1
00:00:29,112 --> 00:00:35,577
Flight, King 2236. Palabas na eroplano,
ruta ng paglipad Yukon 3-0-0 sa 4-0.
2
00:00:35,577 --> 00:00:39,330
{\an8}Tungong 1-2-0 sa carrier,
Hiling ang maagang nautical inbound.
3
00:00:39,330 --> 00:00:42,709
{\an8}Roger, King 2236. Drop 2-7-2-5.
4
00:00:42,709 --> 00:00:45,587
{\an8}Magpatuloy sa pagpasok.
Standby sa kahilingan.
5
00:00:45,587 --> 00:00:46,671
4-5 Charlie.
6
00:00:46,671 --> 00:00:49,466
Papasok na...
7
00:01:13,573 --> 00:01:17,160
- Gusto mong nandoon ako.
- Dapat pina-dry clean ko 'to.
8
00:01:17,160 --> 00:01:18,244
Para saan pa?
9
00:01:18,244 --> 00:01:19,913
- Maghintay ng isang linggo?
- Oo.
10
00:01:19,913 --> 00:01:23,041
Para wala na 'kong jet-lag.
Makapagpopokus ako
11
00:01:23,041 --> 00:01:26,461
at handa na akong gawin ito nang mag-isa.
12
00:01:26,461 --> 00:01:29,756
'Yan ang gagawin mo sa unang linggo.
Iyon ang panimula.
13
00:01:29,756 --> 00:01:36,387
Hindi mo naman ikamamatay ang paghihintay
nang ilang araw... manatili at mag-isip.
14
00:01:37,430 --> 00:01:39,098
Pag-isipan ang susunod na gagawin.
15
00:01:41,059 --> 00:01:42,185
Baka sa Kabul.
16
00:01:42,185 --> 00:01:43,895
Baka 'yon ang susunod.
17
00:01:45,104 --> 00:01:48,525
Sa tingin mo, sapat ang laki
ng Afghanistan para sa atin?
18
00:01:48,525 --> 00:01:50,485
- Hindi.
- Ano 'to?
19
00:01:50,485 --> 00:01:53,947
- Ilagay mo sa pitaka ko.
- Dapat nakalagay na "ambassador".
20
00:01:53,947 --> 00:01:56,783
- Hindi pa.
- Susulatan ko ng "ambassador".
21
00:02:01,996 --> 00:02:07,001
Hello? Kumusta. Hinihintay pa
yata niyang magbukas ang embahada sa Kabul
22
00:02:07,001 --> 00:02:09,504
bago siya maniwalang "ambassador" siya.
23
00:02:11,214 --> 00:02:12,632
Kalokohan 'yon.
24
00:02:18,513 --> 00:02:19,514
Kate, si Tim.
25
00:02:24,185 --> 00:02:27,230
Sinulatan niya ng "ambassador".
Parang "ambulansya".
26
00:02:27,230 --> 00:02:29,816
Sa dalampasigan ng Iran, malaking pagsabog
27
00:02:29,816 --> 00:02:32,527
sa British aircraft carrier
na HMS Courageous
28
00:02:32,527 --> 00:02:35,989
na ikinamatay ng halos 25 marino
ng Royal Navy.
29
00:02:35,989 --> 00:02:38,616
- Ang Ministry of Defense ng Britanya...
- Ano'ng?
30
00:02:38,616 --> 00:02:40,952
- ...ay inaasahang maglabas ng pahayag.
- Saglit.
31
00:02:40,952 --> 00:02:43,288
- Ayon sa mga unang report...
- Hello?
32
00:02:43,288 --> 00:02:45,039
- Miss Wyler?
- Oo.
33
00:02:45,039 --> 00:02:47,458
Tatawag ang chief of staff
mula sa White House.
34
00:02:47,458 --> 00:02:49,878
- Nandito siya.
- Ma'am...
35
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
- Hi, ako ulit 'to.
- Hello?
36
00:02:52,589 --> 00:02:54,465
- Bakit?
- Sige.
37
00:02:54,465 --> 00:02:57,886
Hindi, maiintindihan ko kung tayo,
pero bakit mga Briton?
38
00:02:58,845 --> 00:03:00,763
Kate, gusto nila ng briefing.
39
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
- Sa State?
- Sa White House.
40
00:03:02,807 --> 00:03:05,935
Ibababa ko na. Ipinapatawag si Hal
sa White House.
41
00:03:05,935 --> 00:03:08,688
Ihahanda ko siya saglit. Tatawagan kita.
42
00:03:08,688 --> 00:03:09,606
Katie.
43
00:03:10,607 --> 00:03:11,900
Hindi ako, ikaw.
44
00:03:19,616 --> 00:03:20,491
Hello?
45
00:03:26,205 --> 00:03:27,040
Hi.
46
00:03:28,291 --> 00:03:31,294
- Halika na.
- Pwede bang gawing dalawang kopya 'to?
47
00:03:31,294 --> 00:03:34,589
May listahan ako ng posibleng nagpasabog
ng barko mula Tehran
48
00:03:34,589 --> 00:03:36,674
pati nagalit sa pagkakuha ng tanker.
49
00:03:36,674 --> 00:03:37,800
Galit silang lahat.
50
00:03:38,092 --> 00:03:40,637
Pero mayroong nag-tweet
na di mo inaasahan.
51
00:03:40,637 --> 00:03:42,055
- Billie.
- Halika na.
52
00:03:42,055 --> 00:03:43,973
Puwede na siguro ang isa.
53
00:03:43,973 --> 00:03:45,600
Siya si Katherine Wyler.
54
00:03:45,600 --> 00:03:48,061
Ang ikalawa sa Beirut at Islamabad.
55
00:03:48,728 --> 00:03:50,897
Noong hinalughog namin ang tanker,
56
00:03:50,897 --> 00:03:55,109
ipinakita ng pamahalaang Iran ang galit
nila sa mga kakaibang paraan.
57
00:03:55,109 --> 00:03:56,027
Ano 'to?
58
00:03:56,027 --> 00:03:58,905
Marami siyang alam. Di ko na nabanggit.
59
00:03:58,905 --> 00:04:01,324
Mas madali kung may kopya kayo.
60
00:04:01,324 --> 00:04:02,408
Maupo ka.
61
00:04:02,408 --> 00:04:03,326
Sige.
62
00:04:07,538 --> 00:04:09,082
- Kumusta si Hal?
- Mabuti naman.
63
00:04:09,082 --> 00:04:11,459
- Mabuti. Mahusay siya.
- Salamat.
64
00:04:11,459 --> 00:04:13,962
- Mahusay siya sa Afghanistan.
- Tama.
65
00:04:14,963 --> 00:04:16,965
Wala tayong ambassador sa London.
66
00:04:17,715 --> 00:04:20,260
- Hindi magandang bakante ang London.
- Tama.
67
00:04:20,260 --> 00:04:23,763
25 marino ang namatay
at 'yon ay mensahe sa 'kin ng Iran.
68
00:04:23,763 --> 00:04:26,432
- Hindi pa siguradong Iran.
- Kahit sino pa,
69
00:04:26,432 --> 00:04:29,227
kailangang magkaroon
ng ambassador sa London.
70
00:04:30,353 --> 00:04:33,189
- Kaya niya 'yon. Nararapat siya.
- Sino?
71
00:04:33,189 --> 00:04:35,233
Si Hal. Di niyo na dapat ipaalam.
72
00:04:35,233 --> 00:04:39,445
- Nagkahiwalay na kami dati sa trabaho.
- Hindi si Hal.
73
00:04:41,322 --> 00:04:44,909
May karanasan ka. Maipapahatid n'on
na sineseryoso namin ito.
74
00:04:44,909 --> 00:04:47,287
Pupunta ka sa bawat libing, memorial...
75
00:04:47,287 --> 00:04:49,080
Paumanhin, papunta akong Kabul.
76
00:04:49,080 --> 00:04:50,748
Kami na ang bahala roon.
77
00:04:52,333 --> 00:04:55,712
- Magugustuhan nila si Hal. Magaling s'ya.
- Hindi si Hal.
78
00:04:55,712 --> 00:04:56,629
Bakit?
79
00:04:56,629 --> 00:04:59,132
Sinabing kriminal ang Secretary of State.
80
00:04:59,132 --> 00:05:01,509
Nangako akong di
siya ipadadala kahit saan.
81
00:05:02,635 --> 00:05:05,722
Alam kong bahagayang seremonyal ang London
82
00:05:05,722 --> 00:05:08,308
at handa ka na
sa makabuluhang trabaho sa Kabul.
83
00:05:08,308 --> 00:05:13,813
Umaasang mailigtas ang pinag-alayan
ng 2400 buhay ng mga Amerikano.
84
00:05:13,813 --> 00:05:16,441
- Napakahalagang trabaho.
- Billie.
85
00:05:16,441 --> 00:05:20,069
- Hindi lang ako makapaniwala.
- Di siya makapaniwala.
86
00:05:20,069 --> 00:05:23,489
Hinihiling ng presidente
na maging ambassador ka sa United Kingdom.
87
00:05:24,574 --> 00:05:26,451
May eroplanong naghihintay na sa 'yo.
88
00:05:32,290 --> 00:05:34,334
Isang karangalan at pribilehiyo.
89
00:05:35,376 --> 00:05:36,919
Ganyan nga.
90
00:05:40,882 --> 00:05:44,844
'Yon ang gusto nilang marinig.
50 taon kang naghahanda ng pagtitipon.
91
00:05:44,844 --> 00:05:48,222
Gusto ng presidente na umangat ka.
92
00:05:48,222 --> 00:05:50,141
Napili ka niya dahil mahusay ka.
93
00:05:50,141 --> 00:05:53,436
Gusto niya ng mahusay
na magmumukhang malungkot.
94
00:05:53,436 --> 00:05:54,437
Ang sungit mo.
95
00:05:54,437 --> 00:05:56,981
Nagtalo si Billie at ang presidente kung
96
00:05:56,981 --> 00:06:00,318
dapat ba akong
magmukhang may sala o malungkot.
97
00:06:00,318 --> 00:06:02,945
Maraming namatay. Mahalaga ang makiramay.
98
00:06:02,945 --> 00:06:05,031
Isa akong pampalubag-loob.
99
00:06:08,409 --> 00:06:10,453
- Malamang Iran.
- Wala silang pera.
100
00:06:10,453 --> 00:06:12,580
Di nila bobombahin
ang langis.
101
00:06:12,580 --> 00:06:14,248
- Babawiin nila.
- Sino?
102
00:06:14,248 --> 00:06:15,541
Russia, China, ISIS.
103
00:06:15,541 --> 00:06:18,294
Hindi gagawin ng Russia ang bagay na 'yon.
104
00:06:18,294 --> 00:06:19,754
- Bakit?
- Abala sila.
105
00:06:19,754 --> 00:06:21,464
Malilihis ang atensiyon.
106
00:06:21,464 --> 00:06:23,800
Para maabala ang presidente
sa Middle East.
107
00:06:23,800 --> 00:06:25,718
- Parang walanghiya.
- Barkong Briton 'yon.
108
00:06:25,718 --> 00:06:30,139
Di mo ba iniisip na inatake iyon
dahil may galit sa kanila?
109
00:06:30,139 --> 00:06:31,349
Namamaga ang kamay ko.
110
00:06:31,349 --> 00:06:33,643
Kahit sino pa, magulo sa Gulf ngayon.
111
00:06:33,643 --> 00:06:38,731
Ipapadala ka para pigilan ang posibleng
giyera, hindi ang... galitin sila.
112
00:06:47,406 --> 00:06:48,825
Gusto ka ng palasyo sa SCIF.
113
00:06:48,825 --> 00:06:51,536
Tinitingnan namin ang mga kuha mula
Pentagon, NSA, NGA
114
00:06:51,536 --> 00:06:52,829
kung makikita ang salarin.
115
00:06:52,829 --> 00:06:53,746
May hinala ako.
116
00:06:53,746 --> 00:06:55,915
- Hindi pwedeng hinala lang.
- Iran 'yon.
117
00:06:55,915 --> 00:06:57,208
Sarado ba ang pinto?
118
00:06:58,960 --> 00:07:00,878
- Oo.
- Kayo pa rin ng nobya mo?
119
00:07:00,878 --> 00:07:03,548
Kamamatay lang ng 25 Britong marino.
120
00:07:03,548 --> 00:07:07,844
Lima lang ang nakakaalam nito.
Pang-anim ka. Ayokong pampito siya.
121
00:07:09,137 --> 00:07:12,890
- Hindi ko sasabihin.
- Mawawalan tayo ng bise presidente.
122
00:07:13,808 --> 00:07:15,143
Mamamatay?
123
00:07:15,143 --> 00:07:18,855
Magbibitiw. May lalabas na isyu,
magpapalipas muna siya,
124
00:07:18,855 --> 00:07:20,898
tapos, magbibitiw. Anim na buwan.
125
00:07:22,150 --> 00:07:23,985
Kailangan natin ng kapalit.
126
00:07:24,610 --> 00:07:26,154
At may mga naiisip ako.
127
00:07:26,154 --> 00:07:29,115
Pero ang isa sa kanila...
gusto kong siyasatin mo.
128
00:07:29,115 --> 00:07:30,908
Sabihin mo kung mali ako.
129
00:07:30,908 --> 00:07:34,704
Maganda ang reputasyon niya,
pero siya'y medyo...
130
00:07:35,371 --> 00:07:36,664
- Ano?
- Hindi ko alam.
131
00:07:36,664 --> 00:07:39,500
-Kailangang gupitan?
- Ayoko.
132
00:07:39,500 --> 00:07:44,297
Hindi sa magiging Kingmaker ka ulit.
Tingnan mo lang. Ibigay ang opinyon mo.
133
00:07:44,297 --> 00:07:47,884
- Mas malala iyang tawag na 'yan.
- Kingmaker? Pasensiya na.
134
00:07:47,884 --> 00:07:50,470
- Hindi yata.
-Hindi. Nakikiusap ako sa 'yo
135
00:07:50,470 --> 00:07:54,474
- pero pinahihirapan mo ako.
- At nang-aasar ka. Ayoko nga.
136
00:07:54,474 --> 00:07:58,936
Hindi ka makakatanggi. Papunta na
siya. Siya na ang bago mong ambasador.
137
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Salamat.
138
00:08:08,696 --> 00:08:11,866
SELYO NG PANGULO NG ESTADOS UNIDOS
139
00:08:11,866 --> 00:08:16,746
Maligayang pagdating sa London. Ako si
Stuart Hayford, deputy chief of mission.
140
00:08:16,746 --> 00:08:19,540
Ganito pala ang sapilitang ikinakasal.
141
00:08:20,082 --> 00:08:22,919
- Si Gwen Hempill ng Foreign Office.
- Kumusta.
142
00:08:22,919 --> 00:08:25,463
Ikinalulungkot ako.
Di maganda ang nangyari.
143
00:08:25,463 --> 00:08:28,216
Ambassador Wyler, isang karangalan.
144
00:08:28,216 --> 00:08:31,010
Hal na lang. Isa lang ang ambassador.
145
00:08:31,010 --> 00:08:33,513
- Nadagdagan ba ang bilang?
- Mga 28 na.
146
00:08:33,513 --> 00:08:35,723
Pinaghahahanap pa ang iba.
147
00:09:25,231 --> 00:09:26,524
Diyos ko.
148
00:09:30,820 --> 00:09:33,739
Siya si Frances Munning,
ang residence manager.
149
00:09:33,739 --> 00:09:36,367
- Welcome sa Winfield House.
- Salamat.
150
00:09:37,660 --> 00:09:40,037
Kumusta sa inyong lahat.
151
00:09:40,037 --> 00:09:41,122
Hello, ma'am.
152
00:09:41,122 --> 00:09:45,918
- Maligayang pagdating, Ambassador Wyler.
- Hal na lang. Isa lang ang ambassador.
153
00:09:45,918 --> 00:09:47,086
Mr. Wyler na lang.
154
00:09:47,837 --> 00:09:49,130
Sumunod kayo.
155
00:09:51,257 --> 00:09:53,301
Lagi bang ganito?
156
00:09:58,806 --> 00:10:03,728
Ang bahay na ito ay binili ni Barbara
Hutton bago siya ikasal kay Cary Grant.
157
00:10:04,228 --> 00:10:06,731
Ang laking lupain sa gitna ng London.
158
00:10:06,731 --> 00:10:09,400
Lumipat si Miss Hutton
kasama ang anak niya
159
00:10:09,400 --> 00:10:12,194
matapos ang pagdukot sa anak ng Lindbergh.
160
00:10:12,194 --> 00:10:16,240
Ang Regent Park
ang nagbibigay ng seguridad.
161
00:10:16,240 --> 00:10:20,161
Ang tanging hardin na mas malaki
rito ay sa Buckingham Palace.
162
00:10:20,161 --> 00:10:21,621
Ibang klase.
163
00:10:23,581 --> 00:10:27,126
Wala ang bise presidente
sa Situation Room meeting kahapon.
164
00:10:27,126 --> 00:10:29,462
sabi ng opisina niya,
di tugma sa iskedyul,
165
00:10:29,462 --> 00:10:32,757
pero may lumalalang disgusto
ang mga supporter...
166
00:10:32,757 --> 00:10:35,885
Kakausapin ng presidente ang PM
mamayang 12 pm. Pinasasama siya.
167
00:10:35,885 --> 00:10:37,261
Naku.
168
00:10:37,928 --> 00:10:38,763
Magara.
169
00:10:38,763 --> 00:10:41,891
- Hindi naisasama si Ambassador Vayle dati.
- Oo.
170
00:10:44,518 --> 00:10:45,561
May problema ba?
171
00:10:45,561 --> 00:10:49,690
Inikot ko sila.
Sinuri niya ang mga kumot sa Adams Suite.
172
00:10:50,483 --> 00:10:53,235
- Sige.
- Para malaman kung may kumot sa kama.
173
00:10:55,905 --> 00:10:56,781
Mayroon ba?
174
00:10:58,449 --> 00:10:59,450
Oo.
175
00:11:04,580 --> 00:11:06,999
Matapos ang tawag
sa presidente at prime minister,
176
00:11:06,999 --> 00:11:10,378
pupunta ka sa Foreign Office
para sa mga papeles mo.
177
00:11:10,378 --> 00:11:14,006
Kakausapin din ba ng presidente
ang Secretary of State?
178
00:11:14,006 --> 00:11:16,425
Si Ganon? Dapat hindi.
179
00:11:16,425 --> 00:11:18,344
- Ako rin.
- Hindi siya kasama.
180
00:11:18,344 --> 00:11:21,097
Sa hapon pupunta ka
sa Greenwich Naval Memorial.
181
00:11:21,097 --> 00:11:23,265
Mag-aalay ng bulaklak.
182
00:11:23,265 --> 00:11:25,351
- Sige.
- At sa huli
183
00:11:25,351 --> 00:11:29,730
ay magsasanay tayo para sa opisyal
na pagbibigay ng papeles mo.
184
00:11:30,523 --> 00:11:33,192
- Bakit dalawa?
- Hindi ka makapagsisimula
185
00:11:33,192 --> 00:11:35,736
hangga't di 'yon naipapasa
sa Foreign Office.
186
00:11:36,570 --> 00:11:39,657
Pagkatapos ay dadalhin
sa Buckingham Palace.
187
00:11:39,657 --> 00:11:42,201
Nagsasanay muna kami.
188
00:11:42,993 --> 00:11:45,621
May problema dati sa pagbaba sa karwahe.
189
00:11:46,372 --> 00:11:49,333
- Karwahe?
- Napunit ang palda ni Mrs. Vayle.
190
00:11:49,333 --> 00:11:51,919
- At ang kabayo ay...
- Huwag kang mag-alala.
191
00:11:52,878 --> 00:11:55,506
May dala ka bang bestida na lagpas-tuhod?
192
00:11:56,674 --> 00:11:57,591
Wala.
193
00:11:58,759 --> 00:12:00,553
- Si Pippa.
- May stylist tayo,
194
00:12:00,553 --> 00:12:03,639
pupunta siya sa embassy.
Magsusuot ka ng top hat.
195
00:12:03,639 --> 00:12:05,975
Ngayon ba 'to? Kailan ang seremonya?
196
00:12:05,975 --> 00:12:09,895
Hindi pa namin alam, pero makabubuti
kung makapagsasanay tayo.
197
00:12:10,980 --> 00:12:12,606
Para makuhanan ng litrato?
198
00:12:13,691 --> 00:12:15,401
Magpapunta ng mga reporter?
199
00:12:16,152 --> 00:12:19,113
- Isa lang. Maganda ang isusulat niya.
- Kanselahin.
200
00:12:19,113 --> 00:12:22,491
Huwag mo silang pahirapan.
Kailangan lang sa website.
201
00:12:22,491 --> 00:12:25,744
- Nasa kabayo?
- Maganda 'yon. Aayusin nila.
202
00:12:25,744 --> 00:12:29,498
Unang beses na ambassador.
Isipin mong ikaw si Cinderella.
203
00:12:29,498 --> 00:12:31,083
Hindi ako si Cinderella.
204
00:12:31,083 --> 00:12:35,671
Nandito ako para sa 30 libing.
Ang bestidang dala ko lang ay burka.
205
00:12:35,671 --> 00:12:38,257
May itim na amerikana ako, at isa pa,
206
00:12:38,924 --> 00:12:41,886
at hindi ako magpapabihis kay Pippa
207
00:12:41,886 --> 00:12:46,348
para tanungin ng isang magazine tungkol
dito at magpayo sa kababaihan.
208
00:12:47,266 --> 00:12:48,851
Sige. Hindi na.
209
00:12:48,851 --> 00:12:51,479
- Mabuti.
- Pupunta na tayo sa embassy.
210
00:12:51,479 --> 00:12:53,647
Gusto mo bang sumama sa briefing?
211
00:12:53,647 --> 00:12:54,899
- Sige.
- Okay, Hal?
212
00:12:58,903 --> 00:13:00,905
Maglalakad-lakad muna ako.
213
00:13:10,206 --> 00:13:13,083
Dating ambassador ang asawa ko.
Naninibago pa.
214
00:13:13,083 --> 00:13:14,335
Naiintidihan ko.
215
00:13:14,335 --> 00:13:16,378
- Ang pagsama niya...
- Maliwanag.
216
00:13:18,214 --> 00:13:21,467
- Umalis na tayo.
- Kailangan niyang magbihis.
217
00:13:22,384 --> 00:13:23,219
Nang...?
218
00:13:24,678 --> 00:13:27,014
Nang... iba?
219
00:13:33,562 --> 00:13:35,481
Ibaba mo 'yang paa mo.
220
00:13:35,481 --> 00:13:38,359
Nagtalik sina Barbara Hutton
at Cary Grant dito.
221
00:13:38,359 --> 00:13:40,110
Kasama ka sa memorial
mamayang 3pm.
222
00:13:40,110 --> 00:13:42,154
Patatawagan ko kung mahuhuli tayo.
223
00:13:42,154 --> 00:13:44,740
Hindi mo na ako kailangang asikasuhin.
224
00:13:45,407 --> 00:13:48,827
Pero ayokong maghintay
dahil pinaghahanap ka pa.
225
00:13:52,581 --> 00:13:53,749
Hindi na okay.
226
00:13:55,709 --> 00:13:59,255
Sabihan mo si Darya na tigilan
ang paggamit ng "Afghan women's health",
227
00:13:59,255 --> 00:14:01,840
dapat "kalupitan", o "pagputol".
228
00:14:01,840 --> 00:14:04,927
- Sino'ng kinakausap niya?
- Baka UNHCR.
229
00:14:04,927 --> 00:14:06,554
Taga-Pakistan.
230
00:14:09,306 --> 00:14:10,683
"Sumama sa briefing?"
231
00:14:11,350 --> 00:14:13,310
Bastos kung di niya ako aalukin.
232
00:14:13,310 --> 00:14:14,728
Dapat di ka pumayag.
233
00:14:14,728 --> 00:14:16,272
Nakiusap ka ba o hindi
234
00:14:16,272 --> 00:14:19,316
na tulungan kita hanggang kaya mo na,
235
00:14:19,316 --> 00:14:21,318
- kahit ano pa 'yon?
- Okay na ba?
236
00:14:21,318 --> 00:14:23,612
- Ayos.
- Sigurado ka? Maghuhugas ako.
237
00:14:23,612 --> 00:14:24,780
Huwag na.
238
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
- Mabaho ba?
- Hindi, mabango.
239
00:14:30,578 --> 00:14:32,037
Hay naku, tumigil ka.
240
00:14:33,664 --> 00:14:34,790
Ang ganda mo.
241
00:14:34,790 --> 00:14:36,709
Buwisit. Maayos ba ako?
242
00:14:40,004 --> 00:14:42,256
Anong sasabihin mo? Sa prime minister.
243
00:14:43,799 --> 00:14:45,843
Makikinig lang ako.
244
00:14:45,843 --> 00:14:48,888
Kabaliktaran 'yan ng posisyon, ha?
245
00:14:48,888 --> 00:14:52,057
Sinabi ko na sa' yo,
kapag bago ka sa posisyon,
246
00:14:52,057 --> 00:14:55,269
may karunungan sa isang linggo o buwang
247
00:14:55,269 --> 00:14:59,440
- pananahimik at pakikinig.
- Hindi ko ginawa 'yan, kalokohan 'yan.
248
00:14:59,440 --> 00:15:03,319
Babanggitin ni Rayburn ang NATO,
makipag-ayos sa mga Briton.
249
00:15:03,319 --> 00:15:05,946
- Magpokus ka.
- Hindi kita gagayahin.
250
00:15:05,946 --> 00:15:07,990
Basta hindi mali.
251
00:15:35,893 --> 00:15:37,895
Magandang umaga ambassador.
Sa 'yo rin sir.
252
00:15:37,895 --> 00:15:39,647
Welcome sa Embassy ng Londoon.
253
00:15:41,190 --> 00:15:42,691
Mamaya na ang tanggapan mo.
254
00:15:42,691 --> 00:15:44,735
Tawag muna sa presidente.
255
00:16:00,459 --> 00:16:04,004
Magandang umaga.
Ako si Eidra Park. Maligayang pagdating.
256
00:16:04,004 --> 00:16:05,506
CIA Chief of Station.
257
00:16:06,131 --> 00:16:08,425
- Abala kayo.
- Oo.
258
00:16:08,425 --> 00:16:11,011
Ito ang mga bagong kuha sa barko.
259
00:16:11,679 --> 00:16:14,098
- Mula sa?
- Mga drone ng Air Force sa Gulf.
260
00:16:14,098 --> 00:16:15,683
At ito ay kahapon,
261
00:16:15,683 --> 00:16:19,728
papunta ang HMS Courageous
sa Indian Ocean.
262
00:16:19,728 --> 00:16:21,772
May naging problema sa propeller
263
00:16:21,772 --> 00:16:24,942
at pumihit tungo sa base
sa Bahrain para ayusin.
264
00:16:24,942 --> 00:16:27,277
- Di ito plinano nang matagal.
- Hindi.
265
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
- Labi ng armas?
- Wala pa.
266
00:16:28,946 --> 00:16:30,990
Hindi pa nakakapag-imbestiga.
267
00:16:30,990 --> 00:16:33,909
- Inuuna ang pagkuha ng mga bangkay.
- Narito siya.
268
00:16:33,909 --> 00:16:37,496
Tatawag na ang presidente
at prime minister.
269
00:16:38,914 --> 00:16:39,915
Salamat.
270
00:16:43,252 --> 00:16:46,463
Magandang umaga. President Rayburn
at Ambassador Wyler
271
00:16:46,463 --> 00:16:47,923
para kay Prime Minister Trowbridge.
272
00:16:47,923 --> 00:16:50,843
Salamat. Ipapasa ko sa prime minister.
273
00:16:51,510 --> 00:16:52,428
Mr. President?
274
00:16:52,428 --> 00:16:55,347
Nicol, hindi maganda ang nangyari.
275
00:16:58,475 --> 00:16:59,893
Pasensiya na sa pader.
276
00:16:59,893 --> 00:17:01,854
Walang nakalagay.
277
00:17:01,979 --> 00:17:04,565
Dati may painting ni Jackson Pollock.
278
00:17:04,565 --> 00:17:07,484
Kakaiba 'yon sa lahat ng painting.
279
00:17:08,068 --> 00:17:10,404
Iniuwi ng mga Vayles ang karamihan.
280
00:17:11,238 --> 00:17:14,950
Iniwan nila ang Titian sa drawing room.
Donasyon nila rito.
281
00:17:15,659 --> 00:17:16,869
- Mapagbigay.
- Di ba?
282
00:17:17,911 --> 00:17:20,956
May mga ipapadala ba kayong artwork,
283
00:17:20,956 --> 00:17:23,125
na pwede akong makatulong?
284
00:17:25,127 --> 00:17:26,462
Mga artwork namin?
285
00:17:28,005 --> 00:17:31,008
Si Kate ay isang tagapayo. Hindi politiko.
286
00:17:35,888 --> 00:17:38,390
Naging ambassador si Ronald Vayle
287
00:17:38,390 --> 00:17:41,435
dahil nagbigay siya ng $2 milyon
para sa kampanya.
288
00:17:41,435 --> 00:17:44,605
Kadalasan ganoon ang ambassador sa Europa.
289
00:17:44,605 --> 00:17:45,564
Naku.
290
00:17:45,564 --> 00:17:50,069
Para kaming British ambassador ni Kate.
Maraming karanasan sa crisis zone.
291
00:17:51,028 --> 00:17:53,238
- Wala kaming artwork.
- Pasensiya na.
292
00:17:53,864 --> 00:17:54,990
Ayos lang sa amin.
293
00:17:56,033 --> 00:17:59,078
Pwede mo bang ipatawag ang driver ko?
294
00:17:59,078 --> 00:18:00,746
- Paumanhin?
- Driver ko.
295
00:18:01,288 --> 00:18:05,417
Pasensiya na, wala kang kotse.
Bumili si Mrs. Vayle ng Jaguar niya,
296
00:18:05,417 --> 00:18:09,046
kumuha ng driver,
pero iniuwi niya sa States.
297
00:18:10,130 --> 00:18:12,132
'Yong Jaguar. Hindi ang driver.
298
00:18:14,384 --> 00:18:15,803
Tatawag ba 'ko ng taxi?
299
00:18:19,515 --> 00:18:23,685
Nasa 32 na ang patay, inalok ng
presidenteng bombahin ang Tehran.
300
00:18:23,685 --> 00:18:27,439
- Ano'ng sabi ng PM?
- Magalang pero nag-aalala.
301
00:18:27,648 --> 00:18:30,400
Pakakalmahin ko
pag nakausap ko ang kalihim.
302
00:18:30,400 --> 00:18:33,529
Hindi mo pa makakausap
ang foreign secretary.
303
00:18:33,529 --> 00:18:35,572
Hindi pa tumatawag ang Secretary of State.
304
00:18:35,572 --> 00:18:39,868
Hindi pa 'yon tatawag hangga't
hindi nakakausap ang Saudi at UAE.
305
00:18:39,868 --> 00:18:42,788
- Di pa tumatawag si Secretary Ganon?
- Hindi pa.
306
00:18:42,788 --> 00:18:44,123
Di ko siya matatawagan.
307
00:18:44,123 --> 00:18:46,250
Walang kang pwedeng tawagan.
308
00:18:46,792 --> 00:18:48,502
Hindi maganda 'to.
309
00:19:03,892 --> 00:19:05,060
Ito ang opisina mo.
310
00:19:09,064 --> 00:19:12,818
Mga binibini't ginoo,
itinalagang Ambassador, Katherine Wyler.
311
00:19:12,818 --> 00:19:14,862
- Maligayang pagdating, ambassador.
- Tuloy.
312
00:19:14,862 --> 00:19:17,114
- Kumusta.
- Maligayang pagdating.
313
00:19:17,239 --> 00:19:19,366
- Masaya 'kong makilala ka.
- Ikinagagalak ko.
314
00:19:19,366 --> 00:19:23,537
- Ang dami ninyo. Kumusta.
- Maligayang pagdating sa embassy.
315
00:19:23,537 --> 00:19:26,790
Ma'am, nasa telepono si Ambassador Wyler?
316
00:19:29,459 --> 00:19:33,797
- Ikokonekta ko ba sa opisina mo?
- Iyon ang opisina mo.
317
00:19:34,631 --> 00:19:35,465
Sige.
318
00:19:39,261 --> 00:19:40,971
- Ipapasa ko.
- Salamat.
319
00:19:59,364 --> 00:20:00,782
Kumusta.
320
00:20:00,782 --> 00:20:02,951
- Kumusta?
- Mabuti. Ano'ng problema?
321
00:20:03,827 --> 00:20:06,413
- May drayber ka sa Beirut, di ba?
- Oo.
322
00:20:06,413 --> 00:20:10,042
May anim na hardinero,
pero walang sasakyan ang asawa.
323
00:20:10,042 --> 00:20:11,668
Di pa tayo kasal sa Beirut.
324
00:20:11,668 --> 00:20:14,338
May driver ako
dahil ako ang deputy chief of mission.
325
00:20:14,338 --> 00:20:16,506
- Wala talagang kotse ang mga asawa?
- Diyos ko.
326
00:20:16,506 --> 00:20:19,801
Gusto kong lumabas,
para ipaalam na nandito ka.
327
00:20:19,801 --> 00:20:22,387
Hindi puwede. Wala tayong magagawa,
328
00:20:22,387 --> 00:20:24,932
dahil hindi pa tumatawag si Ganon.
329
00:20:24,932 --> 00:20:25,891
Ano?
330
00:20:25,891 --> 00:20:28,518
Abala siya sa Sunni coalition.
331
00:20:28,518 --> 00:20:30,437
Isa siyang mangmang.
332
00:20:30,437 --> 00:20:31,688
Pero, boss ko siya.
333
00:20:31,688 --> 00:20:32,731
Hindi dapat.
334
00:20:33,899 --> 00:20:35,317
- Tinawagan mo si Darya?
- Hindi.
335
00:20:35,317 --> 00:20:37,736
- Tatawagan ko.
- Dapat nasa Kabul ako.
336
00:20:37,736 --> 00:20:40,072
Hindi inaayos ni Ganon ang alyansa,
337
00:20:40,072 --> 00:20:42,241
nagpapakitang-gilas lang siya.
338
00:20:42,241 --> 00:20:44,534
Walang problema sa UK, Kate,
339
00:20:44,534 --> 00:20:47,704
Iran ang problema ng Washington.
Ikaw ang sa UK.
340
00:20:47,704 --> 00:20:50,791
Kung nararapat magbigay-pansin
ng Foreign Secretary, tawagan mo.
341
00:20:51,416 --> 00:20:54,336
- Magagalit nang husto si Ganon.
- Bakit?
342
00:20:54,336 --> 00:20:58,674
May ideya ka ba kung gaano ka-planado ang
puwede mong tawagan?
343
00:20:59,258 --> 00:21:00,384
Nakakaakit.
344
00:21:00,384 --> 00:21:03,845
Tatawag ang pangulo,
ang kalihim, ang Pentagon.
345
00:21:03,845 --> 00:21:06,682
- Buwisit.
- 'Wag mong isiping walang kwenta 'to,
346
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
ganito ang tamang
pagrespeto sa mga posisyon.
347
00:21:10,519 --> 00:21:12,312
Pinagtatakpan mo si Ganon,
348
00:21:12,312 --> 00:21:15,232
hindi ito paglabag sa demokrasya.
349
00:21:15,232 --> 00:21:17,109
Pupunta ka kay Dennison. Saglit lang.
350
00:21:17,109 --> 00:21:18,652
Okay, Hal, aalis na ako.
351
00:21:53,020 --> 00:21:54,354
Handa ka nang ikasal?
352
00:21:56,440 --> 00:22:00,402
Kukunan ni Robin ang alaala,
kung alam ko kung saan...
353
00:22:00,402 --> 00:22:04,531
Dito namin gusto sa tapat
ng Britanya na nakikipagkamay sa Amerika,
354
00:22:04,531 --> 00:22:06,325
pero parang may mali rito.
355
00:22:06,908 --> 00:22:10,704
Nakahubad na bata ang Aprika,
ang nakasombrero lang ay Australia.
356
00:22:10,704 --> 00:22:13,165
Magandang hapon. Ayos lang bang bumati?
357
00:22:13,165 --> 00:22:16,668
Tamang-tama. Foreign Secretary
Austin Dennison, siya ay...
358
00:22:16,668 --> 00:22:19,212
Ambassador Wyler, kung naipasa na niya.
359
00:22:19,212 --> 00:22:22,299
Naibigay na niya,
pero hindi pa namin nakukunan.
360
00:22:23,050 --> 00:22:25,927
- Sir, ikinalulugod ko.
- Isang karangalan. Stuart.
361
00:22:25,927 --> 00:22:26,928
Ikinagagalak ko.
362
00:22:26,928 --> 00:22:30,223
Maaari ko ba siyang mahiram,
o magugulo ka?
363
00:22:30,223 --> 00:22:32,350
Siyempre. Suwerte nga naman.
364
00:22:33,018 --> 00:22:34,936
- Paunahin mo na si Davies.
- Ma'am.
365
00:22:34,936 --> 00:22:37,022
- Alam ko.
- Simpleng usapan.
366
00:22:42,819 --> 00:22:44,613
Nakikiramay ako.
367
00:22:44,613 --> 00:22:46,907
Masaya kaming tutulungan mo kami.
368
00:22:46,907 --> 00:22:48,116
Oo naman.
369
00:22:48,116 --> 00:22:50,911
Naantig ang prime minister sa usapan nila.
370
00:22:50,911 --> 00:22:53,288
Mukhang pursigido siya.
371
00:22:53,789 --> 00:22:57,375
Oo. Alam kong gusto kang makausap
ng Secretary of State,
372
00:22:57,375 --> 00:23:01,880
baka gusto lang niyang ayusin ang lahat
bago ka kausapin.
373
00:23:02,714 --> 00:23:05,801
Inaanod ang barko. Sa kasamaang-palad.
374
00:23:05,801 --> 00:23:07,886
- Papunta saan?
- Sa Iran.
375
00:23:08,762 --> 00:23:11,598
- Naku.
- Medyo nag-aalala sila.
376
00:23:12,557 --> 00:23:14,935
Siguraduhin nating hindi ito lulubha.
377
00:23:15,602 --> 00:23:17,687
Ipapaalam ko sa Secretary of State.
378
00:23:17,687 --> 00:23:21,358
Mag-uulat ako sa prime minister,
gusto mo bang sumama?
379
00:23:21,358 --> 00:23:24,194
- Hindi pa kayo nagkikita.
- Mukhang di magandang idea.
380
00:23:27,572 --> 00:23:28,573
Pasensiya na sa abala.
381
00:23:29,658 --> 00:23:31,785
Hindi naman, naka-break kami.
382
00:23:33,328 --> 00:23:34,538
O pagpapakamatay.
383
00:23:34,538 --> 00:23:37,707
Ambassador Katherine Wyler,
Prime Minister Nicol Trowbridge.
384
00:23:37,707 --> 00:23:40,377
Maganda ang mga naririnig ko
tungkol sa 'yo.
385
00:23:40,377 --> 00:23:43,088
- Isang karangalan.
- Isang karangalan din.
386
00:23:43,880 --> 00:23:47,801
Hindi ka pinagsalita ni Rayburn.
Buti ipinadala ka.
387
00:23:48,093 --> 00:23:50,428
Bihasa. Propesyonal. Babae.
388
00:23:51,054 --> 00:23:53,723
Ako nga 'yan. Ikinalulungkot ko...
389
00:23:53,723 --> 00:23:56,935
Alam mo ba ang huling
babaeng ambassador dito?
390
00:23:56,935 --> 00:23:59,020
- Matagal na.
- Higit isang daang taon.
391
00:23:59,020 --> 00:24:01,940
- Limampu.
- Magandang tradisyon,
392
00:24:01,940 --> 00:24:06,319
nagbabakasyon ang mga negosyante
habang tayo nagtatrabaho.
393
00:24:07,320 --> 00:24:09,322
Magtutulungan tayo.
394
00:24:09,322 --> 00:24:11,074
Sana nga.
395
00:24:11,074 --> 00:24:14,244
Magulo sa Gulf, pero makakatulong ka.
396
00:24:15,287 --> 00:24:19,875
Dapat... Pumunta tayo sa lugar
na walang makakikita sa atin.
397
00:24:29,718 --> 00:24:30,635
Magandang hapon.
398
00:24:32,179 --> 00:24:34,764
- Magandang araw, sir.
- Ako si Hal Wyler. Hi.
399
00:24:35,682 --> 00:24:38,810
- Ako ang asawa ng ambassador.
- Huwag kang mag-alala, sir.
400
00:24:39,477 --> 00:24:42,981
Kami ang Metropolitan Police,
para sa inyong kaligtasan.
401
00:24:42,981 --> 00:24:44,608
Maraming salamat sa inyo.
402
00:24:46,484 --> 00:24:48,612
- Kotse mo ba 'yan?
- Oo, sir.
403
00:24:50,655 --> 00:24:54,409
- Pwedeng makisakay?
- Kung pwede lang. Pangtrabaho lang 'yan.
404
00:24:54,409 --> 00:24:55,619
Naiintindhan ko.
405
00:24:55,619 --> 00:24:59,539
- Ikukuha ba kita ng taxi?
- Maglalakad na lang ako.
406
00:24:59,539 --> 00:25:01,583
- Ikinalulugod ko.
- Ako rin, sir.
407
00:25:02,584 --> 00:25:04,211
PULIS
408
00:25:07,589 --> 00:25:10,008
Sir! Sir!
409
00:25:11,051 --> 00:25:16,223
Naku, pasensiya na.
Baliktad nga pala ang kalsada rito.
410
00:25:26,858 --> 00:25:28,485
Natakot sila sa presidente.
411
00:25:28,485 --> 00:25:30,904
Nag-aalala sila
sa bantang pasasabugin ang Tehran.
412
00:25:30,904 --> 00:25:32,113
Lulubha ang sitwasyon.
413
00:25:32,113 --> 00:25:34,741
Ipinapakita niyang nakikiramay siya.
414
00:25:34,866 --> 00:25:37,410
Gusto nilang patahimikin.
Hayaan ang Brits.
415
00:25:37,410 --> 00:25:40,872
- Sige. Si Ganon ang bahala.
- Gusto nilang ako ang gumawa.
416
00:25:41,748 --> 00:25:45,210
- Di 'yan maganda.
- Ginawa 'yan ni Hal kay Ganon sa Tel Aviv.
417
00:25:45,335 --> 00:25:47,212
Sumulpot bigla at pinagmukha
418
00:25:47,212 --> 00:25:49,756
silang walang ginagawa.
419
00:25:49,756 --> 00:25:52,676
Pero di naman ikaw ang pumunta
sa opisina ng PM,
420
00:25:52,676 --> 00:25:55,387
isinama ka ng Foreign Secretary.
Idea niya.
421
00:25:56,680 --> 00:25:57,514
Talaga ba?
422
00:25:59,182 --> 00:26:00,308
Si Hal 'yon.
423
00:26:00,892 --> 00:26:01,726
- Talaga?
- Oo.
424
00:26:03,019 --> 00:26:05,146
- Ang asawa mo...
- Ang naglayo sa akin sa photo op
425
00:26:05,146 --> 00:26:08,608
at nakapunta ako sa PM? Oo.
426
00:26:08,608 --> 00:26:11,695
Sige. Mahusay.
427
00:26:11,695 --> 00:26:14,698
Nasasabi mo 'yan. Pero laging may kapalit.
428
00:26:14,698 --> 00:26:16,866
- Ano?
- Hindi pa malalaman sa ngayon.
429
00:26:16,866 --> 00:26:19,369
Pero malalaman mo rin.
430
00:26:21,538 --> 00:26:26,167
Sa ngayon, gusto nilang tumulong ka.
Mukhang kailangan mong gawin.
431
00:26:28,712 --> 00:26:31,589
Mr. Secretary,
naniniwala ang prime minister
432
00:26:31,589 --> 00:26:34,175
na mensahe ang ginawang pag-atake.
433
00:26:34,175 --> 00:26:37,595
Pero nagpakita
ng matinding galit ang presidente
434
00:26:37,595 --> 00:26:39,723
nang makausap ang prime minister,
435
00:26:39,723 --> 00:26:42,392
at nag-aalala silang baka isapubliko ito
436
00:26:42,392 --> 00:26:45,312
- bago pa sila...
- Tawag pakikiramay 'yon.
437
00:26:45,312 --> 00:26:48,523
Ano'ng dapat niyang ipakita
kung hindi galit?
438
00:26:48,523 --> 00:26:51,568
Nag-aalala sila dahil sa sinabi niyang,
439
00:26:52,652 --> 00:26:56,823
"Kapag nakumpirmang Iran nga, ipinapangako
ko, pasasabugin natin sila."
440
00:26:56,823 --> 00:26:59,117
Siguradong di 'yon ang sinabi niya.
441
00:27:00,201 --> 00:27:02,203
Iyon mismo ang sinabi niya.
442
00:27:02,203 --> 00:27:03,371
May kopya ka?
443
00:27:06,499 --> 00:27:07,709
Kasama ako sa usapan.
444
00:27:10,420 --> 00:27:11,838
Di ba sa Kabul kita ipinadala?
445
00:27:11,838 --> 00:27:16,968
Sir, gulat na gulat ako sa nangyari.
446
00:27:16,968 --> 00:27:20,138
Di ko alam, di ko
nakakausap ang foreign secretary,
447
00:27:20,263 --> 00:27:24,768
isang oras ka pa lang diyan pero dalawang
beses mo nang nakausap ang prime minister.
448
00:27:25,310 --> 00:27:26,644
Gusto niyang tumulong tayo,
449
00:27:26,644 --> 00:27:31,274
pero ayaw nilang atakihin ang isang bansa
nang walang ebidensiya.
450
00:27:31,274 --> 00:27:33,985
Sabihin mo sa PM na madaldal si Rayburn.
451
00:27:33,985 --> 00:27:36,446
Di niya "pasasabugin" ang Iran.
452
00:27:36,446 --> 00:27:39,908
Gusto nilang marinig mismo sa 'yo.
Para magtiwala sila.
453
00:27:41,868 --> 00:27:44,412
May edad ang presidente na walang suporta
454
00:27:44,412 --> 00:27:48,875
at may batang VP na mapusok.
455
00:27:48,875 --> 00:27:52,629
Problema ko na 'yan. Hindi sa 'yo.
456
00:27:53,588 --> 00:27:57,801
Nagiging problema ko,
dahil hindi ka nila makausap.
457
00:28:00,637 --> 00:28:03,765
Isang araw niyang mapipigilan ang pangulo.
458
00:28:03,765 --> 00:28:06,267
- Isang araw?
- Hindi makakatulong, di ba?
459
00:28:07,435 --> 00:28:11,022
Hindi sa wala.
Okay na sa kanila ang walang gagawin.
460
00:28:12,107 --> 00:28:13,525
Walang silbi.
461
00:28:41,136 --> 00:28:43,722
Raymond Braysdale, MP Aberconwy.
462
00:28:48,184 --> 00:28:50,186
Ambassador Wyler, Estados Unidos.
463
00:29:08,371 --> 00:29:09,456
Ma'am, tingnan mo ako.
464
00:29:10,331 --> 00:29:13,334
Nandito si Mr. Wyler. Kilala ba niya
si Meg...? Huwag kang lilingon.
465
00:29:14,127 --> 00:29:16,296
- Kilala ba niya si Meg Roylin?
- Hindi ko alam.
466
00:29:16,296 --> 00:29:18,882
- Kausap ba niya si Meg...?
- Roylin.
467
00:29:19,382 --> 00:29:21,801
- Problema ba 'yon?
- Miyembro siya ng partidong Tory,
468
00:29:21,801 --> 00:29:24,220
siya ang nasa likod
ng kampanya ni Trowbridge,
469
00:29:24,220 --> 00:29:28,516
tinanggal siya nang kumalat
na siya ang utak sa operasyon.
470
00:29:28,516 --> 00:29:31,895
Ginagawa niyang mababait ang mga racist
471
00:29:31,895 --> 00:29:34,355
at magugustuhan mong coach ng mga bata.
472
00:29:34,898 --> 00:29:38,234
Naalala mo ang kapalit? Para kay Dennison?
473
00:29:46,826 --> 00:29:48,828
- Hi.
- Huminto ka.
474
00:29:48,828 --> 00:29:52,290
- Kumusta sa Foreign Office?
- Alam mo naman ang nangyari.
475
00:29:52,290 --> 00:29:55,460
Pupuntahan kita,
may ipakikilala ako sa 'yo.
476
00:29:55,460 --> 00:29:57,128
Huwag. Hindi pwede.
477
00:29:58,505 --> 00:30:00,965
Malabo ang linya. Tara.
478
00:30:02,383 --> 00:30:04,177
Nakilala mo na ang asawa ko.
479
00:30:08,640 --> 00:30:09,474
Kunin niyo siya.
480
00:30:10,975 --> 00:30:11,893
Talaga ba?
481
00:30:12,060 --> 00:30:15,480
Hindi pwedeng makita kang
kasama si Meg Roylin.
482
00:30:15,480 --> 00:30:17,774
Pasensiya na. Salamat, salamat.
483
00:30:18,817 --> 00:30:20,652
Tumabi kayo, pakiusap.
484
00:30:20,652 --> 00:30:23,822
- Dito, ma'am.
- Tabi. Metropolitan police.
485
00:30:23,822 --> 00:30:25,573
- Sobra na 'to.
- Kilos.
486
00:30:25,573 --> 00:30:28,243
Di siya inaatake sa puso,
Gusto lang naming umalis.
487
00:30:28,243 --> 00:30:29,327
Salamat, sir.
488
00:30:31,704 --> 00:30:32,956
- Di ngayon.
- Pasensya na.
489
00:30:32,956 --> 00:30:35,375
Ayos lang. Tatawag ako. Salamat.
490
00:30:42,215 --> 00:30:45,593
- Sir, ang pangalan n'yo?
- Ambassador Wyler, United States.
491
00:31:00,108 --> 00:31:02,694
- Ayos ka lang?
- Nagkagulo raw sabi sa Twitter.
492
00:31:02,694 --> 00:31:07,156
Nandoon si Meg Roylin at sa kabila naman
ay si Jamie Taro ng Daily Mail.
493
00:31:07,156 --> 00:31:09,367
Ayokong ito ang unang imahen
494
00:31:09,367 --> 00:31:11,452
tungkol kay "Ambassador Katherine Wyler".
495
00:31:11,452 --> 00:31:15,623
Nakaulat na paalis na si Ambassador Wyler
sakay ng kotse ng pulis.
496
00:31:16,374 --> 00:31:19,294
- Hindi siya 'yan.
- Iyong isa ba?
497
00:31:20,253 --> 00:31:22,088
Ang isa pang Ambassador Wyler.
498
00:31:23,256 --> 00:31:24,632
May tumawag kanina.
499
00:31:24,632 --> 00:31:26,926
Nanghiram ng kotse si Mr. Wyler.
500
00:31:27,635 --> 00:31:28,678
Sa pulis?
501
00:31:29,888 --> 00:31:34,017
Nagpadala ng magagandang ulat
ang press kanina sa memorial... Sandali.
502
00:31:35,435 --> 00:31:39,147
"Nagbigay-pugay ang U.S. Ambassador
sa Greenwich Naval Memorial
503
00:31:39,147 --> 00:31:42,901
sa kaniyang unang araw bilang kinatawan
ng Court of St. James."
504
00:31:45,069 --> 00:31:46,279
Opisina ni Stuart Hayford.
505
00:31:47,906 --> 00:31:48,740
Si Eidra.
506
00:31:51,034 --> 00:31:51,910
- Hi.
- Hi.
507
00:31:52,660 --> 00:31:54,829
Kinansela ang Greenwich.
508
00:31:54,829 --> 00:31:57,457
Nag-aalala sila dahil sa pag-alis niyo.
509
00:31:57,457 --> 00:31:59,083
Hindi nagkaintindihan.
510
00:31:59,083 --> 00:32:03,087
Isang fast-boat.
Mukhang nagkakarga ang Iran.
511
00:32:04,255 --> 00:32:05,214
Buwisit.
512
00:32:05,214 --> 00:32:06,674
- Oo nga.
- Bakit?
513
00:32:06,674 --> 00:32:07,717
Iran nga.
514
00:32:08,509 --> 00:32:10,219
Barko lang ng Iran.
515
00:32:10,219 --> 00:32:12,972
Napansin ito ng mga Israeli satellite
malapit sa Sirik.
516
00:32:12,972 --> 00:32:14,432
- Na...?
- Na sa Iran.
517
00:32:15,350 --> 00:32:20,104
- Kilalang lugar ba 'yon?
- Isang maliit na baryo sa baybaying Iran.
518
00:32:20,104 --> 00:32:22,982
Hindi na nasundan, pero tugma sa oras.
519
00:32:23,733 --> 00:32:25,568
- Kailan 'to?
- Kanina lang.
520
00:32:25,568 --> 00:32:27,070
- Alam na ng State?
- Ni Ganon?
521
00:32:27,070 --> 00:32:30,573
- Malamang alam na niya.
- Mapipigilan pa kaya niya?
522
00:32:31,157 --> 00:32:34,953
Pinakiusapan siya ng Briton na patahimikin
ang presidente habang hindi pa kumpimado.
523
00:32:34,953 --> 00:32:36,955
- Pumayag ang White House?
- Payag si Ganon.
524
00:32:36,955 --> 00:32:40,541
Isang araw lang.
Hangga't wala pang ebidensiya na Iran nga.
525
00:32:40,541 --> 00:32:45,463
- Hindi 'yan ebidensiya, bangka lang 'yan.
- Sa eksaktong lugar at oras.
526
00:32:45,672 --> 00:32:48,383
Sasabihan ko si Dennison
na isang araw lang ang binigay.
527
00:32:48,383 --> 00:32:50,635
Pupunta na tayo sa town hall mo.
528
00:32:51,511 --> 00:32:52,470
Talumpati mo.
529
00:32:53,554 --> 00:32:55,723
Kanselahin mo. Ayoko.
530
00:32:57,308 --> 00:32:58,434
Dito ka muna?
531
00:33:00,645 --> 00:33:02,563
80% ng trabaho ay talumpati.
532
00:33:05,483 --> 00:33:08,861
- Pinaaantala sa akin ang clearance niya.
- Sino?
533
00:33:12,824 --> 00:33:13,992
Si Ganon?
534
00:33:17,078 --> 00:33:17,912
Lintik.
535
00:33:19,622 --> 00:33:21,457
Maraming dahilan.
536
00:33:21,457 --> 00:33:22,375
Talaga?
537
00:33:24,752 --> 00:33:26,713
Gusto niyang matanggal siya.
538
00:33:28,881 --> 00:33:29,716
Lintik.
539
00:33:32,510 --> 00:33:35,346
- Bakit binigyan siya ng isang araw?
- Akala niya matatagalang
540
00:33:35,346 --> 00:33:37,890
makahanap ng dahilan
na tanggalin siya, ngayon meron na
541
00:33:37,890 --> 00:33:42,145
dahil sumakay ng kotse ng pulis
ang asawa niya at kinausap ang Tories.
542
00:33:42,145 --> 00:33:43,354
Pwedeng gumamit ng SCIF?
543
00:33:47,817 --> 00:33:48,901
Ano sa palagay mo?
544
00:33:49,569 --> 00:33:50,403
- Sa kaniya?
- Oo.
545
00:33:51,154 --> 00:33:54,866
Humanga ako. Noong una, duda ako,
pero nabago niya ang isip ko.
546
00:33:55,575 --> 00:33:59,787
Mukhang hindi na ako lilipat sa lugar
na may mas magandang oportunidad,
547
00:33:59,787 --> 00:34:02,457
tutulungan ko siyang muling maibalik
548
00:34:02,457 --> 00:34:05,251
ang magandang relasyon ng UK at U.S.
549
00:34:06,252 --> 00:34:07,170
Pagbigyan mo siya.
550
00:34:08,087 --> 00:34:11,924
Hindi siya ang karelasyon ko, kundi ikaw.
Ikaw ang pinagbibigyan ko.
551
00:34:20,641 --> 00:34:23,644
- Ano'ng nangyari?
- May limang taong nakakaalam...
552
00:34:23,644 --> 00:34:25,938
- Oo.
- Isa doon ay ang Secretary of State.
553
00:34:25,938 --> 00:34:26,856
Tama?
554
00:34:30,068 --> 00:34:31,944
- Hindi.
- Ano ba naman, Billie?
555
00:34:31,944 --> 00:34:34,530
- Hindi niya dapat malaman.
- Gusto niyang matanggal siya.
556
00:34:34,530 --> 00:34:38,117
- Hindi niya gagawin 'yon.
- Nag-aalala siya na nakausap niya ang PM.
557
00:34:38,117 --> 00:34:41,287
Dahil sa walanghiya niyang asawa.
558
00:34:41,287 --> 00:34:43,122
Pasaway siya, pero mahusay.
559
00:34:43,122 --> 00:34:45,166
Akala ni Ganon tinutulungan siya ni Hal.
560
00:34:45,792 --> 00:34:48,878
Kailangang ipahayag ng presidente
na siya ang nagpadala sa kaniya.
561
00:34:48,878 --> 00:34:50,421
Hindi 'yan mangyayari.
562
00:34:50,421 --> 00:34:54,467
Gustong makita ng presidente
kung kaya niyang ayusin ang sitwasyon.
563
00:34:54,592 --> 00:34:57,261
- Kung takot siya kay Ganon...
- Hindi.
564
00:34:57,261 --> 00:34:59,180
'Yan ang gusto kong malaman.
565
00:34:59,180 --> 00:35:00,640
Kaya ko sinabi sa 'yo.
566
00:35:03,684 --> 00:35:07,730
Iyan ba ang dahilan?
O gusto mong hubugin ko siya.
567
00:35:08,815 --> 00:35:11,025
Hindi ko alam. Siguro.
568
00:35:11,025 --> 00:35:14,821
- 'Yan ang paglilinaw na gusto ko.
- Wala akong lilinawin.
569
00:35:14,821 --> 00:35:19,075
Naglaan ako ng tatlong taon para hubugin
ang VP na maging presidente.
570
00:35:19,075 --> 00:35:20,910
Hindi ito ang plano ko.
571
00:35:22,036 --> 00:35:23,329
Marami siyang nagagawa.
572
00:35:23,329 --> 00:35:26,332
May mga kayang mangampanya,
pero wala namang kayang gawin.
573
00:35:26,332 --> 00:35:30,044
Tumigil ka, nakakita ka lang
ng oportunidad na hindi mo palalampasin.
574
00:35:30,044 --> 00:35:33,297
Oo, hindi talaga.
Sino ba ang nagturo sa akin?
575
00:35:37,009 --> 00:35:38,302
Dapat "kalupitan".
576
00:35:38,886 --> 00:35:42,640
Kalupitan. 'Yong pumapatay ng mga tao
at tinatadtad sila.
577
00:35:45,434 --> 00:35:50,064
Darya, kapag sinabi mong "women's health",
para lang silang nagdodonasyon.
578
00:35:50,982 --> 00:35:52,817
Ibababa ko na. Okay.
579
00:35:55,319 --> 00:35:56,821
Gusto kang ipatanggal ni Ganon.
580
00:36:00,408 --> 00:36:01,576
Ang bilis naman.
581
00:36:01,576 --> 00:36:03,744
Makakatulong ang paghingi ng paumanhin.
582
00:36:05,621 --> 00:36:07,874
Pinalulubha niya ang sitwasyon sa Gulf.
583
00:36:07,874 --> 00:36:09,917
Hindi ako hihingi ng paumanhin sa kaniya.
584
00:36:11,085 --> 00:36:12,336
Baka dapat.
585
00:36:15,006 --> 00:36:17,341
Sa loob ng isang linggo,
magpapahayag ang Briton
586
00:36:17,341 --> 00:36:20,219
- at makakalimutan na 'to ni Ganon.
- Ma'am...
587
00:36:23,848 --> 00:36:26,350
hindi ka mananatili ng isang linggo rito.
588
00:36:26,350 --> 00:36:28,102
Hindi pa opisyal ang posisyon mo.
589
00:36:28,644 --> 00:36:31,647
Magpapaliwanag si Ganon,
pero si Hal ang sisisihin niya,
590
00:36:31,647 --> 00:36:33,399
na hindi kaaya-aya.
591
00:36:35,443 --> 00:36:36,569
Tinawag mo siyang Hal.
592
00:36:37,236 --> 00:36:38,279
Sa unang pagkakataon.
593
00:36:40,364 --> 00:36:41,199
Pasensiya na.
594
00:36:41,782 --> 00:36:45,578
Ganiyan ang nangyayari kapag
nakilala na siya. Mukhang alam mo na.
595
00:36:47,038 --> 00:36:47,872
Oo.
596
00:36:55,338 --> 00:36:56,589
Parang okay naman sa 'yo.
597
00:36:58,257 --> 00:36:59,467
Anong ibig mong sabihin?
598
00:37:00,718 --> 00:37:05,348
Parang ayaw mo naman dito.
Dahil hindi ito Jalalabad.
599
00:37:06,140 --> 00:37:09,518
May nagpasabog ng barko sa Persian Gulf.
600
00:37:09,518 --> 00:37:12,438
Gusto kong maiwasan na ang karahasan
601
00:37:12,438 --> 00:37:13,773
- sa Gulf.
- Pasensiya na.
602
00:37:15,233 --> 00:37:16,067
Nakiusap lang ako.
603
00:37:24,158 --> 00:37:25,868
Sino'ng gagawa ng ulat?
604
00:37:27,203 --> 00:37:28,037
Ang pagsasanay.
605
00:37:28,037 --> 00:37:30,456
Na naka-gown ako, sa karwahe.
606
00:37:30,456 --> 00:37:32,667
- British Vogue.
- Diyos ko.
607
00:37:34,627 --> 00:37:35,962
Ayoko nang ganito.
608
00:37:39,507 --> 00:37:40,341
Ano?
609
00:37:42,635 --> 00:37:44,637
Alam mo kung sino
ang hindi kayang tanggalin?
610
00:37:46,305 --> 00:37:47,139
Si Cinderella.
611
00:37:51,894 --> 00:37:56,607
Hindi ko alam kung ito pa rin
ang iskedyul. Parang wala nabago.
612
00:37:56,607 --> 00:37:59,193
Panjee, pakihanap si Leonard, pakiusap.
613
00:38:02,530 --> 00:38:06,242
Hindi muna ilalabas ang ulat, pero
maglalagay sila ng mga litrato sa website.
614
00:38:06,242 --> 00:38:09,537
Napakahusay.
Igagalang ka ng media at publiko.
615
00:38:09,537 --> 00:38:11,664
- Napakahusay.
- Oo.
616
00:38:12,748 --> 00:38:14,166
Sabi ko na sa 'yo handa ka na.
617
00:38:14,166 --> 00:38:17,211
Nagtulungan tayo para makilala ka.
618
00:38:18,045 --> 00:38:20,131
Pero nilagay mo ako sa gitna ng problema,
619
00:38:20,131 --> 00:38:24,051
para mangako nang hindi ko kayang gawin,
habang binabalewala ang nakakataas
620
00:38:24,051 --> 00:38:27,096
na nagdulot
nang hindi magandang sitwasyon.
621
00:38:27,888 --> 00:38:31,892
At ngayon pagtatakpan natin
sa pamamagitan ng ulat ng media,
622
00:38:31,892 --> 00:38:34,395
na pagagandahin
ang imahe ko sa kababaihan.
623
00:38:34,395 --> 00:38:35,396
Ang sungit mo.
624
00:38:36,147 --> 00:38:36,981
Isarado mo.
625
00:38:36,981 --> 00:38:38,065
At misogynist.
626
00:38:39,066 --> 00:38:42,320
Ikaw ang bagong kaibigan
ng prime minister. Sisikat ka.
627
00:38:42,320 --> 00:38:44,405
Dapat pasalamatan mo ako.
628
00:38:44,405 --> 00:38:48,743
Ayokong maging sikat Hal, sa sobrang
sikat mo ayaw na nilang makatrabaho ka.
629
00:38:56,709 --> 00:39:00,838
Bakit napakamahal ng damit na 'to?
Pero wala man lang bulsa.
630
00:39:01,630 --> 00:39:03,424
Ang ganda ng puwet mo riyan.
631
00:39:11,515 --> 00:39:12,683
Ang ganda nating tingnan.
632
00:39:25,863 --> 00:39:27,365
Hindi ako sanay magbestida.
633
00:39:27,365 --> 00:39:29,658
- Nadadala mo naman.
- Okay.
634
00:39:30,284 --> 00:39:32,620
Uunahin natin ang mga kuha para sa Vogue,
635
00:39:32,620 --> 00:39:35,039
susunod ay mga pormal na kuha
para sa portrait.
636
00:39:35,039 --> 00:39:36,874
Marami pang natagpuan. 41 na bangkay.
637
00:39:36,874 --> 00:39:38,167
Oo.
638
00:39:38,167 --> 00:39:41,670
Ah, ma'am, ma'am.
Nasa labas na si Uma, kung handa na.
639
00:39:41,670 --> 00:39:42,880
- Uma?
- Ang reporter.
640
00:39:44,465 --> 00:39:46,842
Kakailanganin pa ng tulong sa paghahanap.
641
00:39:46,842 --> 00:39:49,720
May pwede akong tawagan sa Pentagon.
642
00:39:49,720 --> 00:39:51,722
Ma'am, ako na ang kakausap.
643
00:39:53,599 --> 00:39:55,768
At ako kay Uma.
644
00:39:55,768 --> 00:39:56,977
Akin na ang telepono mo.
645
00:39:58,062 --> 00:40:02,191
Siya si Gerald Tober. Ang namamahala
sa paghahanap sa karagatan.
646
00:40:05,778 --> 00:40:07,113
Ganiyan ang trabaho ko dati.
647
00:40:07,780 --> 00:40:09,407
Mas masaya 'yon kaysa rito.
648
00:40:11,367 --> 00:40:12,201
Ma'am...
649
00:40:13,285 --> 00:40:14,829
Pasensiya na.
650
00:40:14,829 --> 00:40:17,248
- Ang nangyari kay Dennision...
- Huwag kang mag-alala.
651
00:40:18,249 --> 00:40:22,545
- Maraming nagagawa si Hal, mahirap iwasan.
- Sa susunod, aalamin ko.
652
00:40:22,545 --> 00:40:25,297
HIndi mo kaya.
Para siyang droga. Hindi mo maiiwasan.
653
00:40:26,465 --> 00:40:27,842
Okay lang, aalis naman siya.
654
00:40:29,135 --> 00:40:32,471
- Aalis?
- Tingnan ko nga. Ang ganda mo.
655
00:40:33,222 --> 00:40:35,349
- Oo nga. Di ba?
- Oo naman.
656
00:40:35,349 --> 00:40:37,184
- Subukan natin sa ilaw.
- Sige.
657
00:40:41,355 --> 00:40:42,189
Frances?
658
00:40:42,189 --> 00:40:43,149
Mr. Hayford.
659
00:40:46,360 --> 00:40:48,070
Bakit mo sinabi ang tungkol sa kumot?
660
00:40:49,155 --> 00:40:52,491
- Sinabi mong sinuri niya ang kumot.
- Sa Adams Suite.
661
00:40:52,992 --> 00:40:56,245
Sinabi mong ipaalam ko sa 'yo ang lahat.
Kwarto 'yon para sa bisita.
662
00:40:57,913 --> 00:40:59,874
Magkahiwalay sila ng kwarto.
663
00:41:07,339 --> 00:41:10,968
Ayaw ko nang mahirapan pa kayo,
664
00:41:10,968 --> 00:41:14,180
kaya makabubuti na wala na lang mga kuha
665
00:41:14,180 --> 00:41:18,184
na nakatingin ako sa malayo
na pinapakita ang leeg.
666
00:41:18,184 --> 00:41:20,060
Ma'am, pwede kang makausap sandali?
667
00:41:25,357 --> 00:41:27,359
Aalis ba si Mr. Wyler?
668
00:41:31,197 --> 00:41:32,281
Oo.
669
00:41:36,035 --> 00:41:37,077
Babalik ba siya?
670
00:41:40,039 --> 00:41:43,792
Tutulungan niya muna ako,
tapos aalis na siya.
671
00:41:45,961 --> 00:41:47,296
Dapat nagtutulungan kayo.
672
00:41:47,296 --> 00:41:50,966
Kaya na ni Mrs. Durlsey
kahit wala si Hal Wyler.
673
00:41:50,966 --> 00:41:53,511
- Oo, pero...
- Nakiusap sa akin ang presidente,
674
00:41:53,511 --> 00:41:57,181
kaya paano ko masasabi ang tungkol
sa problema ng relasyon namin?
675
00:41:57,181 --> 00:41:59,475
- Ma'am...
- Okay na, nagiging malapit na tayo.
676
00:42:00,059 --> 00:42:01,852
Magpapalit na ako ng sapatos
677
00:42:01,852 --> 00:42:06,440
dahil ayon kay Uma at Pippa
mas maganda kung makapal na takong.
678
00:42:11,028 --> 00:42:12,071
Pasok.
679
00:42:13,656 --> 00:42:15,199
Maghihiwalay pala kayo.
680
00:42:16,492 --> 00:42:17,326
Hindi.
681
00:42:17,326 --> 00:42:20,871
- Alam ba ng White House?
- Walang dapat ipaalam.
682
00:42:21,372 --> 00:42:24,416
Ayon sa ambassador... Maghihiwalay na kayo.
683
00:42:25,709 --> 00:42:26,794
Kinasal ka na ba?
684
00:42:27,419 --> 00:42:30,005
Hindi siya pwedeng madiborsiyo.
685
00:42:30,005 --> 00:42:33,551
Hindi siya pwedeng maging bise presidente
kung nadiborsiyo siya.
686
00:42:33,551 --> 00:42:34,843
Magbabalikan kami.
687
00:42:36,804 --> 00:42:40,766
Sasabihin ko kay Billie. Ikaw ang bahala
sa kaniya at sa presidente...
688
00:42:40,766 --> 00:42:43,686
Wala kang sasabihan. Magkakaayos kami.
689
00:42:44,478 --> 00:42:45,312
May...
690
00:42:46,855 --> 00:42:53,112
mga ginawa akong ikinagalit niya,
at hindi ko na uulitin 'yon.
691
00:42:53,904 --> 00:42:57,366
Dalawang oras ka pa lang rito,
may tinawagan, tapos matatanggal siya.
692
00:42:57,366 --> 00:43:00,786
Oo pasaway ako pero di niya magagawa 'yon
kung wala ako.
693
00:43:01,412 --> 00:43:02,246
Okay.
694
00:43:02,788 --> 00:43:06,709
Sabihin mo sa kaniya. Kung okay sa kaniya,
sige, pero hindi na ako makikialam.
695
00:43:06,709 --> 00:43:09,461
Di ko pwedeng sabihin 'yon,
magagalit siya!
696
00:43:10,254 --> 00:43:14,800
Ayaw niya ng mga kamera,
mikropono, at mga tao.
697
00:43:15,301 --> 00:43:19,722
Ngayon, nahihirapan siyang magpakitang-tao
sa mga reporter.
698
00:43:19,722 --> 00:43:22,266
Kaninong idea
na maging bise presidente siya?
699
00:43:22,266 --> 00:43:23,767
Siya ang kailangan niyo.
700
00:43:24,476 --> 00:43:26,562
Hindi si Grace Penn, hindi ako.
701
00:43:26,562 --> 00:43:31,483
Ang nararapat ay ang hindi hinahangad
na manalo sa kampanya.
702
00:43:31,483 --> 00:43:35,112
Malinaw na tuntuntin 'yan,
nararapat ang hindi mapanghangad.
703
00:43:35,112 --> 00:43:38,115
Hindi pwedeng hindi siya haharap
sa publiko.
704
00:43:38,115 --> 00:43:39,533
Kaya tayo nandito.
705
00:43:40,826 --> 00:43:42,411
Sa UK.
706
00:43:42,911 --> 00:43:46,832
May anim na buwan tayo
para ilihim sa kaniya.
707
00:43:46,832 --> 00:43:49,418
Hindi natin sasabihin
ang pagiging bise presidente niya,
708
00:43:49,418 --> 00:43:51,837
dahil hindi siya papayag.
709
00:43:52,796 --> 00:43:55,299
Napakagandang paliwanag.
710
00:43:55,299 --> 00:43:57,426
Sabi ni Billie mahusay ka sa ganito.
711
00:43:57,426 --> 00:44:02,806
Mahusay ako sa ganito kahit na
may problema kami. Tutulungan natin siya.
712
00:44:03,849 --> 00:44:05,601
Hindi 'yan mangyayari kung ayaw niya.
713
00:44:06,435 --> 00:44:07,311
O ayaw niya sa 'yo.
714
00:44:08,020 --> 00:44:10,230
Siyempre gusto niya 'ko. Mahal niya 'ko.
715
00:44:11,815 --> 00:44:14,068
Huwag mo nang isipin 'yan, mahihirapan ka.
716
00:44:18,572 --> 00:44:21,992
Pakiusap, umalis ka na muna
habang maliwanag pa.
717
00:44:21,992 --> 00:44:23,160
Salamat.
718
00:44:23,827 --> 00:44:25,704
Sa 'kin. Maganda 'yon.
719
00:44:25,829 --> 00:44:28,207
Ngayon, sa karwahe naman, pakiusap.
720
00:44:28,207 --> 00:44:30,501
Salamat, sapat na ito.
721
00:44:30,501 --> 00:44:31,418
Uy.
722
00:44:37,758 --> 00:44:39,093
Lagi akong inaayusan.
723
00:44:40,302 --> 00:44:41,387
Ganiyan talaga.
724
00:44:42,262 --> 00:44:45,724
Nakamot ko ang mukha ko at inayos ang
panty ko, baka may lipstick sa pwet ko.
725
00:44:46,809 --> 00:44:47,810
- Wala.
- Okay.
726
00:44:49,269 --> 00:44:50,104
Uy.
727
00:44:53,232 --> 00:44:54,441
Napakaganda mo.
728
00:44:55,734 --> 00:44:57,111
Sakay na tayo?
729
00:45:05,035 --> 00:45:05,869
Okay.
730
00:45:30,602 --> 00:45:31,603
Tingnan mo siya.
731
00:45:34,648 --> 00:45:35,899
Parang prinsesa.
732
00:45:45,451 --> 00:45:46,368
Ambassador.
733
00:45:58,672 --> 00:46:01,717
Kung susuotin mo ulit 'yan,
baka maging maayos na.
734
00:46:01,717 --> 00:46:03,719
Nasasaktan ako.
735
00:46:03,719 --> 00:46:05,888
Parang ang liit. Sa tingin mo?
736
00:46:05,888 --> 00:46:08,056
- Parang maluwang ang suot mo.
- Oo nga.
737
00:46:08,056 --> 00:46:11,268
Ano kaya kung magpahatid tayo kay Jonathan
para ipaayos 'yan.
738
00:46:11,268 --> 00:46:13,854
- Mukhang maiksi ba ang pantalon ko?
- Patitingnan na rin.
739
00:46:13,854 --> 00:46:15,772
Okay. Kumusta ka?
740
00:46:16,982 --> 00:46:17,816
Salamat.
741
00:46:24,573 --> 00:46:26,116
Ayusin ko ang kurbata mo?
742
00:46:26,116 --> 00:46:28,744
- Sige. Mukhang nabuhol.
- Sige.
743
00:46:31,997 --> 00:46:35,584
Ligtas ka, mahina lang 'to,
magkakamalay ka rin mamaya.
744
00:49:25,712 --> 00:49:28,215
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Joy Jumamoy