1
00:00:09,968 --> 00:00:12,721
LA DIPLOMATE
2
00:00:29,112 --> 00:00:35,577
Vol, King 2236. Avion en approche,
piste de vol Yukon 3-0-0 à 4-0.
3
00:00:35,577 --> 00:00:39,330
{\an8}Cap 1-2-0 sur porte-avions,
demande d'arrivée anticipée.
4
00:00:39,330 --> 00:00:42,584
Bien reçu, King 2236. Descente 2-7-2-5.
5
00:00:42,584 --> 00:00:45,587
{\an8}Continuez l'approche.
En attente de votre demande.
6
00:00:45,587 --> 00:00:46,671
Quatre-5 Charlie.
7
00:00:46,671 --> 00:00:49,466
Début de l'approche...
8
00:01:13,490 --> 00:01:17,202
- Je devrais y aller avec toi.
- J'aurais dû le nettoyer à sec.
9
00:01:17,202 --> 00:01:18,328
À quoi ça sert ?
10
00:01:18,328 --> 00:01:19,913
- D'attendre une semaine ?
- Oui.
11
00:01:19,913 --> 00:01:23,041
Je ne souffrirai plus du décalage horaire.
Je pourrai me concentrer
12
00:01:23,041 --> 00:01:26,586
et accepter ton aide
pour me mettre sur pied.
13
00:01:26,586 --> 00:01:29,672
C'est ce que tu feras la première semaine.
14
00:01:29,672 --> 00:01:36,387
Ça te fera du bien de prendre
quelques jours pour réfléchir.
15
00:01:37,430 --> 00:01:39,098
Réfléchir à la suite.
16
00:01:41,059 --> 00:01:43,895
C'est peut-être Kaboul.
La prochaine étape.
17
00:01:45,104 --> 00:01:48,525
L'Afghanistan n'est pas assez grand
pour nous deux ?
18
00:01:48,525 --> 00:01:50,693
- Non.
- C'est quoi, ce bordel ?
19
00:01:50,693 --> 00:01:53,947
- Mets-en dans mon portefeuille.
- Ce n'est pas écrit "ambassadrice".
20
00:01:53,947 --> 00:01:56,783
- Pas encore.
- J'écris "ambassadrice" dessus.
21
00:02:01,996 --> 00:02:07,001
Allô ? Elle attend l'ouverture
de l'ambassade de Kaboul
22
00:02:07,001 --> 00:02:09,504
pour se faire appeler ambassadrice.
23
00:02:11,214 --> 00:02:12,632
C'est vraiment stupide.
24
00:02:18,513 --> 00:02:19,514
Kate, c'est Tim.
25
00:02:24,310 --> 00:02:27,105
Il écrit "ambassadrice" sur mes cartes.
On dirait "ambulance".
26
00:02:27,105 --> 00:02:29,816
Au large de la côte iranienne,
une explosion
27
00:02:29,816 --> 00:02:33,027
à bord du porte-avions britannique
HMS Courage
28
00:02:33,027 --> 00:02:35,989
a tué au moins
25 membres de la Royal Navy.
29
00:02:35,989 --> 00:02:38,616
- Le ministre de la Défense...
- Putain.
30
00:02:38,616 --> 00:02:40,952
- ... doit faire une déclaration.
- Attends.
31
00:02:40,952 --> 00:02:43,288
- Selon les premiers rapports...
- Allô ?
32
00:02:43,288 --> 00:02:45,039
- Mme Wyler ?
- Oui.
33
00:02:45,039 --> 00:02:47,458
La cheffe de cabinet de la Maison Blanche.
34
00:02:47,458 --> 00:02:49,878
- Il est là.
- Madame...
35
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
- C'est moi.
- Allô ?
36
00:02:52,589 --> 00:02:54,591
- Pourquoi ?
- Oui.
37
00:02:54,591 --> 00:02:57,886
Non. Pourquoi s'en prendre
aux Britanniques ?
38
00:02:58,845 --> 00:03:00,680
Kate, ils veulent un briefing.
39
00:03:00,680 --> 00:03:02,807
- Le département d'État ?
- La Maison Blanche.
40
00:03:02,807 --> 00:03:05,935
Je dois y aller.
La Maison Blanche veut voir Hal.
41
00:03:05,935 --> 00:03:08,688
Il me faut dix minutes pour le préparer.
42
00:03:08,688 --> 00:03:09,606
Katie.
43
00:03:10,607 --> 00:03:11,900
Pas moi, toi.
44
00:03:19,616 --> 00:03:20,491
Allô ?
45
00:03:26,205 --> 00:03:27,040
Salut.
46
00:03:28,291 --> 00:03:31,502
- Entrez.
- On peut faire deux copies ?
47
00:03:31,502 --> 00:03:35,006
C'est la liste de ceux à Téhéran
qui sont furieux
48
00:03:35,006 --> 00:03:36,883
qu'on ait pris leur pétrolier.
49
00:03:36,883 --> 00:03:38,009
Ils sont tous furieux.
50
00:03:38,009 --> 00:03:40,637
Mais certains tweets étaient surprenants.
51
00:03:40,637 --> 00:03:42,055
- Billie.
- On y va.
52
00:03:42,055 --> 00:03:43,973
Vous pouvez le partager.
53
00:03:43,973 --> 00:03:48,061
Voici Katherine Wyler.
Notre numéro deux à Beyrouth et Islamabad.
54
00:03:48,728 --> 00:03:50,897
Quand on a saisi le pétrolier,
55
00:03:50,897 --> 00:03:55,109
le régime iranien a exprimé
son indignation de façon inhabituelle.
56
00:03:55,109 --> 00:03:56,027
Elle fait quoi ?
57
00:03:56,027 --> 00:03:58,905
Elle connaît bien l'Iran.
Je n'ai pas abordé le sujet.
58
00:03:58,905 --> 00:04:01,324
Ce serait mieux
si vous aviez chacun une copie.
59
00:04:01,324 --> 00:04:02,408
Asseyez-vous.
60
00:04:02,408 --> 00:04:03,326
D'accord.
61
00:04:07,538 --> 00:04:09,082
- Comment va Hal ?
- Bien.
62
00:04:09,082 --> 00:04:11,459
- Tant mieux. C'est bien.
- Merci.
63
00:04:11,459 --> 00:04:13,962
- Il a fait du bon boulot en Afghanistan.
- Oui.
64
00:04:14,963 --> 00:04:16,965
On n'a personne à Londres.
65
00:04:17,715 --> 00:04:20,426
- Et ce n'est pas le moment.
- En effet.
66
00:04:20,426 --> 00:04:23,763
En tuant 25 marins,
l'Iran veut m'envoyer un message.
67
00:04:23,763 --> 00:04:26,557
- On ignore si c'est l'Iran.
- Qui que ce soit,
68
00:04:26,557 --> 00:04:29,227
il nous faut quelqu'un de solide
à l'ambassade de Londres.
69
00:04:30,353 --> 00:04:33,189
- Il sera parfait. Excellent choix.
- Pardon ?
70
00:04:33,189 --> 00:04:35,233
Hal. Pas besoin de me demander.
71
00:04:35,233 --> 00:04:39,445
- On a travaillé dans des pays différents.
- On ne parle pas de Hal.
72
00:04:41,322 --> 00:04:44,909
Vous avez de l'expérience.
Ça enverrait un bon message.
73
00:04:44,909 --> 00:04:47,287
Vous iriez à chaque enterrement...
74
00:04:47,287 --> 00:04:49,080
Désolée, je vais à Kaboul.
75
00:04:49,080 --> 00:04:50,748
On s'en occupe.
76
00:04:52,333 --> 00:04:55,712
- Ils vont adorer Hal. Il est bon.
- Ce ne sera pas Hal.
77
00:04:55,712 --> 00:04:56,629
Pourquoi ?
78
00:04:56,629 --> 00:04:59,173
Il a traité le secrétaire d'État
de criminel de guerre.
79
00:04:59,173 --> 00:05:01,509
J'ai promis de ne plus
l'envoyer nulle part.
80
00:05:02,635 --> 00:05:05,680
Je sais que Londres
est un poste cérémoniel
81
00:05:05,680 --> 00:05:08,308
et que vous vouliez
vous impliquer à Kaboul.
82
00:05:08,308 --> 00:05:10,059
J'espère sauver ce qui reste
83
00:05:10,059 --> 00:05:13,813
de ce que 2 400 vies américaines
ont servi à construire.
84
00:05:13,813 --> 00:05:16,441
- C'est important.
- Billie.
85
00:05:16,441 --> 00:05:20,069
- Je dis juste que c'est dur à imaginer.
- Elle ne peut pas l'imaginer.
86
00:05:20,069 --> 00:05:23,740
Le Président vous demande d'être
ambassadrice au Royaume-Uni.
87
00:05:24,574 --> 00:05:26,451
Un avion vous attend.
88
00:05:32,290 --> 00:05:34,334
C'est un honneur et un privilège.
89
00:05:35,376 --> 00:05:36,919
Je préfère ça.
90
00:05:40,882 --> 00:05:42,508
C'est ce qu'ils veulent entendre.
91
00:05:42,508 --> 00:05:44,844
Ils organisent
des garden-parties depuis 50 ans.
92
00:05:44,844 --> 00:05:48,222
Le Président te demande
de monter d'un cran.
93
00:05:48,222 --> 00:05:50,099
Il t'a choisie pour ton expérience.
94
00:05:50,099 --> 00:05:53,436
Il veut quelqu'un d'expérimenté
pour avoir l'air triste.
95
00:05:53,436 --> 00:05:54,437
Tu es pénible.
96
00:05:54,437 --> 00:05:56,981
Billie et le Président se demandaient
97
00:05:56,981 --> 00:06:00,318
si ma mission était d'avoir
l'air coupable ou triste.
98
00:06:00,318 --> 00:06:02,945
Notre présence est importante.
99
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
Je suis un chien de soutien émotionnel.
100
00:06:08,409 --> 00:06:10,453
- C'était sûrement l'Iran.
- Ils sont fauchés.
101
00:06:10,453 --> 00:06:13,664
Ils ne bombarderaient pas pour ça.
Ils veulent juste leur pétrole.
102
00:06:13,664 --> 00:06:15,541
- Alors qui ?
- Russie, Chine, Daech.
103
00:06:15,541 --> 00:06:18,336
La Russie ne torpillerait pas
des Britanniques.
104
00:06:18,336 --> 00:06:19,921
- Pourquoi ?
- Ils sont occupés.
105
00:06:19,921 --> 00:06:21,464
Ça détourne l'attention.
106
00:06:21,464 --> 00:06:23,800
Le Président s'enlise au Moyen-Orient.
107
00:06:23,800 --> 00:06:25,718
- Il a l'air d'un con.
- C'est anglais.
108
00:06:25,718 --> 00:06:30,139
C'est peut-être juste quelqu'un
qui n'aime pas les Britanniques.
109
00:06:30,139 --> 00:06:31,349
Mes mains enflent.
110
00:06:31,349 --> 00:06:33,643
Qui que ce soit, le Golfe est tendu.
111
00:06:33,643 --> 00:06:38,731
Le Président t'envoie
empêcher une guerre, pas prendre le thé.
112
00:06:47,406 --> 00:06:48,950
On regarde dans la salle sécurisée
113
00:06:48,950 --> 00:06:52,745
les images du Pentagone, de la NSA
et de la NGA pour savoir qui a fait ça.
114
00:06:52,745 --> 00:06:53,746
J'ai une idée.
115
00:06:53,746 --> 00:06:55,832
- On veut être sûr.
- C'est l'Iran.
116
00:06:55,832 --> 00:06:57,208
La porte est fermée ?
117
00:06:57,208 --> 00:06:59,085
CHEFFE DE CABINET
BILLIE APPIAH
118
00:06:59,085 --> 00:07:00,878
- Oui.
- Tu vois toujours la fille ?
119
00:07:00,878 --> 00:07:03,548
Vingt-cinq marins britanniques sont morts.
120
00:07:03,548 --> 00:07:07,844
Je vais dire un truc que cinq personnes
savent. Ça reste entre nous.
121
00:07:09,137 --> 00:07:12,890
- Je ne lui dirai pas.
- On perd la vice-présidente.
122
00:07:13,808 --> 00:07:15,059
Elle va mourir ?
123
00:07:15,059 --> 00:07:18,855
Démissionner. Des révélations
seront faites, elle sera malmenée,
124
00:07:18,855 --> 00:07:21,023
démission, peut-être dans six mois.
125
00:07:22,150 --> 00:07:23,985
Il nous faut quelqu'un d'autre.
126
00:07:24,610 --> 00:07:26,154
J'ai quelques idées.
127
00:07:26,154 --> 00:07:29,115
Il y en a une... Je veux que tu l'observes.
128
00:07:29,115 --> 00:07:30,992
Pour me dire si je suis folle.
129
00:07:30,992 --> 00:07:34,704
Sa réputation est fantastique,
mais elle est un peu...
130
00:07:35,371 --> 00:07:36,706
- Quoi ?
- Je sais pas.
131
00:07:36,706 --> 00:07:39,500
- Besoin d'une coupe de cheveux.
- Non.
132
00:07:39,500 --> 00:07:41,502
Tu ne seras pas faiseur de roi.
133
00:07:41,502 --> 00:07:44,297
Je veux juste savoir ce que tu en penses.
134
00:07:44,297 --> 00:07:47,884
- Ne m'appelle pas comme ça.
- Faiseur de rois ? Désolée.
135
00:07:47,884 --> 00:07:49,427
- Tu ne l'es pas.
- Non.
136
00:07:49,427 --> 00:07:51,929
Je te demande un service, tu fais chier.
137
00:07:51,929 --> 00:07:54,474
Tu es un tyran. Non, c'est non.
138
00:07:54,474 --> 00:07:58,936
Trop tard. Elle est déjà en route.
C'est ta nouvelle ambassadrice.
139
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Merci.
140
00:08:11,949 --> 00:08:13,784
Bienvenue à Londres.
141
00:08:13,784 --> 00:08:16,746
Stuart Hayford,
votre chef de mission adjoint.
142
00:08:16,746 --> 00:08:19,832
On se croirait à un mariage arrangé.
143
00:08:19,832 --> 00:08:22,919
- Gwen Hempill des Affaires étrangères.
- Enchantée.
144
00:08:22,919 --> 00:08:25,463
Désolée. Ce qui s'est passé est terrible.
145
00:08:25,463 --> 00:08:28,216
Ambassadeur Wyler, c'est un honneur.
146
00:08:28,216 --> 00:08:30,927
Appelez-moi Hal.
On a déjà une ambassadrice.
147
00:08:30,927 --> 00:08:33,763
- Les chiffres ont changé ?
- Vingt-huit morts.
148
00:08:33,763 --> 00:08:35,723
Les secours cherchent encore.
149
00:09:25,231 --> 00:09:26,524
Doux Jésus.
150
00:09:30,820 --> 00:09:33,739
Voici Frances Munning, la gérante.
151
00:09:33,739 --> 00:09:36,367
- Bienvenue à Winfield House.
- Merci.
152
00:09:37,660 --> 00:09:40,037
Bonjour à tous.
153
00:09:40,037 --> 00:09:41,122
Bonjour, madame.
154
00:09:41,122 --> 00:09:45,918
- Et bienvenue à vous, ambassadeur Wyler.
- Hal. On a déjà une ambassadrice.
155
00:09:45,918 --> 00:09:47,086
M. Wyler alors.
156
00:09:47,837 --> 00:09:49,130
Veuillez me suivre.
157
00:09:51,257 --> 00:09:53,301
On va faire ça à chaque fois ?
158
00:09:58,806 --> 00:10:01,475
La demeure a été achetée
par Barbara Hutton
159
00:10:01,475 --> 00:10:03,728
avant son mariage avec Cary Grant.
160
00:10:04,228 --> 00:10:06,731
Un grand terrain
pour le centre de Londres.
161
00:10:06,731 --> 00:10:09,400
Mlle Hutton a emménagé ici avec son fils
162
00:10:09,400 --> 00:10:12,194
juste après l'enlèvement
du bébé Lindbergh.
163
00:10:12,194 --> 00:10:16,073
Regent's Park fournissait
un périmètre rassurant.
164
00:10:16,073 --> 00:10:19,243
Buckingham Palace
est le seul jardin privé plus grand
165
00:10:19,243 --> 00:10:20,161
que Winfield.
166
00:10:20,161 --> 00:10:21,621
Pour l'amour du ciel.
167
00:10:23,581 --> 00:10:27,126
La vice-présidente
n'était pas à la réunion d'urgence d'hier.
168
00:10:27,126 --> 00:10:29,462
Son bureau parle
de contraintes d'emploi du temps,
169
00:10:29,462 --> 00:10:32,590
mais ses supporters
sont de plus en plus frustrés.
170
00:10:32,590 --> 00:10:34,342
Le Président va parler à Trowbridge.
171
00:10:34,342 --> 00:10:37,261
- Il la veut sur l'appel.
- Merde alors.
172
00:10:37,928 --> 00:10:38,763
La classe.
173
00:10:38,763 --> 00:10:41,891
L'ambassadeur Vayle
n'était pas sur ces appels.
174
00:10:44,518 --> 00:10:45,561
Tout va bien ?
175
00:10:45,561 --> 00:10:49,690
Je leur ai fait visiter. Elle a vérifié
les draps de la suite Adams.
176
00:10:50,358 --> 00:10:53,235
- D'accord.
- Pour voir s'ils étaient sur le lit.
177
00:10:55,863 --> 00:10:56,781
Ils y étaient ?
178
00:10:58,449 --> 00:10:59,450
Oui.
179
00:11:04,580 --> 00:11:06,999
Après avoir parlé au Président,
180
00:11:06,999 --> 00:11:10,378
vous irez aux Affaires étrangères
vous présenter.
181
00:11:10,378 --> 00:11:14,006
Le secrétaire d'État sera sur l'appel
avec le Président ?
182
00:11:14,006 --> 00:11:16,425
Ganon ? Il ne devrait pas.
183
00:11:16,425 --> 00:11:18,469
- Moi non plus.
- Il ne l'est pas.
184
00:11:18,469 --> 00:11:21,305
L'après-midi, vous visiterez
le Greenwich Naval Memorial.
185
00:11:21,305 --> 00:11:24,183
- Pour déposer une couronne de fleurs.
- Oui.
186
00:11:24,183 --> 00:11:26,769
En fin de journée, on fera une répétition
187
00:11:26,769 --> 00:11:29,730
pour la présentation officielle
des références.
188
00:11:30,523 --> 00:11:31,732
Pourquoi deux fois ?
189
00:11:31,732 --> 00:11:35,736
Vous donnez une copie
de vos références aux Affaires étrangères.
190
00:11:36,570 --> 00:11:39,657
Puis vous les soumettez officiellement
à Buckingham Palace.
191
00:11:39,657 --> 00:11:42,201
On fait une répétition avec le matériel.
192
00:11:42,952 --> 00:11:45,621
Pour savoir monter
et descendre de la calèche.
193
00:11:46,372 --> 00:11:49,333
- Une calèche ?
- Mme Vayle avait déchiré sa jupe.
194
00:11:49,333 --> 00:11:51,919
- Et les chevaux...
- Ne vous inquiétez pas.
195
00:11:52,878 --> 00:11:55,506
Vous avez amené une robe longue ?
196
00:11:56,674 --> 00:11:57,591
Non.
197
00:11:58,759 --> 00:11:59,885
Pippa.
198
00:11:59,885 --> 00:12:02,179
Notre styliste passera à l'ambassade.
199
00:12:02,179 --> 00:12:03,639
Haut-de-forme et queue-de-pie.
200
00:12:03,639 --> 00:12:05,975
Aujourd'hui ? Quand est la cérémonie ?
201
00:12:05,975 --> 00:12:09,895
On l'ignore, mais si on peut faire
la répétition, ce serait bien.
202
00:12:10,980 --> 00:12:12,606
Pour la photographier.
203
00:12:13,691 --> 00:12:15,401
Et inviter des journalistes ?
204
00:12:16,152 --> 00:12:19,113
- Une seule. Elle est douée.
- Plus tard.
205
00:12:19,113 --> 00:12:22,491
Arrête. Il leur faut une photo
pour le site web.
206
00:12:22,491 --> 00:12:25,744
- Sur un cheval ?
- Ils feront des photos avant et après.
207
00:12:25,744 --> 00:12:29,498
L'ambassadrice débutante.
Fais-le à la Cendrillon.
208
00:12:29,498 --> 00:12:31,083
Je ne suis pas Cendrillon.
209
00:12:31,083 --> 00:12:35,671
J'assiste à 30 enterrements
et je n'ai qu'une burka dans ma valise.
210
00:12:35,671 --> 00:12:38,257
J'ai des costumes noirs,
211
00:12:38,924 --> 00:12:41,886
et je ne vais pas
me faire habiller par une Pippa
212
00:12:41,886 --> 00:12:46,348
pour qu'un magazine féminin
me pose des questions sur ma robe.
213
00:12:47,266 --> 00:12:48,851
C'est bon. On oublie.
214
00:12:48,851 --> 00:12:51,479
- Super.
- On va à l'ambassade.
215
00:12:51,479 --> 00:12:53,647
Vous voulez assister au briefing ?
216
00:12:53,647 --> 00:12:54,899
- Bien sûr.
- Hal ?
217
00:12:58,903 --> 00:13:00,905
Je vais me dégourdir les jambes.
218
00:13:10,122 --> 00:13:13,083
Mon mari était ambassadeur.
Il va devoir s'y faire.
219
00:13:13,083 --> 00:13:14,335
Bien sûr.
220
00:13:14,335 --> 00:13:16,378
- Sa présence n'est pas...
- Bien reçu.
221
00:13:18,214 --> 00:13:21,467
- Allons chercher les voitures.
- Elle doit se changer.
222
00:13:22,384 --> 00:13:23,219
Et porter...
223
00:13:24,678 --> 00:13:27,014
Quelque chose de plus...
224
00:13:33,562 --> 00:13:35,397
Enlève tes pieds des meubles.
225
00:13:35,397 --> 00:13:38,400
Barbara Hutton a baisé Cary Grant
sur cette table.
226
00:13:38,400 --> 00:13:40,110
Tu vas au mémorial à 15 h.
227
00:13:40,110 --> 00:13:42,154
Ils appelleront si on est en retard.
228
00:13:42,154 --> 00:13:44,782
Tu n'es plus responsable
de mes mouvements.
229
00:13:45,407 --> 00:13:48,827
Je ne veux pas attendre une heure
si tu es introuvable.
230
00:13:52,581 --> 00:13:53,749
Pas génial.
231
00:13:55,709 --> 00:13:59,213
Appelle Darya, dis-lui d'arrêter
de dire "santé des femmes afghanes",
232
00:13:59,213 --> 00:14:01,840
elle doit dire "atrocité"
et "démembrement".
233
00:14:01,840 --> 00:14:04,927
- À qui parle-t-elle ?
- Je ne sais pas, à l'HCNUR.
234
00:14:04,927 --> 00:14:06,554
Quelqu'un au Pakistan.
235
00:14:09,265 --> 00:14:10,683
"Assister au briefing ?"
236
00:14:11,350 --> 00:14:13,310
Il me l'a proposé par politesse.
237
00:14:13,310 --> 00:14:14,728
Tu aurais pu refuser.
238
00:14:14,728 --> 00:14:16,272
Ne m'as-tu pas demandé
239
00:14:16,272 --> 00:14:19,316
de t'aider à te mettre en selle,
240
00:14:19,316 --> 00:14:21,318
- ou un truc du genre ?
- Ça va ?
241
00:14:21,318 --> 00:14:23,612
- C'est mieux.
- Sûr ? Je peux laver.
242
00:14:23,612 --> 00:14:24,780
C'est inutile.
243
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
- Ça pue ?
- Non, c'est bon.
244
00:14:30,578 --> 00:14:32,037
Oh, mon Dieu, arrête.
245
00:14:33,664 --> 00:14:36,750
- Tu es parfaite.
- Va te faire foutre. Ça va aller ?
246
00:14:40,004 --> 00:14:42,256
Que vas-tu dire au Premier ministre ?
247
00:14:43,799 --> 00:14:45,843
Je suis juste sur l'appel.
248
00:14:45,843 --> 00:14:48,762
Ce n'est pas une mise en scelle, Kate.
249
00:14:48,762 --> 00:14:52,057
Je te l'ai déjà dit,
quand on obtient un nouveau poste,
250
00:14:52,057 --> 00:14:55,269
il est sage de passer
une semaine ou un mois
251
00:14:55,269 --> 00:14:59,440
- à écouter en silence.
- Je ne l'ai jamais fait, c'est stupide.
252
00:14:59,440 --> 00:15:03,319
Rayburn parlera de l'OTAN,
tu te réconcilies avec les Britanniques.
253
00:15:03,319 --> 00:15:05,946
- Concentre-toi.
- Je ne le ferai pas comme toi.
254
00:15:05,946 --> 00:15:07,990
D'accord, mais fais ça bien.
255
00:15:36,352 --> 00:15:37,895
Bonjour, madame. Monsieur.
256
00:15:37,895 --> 00:15:39,647
Bienvenue à l'ambassade de Londres.
257
00:15:41,190 --> 00:15:42,691
On vous montrera votre bureau.
258
00:15:42,691 --> 00:15:44,735
Mais d'abord, l'appel avec le Président.
259
00:16:00,292 --> 00:16:04,004
Bonjour, ambassadrice. Eidra Park.
Bienvenue à Londres.
260
00:16:04,004 --> 00:16:05,506
La cheffe de station de la CIA.
261
00:16:06,131 --> 00:16:08,425
- Grosse journée.
- Oui.
262
00:16:08,425 --> 00:16:11,011
Voici les dernières images
du porte-avions.
263
00:16:11,553 --> 00:16:14,098
- De qui ?
- Des drones de l'armée de l'air.
264
00:16:14,098 --> 00:16:15,683
Et ça, c'était hier.
265
00:16:15,683 --> 00:16:19,728
Le HMS Courageux allait faire
des exercices dans l'océan Indien.
266
00:16:19,728 --> 00:16:24,942
Ils ont remarqué une hélice instable,
ils allaient à Bahreïn pour la réparer.
267
00:16:24,942 --> 00:16:27,277
- Ce n'était pas planifié.
- En effet.
268
00:16:27,277 --> 00:16:28,988
- Fragments d'arme ?
- Pas encore.
269
00:16:28,988 --> 00:16:30,864
L'enquête n'a pas avancé.
270
00:16:30,864 --> 00:16:33,867
- Ils sortent les corps de l'eau.
- D'accord.
271
00:16:33,867 --> 00:16:37,496
Madame, votre appel
avec le Président et le Premier ministre.
272
00:16:38,914 --> 00:16:39,915
Merci.
273
00:16:43,252 --> 00:16:46,422
J'ai le président Rayburn
et l'ambassadrice Wyler
274
00:16:46,422 --> 00:16:48,007
pour le Premier ministre.
275
00:16:48,007 --> 00:16:50,843
Merci. Je vous passe le Premier ministre.
276
00:16:51,510 --> 00:16:55,347
- M. le Président ?
- Nicol, quelle horreur.
277
00:16:58,475 --> 00:16:59,893
Désolée pour le mur.
278
00:16:59,893 --> 00:17:01,854
Il est terriblement nu.
279
00:17:01,854 --> 00:17:04,565
Il y avait un Jackson Pollock là-haut.
280
00:17:04,565 --> 00:17:07,484
Un peu de zest
entre tous les vieux maîtres.
281
00:17:08,068 --> 00:17:10,404
Les Vayle ont repris leurs tableaux.
282
00:17:11,238 --> 00:17:14,950
Ils ont laissé le Titien dans le salon.
Un don à la maison.
283
00:17:15,659 --> 00:17:16,869
- Généreux.
- Oui.
284
00:17:17,911 --> 00:17:20,956
Est-ce que vous avez organisé
une livraison
285
00:17:20,956 --> 00:17:23,125
ou avez-vous besoin d'aide ?
286
00:17:25,127 --> 00:17:26,462
De nos œuvres d'art ?
287
00:17:28,005 --> 00:17:31,008
Kate est diplomate de carrière.
288
00:17:35,888 --> 00:17:38,390
Ronald Vayle est devenu ambassadeur
289
00:17:38,390 --> 00:17:41,310
car il a récolté deux millions
pour le Président.
290
00:17:41,310 --> 00:17:44,605
Comme la plupart
des ambassadeurs américains en Europe.
291
00:17:44,605 --> 00:17:45,564
Mon Dieu.
292
00:17:45,564 --> 00:17:50,069
Kate et moi avons beaucoup d'expérience
en zones de crise.
293
00:17:51,028 --> 00:17:53,238
- Pas d'art.
- Je suis désolée.
294
00:17:53,864 --> 00:17:54,990
Ce n'est pas grave.
295
00:17:56,033 --> 00:17:59,078
Pouvez-vous m'indiquer mon chauffeur ?
296
00:17:59,078 --> 00:18:00,746
- Pardon ?
- Mon chauffeur.
297
00:18:01,288 --> 00:18:05,417
Désolée, vous n'en avez pas.
Ni de voiture. Mme Vayle a acheté
298
00:18:05,417 --> 00:18:09,046
une Jaguar, mais elle l'a fait renvoyer
aux États-Unis.
299
00:18:10,130 --> 00:18:12,132
La Jaguar, pas le chauffeur.
300
00:18:14,301 --> 00:18:15,803
Je vous appelle un taxi ?
301
00:18:19,515 --> 00:18:21,141
Le bilan s'élève à 32 morts
302
00:18:21,141 --> 00:18:23,685
et le Président propose
de bombarder Téhéran.
303
00:18:23,685 --> 00:18:27,439
- Qu'a dit le Premier ministre ?
- Il a été poli, mais il est inquiet.
304
00:18:27,439 --> 00:18:30,400
Je calmerai le jeu
avec le ministre des Affaires étrangères.
305
00:18:30,400 --> 00:18:33,529
Ça pourrait prendre du temps.
Avant de le voir.
306
00:18:33,529 --> 00:18:35,572
Le secrétaire d'État ne l'a pas appelé.
307
00:18:35,572 --> 00:18:39,868
Pas avant d'avoir parlé aux Saoudiens
et aux Émirats arabes unis.
308
00:18:39,868 --> 00:18:42,788
- Ganon ne l'a pas encore appelé ?
- Non.
309
00:18:42,788 --> 00:18:44,081
Je ne peux pas l'appeler ?
310
00:18:44,081 --> 00:18:46,250
Vous ne pouvez appeler personne.
311
00:18:46,792 --> 00:18:48,502
Ce n'est pas idéal.
312
00:19:03,892 --> 00:19:05,060
C'est votre aile.
313
00:19:09,064 --> 00:19:12,818
Mesdames et messieurs,
l'ambassadrice Katherine Wyler.
314
00:19:12,818 --> 00:19:14,862
- Bienvenue, madame.
- Bienvenue.
315
00:19:14,862 --> 00:19:17,156
- Enchantée.
- Bienvenue à Londres.
316
00:19:17,156 --> 00:19:19,366
- Enchantée.
- Ravi de vous recevoir.
317
00:19:19,366 --> 00:19:23,537
- Vous êtes nombreux. Bonjour.
- Bienvenue à l'ambassade.
318
00:19:23,537 --> 00:19:26,790
J'ai l'ambassadeur Wyler
au téléphone pour vous.
319
00:19:29,418 --> 00:19:31,545
Je vous le passe dans votre bureau ?
320
00:19:32,379 --> 00:19:33,797
C'est par-là, juste là.
321
00:19:34,631 --> 00:19:35,465
Oui.
322
00:19:39,261 --> 00:19:40,971
- Je vous le passe.
- Merci.
323
00:19:59,364 --> 00:20:00,782
Allô.
324
00:20:00,782 --> 00:20:02,951
- Ça va ?
- Bien. Qu'y a-t-il ?
325
00:20:03,827 --> 00:20:06,330
- Tu avais un chauffeur à Beyrouth ?
- Oui.
326
00:20:06,330 --> 00:20:10,042
Cet endroit a six jardiniers,
et pas de voiture pour l'épouse.
327
00:20:10,042 --> 00:20:11,668
On n'était pas mariés à Beyrouth.
328
00:20:11,668 --> 00:20:14,338
J'avais un chauffeur
parce que j'étais cheffe de mission.
329
00:20:14,338 --> 00:20:16,506
- Pas de voiture pour l'épouse ?
- Putain.
330
00:20:16,506 --> 00:20:19,801
Je dois sortir,
dire aux gens que tu es là.
331
00:20:19,801 --> 00:20:21,136
Non.
332
00:20:21,136 --> 00:20:24,932
On ne peut rien faire.
Ganon n'a pas encore appelé les Anglais.
333
00:20:24,932 --> 00:20:25,891
Quoi ?
334
00:20:25,891 --> 00:20:28,518
Il est trop occupé
à exciter la coalition sunnite.
335
00:20:28,518 --> 00:20:30,312
Ce n'est qu'un abruti.
336
00:20:30,312 --> 00:20:32,731
- C'est mon patron.
- Il ne devrait pas.
337
00:20:33,899 --> 00:20:35,317
- Tu as appelé Darya ?
- Non.
338
00:20:35,317 --> 00:20:37,736
- Je vais le faire.
- Je devrais être à Kaboul.
339
00:20:37,736 --> 00:20:40,072
Ganon ne répare pas l'OTAN,
340
00:20:40,072 --> 00:20:42,157
il parade dans le golfe Persique.
341
00:20:42,157 --> 00:20:44,534
Le problème de Washington
n'est pas le Royaume-Uni,
342
00:20:44,534 --> 00:20:47,704
c'est l'Iran. Arrête avec le Royaume-Uni.
343
00:20:47,704 --> 00:20:50,791
Si le ministre des Affaires étrangères
a besoin d'aide, appelle-le.
344
00:20:51,416 --> 00:20:54,336
- Ganon serait furieux.
- Pourquoi ?
345
00:20:54,336 --> 00:20:58,674
L'ordre des coups de fil
est très spécifique.
346
00:20:59,174 --> 00:21:01,385
- Passionnant.
- Le Président appelle,
347
00:21:01,385 --> 00:21:03,845
puis le secrétaire d'État,
et le Pentagone.
348
00:21:03,845 --> 00:21:06,682
- Bon sang.
- Ce ne sont pas des conneries.
349
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
Il s'agit de respecter
les normes institutionnelles.
350
00:21:10,519 --> 00:21:12,312
Tu protèges Ganon,
351
00:21:12,312 --> 00:21:15,440
ce n'est pas
une trahison de la démocratie.
352
00:21:15,440 --> 00:21:17,317
Juste une visite au bureau de Dennison.
353
00:21:17,317 --> 00:21:18,860
Hal, je dois y aller.
354
00:21:38,130 --> 00:21:42,342
MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES
355
00:21:53,061 --> 00:21:54,396
Prête pour la cérémonie ?
356
00:21:56,481 --> 00:22:00,360
Robin immortalisera ce moment,
si j'arrive à trouver l'endroit...
357
00:22:00,360 --> 00:22:04,364
On aime le faire devant Britannia
serrant la main de l'Amérique,
358
00:22:04,364 --> 00:22:06,950
mais c'est un peu problématique.
359
00:22:06,950 --> 00:22:10,746
L'Afrique est un garçon nu,
l'Australie avec un chapeau de brousse.
360
00:22:10,746 --> 00:22:13,123
Je peux venir la saluer ?
361
00:22:13,123 --> 00:22:16,710
Le ministre des Affaires étrangères,
Austin Dennison, voici...
362
00:22:16,710 --> 00:22:19,254
L'ambassadrice Wyler,
si elle vous a remis ce document.
363
00:22:19,254 --> 00:22:22,341
Elle l'a fait,
mais on ne l'a pas encore photographié.
364
00:22:23,008 --> 00:22:25,969
- C'est un honneur de vous rencontrer.
- Enchanté. Stuart.
365
00:22:25,969 --> 00:22:27,012
Ravi de vous voir.
366
00:22:27,012 --> 00:22:30,307
Je peux vous l'emprunter
ou ça gâche votre journée ?
367
00:22:30,307 --> 00:22:32,434
Bien sûr. Quel coup de chance.
368
00:22:33,018 --> 00:22:34,936
- Dites à Davies d'y aller.
- Madame.
369
00:22:34,936 --> 00:22:37,022
- Je sais.
- Des banalités. Le temps.
370
00:22:42,903 --> 00:22:44,696
Toutes mes condoléances.
371
00:22:44,696 --> 00:22:46,990
Nous sommes ravis de vous avoir.
372
00:22:46,990 --> 00:22:48,033
Bien sûr.
373
00:22:48,033 --> 00:22:50,911
Le Premier ministre a été ému
en parlant au président Rayburn.
374
00:22:50,911 --> 00:22:53,914
Je pense qu'il est sur la bonne voie.
375
00:22:53,914 --> 00:22:57,584
Oui. Et le secrétaire d'État
a hâte de vous parler,
376
00:22:57,584 --> 00:23:02,089
mais il veut d'abord s'assurer
que tout est en ordre.
377
00:23:02,923 --> 00:23:06,009
Le porte-avions dérive. C'est malheureux.
378
00:23:06,009 --> 00:23:08,220
- Vers où ?
- Vers l'Iran.
379
00:23:08,970 --> 00:23:11,890
- Mon Dieu.
- Il est vulnérable, là-bas.
380
00:23:12,682 --> 00:23:15,769
La température doit rester basse.
381
00:23:15,769 --> 00:23:17,938
J'en informerai le secrétaire d'État.
382
00:23:17,938 --> 00:23:21,608
J'allais briefer le Premier ministre.
Vous pouvez venir ?
383
00:23:21,608 --> 00:23:24,444
- Vous l'avez rencontré au téléphone.
- Il ne vaut mieux pas.
384
00:23:27,823 --> 00:23:28,824
Je vous dérange ?
385
00:23:28,824 --> 00:23:32,035
Pas du tout, on avait besoin d'une pause.
386
00:23:33,411 --> 00:23:34,788
Ou d'un suicide rituel.
387
00:23:34,788 --> 00:23:37,958
L'ambassadrice Katherine Wyler,
le Premier ministre Nicol Trowbridge.
388
00:23:37,958 --> 00:23:40,627
Bienvenue. On nous a dit
beaucoup de bien de vous.
389
00:23:40,627 --> 00:23:43,338
- C'est un honneur.
- Honoré.
390
00:23:44,131 --> 00:23:48,051
Rayburn ne vous a pas laissé parler.
Il fait bien de vous envoyer.
391
00:23:48,051 --> 00:23:50,512
Expérimentée. Professionnelle. Femme.
392
00:23:51,096 --> 00:23:53,723
Je suis beaucoup de ces choses.
Je suis déso...
393
00:23:53,723 --> 00:23:56,935
La dernière femme ambassadrice
à la cour de St James...
394
00:23:56,935 --> 00:23:59,062
- C'était il y a longtemps.
- Plus de 100 ans.
395
00:23:59,062 --> 00:24:01,940
- Cinquante, mais bon.
- Quelle fière tradition.
396
00:24:01,940 --> 00:24:06,319
Les capitaines d'industrie passent un an
en vacances pendant que nous travaillons.
397
00:24:07,320 --> 00:24:09,322
Vous et moi accomplirons
des choses ensemble.
398
00:24:09,322 --> 00:24:11,074
Je l'espère.
399
00:24:11,074 --> 00:24:14,369
C'est la pagaille dans le Golfe,
mais vous serez d'une grande aide.
400
00:24:15,287 --> 00:24:19,875
Cachons-nous quelque part
où ils ne nous trouveront pas.
401
00:24:29,718 --> 00:24:30,635
Bonjour.
402
00:24:32,179 --> 00:24:34,806
- Bonjour, monsieur.
- Je suis Hal Wyler.
403
00:24:35,724 --> 00:24:38,852
- Je suis la femme de l'ambassadeur.
- Ce n'est rien, monsieur.
404
00:24:39,477 --> 00:24:42,981
Police Métropolitaine,
on est là pour vous protéger.
405
00:24:42,981 --> 00:24:44,774
Nous sommes reconnaissants.
406
00:24:46,484 --> 00:24:48,820
- C'est votre voiture ?
- Oui, monsieur.
407
00:24:50,655 --> 00:24:54,409
- Vous pouvez me déposer ?
- Uniquement pour déplacements officiels.
408
00:24:54,409 --> 00:24:55,619
Je comprends.
409
00:24:55,619 --> 00:24:59,539
- Je vous réserve un taxi ?
- Je vais faire un tour.
410
00:24:59,539 --> 00:25:01,583
- Enchanté.
- Moi aussi.
411
00:25:07,589 --> 00:25:10,008
Monsieur !
412
00:25:11,051 --> 00:25:16,223
Oh, je suis désolé. Vous conduisez
de l'autre côté de la route, c'est vrai.
413
00:25:26,900 --> 00:25:28,526
Le Président leur a fait peur.
414
00:25:28,526 --> 00:25:30,904
Ils ont peur qu'il menace
de bombarder Téhéran.
415
00:25:30,904 --> 00:25:32,197
Ça serait l'horreur.
416
00:25:32,197 --> 00:25:34,824
Il essaie de montrer
qu'il fait attention à eux.
417
00:25:34,824 --> 00:25:37,369
Ils veulent qu'il se taise
pour qu'ils puissent parler.
418
00:25:37,369 --> 00:25:40,956
- Ganon peut s'en occuper.
- Ils veulent que je m'en occupe.
419
00:25:41,790 --> 00:25:45,293
- Ce n'est pas génial.
- C'est ce que Hal a fait à Tel Aviv.
420
00:25:45,293 --> 00:25:47,254
Il a déboulé et a fait passer
421
00:25:47,254 --> 00:25:49,798
la délégation américaine
pour des fainéants.
422
00:25:49,798 --> 00:25:52,717
Vous n'avez pas déboulé
chez le Premier ministre.
423
00:25:52,717 --> 00:25:55,428
C'était l'idée
du ministre des Affaires étrangères.
424
00:25:56,721 --> 00:25:57,555
Vraiment ?
425
00:25:59,224 --> 00:26:00,392
Hal.
426
00:26:00,725 --> 00:26:01,810
- Vraiment ?
- Oui.
427
00:26:03,019 --> 00:26:03,937
Votre mari...
428
00:26:03,937 --> 00:26:08,608
Il m'a sortie d'une séance photo
pour me jeter sur le Premier ministre.
429
00:26:08,608 --> 00:26:11,695
D'accord. Impressionnant.
430
00:26:11,695 --> 00:26:14,698
Vous dites ça maintenant.
Ça a toujours un prix.
431
00:26:14,698 --> 00:26:15,782
Lequel ?
432
00:26:15,782 --> 00:26:19,369
On ne le saura que le moment venu.
433
00:26:21,538 --> 00:26:25,083
Mais maintenant,
ils vous demandent d'intervenir.
434
00:26:25,083 --> 00:26:26,376
Il le faut.
435
00:26:28,712 --> 00:26:31,589
Le Premier ministre comprend que l'attaque
436
00:26:31,589 --> 00:26:34,175
était peut-être un message pour nous.
437
00:26:34,175 --> 00:26:37,512
Mais le Président était très indigné
438
00:26:37,512 --> 00:26:39,806
quand il a parlé au Premier ministre,
439
00:26:39,806 --> 00:26:42,434
et ils craignent
qu'il ne fasse une déclaration
440
00:26:42,434 --> 00:26:45,353
- avant qu'ils puissent...
- C'était un appel de condoléances.
441
00:26:45,353 --> 00:26:48,565
C'est normal
qu'il ait exprimé son indignation.
442
00:26:48,565 --> 00:26:51,568
Ce qui les a troublés,
c'est la déclaration :
443
00:26:52,694 --> 00:26:56,865
"Si je découvre que c'est l'Iran,
je jure qu'on va mettre le feu."
444
00:26:56,865 --> 00:26:59,159
Je suis sûr qu'il n'a pas dit ça.
445
00:27:00,243 --> 00:27:02,245
C'est exactement ce qu'il a dit.
446
00:27:02,245 --> 00:27:03,496
Une transcription ?
447
00:27:06,499 --> 00:27:07,751
J'étais au téléphone.
448
00:27:10,462 --> 00:27:11,880
Je vous avais envoyée à Kaboul.
449
00:27:11,880 --> 00:27:17,010
Personne n'est plus surprise
de me voir ici que moi-même.
450
00:27:17,010 --> 00:27:20,180
Je n'ai pas encore appelé
le ministre des Affaires étrangères.
451
00:27:20,180 --> 00:27:24,684
Vous êtes en poste depuis une heure
et vous avez parlé au Premier ministre.
452
00:27:25,310 --> 00:27:26,644
Ils veulent qu'on s'en mêle,
453
00:27:26,644 --> 00:27:31,274
mais pas si on prévoit d'attaquer
un régime instable sans preuves.
454
00:27:31,274 --> 00:27:33,985
Informez le Premier ministre
que Rayburn est un parleur.
455
00:27:33,985 --> 00:27:36,446
Il n'a pas l'intention
de mettre le feu à l'Iran.
456
00:27:36,446 --> 00:27:39,908
Ils doivent l'entendre de vous.
C'est crédible.
457
00:27:41,868 --> 00:27:44,412
On a un président âgé
qui a perdu la Chambre
458
00:27:44,412 --> 00:27:48,875
et une jeune vice-présidente
qui serait ravie de tout faire exploser.
459
00:27:48,875 --> 00:27:51,336
Ça, c'est mon problème.
460
00:27:51,336 --> 00:27:52,629
Pas le vôtre.
461
00:27:53,546 --> 00:27:57,801
Sauf s'ils n'arrivent pas à vous joindre.
Alors, ça devient le mien.
462
00:28:00,595 --> 00:28:03,765
Il tiendra le Président éloigné
de l'antenne une journée.
463
00:28:03,765 --> 00:28:06,267
- Une seule ?
- Ça n'aide pas, hein ?
464
00:28:07,477 --> 00:28:11,064
Ce n'est pas rien.
Ils apprécieront ce pas-rien.
465
00:28:12,148 --> 00:28:13,566
Très proche de rien.
466
00:28:41,136 --> 00:28:43,722
Raymond Braysdale, député d'Aberconwy.
467
00:28:48,184 --> 00:28:50,186
Ambassadrice Wyler, États-Unis.
468
00:29:08,413 --> 00:29:09,497
Regardez-moi.
469
00:29:10,331 --> 00:29:13,251
M. Wyler est là.
Il connaît Meg ? Ne regardez pas.
470
00:29:14,169 --> 00:29:16,337
- Il connaît Meg Roylin ?
- Je ne sais pas.
471
00:29:16,337 --> 00:29:18,923
- Il parle à Meg Machin ?
- Roylin.
472
00:29:19,424 --> 00:29:21,843
- C'est un problème ?
- C'est une conservatrice.
473
00:29:21,843 --> 00:29:24,262
Elle a conseillé Trowbridge
pour sa campagne,
474
00:29:24,262 --> 00:29:28,558
il l'a renvoyée quand les journaux
ont dit qu'elle avait tout dirigé.
475
00:29:28,558 --> 00:29:31,936
Elle transforme des racistes
en types sympathiques
476
00:29:31,936 --> 00:29:34,439
avec qui on aimerait faire du foot.
477
00:29:34,981 --> 00:29:38,318
Je vous avais dit qu'il y aurait un prix.
Pour Dennison.
478
00:29:46,826 --> 00:29:48,828
- Allô.
- Arrête de bouger.
479
00:29:48,828 --> 00:29:52,290
- Comment ça s'est passé ?
- Tu le sais très bien.
480
00:29:52,290 --> 00:29:55,502
J'arrive tout de suite.
J'ai quelqu'un à te présenter.
481
00:29:55,502 --> 00:29:57,128
Non. Absolument pas.
482
00:29:58,505 --> 00:30:00,965
La connexion est mauvaise. Allez.
483
00:30:02,383 --> 00:30:04,177
Maintenant, vous connaissez mon mari.
484
00:30:08,640 --> 00:30:09,474
On se retire.
485
00:30:10,975 --> 00:30:11,893
Vraiment ?
486
00:30:11,893 --> 00:30:15,438
Vous ne pouvez pas être vue
avec Meg Roylin maintenant.
487
00:30:15,438 --> 00:30:17,732
Excusez-nous. Merci, merci.
488
00:30:18,733 --> 00:30:20,568
Écartez-vous, s'il vous plaît.
489
00:30:20,568 --> 00:30:23,738
- Par ici, madame.
- Poussez-vous. Police.
490
00:30:23,738 --> 00:30:25,490
- C'est trop.
- Par ici.
491
00:30:25,490 --> 00:30:28,159
Elle n'est pas en arrêt cardiaque,
on veut juste partir.
492
00:30:28,159 --> 00:30:29,244
Merci.
493
00:30:31,704 --> 00:30:32,956
- Pas aujourd'hui.
- Désolé.
494
00:30:32,956 --> 00:30:35,375
Ce n'est rien. Je vous appelle. Merci.
495
00:30:42,090 --> 00:30:45,593
- Votre nom ?
- Ambassadeur Wyler, États-Unis.
496
00:30:59,983 --> 00:31:02,694
- Ça va ?
- Twitter parle d'une menace de mort.
497
00:31:02,694 --> 00:31:07,198
On avait Meg Roylin d'un côté,
Jamie Taro du Daily Mail de l'autre.
498
00:31:07,198 --> 00:31:11,494
Ça ne pouvait pas être la première image
de l'ambassadrice sur le net.
499
00:31:11,494 --> 00:31:14,497
Ça dit que l'ambassadeur Wyler
quitte la cérémonie
500
00:31:14,497 --> 00:31:15,832
dans une voiture de police.
501
00:31:16,416 --> 00:31:17,709
Ce n'est pas elle.
502
00:31:17,709 --> 00:31:19,294
C'est l'autre peut-être ?
503
00:31:20,295 --> 00:31:22,130
L'autre ambassadeur Wyler.
504
00:31:23,298 --> 00:31:24,674
On a reçu un appel.
505
00:31:24,674 --> 00:31:26,968
M. Wyler a emprunté un véhicule.
506
00:31:27,677 --> 00:31:28,720
À la police ?
507
00:31:29,929 --> 00:31:34,058
Le bureau de presse a envoyé
un bel article sur vous... Attendez.
508
00:31:35,268 --> 00:31:39,188
"L'ambassadeur Wyler se recueille
au Greenwich Naval Memorial
509
00:31:39,188 --> 00:31:42,901
"lors de son premier jour en tant que
représentant à la cour de St. James."
510
00:31:45,069 --> 00:31:46,946
Bureau de Stuart Hayford.
511
00:31:47,906 --> 00:31:48,740
Eidra.
512
00:31:51,034 --> 00:31:51,910
Bonjour.
513
00:31:52,327 --> 00:31:54,954
Des députés annulent
leur visite à Greenwich.
514
00:31:54,954 --> 00:31:57,582
Votre départ précipité
inquiète la sécurité.
515
00:31:57,582 --> 00:31:59,083
C'est un malentendu.
516
00:31:59,083 --> 00:32:03,087
C'est un bateau rapide.
Le genre de bateau que l'Iran stocke.
517
00:32:04,255 --> 00:32:05,214
Merde.
518
00:32:05,214 --> 00:32:06,674
- Oui.
- Pourquoi ?
519
00:32:06,674 --> 00:32:07,717
C'est l'Iran.
520
00:32:08,509 --> 00:32:10,219
Non, c'est un bateau iranien.
521
00:32:10,219 --> 00:32:12,972
Les satellites israéliens
l'ont repéré près de Sirik.
522
00:32:12,972 --> 00:32:14,432
- C'est-à-dire ?
- En Iran.
523
00:32:15,266 --> 00:32:17,060
Tout le monde le sait ?
524
00:32:17,060 --> 00:32:20,104
C'est un petit village côtier en Iran.
525
00:32:20,104 --> 00:32:22,982
Ils le perdent de vue ici, mais ça colle.
526
00:32:23,733 --> 00:32:25,568
- C'est arrivé quand ?
- Il y a peu.
527
00:32:25,568 --> 00:32:27,028
Le département d'État l'a ?
528
00:32:27,028 --> 00:32:30,615
- Il a dû l'avoir en même temps que nous.
- Ça change tout ?
529
00:32:31,199 --> 00:32:34,911
Les Britanniques lui ont demandé
de faire taire le Président.
530
00:32:34,911 --> 00:32:36,996
- Il a accepté ?
- Ganon a accepté.
531
00:32:36,996 --> 00:32:40,625
Pour un jour. Mais il n'y avait pas
de preuves contre l'Iran.
532
00:32:40,625 --> 00:32:42,877
Ce n'est pas une inculpation,
c'est un bateau.
533
00:32:42,877 --> 00:32:45,505
Au bon endroit au bon moment.
534
00:32:45,505 --> 00:32:48,299
Je devrais le dire à Dennison.
535
00:32:48,299 --> 00:32:50,677
On doit aller à la réunion.
536
00:32:51,511 --> 00:32:52,428
Votre discours.
537
00:32:53,596 --> 00:32:55,765
Annulez. Je déteste les discours.
538
00:32:57,308 --> 00:32:58,434
On peut parler ?
539
00:33:00,645 --> 00:33:02,647
Ce boulot, c'est 80 % de discours.
540
00:33:05,483 --> 00:33:08,945
- Ils veulent ralentir son habilitation.
- Qui ?
541
00:33:12,907 --> 00:33:14,075
Ganon ?
542
00:33:17,161 --> 00:33:17,996
Merde.
543
00:33:19,664 --> 00:33:22,500
- Il y a plein de raisons possibles.
- Vraiment ?
544
00:33:24,836 --> 00:33:26,838
Il veut se débarrasser d'elle.
545
00:33:28,965 --> 00:33:29,799
Merde.
546
00:33:32,260 --> 00:33:33,594
Pourquoi lui donner un jour ?
547
00:33:34,178 --> 00:33:37,181
Pour trouver une raison de la faire virer.
548
00:33:37,181 --> 00:33:39,392
Et là, son mari a volé
une voiture de police
549
00:33:39,392 --> 00:33:41,978
et manigance
avec des conservateurs véreux.
550
00:33:41,978 --> 00:33:44,063
Je peux avoir la salle sécurisée ?
551
00:33:47,859 --> 00:33:49,027
Tu en penses quoi ?
552
00:33:49,569 --> 00:33:50,528
- D'elle ?
- Oui.
553
00:33:51,070 --> 00:33:54,907
Je suis impressionnée. J'étais sceptique,
mais j'ai changé d'avis.
554
00:33:55,575 --> 00:33:59,746
J'abandonne mon projet de déménagement
pour ma carrière.
555
00:33:59,746 --> 00:34:02,457
Je veux rester à ses côtés
pour cette mission
556
00:34:02,457 --> 00:34:05,251
de renforcer notre relation
avec le Royaume-Uni.
557
00:34:06,210 --> 00:34:07,170
Donne-lui une chance.
558
00:34:08,087 --> 00:34:11,924
Ce n'est pas elle que je baise,
c'est toi. Je te donne une chance.
559
00:34:20,558 --> 00:34:21,392
Qu'y a-t-il ?
560
00:34:21,392 --> 00:34:23,644
Les cinq personnes
qui savent ce qui se passe...
561
00:34:23,644 --> 00:34:25,938
- Oui.
- Le secrétaire d'État en fait partie.
562
00:34:25,938 --> 00:34:26,856
N'est-ce pas ?
563
00:34:30,068 --> 00:34:31,986
- Non.
- Putain, Billie !
564
00:34:31,986 --> 00:34:34,489
- Il n'a pas besoin de savoir.
- Il veut la virer.
565
00:34:34,489 --> 00:34:38,159
- Non.
- Elle était avec le Premier ministre.
566
00:34:38,159 --> 00:34:41,329
Grâce à son mari, qui est... putain.
567
00:34:41,329 --> 00:34:43,164
Il est difficile, mais populaire.
568
00:34:43,164 --> 00:34:45,208
Ganon pense qu'elle l'écoute.
569
00:34:45,833 --> 00:34:48,920
Le Président doit dire
que c'est elle qui dirige.
570
00:34:48,920 --> 00:34:50,421
Hors de question.
571
00:34:50,421 --> 00:34:51,964
C'est un test.
572
00:34:51,964 --> 00:34:54,467
Le Président veut voir
si elle sait se défendre.
573
00:34:54,467 --> 00:34:55,843
Si elle a peur de Ganon...
574
00:34:56,469 --> 00:34:57,303
Pas du tout.
575
00:34:57,303 --> 00:34:59,222
C'est ce que je veux savoir.
576
00:34:59,222 --> 00:35:00,848
C'est pour ça que tu sais.
577
00:35:03,601 --> 00:35:05,520
C'est pour ça que tu m'as mis au courant ?
578
00:35:05,520 --> 00:35:07,772
Ou tu veux que je la transforme ?
579
00:35:08,856 --> 00:35:11,067
Je ne sais pas. Peut-être.
580
00:35:11,067 --> 00:35:14,904
- C'est la clarté que je cherche.
- Il n'y a rien de clair.
581
00:35:14,904 --> 00:35:18,324
J'ai passé trois ans à créer
une vice-présidente qui pourrait
582
00:35:18,324 --> 00:35:21,119
reprendre le flambeau.
Ce n'est pas ce que j'avais prévu.
583
00:35:22,120 --> 00:35:23,412
Elle sait gérer.
584
00:35:23,412 --> 00:35:26,415
On a des gens qui savent faire campagne,
mais ils ne gèrent rien.
585
00:35:26,415 --> 00:35:30,128
Foutaises. Tu vois une opportunité,
tu la saisis.
586
00:35:30,128 --> 00:35:33,381
Oui, c'est vrai.
Qui m'a appris ça, à ton avis ?
587
00:35:37,093 --> 00:35:38,386
Non, "atrocité".
588
00:35:38,970 --> 00:35:42,723
Atrocité. Tuer des gens
et les découper en petits morceaux.
589
00:35:45,518 --> 00:35:50,064
Darya, si tu dis "santé des femmes",
on dirait que c'est un studio de yoga.
590
00:35:51,065 --> 00:35:52,483
Je dois y aller.
591
00:35:52,483 --> 00:35:53,734
D'accord.
592
00:35:55,403 --> 00:35:56,946
Ganon veut se débarrasser de vous.
593
00:36:00,533 --> 00:36:01,701
C'était rapide.
594
00:36:01,701 --> 00:36:03,953
Des excuses pourraient le calmer.
595
00:36:05,746 --> 00:36:07,999
Il essaie d'empêcher une guerre du Golfe.
596
00:36:07,999 --> 00:36:10,626
Je ne vais pas l'appeler pour m'excuser.
597
00:36:11,210 --> 00:36:12,461
Ça vaut peut-être le coup.
598
00:36:15,131 --> 00:36:18,050
Dans une semaine,
les Anglais auront donné le ton.
599
00:36:18,050 --> 00:36:20,678
- Ganon ne se souviendra de rien.
- Madame.
600
00:36:23,973 --> 00:36:26,475
Vous ne serez pas là dans une semaine.
601
00:36:26,475 --> 00:36:28,227
Vous n'êtes pas encore officielle.
602
00:36:28,769 --> 00:36:31,772
Ganon devra s'expliquer,
mais il accusera Hal,
603
00:36:31,772 --> 00:36:33,524
ce qui sera facile.
604
00:36:35,568 --> 00:36:38,321
Vous l'avez appelé Hal.
Pour la première fois.
605
00:36:40,531 --> 00:36:41,365
Désolé.
606
00:36:41,949 --> 00:36:45,745
Tout le monde l'appelle Hal une fois
qu'ils le connaissent. C'est votre cas.
607
00:36:47,205 --> 00:36:48,331
Oui.
608
00:36:55,504 --> 00:36:56,756
C'est peut-être bien.
609
00:36:58,382 --> 00:36:59,675
Comment ça ?
610
00:37:00,885 --> 00:37:05,514
Vous n'avez pas l'air ravie d'être ici.
Ce n'est pas Jalalabad.
611
00:37:06,307 --> 00:37:09,685
Quelqu'un tire des missiles
sur des bateaux dans le golfe Persique.
612
00:37:09,685 --> 00:37:12,605
Empêcher une guerre dans le Golfe
613
00:37:12,605 --> 00:37:13,940
- me motive.
- Désolé.
614
00:37:15,316 --> 00:37:16,234
Juste une question.
615
00:37:24,367 --> 00:37:26,077
Qui allait faire l'article ?
616
00:37:27,411 --> 00:37:28,246
La répétition.
617
00:37:28,246 --> 00:37:30,665
Moi en robe, avec un cheval.
618
00:37:30,665 --> 00:37:32,875
- British Vogue.
- Oh, mon Dieu.
619
00:37:34,835 --> 00:37:36,170
Je déteste ça.
620
00:37:39,715 --> 00:37:40,800
Quoi ?
621
00:37:42,843 --> 00:37:44,512
Qui on ne peut pas virer ?
622
00:37:46,514 --> 00:37:47,348
Cendrillon.
623
00:37:52,103 --> 00:37:56,816
Je ne sais pas si c'est le même emploi
du temps. Rien n'a changé.
624
00:37:56,816 --> 00:37:59,402
Panjee, trouvez Leonard, s'il vous plaît.
625
00:38:02,738 --> 00:38:06,492
L'article sera en ligne demain,
mais il y aura des photos sur le site.
626
00:38:06,492 --> 00:38:09,787
Génial. La coqueluche des médias.
627
00:38:09,787 --> 00:38:11,914
- C'est génial.
- Oui.
628
00:38:12,999 --> 00:38:17,461
- Je t'avais dit que tu étais prête.
- On a tout fait pour te lancer.
629
00:38:18,296 --> 00:38:20,381
Me jeter dans l'action pour que je fasse
630
00:38:20,381 --> 00:38:24,302
des promesses intenables
tout en aliénant mes supérieurs
631
00:38:24,302 --> 00:38:27,346
pour un moment d'accès insignifiant.
632
00:38:28,139 --> 00:38:32,059
Maintenant, on détourne l'attention
de ce merdier avec un article
633
00:38:32,059 --> 00:38:34,645
qui me rendra populaire auprès des femmes.
634
00:38:34,645 --> 00:38:35,646
Tu es snob.
635
00:38:36,397 --> 00:38:37,231
Ferme ça.
636
00:38:37,231 --> 00:38:38,316
Et misogyne.
637
00:38:39,317 --> 00:38:41,277
Tu es la nouvelle amie
du Premier ministre.
638
00:38:41,277 --> 00:38:42,570
Tu seras célèbre.
639
00:38:42,570 --> 00:38:44,655
Je mérite une pipe pour ce coup de fil.
640
00:38:44,655 --> 00:38:46,240
Je ne voulais pas être célèbre.
641
00:38:46,240 --> 00:38:49,035
Tu es célèbre
et personne ne veut travailler avec toi.
642
00:38:57,001 --> 00:39:01,130
Cette robe coûte 1 600 $
et n'a même pas de poches.
643
00:39:01,922 --> 00:39:03,716
Ça te fait un cul fantastique.
644
00:39:11,807 --> 00:39:13,017
On est beaux.
645
00:39:26,155 --> 00:39:27,573
Je n'aime pas les robes.
646
00:39:27,573 --> 00:39:29,992
- Vous faites bien semblant.
- D'accord.
647
00:39:30,618 --> 00:39:32,953
On commence par des photos pour Vogue,
648
00:39:32,953 --> 00:39:35,373
puis des portraits formels pour nous.
649
00:39:35,373 --> 00:39:37,208
Il y a maintenant 41 morts.
650
00:39:37,208 --> 00:39:38,501
Oui.
651
00:39:38,501 --> 00:39:42,004
Madame. Uma est dehors,
c'est quand vous voulez.
652
00:39:42,004 --> 00:39:43,214
- Uma ?
- La journaliste.
653
00:39:44,256 --> 00:39:46,634
Ils ont peut-être besoin d'aide.
654
00:39:46,634 --> 00:39:49,512
Il y a un type
que je dois appeler au Pentagone.
655
00:39:49,512 --> 00:39:51,722
Madame, je m'occupe de lui parler.
656
00:39:53,391 --> 00:39:55,559
Et moi, je parle à Uma.
657
00:39:55,559 --> 00:39:56,769
Donnez-moi ça.
658
00:39:57,770 --> 00:40:02,149
Il s'appelle Gerald Tober.
Il s'occupe des recherches maritimes.
659
00:40:05,569 --> 00:40:06,904
Je faisais votre travail.
660
00:40:07,571 --> 00:40:09,198
C'est mieux que celui-ci.
661
00:40:11,200 --> 00:40:12,034
Madame.
662
00:40:13,119 --> 00:40:16,080
Je suis désolé pour aujourd'hui.
Vous saviez que Dennison...
663
00:40:16,080 --> 00:40:17,415
Ne vous en faites pas.
664
00:40:17,957 --> 00:40:20,501
Hal fait de la magie,
c'est dur de résister.
665
00:40:21,377 --> 00:40:23,421
- La prochaine fois, je saurai.
- Non.
666
00:40:23,421 --> 00:40:25,589
C'est comme une drogue.
667
00:40:26,298 --> 00:40:27,675
C'est bon, il partira bientôt.
668
00:40:28,968 --> 00:40:32,304
- C'est vrai ?
- Laissez-moi regarder. C'est parfait.
669
00:40:33,055 --> 00:40:35,182
- Je trouve aussi.
- Absolument.
670
00:40:35,182 --> 00:40:37,518
- Regardons la lumière.
- D'accord.
671
00:40:41,188 --> 00:40:42,022
Frances ?
672
00:40:42,022 --> 00:40:42,982
M. Hayford.
673
00:40:46,193 --> 00:40:47,903
Pourquoi m'avoir parlé des draps ?
674
00:40:48,988 --> 00:40:52,324
- Vous avez dit qu'elle avait vérifié.
- La suite Adams.
675
00:40:52,825 --> 00:40:56,120
Vous vouliez des informations.
C'est une chambre d'amis.
676
00:40:57,788 --> 00:40:59,748
Ils ne dorment pas ensemble.
677
00:41:07,214 --> 00:41:10,593
Je ne veux pas vous compliquer la tâche,
678
00:41:10,593 --> 00:41:13,804
mais j'aimerais
qu'il n'y ait pas de photos de moi
679
00:41:13,804 --> 00:41:18,058
où je regarde au loin
en me caressant le cou.
680
00:41:18,058 --> 00:41:19,935
Madame, je peux vous parler ?
681
00:41:25,232 --> 00:41:27,234
M. Wyler s'en va ?
682
00:41:31,071 --> 00:41:32,156
Oui.
683
00:41:35,910 --> 00:41:36,994
Reviendra-t-il ?
684
00:41:39,955 --> 00:41:41,582
Il m'aidera au début,
685
00:41:42,458 --> 00:41:43,834
puis il s'en ira.
686
00:41:45,878 --> 00:41:47,713
Il faut être 2 pour ce travail.
687
00:41:47,713 --> 00:41:50,883
Mme Dursley peut faire un menu
sans l'aide de Hal.
688
00:41:50,883 --> 00:41:53,427
Le Président m'a demandé ce service,
689
00:41:53,427 --> 00:41:57,097
quand aurais-je dû évoquer
mes problèmes de couple ?
690
00:41:57,097 --> 00:41:59,934
- Madame...
- C'était sympa, on s'est rapprochés.
691
00:41:59,934 --> 00:42:01,769
Je dois changer de chaussures
692
00:42:01,769 --> 00:42:05,814
car Uma et Pippa pensent que j'aurai l'air
plus puissante avec des talons carrés.
693
00:42:10,945 --> 00:42:11,987
Oui.
694
00:42:13,572 --> 00:42:15,115
Vous allez divorcer.
695
00:42:16,367 --> 00:42:18,869
- Non.
- La Maison Blanche le sait ?
696
00:42:19,828 --> 00:42:21,247
Il n'y a rien à savoir.
697
00:42:21,247 --> 00:42:24,375
L'ambassadrice dit
que votre mariage est fini.
698
00:42:25,668 --> 00:42:27,211
Vous avez déjà été marié ?
699
00:42:27,211 --> 00:42:29,964
Ça ne marchera pas si elle divorce.
700
00:42:29,964 --> 00:42:33,509
On ne peut pas mettre quelqu'un
à la vice-présidence si elle divorce.
701
00:42:33,509 --> 00:42:34,802
Elle me reprendra.
702
00:42:36,762 --> 00:42:40,724
Je dois parler à Billie.
Arrangez-vous avec elle et le Président.
703
00:42:40,724 --> 00:42:43,644
Ne le dites à personne. Elle me reprendra.
704
00:42:44,436 --> 00:42:45,271
Je...
705
00:42:46,814 --> 00:42:53,070
fais des choses qui la poussent
à me quitter, et je ne les referai pas.
706
00:42:53,862 --> 00:42:57,324
Vous avez déjà passé un coup de fil,
et le secrétaire d'État veut la virer.
707
00:42:57,324 --> 00:43:00,744
Je suis un emmerdeur,
mais ça ne marche pas sans moi.
708
00:43:01,370 --> 00:43:02,204
D'accord.
709
00:43:02,788 --> 00:43:06,709
Alors, dites-lui. Si elle le veut,
d'accord. Mais pas de secrets.
710
00:43:06,709 --> 00:43:09,461
Si je lui dis, elle va tout gâcher !
711
00:43:10,254 --> 00:43:15,217
Elle déteste les caméras,
les micros et les gens.
712
00:43:15,217 --> 00:43:19,722
Elle est furieuse parce qu'elle
doit être sympa avec une journaliste.
713
00:43:19,722 --> 00:43:22,266
Alors qui a voulu
qu'elle soit vice-présidente ?
714
00:43:22,266 --> 00:43:23,767
C'est elle que vous voulez.
715
00:43:24,476 --> 00:43:26,562
Pas Grace Penn, pas moi.
716
00:43:26,562 --> 00:43:31,483
Ceux qui sont doués pour faire campagne
ne devraient rien diriger.
717
00:43:31,483 --> 00:43:35,112
C'est une règle évidente. Quiconque aime
le pouvoir ne devrait pas l'avoir.
718
00:43:35,112 --> 00:43:38,115
On ne peut pas éliminer
tous les aspects publics du travail.
719
00:43:38,115 --> 00:43:39,533
C'est pour ça qu'on est là.
720
00:43:40,826 --> 00:43:42,828
Au pays des chapeaux.
721
00:43:42,828 --> 00:43:46,874
Elle est comme une grenouille
dans l'eau. On a six mois.
722
00:43:46,874 --> 00:43:49,251
On augmente doucement la température,
723
00:43:49,251 --> 00:43:51,879
mais on ne peut pas lui dire
qu'on la fait bouillir.
724
00:43:52,838 --> 00:43:55,341
Cette métaphore me donne confiance.
725
00:43:55,341 --> 00:43:57,468
Billie dit que vous êtes doué.
726
00:43:57,468 --> 00:44:01,680
Je suis doué pour ça,
malgré le chaos qui règne autour de moi.
727
00:44:01,680 --> 00:44:02,848
On peut y arriver.
728
00:44:03,891 --> 00:44:05,643
Pas si elle ne le veut pas.
729
00:44:06,477 --> 00:44:07,311
Ou de vous.
730
00:44:08,062 --> 00:44:10,272
Elle me veut. Elle m'aime.
731
00:44:11,857 --> 00:44:14,443
Il ne faut pas trop y penser.
732
00:44:18,364 --> 00:44:21,784
Écartez-vous, je vous prie,
tant qu'il y a de la lumière.
733
00:44:21,784 --> 00:44:22,951
Merci.
734
00:44:23,619 --> 00:44:25,496
Vers moi. C'est gentil.
735
00:44:25,496 --> 00:44:27,998
Passons à la calèche.
736
00:44:27,998 --> 00:44:30,292
Merci, vous en avez assez.
737
00:44:30,292 --> 00:44:31,210
Hé.
738
00:44:37,549 --> 00:44:38,884
Ils me touchent sans cesse.
739
00:44:40,094 --> 00:44:41,178
C'est le jeu.
740
00:44:41,970 --> 00:44:45,516
Je me suis gratté le visage,
j'ai du rouge sur le cul ?
741
00:44:46,600 --> 00:44:47,601
- Rien.
- Bien.
742
00:44:49,061 --> 00:44:49,895
Hé.
743
00:44:53,023 --> 00:44:54,233
Tu es superbe.
744
00:44:55,734 --> 00:44:57,111
On va faire un tour ?
745
00:45:02,408 --> 00:45:03,242
Oui.
746
00:45:05,035 --> 00:45:05,869
C'est bon.
747
00:45:30,769 --> 00:45:31,645
Regardez-la.
748
00:45:34,648 --> 00:45:35,899
Une vraie princesse.
749
00:45:45,409 --> 00:45:46,326
Ambassadrice.
750
00:45:58,672 --> 00:46:01,717
Si vous marchez un peu avec,
elles s'assoupliront.
751
00:46:01,717 --> 00:46:03,719
Ça va me casser le bassin.
752
00:46:03,719 --> 00:46:05,888
C'est petit, non ?
753
00:46:05,888 --> 00:46:08,056
- Les épaules sont larges.
- Oui.
754
00:46:08,056 --> 00:46:11,268
Demandons à Jonathan
de nous emmener chez le tailleur.
755
00:46:11,268 --> 00:46:13,979
- Mon pantalon est trop court.
- On regardera aussi.
756
00:46:13,979 --> 00:46:15,772
Bien. Comment allez-vous ?
757
00:46:16,982 --> 00:46:17,816
Merci.
758
00:46:24,573 --> 00:46:26,116
Puis-je arranger votre cravate ?
759
00:46:26,116 --> 00:46:28,744
- Je crois que j'ai raté le nœud.
- Bon.
760
00:46:31,955 --> 00:46:35,751
Vous êtes en sécurité, c'est léger,
vous serez bientôt vous-même.
761
00:49:25,712 --> 00:49:28,215
Sous-titres : Claire Levenson