,272
Tentulah dia nak saya. Dia sayangkan saya.
707
00:44:11,857 --> 00:44:14,109
Tak boleh fikirkan, nanti saya sedih.
708
00:44:18,364 --> 00:44:21,784
Sila berundur, kalau boleh,
sementara kita ada cahaya.
709
00:44:21,784 --> 00:44:22,951
Terima kasih.
710
00:44:23,619 --> 00:44:25,496
Pandang saya. Cantik.
711
00:44:25,496 --> 00:44:27,998
Bergerak ke kereta kuda, silakan.
712
00:44:27,998 --> 00:44:30,292
Terima kasih, cukup.
713
00:44:30,292 --> 00:44:31,210
Hei.
714
00:44:37,549 --> 00:44:38,884
Mereka asyik sentuh.
715
00:44:40,094 --> 00:44:41,178
Biasalah.
716
00:44:42,054 --> 00:44:45,516
Saya garu muka dan disolek semula.
Rasanya ada gincu di punggung.
717
00:44:46,600 --> 00:44:47,601
- Tidak.
- Okey.
718
00:44:49,061 --> 00:44:49,895
Hei.
719
00:44:53,023 --> 00:44:54,233
Awak nampak cantik.
720
00:44:55,734 --> 00:44:57,111
Nak jalan-jalan?
721
00:45:02,408 --> 00:45:03,242
Baiklah.
722
00:45:30,644 --> 00:45:31,645
Tengoklah dia.
723
00:45:34,648 --> 00:45:35,899
Macam puteri.
724
00:45:45,409 --> 00:45:46,326
Duta.
725
00:45:58,672 --> 00:46:01,717
Jika puan pakai semula dan jalan,
ia mungkin lembut.
726
00:46:01,717 --> 00:46:03,719
Pinggul saya sakit.
727
00:46:03,719 --> 00:46:05,888
Ia macam kecil. Bukan?
728
00:46:05,888 --> 00:46:08,056
- Bahunya ada ruang.
- Ya.
729
00:46:08,056 --> 00:46:11,268
Mari, Jonathan bawa ke van
dan dapatkan tukang jahit.
730
00:46:11,268 --> 00:46:13,854
- Seluar ini pendek sangat?
- Itu pun.
731
00:46:13,854 --> 00:46:15,772
Okey. Apa khabar?
732
00:46:16,982 --> 00:46:17,816
Terima kasih.
733
00:46:24,573 --> 00:46:25,699
Nak baiki tali leher?
734
00:46:26,200 --> 00:46:28,744
- Ya. Saya rasa ikatannya tak kemas.
- Okey.
735
00:46:31,997 --> 00:46:35,626
Awak selamat, ini tak kuat,
awak akan sedar cepat.
736
00:49:25,712 --> 00:49:28,215
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad