1 00:00:09,968 --> 00:00:12,721 LA DIPLOMATE 2 00:00:29,112 --> 00:00:35,577 Vol, King 2236. Avion en approche, piste de vol Yukon 3-0-0 à 4-0. 3 00:00:35,577 --> 00:00:39,330 {\an8}Cap 1-2-0 sur porte-avions, demande d'arrivée anticipée. 4 00:00:39,330 --> 00:00:42,584 Bien reçu, King 2236. Descente 2-7-2-5. 5 00:00:42,584 --> 00:00:45,587 {\an8}Continuez l'approche. En attente de votre demande. 6 00:00:45,587 --> 00:00:46,671 Quatre-5 Charlie. 7 00:00:46,671 --> 00:00:49,466 Début de l'approche... 8 00:01:13,490 --> 00:01:17,202 - Je devrais y aller avec toi. - J'aurais dû le nettoyer à sec. 9 00:01:17,202 --> 00:01:18,328 À quoi ça sert ? 10 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 - D'attendre une semaine ? - Oui. 11 00:01:19,913 --> 00:01:23,041 Je ne souffrirai plus du décalage horaire. Je pourrai me concentrer 12 00:01:23,041 --> 00:01:26,586 et accepter ton aide pour me mettre sur pied. 13 00:01:26,586 --> 00:01:29,672 C'est ce que tu feras la première semaine. 14 00:01:29,672 --> 00:01:36,387 Ça te fera du bien de prendre quelques jours pour réfléchir. 15 00:01:37,430 --> 00:01:39,098 Réfléchir à la suite. 16 00:01:41,059 --> 00:01:43,895 C'est peut-être Kaboul. La prochaine étape. 17 00:01:45,104 --> 00:01:48,525 L'Afghanistan n'est pas assez grand pour nous deux ? 18 00:01:48,525 --> 00:01:50,693 - Non. - C'est quoi, ce bordel ? 19 00:01:50,693 --> 00:01:53,947 - Mets-en dans mon portefeuille. - Ce n'est pas écrit "ambassadrice". 20 00:01:53,947 --> 00:01:56,783 - Pas encore. - J'écris "ambassadrice" dessus. 21 00:02:01,996 --> 00:02:07,001 Allô ? Elle attend l'ouverture de l'ambassade de Kaboul 22 00:02:07,001 --> 00:02:09,504 pour se faire appeler ambassadrice. 23 00:02:11,214 --> 00:02:12,632 C'est vraiment stupide. 24 00:02:18,513 --> 00:02:19,514 Kate, c'est Tim. 25 00:02:24,310 --> 00:02:27,105 Il écrit "ambassadrice" sur mes cartes. On dirait "ambulance". 26 00:02:27,105 --> 00:02:29,816 Au large de la côte iranienne, une explosion 27 00:02:29,816 --> 00:02:33,027 à bord du porte-avions britannique HMS Courage 28 00:02:33,027 --> 00:02:35,989 a tué au moins 25 membres de la Royal Navy. 29 00:02:35,989 --> 00:02:38,616 - Le ministre de la Défense... - Putain. 30 00:02:38,616 --> 00:02:40,952 - ... doit faire une déclaration. - Attends. 31 00:02:40,952 --> 00:02:43,288 - Selon les premiers rapports... - Allô ? 32 00:02:43,288 --> 00:02:45,039 - Mme Wyler ? - Oui. 33 00:02:45,039 --> 00:02:47,458 La cheffe de cabinet de la Maison Blanche. 34 00:02:47,458 --> 00:02:49,878 - Il est là. - Madame... 35 00:02:49,878 --> 00:02:51,296 - C'est moi. - Allô ? 36 00:02:52,589 --> 00:02:54,591 - Pourquoi ? - Oui. 37 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 Non. Pourquoi s'en prendre aux Britanniques ? 38 00:02:58,845 --> 00:03:00,680 Kate, ils veulent un briefing. 39 00:03:00,680 --> 00:03:02,807 - Le département d'État ? - La Maison Blanche. 40 00:03:02,807 --> 00:03:05,935 Je dois y aller. La Maison Blanche veut voir Hal. 41 00:03:05,935 --> 00:03:08,688 Il me faut dix minutes pour le préparer. 42 00:03:08,688 --> 00:03:09,606 Katie. 43 00:03:10,607 --> 00:03:11,900 Pas moi, toi. 44 00:03:19,616 --> 00:03:20,491 Allô ? 45 00:03:26,205 --> 00:03:27,040 Salut. 46 00:03:28,291 --> 00:03:31,502 - Entrez. - On peut faire deux copies ? 47 00:03:31,502 --> 00:03:35,006 C'est la liste de ceux à Téhéran qui sont furieux 48 00:03:35,006 --> 00:03:36,883 qu'on ait pris leur pétrolier. 49 00:03:36,883 --> 00:03:38,009 Ils sont tous furieux. 50 00:03:38,009 --> 00:03:40,637 Mais certains tweets étaient surprenants. 51 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 - Billie. - On y va. 52 00:03:42,055 --> 00:03:43,973 Vous pouvez le partager. 53 00:03:43,973 --> 00:03:48,061 Voici Katherine Wyler. Notre numéro deux à Beyrouth et Islamabad. 54 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 Quand on a saisi le pétrolier, 55 00:03:50,897 --> 00:03:55,109 le régime iranien a exprimé son indignation de façon inhabituelle. 56 00:03:55,109 --> 00:03:56,027 Elle fait quoi ? 57 00:03:56,027 --> 00:03:58,905 Elle connaît bien l'Iran. Je n'ai pas abordé le sujet. 58 00:03:58,905 --> 00:04:01,324 Ce serait mieux si vous aviez chacun une copie. 59 00:04:01,324 --> 00:04:02,408 Asseyez-vous. 60 00:04:02,408 --> 00:04:03,326 D'accord. 61 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 - Comment va Hal ? - Bien. 62 00:04:09,082 --> 00:04:11,459 - Tant mieux. C'est bien. - Merci. 63 00:04:11,459 --> 00:04:13,962 - Il a fait du bon boulot en Afghanistan. - Oui. 64 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 On n'a personne à Londres. 65 00:04:17,715 --> 00:04:20,426 - Et ce n'est pas le moment. - En effet. 66 00:04:20,426 --> 00:04:23,763 En tuant 25 marins, l'Iran veut m'envoyer un message. 67 00:04:23,763 --> 00:04:26,557 - On ignore si c'est l'Iran. - Qui que ce soit, 68 00:04:26,557 --> 00:04:29,227 il nous faut quelqu'un de solide à l'ambassade de Londres. 69 00:04:30,353 --> 00:04:33,189 - Il sera parfait. Excellent choix. - Pardon ? 70 00:04:33,189 --> 00:04:35,233 Hal. Pas besoin de me demander. 71 00:04:35,233 --> 00:04:39,445 - On a travaillé dans des pays différents. - On ne parle pas de Hal. 72 00:04:41,322 --> 00:04:44,909 Vous avez de l'expérience. Ça enverrait un bon message. 73 00:04:44,909 --> 00:04:47,287 Vous iriez à chaque enterrement... 74 00:04:47,287 --> 00:04:49,080 Désolée, je vais à Kaboul. 75 00:04:49,080 --> 00:04:50,748 On s'en occupe. 76 00:04:52,333 --> 00:04:55,712 - Ils vont adorer Hal. Il est bon. - Ce ne sera pas Hal. 77 00:04:55,712 --> 00:04:56,629 Pourquoi ? 78 00:04:56,629 --> 00:04:59,173 Il a traité le secrétaire d'État de criminel de guerre. 79 00:04:59,173 --> 00:05:01,509 J'ai promis de ne plus l'envoyer nulle part. 80 00:05:02,635 --> 00:05:05,680 Je sais que Londres est un poste cérémoniel 81 00:05:05,680 --> 00:05:08,308 et que vous vouliez vous impliquer à Kaboul. 82 00:05:08,308 --> 00:05:10,059 J'espère sauver ce qui reste 83 00:05:10,059 --> 00:05:13,813 de ce que 2 400 vies américaines ont servi à construire. 84 00:05:13,813 --> 00:05:16,441 - C'est important. - Billie. 85 00:05:16,441 --> 00:05:20,069 - Je dis juste que c'est dur à imaginer. - Elle ne peut pas l'imaginer. 86 00:05:20,069 --> 00:05:23,740 Le Président vous demande d'être ambassadrice au Royaume-Uni. 87 00:05:24,574 --> 00:05:26,451 Un avion vous attend. 88 00:05:32,290 --> 00:05:34,334 C'est un honneur et un privilège. 89 00:05:35,376 --> 00:05:36,919 Je préfère ça. 90 00:05:40,882 --> 00:05:42,508 C'est ce qu'ils veulent entendre. 91 00:05:42,508 --> 00:05:44,844 Ils organisent des garden-parties depuis 50 ans. 92 00:05:44,844 --> 00:05:48,222 Le Président te demande de monter d'un cran. 93 00:05:48,222 --> 00:05:50,099 Il t'a choisie pour ton expérience. 94 00:05:50,099 --> 00:05:53,436 Il veut quelqu'un d'expérimenté pour avoir l'air triste. 95 00:05:53,436 --> 00:05:54,437 Tu es pénible. 96 00:05:54,437 --> 00:05:56,981 Billie et le Président se demandaient 97 00:05:56,981 --> 00:06:00,318 si ma mission était d'avoir l'air coupable ou triste. 98 00:06:00,318 --> 00:06:02,945 Notre présence est importante. 99 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 Je suis un chien de soutien émotionnel. 100 00:06:08,409 --> 00:06:10,453 - C'était sûrement l'Iran. - Ils sont fauchés. 101 00:06:10,453 --> 00:06:13,664 Ils ne bombarderaient pas pour ça. Ils veulent juste leur pétrole. 102 00:06:13,664 --> 00:06:15,541 - Alors qui ? - Russie, Chine, Daech. 103 00:06:15,541 --> 00:06:18,336 La Russie ne torpillerait pas des Britanniques. 104 00:06:18,336 --> 00:06:19,921 - Pourquoi ? - Ils sont occupés. 105 00:06:19,921 --> 00:06:21,464 Ça détourne l'attention. 106 00:06:21,464 --> 00:06:23,800 Le Président s'enlise au Moyen-Orient. 107 00:06:23,800 --> 00:06:25,718 - Il a l'air d'un con. - C'est anglais. 108 00:06:25,718 --> 00:06:30,139 C'est peut-être juste quelqu'un qui n'aime pas les Britanniques. 109 00:06:30,139 --> 00:06:31,349 Mes mains enflent. 110 00:06:31,349 --> 00:06:33,643 Qui que ce soit, le Golfe est tendu. 111 00:06:33,643 --> 00:06:38,731 Le Président t'envoie empêcher une guerre, pas prendre le thé. 112 00:06:47,406 --> 00:06:48,950 On regarde dans la salle sécurisée 113 00:06:48,950 --> 00:06:52,745 les images du Pentagone, de la NSA et de la NGA pour savoir qui a fait ça. 114 00:06:52,745 --> 00:06:53,746 J'ai une idée. 115 00:06:53,746 --> 00:06:55,832 - On veut être sûr. - C'est l'Iran. 116 00:06:55,832 --> 00:06:57,208 La porte est fermée ? 117 00:06:57,208 --> 00:06:59,085 CHEFFE DE CABINET BILLIE APPIAH 118 00:06:59,085 --> 00:07:00,878 - Oui. - Tu vois toujours la fille ? 119 00:07:00,878 --> 00:07:03,548 Vingt-cinq marins britanniques sont morts. 120 00:07:03,548 --> 00:07:07,844 Je vais dire un truc que cinq personnes savent. Ça reste entre nous. 121 00:07:09,137 --> 00:07:12,890 - Je ne lui dirai pas. - On perd la vice-présidente. 122 00:07:13,808 --> 00:07:15,059 Elle va mourir ? 123 00:07:15,059 --> 00:07:18,855 Démissionner. Des révélations seront faites, elle sera malmenée, 124 00:07:18,855 --> 00:07:21,023 démission, peut-être dans six mois. 125 00:07:22,150 --> 00:07:23,985 Il nous faut quelqu'un d'autre. 126 00:07:24,610 --> 00:07:26,154 J'ai quelques idées. 127 00:07:26,154 --> 00:07:29,115 Il y en a une... Je veux que tu l'observes. 128 00:07:29,115 --> 00:07:30,992 Pour me dire si je suis folle. 129 00:07:30,992 --> 00:07:34,704 Sa réputation est fantastique, mais elle est un peu... 130 00:07:35,371 --> 00:07:36,706 - Quoi ? - Je sais pas. 131 00:07:36,706 --> 00:07:39,500 - Besoin d'une coupe de cheveux. - Non. 132 00:07:39,500 --> 00:07:41,502 Tu ne seras pas faiseur de roi. 133 00:07:41,502 --> 00:07:44,297 Je veux juste savoir ce que tu en penses. 134 00:07:44,297 --> 00:07:47,884 - Ne m'appelle pas comme ça. - Faiseur de rois ? Désolée. 135 00:07:47,884 --> 00:07:49,427 - Tu ne l'es pas. - Non. 136 00:07:49,427 --> 00:07:51,929 Je te demande un service, tu fais chier. 137 00:07:51,929 --> 00:07:54,474 Tu es un tyran. Non, c'est non. 138 00:07:54,474 --> 00:07:58,936 Trop tard. Elle est déjà en route. C'est ta nouvelle ambassadrice. 139 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Merci. 140 00:08:11,949 --> 00:08:13,784 Bienvenue à Londres. 141 00:08:13,784 --> 00:08:16,746 Stuart Hayford, votre chef de mission adjoint. 142 00:08:16,746 --> 00:08:19,832 On se croirait à un mariage arrangé. 143 00:08:19,832 --> 00:08:22,919 - Gwen Hempill des Affaires étrangères. - Enchantée. 144 00:08:22,919 --> 00:08:25,463 Désolée. Ce qui s'est passé est terrible. 145 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 Ambassadeur Wyler, c'est un honneur. 146 00:08:28,216 --> 00:08:30,927 Appelez-moi Hal. On a déjà une ambassadrice. 147 00:08:30,927 --> 00:08:33,763 - Les chiffres ont changé ? - Vingt-huit morts. 148 00:08:33,763 --> 00:08:35,723 Les secours cherchent encore. 149 00:09:25,231 --> 00:09:26,524 Doux Jésus. 150 00:09:30,820 --> 00:09:33,739 Voici Frances Munning, la gérante. 151 00:09:33,739 --> 00:09:36,367 - Bienvenue à Winfield House. - Merci. 152 00:09:37,660 --> 00:09:40,037 Bonjour à tous. 153 00:09:40,037 --> 00:09:41,122 Bonjour, madame. 154 00:09:41,122 --> 00:09:45,918 - Et bienvenue à vous, ambassadeur Wyler. - Hal. On a déjà une ambassadrice. 155 00:09:45,918 --> 00:09:47,086 M. Wyler alors. 156 00:09:47,837 --> 00:09:49,130 Veuillez me suivre. 157 00:09:51,257 --> 00:09:53,301 On va faire ça à chaque fois ? 158 00:09:58,806 --> 00:10:01,475 La demeure a été achetée par Barbara Hutton 159 00:10:01,475 --> 00:10:03,728 avant son mariage avec Cary Grant. 160 00:10:04,228 --> 00:10:06,731 Un grand terrain pour le centre de Londres. 161 00:10:06,731 --> 00:10:09,400 Mlle Hutton a emménagé ici avec son fils 162 00:10:09,400 --> 00:10:12,194 juste après l'enlèvement du bébé Lindbergh. 163 00:10:12,194 --> 00:10:16,073 Regent's Park fournissait un périmètre rassurant. 164 00:10:16,073 --> 00:10:19,243 Buckingham Palace est le seul jardin privé plus grand 165 00:10:19,243 --> 00:10:20,161 que Winfield. 166 00:10:20,161 --> 00:10:21,621 Pour l'amour du ciel. 167 00:10:23,581 --> 00:10:27,126 La vice-présidente n'était pas à la réunion d'urgence d'hier. 168 00:10:27,126 --> 00:10:29,462 Son bureau parle de contraintes d'emploi du temps, 169 00:10:29,462 --> 00:10:32,590 mais ses supporters sont de plus en plus frustrés. 170 00:10:32,590 --> 00:10:34,342 Le Président va parler à Trowbridge. 171 00:10:34,342 --> 00:10:37,261 - Il la veut sur l'appel. - Merde alors. 172 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 La classe. 173 00:10:38,763 --> 00:10:41,891 L'ambassadeur Vayle n'était pas sur ces appels. 174 00:10:44,518 --> 00:10:45,561 Tout va bien ? 175 00:10:45,561 --> 00:10:49,690 Je leur ai fait visiter. Elle a vérifié les draps de la suite Adams. 176 00:10:50,358 --> 00:10:53,235 - D'accord. - Pour voir s'ils étaient sur le lit. 177 00:10:55,863 --> 00:10:56,781 Ils y étaient ? 178 00:10:58,449 --> 00:10:59,450 Oui. 179 00:11:04,580 --> 00:11:06,999 Après avoir parlé au Président, 180 00:11:06,999 --> 00:11:10,378 vous irez aux Affaires étrangères vous présenter. 181 00:11:10,378 --> 00:11:14,006 Le secrétaire d'État sera sur l'appel avec le Président ? 182 00:11:14,006 --> 00:11:16,425 Ganon ? Il ne devrait pas. 183 00:11:16,425 --> 00:11:18,469 - Moi non plus. - Il ne l'est pas. 184 00:11:18,469 --> 00:11:21,305 L'après-midi, vous visiterez le Greenwich Naval Memorial. 185 00:11:21,305 --> 00:11:24,183 - Pour déposer une couronne de fleurs. - Oui. 186 00:11:24,183 --> 00:11:26,769 En fin de journée, on fera une répétition 187 00:11:26,769 --> 00:11:29,730 pour la présentation officielle des références. 188 00:11:30,523 --> 00:11:31,732 Pourquoi deux fois ? 189 00:11:31,732 --> 00:11:35,736 Vous donnez une copie de vos références aux Affaires étrangères. 190 00:11:36,570 --> 00:11:39,657 Puis vous les soumettez officiellement à Buckingham Palace. 191 00:11:39,657 --> 00:11:42,201 On fait une répétition avec le matériel. 192 00:11:42,952 --> 00:11:45,621 Pour savoir monter et descendre de la calèche. 193 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 - Une calèche ? - Mme Vayle avait déchiré sa jupe. 194 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 - Et les chevaux... - Ne vous inquiétez pas. 195 00:11:52,878 --> 00:11:55,506 Vous avez amené une robe longue ? 196 00:11:56,674 --> 00:11:57,591 Non. 197 00:11:58,759 --> 00:11:59,885 Pippa. 198 00:11:59,885 --> 00:12:02,179 Notre styliste passera à l'ambassade. 199 00:12:02,179 --> 00:12:03,639 Haut-de-forme et queue-de-pie. 200 00:12:03,639 --> 00:12:05,975 Aujourd'hui ? Quand est la cérémonie ? 201 00:12:05,975 --> 00:12:09,895 On l'ignore, mais si on peut faire la répétition, ce serait bien. 202 00:12:10,980 --> 00:12:12,606 Pour la photographier. 203 00:12:13,691 --> 00:12:15,401 Et inviter des journalistes ? 204 00:12:16,152 --> 00:12:19,113 - Une seule. Elle est douée. - Plus tard. 205 00:12:19,113 --> 00:12:22,491 Arrête. Il leur faut une photo pour le site web. 206 00:12:22,491 --> 00:12:25,744 - Sur un cheval ? - Ils feront des photos avant et après. 207 00:12:25,744 --> 00:12:29,498 L'ambassadrice débutante. Fais-le à la Cendrillon. 208 00:12:29,498 --> 00:12:31,083 Je ne suis pas Cendrillon. 209 00:12:31,083 --> 00:12:35,671 J'assiste à 30 enterrements et je n'ai qu'une burka dans ma valise. 210 00:12:35,671 --> 00:12:38,257 J'ai des costumes noirs, 211 00:12:38,924 --> 00:12:41,886 et je ne vais pas me faire habiller par une Pippa 212 00:12:41,886 --> 00:12:46,348 pour qu'un magazine féminin me pose des questions sur ma robe. 213 00:12:47,266 --> 00:12:48,851 C'est bon. On oublie. 214 00:12:48,851 --> 00:12:51,479 - Super. - On va à l'ambassade. 215 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 Vous voulez assister au briefing ? 216 00:12:53,647 --> 00:12:54,899 - Bien sûr. - Hal ? 217 00:12:58,903 --> 00:13:00,905 Je vais me dégourdir les jambes. 218 00:13:10,122 --> 00:13:13,083 Mon mari était ambassadeur. Il va devoir s'y faire. 219 00:13:13,083 --> 00:13:14,335 Bien sûr. 220 00:13:14,335 --> 00:13:16,378 - Sa présence n'est pas... - Bien reçu. 221 00:13:18,214 --> 00:13:21,467 - Allons chercher les voitures. - Elle doit se changer. 222 00:13:22,384 --> 00:13:23,219 Et porter... 223 00:13:24,678 --> 00:13:27,014 Quelque chose de plus... 224 00:13:33,562 --> 00:13:35,397 Enlève tes pieds des meubles. 225 00:13:35,397 --> 00:13:38,400 Barbara Hutton a baisé Cary Grant sur cette table. 226 00:13:38,400 --> 00:13:40,110 Tu vas au mémorial à 15 h. 227 00:13:40,110 --> 00:13:42,154 Ils appelleront si on est en retard. 228 00:13:42,154 --> 00:13:44,782 Tu n'es plus responsable de mes mouvements. 229 00:13:45,407 --> 00:13:48,827 Je ne veux pas attendre une heure si tu es introuvable. 230 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 Pas génial. 231 00:13:55,709 --> 00:13:59,213 Appelle Darya, dis-lui d'arrêter de dire "santé des femmes afghanes", 232 00:13:59,213 --> 00:14:01,840 elle doit dire "atrocité" et "démembrement". 233 00:14:01,840 --> 00:14:04,927 - À qui parle-t-elle ? - Je ne sais pas, à l'HCNUR. 234 00:14:04,927 --> 00:14:06,554 Quelqu'un au Pakistan. 235 00:14:09,265 --> 00:14:10,683 "Assister au briefing ?" 236 00:14:11,350 --> 00:14:13,310 Il me l'a proposé par politesse. 237 00:14:13,310 --> 00:14:14,728 Tu aurais pu refuser. 238 00:14:14,728 --> 00:14:16,272 Ne m'as-tu pas demandé 239 00:14:16,272 --> 00:14:19,316 de t'aider à te mettre en selle, 240 00:14:19,316 --> 00:14:21,318 - ou un truc du genre ? - Ça va ? 241 00:14:21,318 --> 00:14:23,612 - C'est mieux. - Sûr ? Je peux laver. 242 00:14:23,612 --> 00:14:24,780 C'est inutile. 243 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 - Ça pue ? - Non, c'est bon. 244 00:14:30,578 --> 00:14:32,037 Oh, mon Dieu, arrête. 245 00:14:33,664 --> 00:14:36,750 - Tu es parfaite. - Va te faire foutre. Ça va aller ? 246 00:14:40,004 --> 00:14:42,256 Que vas-tu dire au Premier ministre ? 247 00:14:43,799 --> 00:14:45,843 Je suis juste sur l'appel. 248 00:14:45,843 --> 00:14:48,762 Ce n'est pas une mise en scelle, Kate. 249 00:14:48,762 --> 00:14:52,057 Je te l'ai déjà dit, quand on obtient un nouveau poste, 250 00:14:52,057 --> 00:14:55,269 il est sage de passer une semaine ou un mois 251 00:14:55,269 --> 00:14:59,440 - à écouter en silence. - Je ne l'ai jamais fait, c'est stupide. 252 00:14:59,440 --> 00:15:03,319 Rayburn parlera de l'OTAN, tu te réconcilies avec les Britanniques. 253 00:15:03,319 --> 00:15:05,946 - Concentre-toi. - Je ne le ferai pas comme toi. 254 00:15:05,946 --> 00:15:07,990 D'accord, mais fais ça bien. 255 00:15:36,352 --> 00:15:37,895 Bonjour, madame. Monsieur. 256 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 Bienvenue à l'ambassade de Londres. 257 00:15:41,190 --> 00:15:42,691 On vous montrera votre bureau. 258 00:15:42,691 --> 00:15:44,735 Mais d'abord, l'appel avec le Président. 259 00:16:00,292 --> 00:16:04,004 Bonjour, ambassadrice. Eidra Park. Bienvenue à Londres. 260 00:16:04,004 --> 00:16:05,506 La cheffe de station de la CIA. 261 00:16:06,131 --> 00:16:08,425 - Grosse journée. - Oui. 262 00:16:08,425 --> 00:16:11,011 Voici les dernières images du porte-avions. 263 00:16:11,553 --> 00:16:14,098 - De qui ? - Des drones de l'armée de l'air. 264 00:16:14,098 --> 00:16:15,683 Et ça, c'était hier. 265 00:16:15,683 --> 00:16:19,728 Le HMS Courageux allait faire des exercices dans l'océan Indien. 266 00:16:19,728 --> 00:16:24,942 Ils ont remarqué une hélice instable, ils allaient à Bahreïn pour la réparer. 267 00:16:24,942 --> 00:16:27,277 - Ce n'était pas planifié. - En effet. 268 00:16:27,277 --> 00:16:28,988 - Fragments d'arme ? - Pas encore. 269 00:16:28,988 --> 00:16:30,864 L'enquête n'a pas avancé. 270 00:16:30,864 --> 00:16:33,867 - Ils sortent les corps de l'eau. - D'accord. 271 00:16:33,867 --> 00:16:37,496 Madame, votre appel avec le Président et le Premier ministre. 272 00:16:38,914 --> 00:16:39,915 Merci. 273 00:16:43,252 --> 00:16:46,422 J'ai le président Rayburn et l'ambassadrice Wyler 274 00:16:46,422 --> 00:16:48,007 pour le Premier ministre. 275 00:16:48,007 --> 00:16:50,843 Merci. Je vous passe le Premier ministre. 276 00:16:51,510 --> 00:16:55,347 - M. le Président ? - Nicol, quelle horreur. 277 00:16:58,475 --> 00:16:59,893 Désolée pour le mur. 278 00:16:59,893 --> 00:17:01,854 Il est terriblement nu. 279 00:17:01,854 --> 00:17:04,565 Il y avait un Jackson Pollock là-haut. 280 00:17:04,565 --> 00:17:07,484 Un peu de zest entre tous les vieux maîtres. 281 00:17:08,068 --> 00:17:10,404 Les Vayle ont repris leurs tableaux. 282 00:17:11,238 --> 00:17:14,950 Ils ont laissé le Titien dans le salon. Un don à la maison. 283 00:17:15,659 --> 00:17:16,869 - Généreux. - Oui. 284 00:17:17,911 --> 00:17:20,956 Est-ce que vous avez organisé une livraison 285 00:17:20,956 --> 00:17:23,125 ou avez-vous besoin d'aide ? 286 00:17:25,127 --> 00:17:26,462 De nos œuvres d'art ? 287 00:17:28,005 --> 00:17:31,008 Kate est diplomate de carrière. 288 00:17:35,888 --> 00:17:38,390 Ronald Vayle est devenu ambassadeur 289 00:17:38,390 --> 00:17:41,310 car il a récolté deux millions pour le Président. 290 00:17:41,310 --> 00:17:44,605 Comme la plupart des ambassadeurs américains en Europe. 291 00:17:44,605 --> 00:17:45,564 Mon Dieu. 292 00:17:45,564 --> 00:17:50,069 Kate et moi avons beaucoup d'expérience en zones de crise. 293 00:17:51,028 --> 00:17:53,238 - Pas d'art. - Je suis désolée. 294 00:17:53,864 --> 00:17:54,990 Ce n'est pas grave. 295 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 Pouvez-vous m'indiquer mon chauffeur ? 296 00:17:59,078 --> 00:18:00,746 - Pardon ? - Mon chauffeur. 297 00:18:01,288 --> 00:18:05,417 Désolée, vous n'en avez pas. Ni de voiture. Mme Vayle a acheté 298 00:18:05,417 --> 00:18:09,046 une Jaguar, mais elle l'a fait renvoyer aux États-Unis. 299 00:18:10,130 --> 00:18:12,132 La Jaguar, pas le chauffeur. 300 00:18:14,301 --> 00:18:15,803 Je vous appelle un taxi ? 301 00:18:19,515 --> 00:18:21,141 Le bilan s'élève à 32 morts 302 00:18:21,141 --> 00:18:23,685 et le Président propose de bombarder Téhéran. 303 00:18:23,685 --> 00:18:27,439 - Qu'a dit le Premier ministre ? - Il a été poli, mais il est inquiet. 304 00:18:27,439 --> 00:18:30,400 Je calmerai le jeu avec le ministre des Affaires étrangères. 305 00:18:30,400 --> 00:18:33,529 Ça pourrait prendre du temps. Avant de le voir. 306 00:18:33,529 --> 00:18:35,572 Le secrétaire d'État ne l'a pas appelé. 307 00:18:35,572 --> 00:18:39,868 Pas avant d'avoir parlé aux Saoudiens et aux Émirats arabes unis. 308 00:18:39,868 --> 00:18:42,788 - Ganon ne l'a pas encore appelé ? - Non. 309 00:18:42,788 --> 00:18:44,081 Je ne peux pas l'appeler ? 310 00:18:44,081 --> 00:18:46,250 Vous ne pouvez appeler personne. 311 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 Ce n'est pas idéal. 312 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 C'est votre aile. 313 00:19:09,064 --> 00:19:12,818 Mesdames et messieurs, l'ambassadrice Katherine Wyler. 314 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 - Bienvenue, madame. - Bienvenue. 315 00:19:14,862 --> 00:19:17,156 - Enchantée. - Bienvenue à Londres. 316 00:19:17,156 --> 00:19:19,366 - Enchantée. - Ravi de vous recevoir. 317 00:19:19,366 --> 00:19:23,537 - Vous êtes nombreux. Bonjour. - Bienvenue à l'ambassade. 318 00:19:23,537 --> 00:19:26,790 J'ai l'ambassadeur Wyler au téléphone pour vous. 319 00:19:29,418 --> 00:19:31,545 Je vous le passe dans votre bureau ? 320 00:19:32,379 --> 00:19:33,797 C'est par-là, juste là. 321 00:19:34,631 --> 00:19:35,465 Oui. 322 00:19:39,261 --> 00:19:40,971 - Je vous le passe. - Merci. 323 00:19:59,364 --> 00:20:00,782 Allô. 324 00:20:00,782 --> 00:20:02,951 - Ça va ? - Bien. Qu'y a-t-il ? 325 00:20:03,827 --> 00:20:06,330 - Tu avais un chauffeur à Beyrouth ? - Oui. 326 00:20:06,330 --> 00:20:10,042 Cet endroit a six jardiniers, et pas de voiture pour l'épouse. 327 00:20:10,042 --> 00:20:11,668 On n'était pas mariés à Beyrouth. 328 00:20:11,668 --> 00:20:14,338 J'avais un chauffeur parce que j'étais cheffe de mission. 329 00:20:14,338 --> 00:20:16,506 - Pas de voiture pour l'épouse ? - Putain. 330 00:20:16,506 --> 00:20:19,801 Je dois sortir, dire aux gens que tu es là. 331 00:20:19,801 --> 00:20:21,136 Non. 332 00:20:21,136 --> 00:20:24,932 On ne peut rien faire. Ganon n'a pas encore appelé les Anglais. 333 00:20:24,932 --> 00:20:25,891 Quoi ? 334 00:20:25,891 --> 00:20:28,518 Il est trop occupé à exciter la coalition sunnite. 335 00:20:28,518 --> 00:20:30,312 Ce n'est qu'un abruti. 336 00:20:30,312 --> 00:20:32,731 - C'est mon patron. - Il ne devrait pas. 337 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 - Tu as appelé Darya ? - Non. 338 00:20:35,317 --> 00:20:37,736 - Je vais le faire. - Je devrais être à Kaboul. 339 00:20:37,736 --> 00:20:40,072 Ganon ne répare pas l'OTAN, 340 00:20:40,072 --> 00:20:42,157 il parade dans le golfe Persique. 341 00:20:42,157 --> 00:20:44,534 Le problème de Washington n'est pas le Royaume-Uni, 342 00:20:44,534 --> 00:20:47,704 c'est l'Iran. Arrête avec le Royaume-Uni. 343 00:20:47,704 --> 00:20:50,791 Si le ministre des Affaires étrangères a besoin d'aide, appelle-le. 344 00:20:51,416 --> 00:20:54,336 - Ganon serait furieux. - Pourquoi ? 345 00:20:54,336 --> 00:20:58,674 L'ordre des coups de fil est très spécifique. 346 00:20:59,174 --> 00:21:01,385 - Passionnant. - Le Président appelle, 347 00:21:01,385 --> 00:21:03,845 puis le secrétaire d'État, et le Pentagone. 348 00:21:03,845 --> 00:21:06,682 - Bon sang. - Ce ne sont pas des conneries. 349 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 Il s'agit de respecter les normes institutionnelles. 350 00:21:10,519 --> 00:21:12,312 Tu protèges Ganon, 351 00:21:12,312 --> 00:21:15,440 ce n'est pas une trahison de la démocratie. 352 00:21:15,440 --> 00:21:17,317 Juste une visite au bureau de Dennison. 353 00:21:17,317 --> 00:21:18,860 Hal, je dois y aller. 354 00:21:38,130 --> 00:21:42,342 MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES 355 00:21:53,061 --> 00:21:54,396 Prête pour la cérémonie ? 356 00:21:56,481 --> 00:22:00,360 Robin immortalisera ce moment, si j'arrive à trouver l'endroit... 357 00:22:00,360 --> 00:22:04,364 On aime le faire devant Britannia serrant la main de l'Amérique, 358 00:22:04,364 --> 00:22:06,950 mais c'est un peu problématique. 359 00:22:06,950 --> 00:22:10,746 L'Afrique est un garçon nu, l'Australie avec un chapeau de brousse. 360 00:22:10,746 --> 00:22:13,123 Je peux venir la saluer ? 361 00:22:13,123 --> 00:22:16,710 Le ministre des Affaires étrangères, Austin Dennison, voici... 362 00:22:16,710 --> 00:22:19,254 L'ambassadrice Wyler, si elle vous a remis ce document. 363 00:22:19,254 --> 00:22:22,341 Elle l'a fait, mais on ne l'a pas encore photographié. 364 00:22:23,008 --> 00:22:25,969 - C'est un honneur de vous rencontrer. - Enchanté. Stuart. 365 00:22:25,969 --> 00:22:27,012 Ravi de vous voir. 366 00:22:27,012 --> 00:22:30,307 Je peux vous l'emprunter ou ça gâche votre journée ? 367 00:22:30,307 --> 00:22:32,434 Bien sûr. Quel coup de chance. 368 00:22:33,018 --> 00:22:34,936 - Dites à Davies d'y aller. - Madame. 369 00:22:34,936 --> 00:22:37,022 - Je sais. - Des banalités. Le temps. 370 00:22:42,903 --> 00:22:44,696 Toutes mes condoléances. 371 00:22:44,696 --> 00:22:46,990 Nous sommes ravis de vous avoir. 372 00:22:46,990 --> 00:22:48,033 Bien sûr. 373 00:22:48,033 --> 00:22:50,911 Le Premier ministre a été ému en parlant au président Rayburn. 374 00:22:50,911 --> 00:22:53,914 Je pense qu'il est sur la bonne voie. 375 00:22:53,914 --> 00:22:57,584 Oui. Et le secrétaire d'État a hâte de vous parler, 376 00:22:57,584 --> 00:23:02,089 mais il veut d'abord s'assurer que tout est en ordre. 377 00:23:02,923 --> 00:23:06,009 Le porte-avions dérive. C'est malheureux. 378 00:23:06,009 --> 00:23:08,220 - Vers où ? - Vers l'Iran. 379 00:23:08,970 --> 00:23:11,890 - Mon Dieu. - Il est vulnérable, là-bas. 380 00:23:12,682 --> 00:23:15,769 La température doit rester basse. 381 00:23:15,769 --> 00:23:17,938 J'en informerai le secrétaire d'État. 382 00:23:17,938 --> 00:23:21,608 J'allais briefer le Premier ministre. Vous pouvez venir ? 383 00:23:21,608 --> 00:23:24,444 - Vous l'avez rencontré au téléphone. - Il ne vaut mieux pas. 384 00:23:27,823 --> 00:23:28,824 Je vous dérange ? 385 00:23:28,824 --> 00:23:32,035 Pas du tout, on avait besoin d'une pause. 386 00:23:33,411 --> 00:23:34,788 Ou d'un suicide rituel. 387 00:23:34,788 --> 00:23:37,958 L'ambassadrice Katherine Wyler, le Premier ministre Nicol Trowbridge. 388 00:23:37,958 --> 00:23:40,627 Bienvenue. On nous a dit beaucoup de bien de vous. 389 00:23:40,627 --> 00:23:43,338 - C'est un honneur. - Honoré. 390 00:23:44,131 --> 00:23:48,051 Rayburn ne vous a pas laissé parler. Il fait bien de vous envoyer. 391 00:23:48,051 --> 00:23:50,512 Expérimentée. Professionnelle. Femme. 392 00:23:51,096 --> 00:23:53,723 Je suis beaucoup de ces choses. Je suis déso... 393 00:23:53,723 --> 00:23:56,935 La dernière femme ambassadrice à la cour de St James... 394 00:23:56,935 --> 00:23:59,062 - C'était il y a longtemps. - Plus de 100 ans. 395 00:23:59,062 --> 00:24:01,940 - Cinquante, mais bon. - Quelle fière tradition. 396 00:24:01,940 --> 00:24:06,319 Les capitaines d'industrie passent un an en vacances pendant que nous travaillons. 397 00:24:07,320 --> 00:24:09,322 Vous et moi accomplirons des choses ensemble. 398 00:24:09,322 --> 00:24:11,074 Je l'espère. 399 00:24:11,074 --> 00:24:14,369 C'est la pagaille dans le Golfe, mais vous serez d'une grande aide. 400 00:24:15,287 --> 00:24:19,875 Cachons-nous quelque part où ils ne nous trouveront pas. 401 00:24:29,718 --> 00:24:30,635 Bonjour. 402 00:24:32,179 --> 00:24:34,806 - Bonjour, monsieur. - Je suis Hal Wyler. 403 00:24:35,724 --> 00:24:38,852 - Je suis la femme de l'ambassadeur. - Ce n'est rien, monsieur. 404 00:24:39,477 --> 00:24:42,981 Police Métropolitaine, on est là pour vous protéger. 405 00:24:42,981 --> 00:24:44,774 Nous sommes reconnaissants. 406 00:24:46,484 --> 00:24:48,820 - C'est votre voiture ? - Oui, monsieur. 407 00:24:50,655 --> 00:24:54,409 - Vous pouvez me déposer ? - Uniquement pour déplacements officiels. 408 00:24:54,409 --> 00:24:55,619 Je comprends. 409 00:24:55,619 --> 00:24:59,539 - Je vous réserve un taxi ? - Je vais faire un tour. 410 00:24:59,539 --> 00:25:01,583 - Enchanté. - Moi aussi. 411 00:25:07,589 --> 00:25:10,008 Monsieur ! 412 00:25:11,051 --> 00:25:16,223 Oh, je suis désolé. Vous conduisez de l'autre côté de la route, c'est vrai. 413 00:25:26,900 --> 00:25:28,526 Le Président leur a fait peur. 414 00:25:28,526 --> 00:25:30,904 Ils ont peur qu'il menace de bombarder Téhéran. 415 00:25:30,904 --> 00:25:32,197 Ça serait l'horreur. 416 00:25:32,197 --> 00:25:34,824 Il essaie de montrer qu'il fait attention à eux. 417 00:25:34,824 --> 00:25:37,369 Ils veulent qu'il se taise pour qu'ils puissent parler. 418 00:25:37,369 --> 00:25:40,956 - Ganon peut s'en occuper. - Ils veulent que je m'en occupe. 419 00:25:41,790 --> 00:25:45,293 - Ce n'est pas génial. - C'est ce que Hal a fait à Tel Aviv. 420 00:25:45,293 --> 00:25:47,254 Il a déboulé et a fait passer 421 00:25:47,254 --> 00:25:49,798 la délégation américaine pour des fainéants. 422 00:25:49,798 --> 00:25:52,717 Vous n'avez pas déboulé chez le Premier ministre. 423 00:25:52,717 --> 00:25:55,428 C'était l'idée du ministre des Affaires étrangères. 424 00:25:56,721 --> 00:25:57,555 Vraiment ? 425 00:25:59,224 --> 00:26:00,392 Hal. 426 00:26:00,725 --> 00:26:01,810 - Vraiment ? - Oui. 427 00:26:03,019 --> 00:26:03,937 Votre mari... 428 00:26:03,937 --> 00:26:08,608 Il m'a sortie d'une séance photo pour me jeter sur le Premier ministre. 429 00:26:08,608 --> 00:26:11,695 D'accord. Impressionnant. 430 00:26:11,695 --> 00:26:14,698 Vous dites ça maintenant. Ça a toujours un prix. 431 00:26:14,698 --> 00:26:15,782 Lequel ? 432 00:26:15,782 --> 00:26:19,369 On ne le saura que le moment venu. 433 00:26:21,538 --> 00:26:25,083 Mais maintenant, ils vous demandent d'intervenir. 434 00:26:25,083 --> 00:26:26,376 Il le faut. 435 00:26:28,712 --> 00:26:31,589 Le Premier ministre comprend que l'attaque 436 00:26:31,589 --> 00:26:34,175 était peut-être un message pour nous. 437 00:26:34,175 --> 00:26:37,512 Mais le Président était très indigné 438 00:26:37,512 --> 00:26:39,806 quand il a parlé au Premier ministre, 439 00:26:39,806 --> 00:26:42,434 et ils craignent qu'il ne fasse une déclaration 440 00:26:42,434 --> 00:26:45,353 - avant qu'ils puissent... - C'était un appel de condoléances. 441 00:26:45,353 --> 00:26:48,565 C'est normal qu'il ait exprimé son indignation. 442 00:26:48,565 --> 00:26:51,568 Ce qui les a troublés, c'est la déclaration : 443 00:26:52,694 --> 00:26:56,865 "Si je découvre que c'est l'Iran, je jure qu'on va mettre le feu." 444 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 Je suis sûr qu'il n'a pas dit ça. 445 00:27:00,243 --> 00:27:02,245 C'est exactement ce qu'il a dit. 446 00:27:02,245 --> 00:27:03,496 Une transcription ? 447 00:27:06,499 --> 00:27:07,751 J'étais au téléphone. 448 00:27:10,462 --> 00:27:11,880 Je vous avais envoyée à Kaboul. 449 00:27:11,880 --> 00:27:17,010 Personne n'est plus surprise de me voir ici que moi-même. 450 00:27:17,010 --> 00:27:20,180 Je n'ai pas encore appelé le ministre des Affaires étrangères. 451 00:27:20,180 --> 00:27:24,684 Vous êtes en poste depuis une heure et vous avez parlé au Premier ministre. 452 00:27:25,310 --> 00:27:26,644 Ils veulent qu'on s'en mêle, 453 00:27:26,644 --> 00:27:31,274 mais pas si on prévoit d'attaquer un régime instable sans preuves. 454 00:27:31,274 --> 00:27:33,985 Informez le Premier ministre que Rayburn est un parleur. 455 00:27:33,985 --> 00:27:36,446 Il n'a pas l'intention de mettre le feu à l'Iran. 456 00:27:36,446 --> 00:27:39,908 Ils doivent l'entendre de vous. C'est crédible. 457 00:27:41,868 --> 00:27:44,412 On a un président âgé qui a perdu la Chambre 458 00:27:44,412 --> 00:27:48,875 et une jeune vice-présidente qui serait ravie de tout faire exploser. 459 00:27:48,875 --> 00:27:51,336 Ça, c'est mon problème. 460 00:27:51,336 --> 00:27:52,629 Pas le vôtre. 461 00:27:53,546 --> 00:27:57,801 Sauf s'ils n'arrivent pas à vous joindre. Alors, ça devient le mien. 462 00:28:00,595 --> 00:28:03,765 Il tiendra le Président éloigné de l'antenne une journée. 463 00:28:03,765 --> 00:28:06,267 - Une seule ? - Ça n'aide pas, hein ? 464 00:28:07,477 --> 00:28:11,064 Ce n'est pas rien. Ils apprécieront ce pas-rien. 465 00:28:12,148 --> 00:28:13,566 Très proche de rien. 466 00:28:41,136 --> 00:28:43,722 Raymond Braysdale, député d'Aberconwy. 467 00:28:48,184 --> 00:28:50,186 Ambassadrice Wyler, États-Unis. 468 00:29:08,413 --> 00:29:09,497 Regardez-moi. 469 00:29:10,331 --> 00:29:13,251 M. Wyler est là. Il connaît Meg ? Ne regardez pas. 470 00:29:14,169 --> 00:29:16,337 - Il connaît Meg Roylin ? - Je ne sais pas. 471 00:29:16,337 --> 00:29:18,923 - Il parle à Meg Machin ? - Roylin. 472 00:29:19,424 --> 00:29:21,843 - C'est un problème ? - C'est une conservatrice. 473 00:29:21,843 --> 00:29:24,262 Elle a conseillé Trowbridge pour sa campagne, 474 00:29:24,262 --> 00:29:28,558 il l'a renvoyée quand les journaux ont dit qu'elle avait tout dirigé. 475 00:29:28,558 --> 00:29:31,936 Elle transforme des racistes en types sympathiques 476 00:29:31,936 --> 00:29:34,439 avec qui on aimerait faire du foot. 477 00:29:34,981 --> 00:29:38,318 Je vous avais dit qu'il y aurait un prix. Pour Dennison. 478 00:29:46,826 --> 00:29:48,828 - Allô. - Arrête de bouger. 479 00:29:48,828 --> 00:29:52,290 - Comment ça s'est passé ? - Tu le sais très bien. 480 00:29:52,290 --> 00:29:55,502 J'arrive tout de suite. J'ai quelqu'un à te présenter. 481 00:29:55,502 --> 00:29:57,128 Non. Absolument pas. 482 00:29:58,505 --> 00:30:00,965 La connexion est mauvaise. Allez. 483 00:30:02,383 --> 00:30:04,177 Maintenant, vous connaissez mon mari. 484 00:30:08,640 --> 00:30:09,474 On se retire. 485 00:30:10,975 --> 00:30:11,893 Vraiment ? 486 00:30:11,893 --> 00:30:15,438 Vous ne pouvez pas être vue avec Meg Roylin maintenant. 487 00:30:15,438 --> 00:30:17,732 Excusez-nous. Merci, merci. 488 00:30:18,733 --> 00:30:20,568 Écartez-vous, s'il vous plaît. 489 00:30:20,568 --> 00:30:23,738 - Par ici, madame. - Poussez-vous. Police. 490 00:30:23,738 --> 00:30:25,490 - C'est trop. - Par ici. 491 00:30:25,490 --> 00:30:28,159 Elle n'est pas en arrêt cardiaque, on veut juste partir. 492 00:30:28,159 --> 00:30:29,244 Merci. 493 00:30:31,704 --> 00:30:32,956 - Pas aujourd'hui. - Désolé. 494 00:30:32,956 --> 00:30:35,375 Ce n'est rien. Je vous appelle. Merci. 495 00:30:42,090 --> 00:30:45,593 - Votre nom ? - Ambassadeur Wyler, États-Unis. 496 00:30:59,983 --> 00:31:02,694 - Ça va ? - Twitter parle d'une menace de mort. 497 00:31:02,694 --> 00:31:07,198 On avait Meg Roylin d'un côté, Jamie Taro du Daily Mail de l'autre. 498 00:31:07,198 --> 00:31:11,494 Ça ne pouvait pas être la première image de l'ambassadrice sur le net. 499 00:31:11,494 --> 00:31:14,497 Ça dit que l'ambassadeur Wyler quitte la cérémonie 500 00:31:14,497 --> 00:31:15,832 dans une voiture de police. 501 00:31:16,416 --> 00:31:17,709 Ce n'est pas elle. 502 00:31:17,709 --> 00:31:19,294 C'est l'autre peut-être ? 503 00:31:20,295 --> 00:31:22,130 L'autre ambassadeur Wyler. 504 00:31:23,298 --> 00:31:24,674 On a reçu un appel. 505 00:31:24,674 --> 00:31:26,968 M. Wyler a emprunté un véhicule. 506 00:31:27,677 --> 00:31:28,720 À la police ? 507 00:31:29,929 --> 00:31:34,058 Le bureau de presse a envoyé un bel article sur vous... Attendez. 508 00:31:35,268 --> 00:31:39,188 "L'ambassadeur Wyler se recueille au Greenwich Naval Memorial 509 00:31:39,188 --> 00:31:42,901 "lors de son premier jour en tant que représentant à la cour de St. James." 510 00:31:45,069 --> 00:31:46,946 Bureau de Stuart Hayford. 511 00:31:47,906 --> 00:31:48,740 Eidra. 512 00:31:51,034 --> 00:31:51,910 Bonjour. 513 00:31:52,327 --> 00:31:54,954 Des députés annulent leur visite à Greenwich. 514 00:31:54,954 --> 00:31:57,582 Votre départ précipité inquiète la sécurité. 515 00:31:57,582 --> 00:31:59,083 C'est un malentendu. 516 00:31:59,083 --> 00:32:03,087 C'est un bateau rapide. Le genre de bateau que l'Iran stocke. 517 00:32:04,255 --> 00:32:05,214 Merde. 518 00:32:05,214 --> 00:32:06,674 - Oui. - Pourquoi ? 519 00:32:06,674 --> 00:32:07,717 C'est l'Iran. 520 00:32:08,509 --> 00:32:10,219 Non, c'est un bateau iranien. 521 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 Les satellites israéliens l'ont repéré près de Sirik. 522 00:32:12,972 --> 00:32:14,432 - C'est-à-dire ? - En Iran. 523 00:32:15,266 --> 00:32:17,060 Tout le monde le sait ? 524 00:32:17,060 --> 00:32:20,104 C'est un petit village côtier en Iran. 525 00:32:20,104 --> 00:32:22,982 Ils le perdent de vue ici, mais ça colle. 526 00:32:23,733 --> 00:32:25,568 - C'est arrivé quand ? - Il y a peu. 527 00:32:25,568 --> 00:32:27,028 Le département d'État l'a ? 528 00:32:27,028 --> 00:32:30,615 - Il a dû l'avoir en même temps que nous. - Ça change tout ? 529 00:32:31,199 --> 00:32:34,911 Les Britanniques lui ont demandé de faire taire le Président. 530 00:32:34,911 --> 00:32:36,996 - Il a accepté ? - Ganon a accepté. 531 00:32:36,996 --> 00:32:40,625 Pour un jour. Mais il n'y avait pas de preuves contre l'Iran. 532 00:32:40,625 --> 00:32:42,877 Ce n'est pas une inculpation, c'est un bateau. 533 00:32:42,877 --> 00:32:45,505 Au bon endroit au bon moment. 534 00:32:45,505 --> 00:32:48,299 Je devrais le dire à Dennison. 535 00:32:48,299 --> 00:32:50,677 On doit aller à la réunion. 536 00:32:51,511 --> 00:32:52,428 Votre discours. 537 00:32:53,596 --> 00:32:55,765 Annulez. Je déteste les discours. 538 00:32:57,308 --> 00:32:58,434 On peut parler ? 539 00:33:00,645 --> 00:33:02,647 Ce boulot, c'est 80 % de discours. 540 00:33:05,483 --> 00:33:08,945 - Ils veulent ralentir son habilitation. - Qui ? 541 00:33:12,907 --> 00:33:14,075 Ganon ? 542 00:33:17,161 --> 00:33:17,996 Merde. 543 00:33:19,664 --> 00:33:22,500 - Il y a plein de raisons possibles. - Vraiment ? 544 00:33:24,836 --> 00:33:26,838 Il veut se débarrasser d'elle. 545 00:33:28,965 --> 00:33:29,799 Merde. 546 00:33:32,260 --> 00:33:33,594 Pourquoi lui donner un jour ? 547 00:33:34,178 --> 00:33:37,181 Pour trouver une raison de la faire virer. 548 00:33:37,181 --> 00:33:39,392 Et là, son mari a volé une voiture de police 549 00:33:39,392 --> 00:33:41,978 et manigance avec des conservateurs véreux. 550 00:33:41,978 --> 00:33:44,063 Je peux avoir la salle sécurisée ? 551 00:33:47,859 --> 00:33:49,027 Tu en penses quoi ? 552 00:33:49,569 --> 00:33:50,528 - D'elle ? - Oui. 553 00:33:51,070 --> 00:33:54,907 Je suis impressionnée. J'étais sceptique, mais j'ai changé d'avis. 554 00:33:55,575 --> 00:33:59,746 J'abandonne mon projet de déménagement pour ma carrière. 555 00:33:59,746 --> 00:34:02,457 Je veux rester à ses côtés pour cette mission 556 00:34:02,457 --> 00:34:05,251 de renforcer notre relation avec le Royaume-Uni. 557 00:34:06,210 --> 00:34:07,170 Donne-lui une chance. 558 00:34:08,087 --> 00:34:11,924 Ce n'est pas elle que je baise, c'est toi. Je te donne une chance. 559 00:34:20,558 --> 00:34:21,392 Qu'y a-t-il ? 560 00:34:21,392 --> 00:34:23,644 Les cinq personnes qui savent ce qui se passe... 561 00:34:23,644 --> 00:34:25,938 - Oui. - Le secrétaire d'État en fait partie. 562 00:34:25,938 --> 00:34:26,856 N'est-ce pas ? 563 00:34:30,068 --> 00:34:31,986 - Non. - Putain, Billie ! 564 00:34:31,986 --> 00:34:34,489 - Il n'a pas besoin de savoir. - Il veut la virer. 565 00:34:34,489 --> 00:34:38,159 - Non. - Elle était avec le Premier ministre. 566 00:34:38,159 --> 00:34:41,329 Grâce à son mari, qui est... putain. 567 00:34:41,329 --> 00:34:43,164 Il est difficile, mais populaire. 568 00:34:43,164 --> 00:34:45,208 Ganon pense qu'elle l'écoute. 569 00:34:45,833 --> 00:34:48,920 Le Président doit dire que c'est elle qui dirige. 570 00:34:48,920 --> 00:34:50,421 Hors de question. 571 00:34:50,421 --> 00:34:51,964 C'est un test. 572 00:34:51,964 --> 00:34:54,467 Le Président veut voir si elle sait se défendre. 573 00:34:54,467 --> 00:34:55,843 Si elle a peur de Ganon... 574 00:34:56,469 --> 00:34:57,303 Pas du tout. 575 00:34:57,303 --> 00:34:59,222 C'est ce que je veux savoir. 576 00:34:59,222 --> 00:35:00,848 C'est pour ça que tu sais. 577 00:35:03,601 --> 00:35:05,520 C'est pour ça que tu m'as mis au courant ? 578 00:35:05,520 --> 00:35:07,772 Ou tu veux que je la transforme ? 579 00:35:08,856 --> 00:35:11,067 Je ne sais pas. Peut-être. 580 00:35:11,067 --> 00:35:14,904 - C'est la clarté que je cherche. - Il n'y a rien de clair. 581 00:35:14,904 --> 00:35:18,324 J'ai passé trois ans à créer une vice-présidente qui pourrait 582 00:35:18,324 --> 00:35:21,119 reprendre le flambeau. Ce n'est pas ce que j'avais prévu. 583 00:35:22,120 --> 00:35:23,412 Elle sait gérer. 584 00:35:23,412 --> 00:35:26,415 On a des gens qui savent faire campagne, mais ils ne gèrent rien. 585 00:35:26,415 --> 00:35:30,128 Foutaises. Tu vois une opportunité, tu la saisis. 586 00:35:30,128 --> 00:35:33,381 Oui, c'est vrai. Qui m'a appris ça, à ton avis ? 587 00:35:37,093 --> 00:35:38,386 Non, "atrocité". 588 00:35:38,970 --> 00:35:42,723 Atrocité. Tuer des gens et les découper en petits morceaux. 589 00:35:45,518 --> 00:35:50,064 Darya, si tu dis "santé des femmes", on dirait que c'est un studio de yoga. 590 00:35:51,065 --> 00:35:52,483 Je dois y aller. 591 00:35:52,483 --> 00:35:53,734 D'accord. 592 00:35:55,403 --> 00:35:56,946 Ganon veut se débarrasser de vous. 593 00:36:00,533 --> 00:36:01,701 C'était rapide. 594 00:36:01,701 --> 00:36:03,953 Des excuses pourraient le calmer. 595 00:36:05,746 --> 00:36:07,999 Il essaie d'empêcher une guerre du Golfe. 596 00:36:07,999 --> 00:36:10,626 Je ne vais pas l'appeler pour m'excuser. 597 00:36:11,210 --> 00:36:12,461 Ça vaut peut-être le coup. 598 00:36:15,131 --> 00:36:18,050 Dans une semaine, les Anglais auront donné le ton. 599 00:36:18,050 --> 00:36:20,678 - Ganon ne se souviendra de rien. - Madame. 600 00:36:23,973 --> 00:36:26,475 Vous ne serez pas là dans une semaine. 601 00:36:26,475 --> 00:36:28,227 Vous n'êtes pas encore officielle. 602 00:36:28,769 --> 00:36:31,772 Ganon devra s'expliquer, mais il accusera Hal, 603 00:36:31,772 --> 00:36:33,524 ce qui sera facile. 604 00:36:35,568 --> 00:36:38,321 Vous l'avez appelé Hal. Pour la première fois. 605 00:36:40,531 --> 00:36:41,365 Désolé. 606 00:36:41,949 --> 00:36:45,745 Tout le monde l'appelle Hal une fois qu'ils le connaissent. C'est votre cas. 607 00:36:47,205 --> 00:36:48,331 Oui. 608 00:36:55,504 --> 00:36:56,756 C'est peut-être bien. 609 00:36:58,382 --> 00:36:59,675 Comment ça ? 610 00:37:00,885 --> 00:37:05,514 Vous n'avez pas l'air ravie d'être ici. Ce n'est pas Jalalabad. 611 00:37:06,307 --> 00:37:09,685 Quelqu'un tire des missiles sur des bateaux dans le golfe Persique. 612 00:37:09,685 --> 00:37:12,605 Empêcher une guerre dans le Golfe 613 00:37:12,605 --> 00:37:13,940 - me motive. - Désolé. 614 00:37:15,316 --> 00:37:16,234 Juste une question. 615 00:37:24,367 --> 00:37:26,077 Qui allait faire l'article ? 616 00:37:27,411 --> 00:37:28,246 La répétition. 617 00:37:28,246 --> 00:37:30,665 Moi en robe, avec un cheval. 618 00:37:30,665 --> 00:37:32,875 - British Vogue. - Oh, mon Dieu. 619 00:37:34,835 --> 00:37:36,170 Je déteste ça. 620 00:37:39,715 --> 00:37:40,800 Quoi ? 621 00:37:42,843 --> 00:37:44,512 Qui on ne peut pas virer ? 622 00:37:46,514 --> 00:37:47,348 Cendrillon. 623 00:37:52,103 --> 00:37:56,816 Je ne sais pas si c'est le même emploi du temps. Rien n'a changé. 624 00:37:56,816 --> 00:37:59,402 Panjee, trouvez Leonard, s'il vous plaît. 625 00:38:02,738 --> 00:38:06,492 L'article sera en ligne demain, mais il y aura des photos sur le site. 626 00:38:06,492 --> 00:38:09,787 Génial. La coqueluche des médias. 627 00:38:09,787 --> 00:38:11,914 - C'est génial. - Oui. 628 00:38:12,999 --> 00:38:17,461 - Je t'avais dit que tu étais prête. - On a tout fait pour te lancer. 629 00:38:18,296 --> 00:38:20,381 Me jeter dans l'action pour que je fasse 630 00:38:20,381 --> 00:38:24,302 des promesses intenables tout en aliénant mes supérieurs 631 00:38:24,302 --> 00:38:27,346 pour un moment d'accès insignifiant. 632 00:38:28,139 --> 00:38:32,059 Maintenant, on détourne l'attention de ce merdier avec un article 633 00:38:32,059 --> 00:38:34,645 qui me rendra populaire auprès des femmes. 634 00:38:34,645 --> 00:38:35,646 Tu es snob. 635 00:38:36,397 --> 00:38:37,231 Ferme ça. 636 00:38:37,231 --> 00:38:38,316 Et misogyne. 637 00:38:39,317 --> 00:38:41,277 Tu es la nouvelle amie du Premier ministre. 638 00:38:41,277 --> 00:38:42,570 Tu seras célèbre. 639 00:38:42,570 --> 00:38:44,655 Je mérite une pipe pour ce coup de fil. 640 00:38:44,655 --> 00:38:46,240 Je ne voulais pas être célèbre. 641 00:38:46,240 --> 00:38:49,035 Tu es célèbre et personne ne veut travailler avec toi. 642 00:38:57,001 --> 00:39:01,130 Cette robe coûte 1 600 $ et n'a même pas de poches. 643 00:39:01,922 --> 00:39:03,716 Ça te fait un cul fantastique. 644 00:39:11,807 --> 00:39:13,017 On est beaux. 645 00:39:26,155 --> 00:39:27,573 Je n'aime pas les robes. 646 00:39:27,573 --> 00:39:29,992 - Vous faites bien semblant. - D'accord. 647 00:39:30,618 --> 00:39:32,953 On commence par des photos pour Vogue, 648 00:39:32,953 --> 00:39:35,373 puis des portraits formels pour nous. 649 00:39:35,373 --> 00:39:37,208 Il y a maintenant 41 morts. 650 00:39:37,208 --> 00:39:38,501 Oui. 651 00:39:38,501 --> 00:39:42,004 Madame. Uma est dehors, c'est quand vous voulez. 652 00:39:42,004 --> 00:39:43,214 - Uma ? - La journaliste. 653 00:39:44,256 --> 00:39:46,634 Ils ont peut-être besoin d'aide. 654 00:39:46,634 --> 00:39:49,512 Il y a un type que je dois appeler au Pentagone. 655 00:39:49,512 --> 00:39:51,722 Madame, je m'occupe de lui parler. 656 00:39:53,391 --> 00:39:55,559 Et moi, je parle à Uma. 657 00:39:55,559 --> 00:39:56,769 Donnez-moi ça. 658 00:39:57,770 --> 00:40:02,149 Il s'appelle Gerald Tober. Il s'occupe des recherches maritimes. 659 00:40:05,569 --> 00:40:06,904 Je faisais votre travail. 660 00:40:07,571 --> 00:40:09,198 C'est mieux que celui-ci. 661 00:40:11,200 --> 00:40:12,034 Madame. 662 00:40:13,119 --> 00:40:16,080 Je suis désolé pour aujourd'hui. Vous saviez que Dennison... 663 00:40:16,080 --> 00:40:17,415 Ne vous en faites pas. 664 00:40:17,957 --> 00:40:20,501 Hal fait de la magie, c'est dur de résister. 665 00:40:21,377 --> 00:40:23,421 - La prochaine fois, je saurai. - Non. 666 00:40:23,421 --> 00:40:25,589 C'est comme une drogue. 667 00:40:26,298 --> 00:40:27,675 C'est bon, il partira bientôt. 668 00:40:28,968 --> 00:40:32,304 - C'est vrai ? - Laissez-moi regarder. C'est parfait. 669 00:40:33,055 --> 00:40:35,182 - Je trouve aussi. - Absolument. 670 00:40:35,182 --> 00:40:37,518 - Regardons la lumière. - D'accord. 671 00:40:41,188 --> 00:40:42,022 Frances ? 672 00:40:42,022 --> 00:40:42,982 M. Hayford. 673 00:40:46,193 --> 00:40:47,903 Pourquoi m'avoir parlé des draps ? 674 00:40:48,988 --> 00:40:52,324 - Vous avez dit qu'elle avait vérifié. - La suite Adams. 675 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 Vous vouliez des informations. C'est une chambre d'amis. 676 00:40:57,788 --> 00:40:59,748 Ils ne dorment pas ensemble. 677 00:41:07,214 --> 00:41:10,593 Je ne veux pas vous compliquer la tâche, 678 00:41:10,593 --> 00:41:13,804 mais j'aimerais qu'il n'y ait pas de photos de moi 679 00:41:13,804 --> 00:41:18,058 où je regarde au loin en me caressant le cou. 680 00:41:18,058 --> 00:41:19,935 Madame, je peux vous parler ? 681 00:41:25,232 --> 00:41:27,234 M. Wyler s'en va ? 682 00:41:31,071 --> 00:41:32,156 Oui. 683 00:41:35,910 --> 00:41:36,994 Reviendra-t-il ? 684 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 Il m'aidera au début, 685 00:41:42,458 --> 00:41:43,834 puis il s'en ira. 686 00:41:45,878 --> 00:41:47,713 Il faut être 2 pour ce travail. 687 00:41:47,713 --> 00:41:50,883 Mme Dursley peut faire un menu sans l'aide de Hal. 688 00:41:50,883 --> 00:41:53,427 Le Président m'a demandé ce service, 689 00:41:53,427 --> 00:41:57,097 quand aurais-je dû évoquer mes problèmes de couple ? 690 00:41:57,097 --> 00:41:59,934 - Madame... - C'était sympa, on s'est rapprochés. 691 00:41:59,934 --> 00:42:01,769 Je dois changer de chaussures 692 00:42:01,769 --> 00:42:05,814 car Uma et Pippa pensent que j'aurai l'air plus puissante avec des talons carrés. 693 00:42:10,945 --> 00:42:11,987 Oui. 694 00:42:13,572 --> 00:42:15,115 Vous allez divorcer. 695 00:42:16,367 --> 00:42:18,869 - Non. - La Maison Blanche le sait ? 696 00:42:19,828 --> 00:42:21,247 Il n'y a rien à savoir. 697 00:42:21,247 --> 00:42:24,375 L'ambassadrice dit que votre mariage est fini. 698 00:42:25,668 --> 00:42:27,211 Vous avez déjà été marié ? 699 00:42:27,211 --> 00:42:29,964 Ça ne marchera pas si elle divorce. 700 00:42:29,964 --> 00:42:33,509 On ne peut pas mettre quelqu'un à la vice-présidence si elle divorce. 701 00:42:33,509 --> 00:42:34,802 Elle me reprendra. 702 00:42:36,762 --> 00:42:40,724 Je dois parler à Billie. Arrangez-vous avec elle et le Président. 703 00:42:40,724 --> 00:42:43,644 Ne le dites à personne. Elle me reprendra. 704 00:42:44,436 --> 00:42:45,271 Je... 705 00:42:46,814 --> 00:42:53,070 fais des choses qui la poussent à me quitter, et je ne les referai pas. 706 00:42:53,862 --> 00:42:57,324 Vous avez déjà passé un coup de fil, et le secrétaire d'État veut la virer. 707 00:42:57,324 --> 00:43:00,744 Je suis un emmerdeur, mais ça ne marche pas sans moi. 708 00:43:01,370 --> 00:43:02,204 D'accord. 709 00:43:02,788 --> 00:43:06,709 Alors, dites-lui. Si elle le veut, d'accord. Mais pas de secrets. 710 00:43:06,709 --> 00:43:09,461 Si je lui dis, elle va tout gâcher ! 711 00:43:10,254 --> 00:43:15,217 Elle déteste les caméras, les micros et les gens. 712 00:43:15,217 --> 00:43:19,722 Elle est furieuse parce qu'elle doit être sympa avec une journaliste. 713 00:43:19,722 --> 00:43:22,266 Alors qui a voulu qu'elle soit vice-présidente ? 714 00:43:22,266 --> 00:43:23,767 C'est elle que vous voulez. 715 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 Pas Grace Penn, pas moi. 716 00:43:26,562 --> 00:43:31,483 Ceux qui sont doués pour faire campagne ne devraient rien diriger. 717 00:43:31,483 --> 00:43:35,112 C'est une règle évidente. Quiconque aime le pouvoir ne devrait pas l'avoir. 718 00:43:35,112 --> 00:43:38,115 On ne peut pas éliminer tous les aspects publics du travail. 719 00:43:38,115 --> 00:43:39,533 C'est pour ça qu'on est là. 720 00:43:40,826 --> 00:43:42,828 Au pays des chapeaux. 721 00:43:42,828 --> 00:43:46,874 Elle est comme une grenouille dans l'eau. On a six mois. 722 00:43:46,874 --> 00:43:49,251 On augmente doucement la température, 723 00:43:49,251 --> 00:43:51,879 mais on ne peut pas lui dire qu'on la fait bouillir. 724 00:43:52,838 --> 00:43:55,341 Cette métaphore me donne confiance. 725 00:43:55,341 --> 00:43:57,468 Billie dit que vous êtes doué. 726 00:43:57,468 --> 00:44:01,680 Je suis doué pour ça, malgré le chaos qui règne autour de moi. 727 00:44:01,680 --> 00:44:02,848 On peut y arriver. 728 00:44:03,891 --> 00:44:05,643 Pas si elle ne le veut pas. 729 00:44:06,477 --> 00:44:07,311 Ou de vous. 730 00:44:08,062 --> 00:44:10,272 Elle me veut. Elle m'aime. 731 00:44:11,857 --> 00:44:14,443 Il ne faut pas trop y penser. 732 00:44:18,364 --> 00:44:21,784 Écartez-vous, je vous prie, tant qu'il y a de la lumière. 733 00:44:21,784 --> 00:44:22,951 Merci. 734 00:44:23,619 --> 00:44:25,496 Vers moi. C'est gentil. 735 00:44:25,496 --> 00:44:27,998 Passons à la calèche. 736 00:44:27,998 --> 00:44:30,292 Merci, vous en avez assez. 737 00:44:30,292 --> 00:44:31,210 Hé. 738 00:44:37,549 --> 00:44:38,884 Ils me touchent sans cesse. 739 00:44:40,094 --> 00:44:41,178 C'est le jeu. 740 00:44:41,970 --> 00:44:45,516 Je me suis gratté le visage, j'ai du rouge sur le cul ? 741 00:44:46,600 --> 00:44:47,601 - Rien. - Bien. 742 00:44:49,061 --> 00:44:49,895 Hé. 743 00:44:53,023 --> 00:44:54,233 Tu es superbe. 744 00:44:55,734 --> 00:44:57,111 On va faire un tour ? 745 00:45:02,408 --> 00:45:03,242 Oui. 746 00:45:05,035 --> 00:45:05,869 C'est bon. 747 00:45:30,769 --> 00:45:31,645 Regardez-la. 748 00:45:34,648 --> 00:45:35,899 Une vraie princesse. 749 00:45:45,409 --> 00:45:46,326 Ambassadrice. 750 00:45:58,672 --> 00:46:01,717 Si vous marchez un peu avec, elles s'assoupliront. 751 00:46:01,717 --> 00:46:03,719 Ça va me casser le bassin. 752 00:46:03,719 --> 00:46:05,888 C'est petit, non ? 753 00:46:05,888 --> 00:46:08,056 - Les épaules sont larges. - Oui. 754 00:46:08,056 --> 00:46:11,268 Demandons à Jonathan de nous emmener chez le tailleur. 755 00:46:11,268 --> 00:46:13,979 - Mon pantalon est trop court. - On regardera aussi. 756 00:46:13,979 --> 00:46:15,772 Bien. Comment allez-vous ? 757 00:46:16,982 --> 00:46:17,816 Merci. 758 00:46:24,573 --> 00:46:26,116 Puis-je arranger votre cravate ? 759 00:46:26,116 --> 00:46:28,744 - Je crois que j'ai raté le nœud. - Bon. 760 00:46:31,955 --> 00:46:35,751 Vous êtes en sécurité, c'est léger, vous serez bientôt vous-même. 761 00:49:25,712 --> 00:49:28,215 Sous-titres : Claire Levenson