1 00:00:29,112 --> 00:00:35,577 Flight, King 2236. Palabas na eroplano, ruta ng paglipad Yukon 3-0-0 sa 4-0. 2 00:00:35,577 --> 00:00:39,330 {\an8}Tungong 1-2-0 sa carrier, Hiling ang maagang nautical inbound. 3 00:00:39,330 --> 00:00:42,709 {\an8}Roger, King 2236. Drop 2-7-2-5. 4 00:00:42,709 --> 00:00:45,587 {\an8}Magpatuloy sa pagpasok. Standby sa kahilingan. 5 00:00:45,587 --> 00:00:46,671 4-5 Charlie. 6 00:00:46,671 --> 00:00:49,466 Papasok na... 7 00:01:13,573 --> 00:01:17,160 - Gusto mong nandoon ako. - Dapat pina-dry clean ko 'to. 8 00:01:17,160 --> 00:01:18,244 Para saan pa? 9 00:01:18,244 --> 00:01:19,913 - Maghintay ng isang linggo? - Oo. 10 00:01:19,913 --> 00:01:23,041 Para wala na 'kong jet-lag. Makapagpopokus ako 11 00:01:23,041 --> 00:01:26,461 at handa na akong gawin ito nang mag-isa. 12 00:01:26,461 --> 00:01:29,756 'Yan ang gagawin mo sa unang linggo. Iyon ang panimula. 13 00:01:29,756 --> 00:01:36,387 Hindi mo naman ikamamatay ang paghihintay nang ilang araw... manatili at mag-isip. 14 00:01:37,430 --> 00:01:39,098 Pag-isipan ang susunod na gagawin. 15 00:01:41,059 --> 00:01:42,185 Baka sa Kabul. 16 00:01:42,185 --> 00:01:43,895 Baka 'yon ang susunod. 17 00:01:45,104 --> 00:01:48,525 Sa tingin mo, sapat ang laki ng Afghanistan para sa atin? 18 00:01:48,525 --> 00:01:50,485 - Hindi. - Ano 'to? 19 00:01:50,485 --> 00:01:53,947 - Ilagay mo sa pitaka ko. - Dapat nakalagay na "ambassador". 20 00:01:53,947 --> 00:01:56,783 - Hindi pa. - Susulatan ko ng "ambassador". 21 00:02:01,996 --> 00:02:07,001 Hello? Kumusta. Hinihintay pa yata niyang magbukas ang embahada sa Kabul 22 00:02:07,001 --> 00:02:09,504 bago siya maniwalang "ambassador" siya. 23 00:02:11,214 --> 00:02:12,632 Kalokohan 'yon. 24 00:02:18,513 --> 00:02:19,514 Kate, si Tim. 25 00:02:24,185 --> 00:02:27,230 Sinulatan niya ng "ambassador". Parang "ambulansya". 26 00:02:27,230 --> 00:02:29,816 Sa dalampasigan ng Iran, malaking pagsabog 27 00:02:29,816 --> 00:02:32,527 sa British aircraft carrier na HMS Courageous 28 00:02:32,527 --> 00:02:35,989 na ikinamatay ng halos 25 marino ng Royal Navy. 29 00:02:35,989 --> 00:02:38,616 - Ang Ministry of Defense ng Britanya... - Ano'ng? 30 00:02:38,616 --> 00:02:40,952 - ...ay inaasahang maglabas ng pahayag. - Saglit. 31 00:02:40,952 --> 00:02:43,288 - Ayon sa mga unang report... - Hello? 32 00:02:43,288 --> 00:02:45,039 - Miss Wyler? - Oo. 33 00:02:45,039 --> 00:02:47,458 Tatawag ang chief of staff mula sa White House. 34 00:02:47,458 --> 00:02:49,878 - Nandito siya. - Ma'am... 35 00:02:49,878 --> 00:02:51,296 - Hi, ako ulit 'to. - Hello? 36 00:02:52,589 --> 00:02:54,465 - Bakit? - Sige. 37 00:02:54,465 --> 00:02:57,886 Hindi, maiintindihan ko kung tayo, pero bakit mga Briton? 38 00:02:58,845 --> 00:03:00,763 Kate, gusto nila ng briefing. 39 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 - Sa State? - Sa White House. 40 00:03:02,807 --> 00:03:05,935 Ibababa ko na. Ipinapatawag si Hal sa White House. 41 00:03:05,935 --> 00:03:08,688 Ihahanda ko siya saglit. Tatawagan kita. 42 00:03:08,688 --> 00:03:09,606 Katie. 43 00:03:10,607 --> 00:03:11,900 Hindi ako, ikaw. 44 00:03:19,616 --> 00:03:20,491 Hello? 45 00:03:26,205 --> 00:03:27,040 Hi. 46 00:03:28,291 --> 00:03:31,294 - Halika na. - Pwede bang gawing dalawang kopya 'to? 47 00:03:31,294 --> 00:03:34,589 May listahan ako ng posibleng nagpasabog ng barko mula Tehran 48 00:03:34,589 --> 00:03:36,674 pati nagalit sa pagkakuha ng tanker. 49 00:03:36,674 --> 00:03:37,800 Galit silang lahat. 50 00:03:38,092 --> 00:03:40,637 Pero mayroong nag-tweet na di mo inaasahan. 51 00:03:40,637 --> 00:03:42,055 - Billie. - Halika na. 52 00:03:42,055 --> 00:03:43,973 Puwede na siguro ang isa. 53 00:03:43,973 --> 00:03:45,600 Siya si Katherine Wyler. 54 00:03:45,600 --> 00:03:48,061 Ang ikalawa sa Beirut at Islamabad. 55 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 Noong hinalughog namin ang tanker, 56 00:03:50,897 --> 00:03:55,109 ipinakita ng pamahalaang Iran ang galit nila sa mga kakaibang paraan. 57 00:03:55,109 --> 00:03:56,027 Ano 'to? 58 00:03:56,027 --> 00:03:58,905 Marami siyang alam. Di ko na nabanggit. 59 00:03:58,905 --> 00:04:01,324 Mas madali kung may kopya kayo. 60 00:04:01,324 --> 00:04:02,408 Maupo ka. 61 00:04:02,408 --> 00:04:03,326 Sige. 62 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 - Kumusta si Hal? - Mabuti naman. 63 00:04:09,082 --> 00:04:11,459 - Mabuti. Mahusay siya. - Salamat. 64 00:04:11,459 --> 00:04:13,962 - Mahusay siya sa Afghanistan. - Tama. 65 00:04:14,963 --> 00:04:16,965 Wala tayong ambassador sa London. 66 00:04:17,715 --> 00:04:20,260 - Hindi magandang bakante ang London. - Tama. 67 00:04:20,260 --> 00:04:23,763 25 marino ang namatay at 'yon ay mensahe sa 'kin ng Iran. 68 00:04:23,763 --> 00:04:26,432 - Hindi pa siguradong Iran. - Kahit sino pa, 69 00:04:26,432 --> 00:04:29,227 kailangang magkaroon ng ambassador sa London. 70 00:04:30,353 --> 00:04:33,189 - Kaya niya 'yon. Nararapat siya. - Sino? 71 00:04:33,189 --> 00:04:35,233 Si Hal. Di niyo na dapat ipaalam. 72 00:04:35,233 --> 00:04:39,445 - Nagkahiwalay na kami dati sa trabaho. - Hindi si Hal. 73 00:04:41,322 --> 00:04:44,909 May karanasan ka. Maipapahatid n'on na sineseryoso namin ito. 74 00:04:44,909 --> 00:04:47,287 Pupunta ka sa bawat libing, memorial... 75 00:04:47,287 --> 00:04:49,080 Paumanhin, papunta akong Kabul. 76 00:04:49,080 --> 00:04:50,748 Kami na ang bahala roon. 77 00:04:52,333 --> 00:04:55,712 - Magugustuhan nila si Hal. Magaling s'ya. - Hindi si Hal. 78 00:04:55,712 --> 00:04:56,629 Bakit? 79 00:04:56,629 --> 00:04:59,132 Sinabing kriminal ang Secretary of State. 80 00:04:59,132 --> 00:05:01,509 Nangako akong di siya ipadadala kahit saan. 81 00:05:02,635 --> 00:05:05,722 Alam kong bahagayang seremonyal ang London 82 00:05:05,722 --> 00:05:08,308 at handa ka na sa makabuluhang trabaho sa Kabul. 83 00:05:08,308 --> 00:05:13,813 Umaasang mailigtas ang pinag-alayan ng 2400 buhay ng mga Amerikano. 84 00:05:13,813 --> 00:05:16,441 - Napakahalagang trabaho. - Billie. 85 00:05:16,441 --> 00:05:20,069 - Hindi lang ako makapaniwala. - Di siya makapaniwala. 86 00:05:20,069 --> 00:05:23,489 Hinihiling ng presidente na maging ambassador ka sa United Kingdom. 87 00:05:24,574 --> 00:05:26,451 May eroplanong naghihintay na sa 'yo. 88 00:05:32,290 --> 00:05:34,334 Isang karangalan at pribilehiyo. 89 00:05:35,376 --> 00:05:36,919 Ganyan nga. 90 00:05:40,882 --> 00:05:44,844 'Yon ang gusto nilang marinig. 50 taon kang naghahanda ng pagtitipon. 91 00:05:44,844 --> 00:05:48,222 Gusto ng presidente na umangat ka. 92 00:05:48,222 --> 00:05:50,141 Napili ka niya dahil mahusay ka. 93 00:05:50,141 --> 00:05:53,436 Gusto niya ng mahusay na magmumukhang malungkot. 94 00:05:53,436 --> 00:05:54,437 Ang sungit mo. 95 00:05:54,437 --> 00:05:56,981 Nagtalo si Billie at ang presidente kung 96 00:05:56,981 --> 00:06:00,318 dapat ba akong magmukhang may sala o malungkot. 97 00:06:00,318 --> 00:06:02,945 Maraming namatay. Mahalaga ang makiramay. 98 00:06:02,945 --> 00:06:05,031 Isa akong pampalubag-loob. 99 00:06:08,409 --> 00:06:10,453 - Malamang Iran. - Wala silang pera. 100 00:06:10,453 --> 00:06:12,580 Di nila bobombahin ang langis. 101 00:06:12,580 --> 00:06:14,248 - Babawiin nila. - Sino? 102 00:06:14,248 --> 00:06:15,541 Russia, China, ISIS. 103 00:06:15,541 --> 00:06:18,294 Hindi gagawin ng Russia ang bagay na 'yon. 104 00:06:18,294 --> 00:06:19,754 - Bakit? - Abala sila. 105 00:06:19,754 --> 00:06:21,464 Malilihis ang atensiyon. 106 00:06:21,464 --> 00:06:23,800 Para maabala ang presidente sa Middle East. 107 00:06:23,800 --> 00:06:25,718 - Parang walanghiya. - Barkong Briton 'yon. 108 00:06:25,718 --> 00:06:30,139 Di mo ba iniisip na inatake iyon dahil may galit sa kanila? 109 00:06:30,139 --> 00:06:31,349 Namamaga ang kamay ko. 110 00:06:31,349 --> 00:06:33,643 Kahit sino pa, magulo sa Gulf ngayon. 111 00:06:33,643 --> 00:06:38,731 Ipapadala ka para pigilan ang posibleng giyera, hindi ang... galitin sila. 112 00:06:47,406 --> 00:06:48,825 Gusto ka ng palasyo sa SCIF. 113 00:06:48,825 --> 00:06:51,536 Tinitingnan namin ang mga kuha mula Pentagon, NSA, NGA 114 00:06:51,536 --> 00:06:52,829 kung makikita ang salarin. 115 00:06:52,829 --> 00:06:53,746 May hinala ako. 116 00:06:53,746 --> 00:06:55,915 - Hindi pwedeng hinala lang. - Iran 'yon. 117 00:06:55,915 --> 00:06:57,208 Sarado ba ang pinto? 118 00:06:58,960 --> 00:07:00,878 - Oo. - Kayo pa rin ng nobya mo? 119 00:07:00,878 --> 00:07:03,548 Kamamatay lang ng 25 Britong marino. 120 00:07:03,548 --> 00:07:07,844 Lima lang ang nakakaalam nito. Pang-anim ka. Ayokong pampito siya. 121 00:07:09,137 --> 00:07:12,890 - Hindi ko sasabihin. - Mawawalan tayo ng bise presidente. 122 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 Mamamatay? 123 00:07:15,143 --> 00:07:18,855 Magbibitiw. May lalabas na isyu, magpapalipas muna siya, 124 00:07:18,855 --> 00:07:20,898 tapos, magbibitiw. Anim na buwan. 125 00:07:22,150 --> 00:07:23,985 Kailangan natin ng kapalit. 126 00:07:24,610 --> 00:07:26,154 At may mga naiisip ako. 127 00:07:26,154 --> 00:07:29,115 Pero ang isa sa kanila... gusto kong siyasatin mo. 128 00:07:29,115 --> 00:07:30,908 Sabihin mo kung mali ako. 129 00:07:30,908 --> 00:07:34,704 Maganda ang reputasyon niya, pero siya'y medyo... 130 00:07:35,371 --> 00:07:36,664 - Ano? - Hindi ko alam. 131 00:07:36,664 --> 00:07:39,500 -Kailangang gupitan? - Ayoko. 132 00:07:39,500 --> 00:07:44,297 Hindi sa magiging Kingmaker ka ulit. Tingnan mo lang. Ibigay ang opinyon mo. 133 00:07:44,297 --> 00:07:47,884 - Mas malala iyang tawag na 'yan. - Kingmaker? Pasensiya na. 134 00:07:47,884 --> 00:07:50,470 - Hindi yata. -Hindi. Nakikiusap ako sa 'yo 135 00:07:50,470 --> 00:07:54,474 - pero pinahihirapan mo ako. - At nang-aasar ka. Ayoko nga. 136 00:07:54,474 --> 00:07:58,936 Hindi ka makakatanggi. Papunta na siya. Siya na ang bago mong ambasador. 137 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Salamat. 138 00:08:08,696 --> 00:08:11,866 SELYO NG PANGULO NG ESTADOS UNIDOS 139 00:08:11,866 --> 00:08:16,746 Maligayang pagdating sa London. Ako si Stuart Hayford, deputy chief of mission. 140 00:08:16,746 --> 00:08:19,540 Ganito pala ang sapilitang ikinakasal. 141 00:08:20,082 --> 00:08:22,919 - Si Gwen Hempill ng Foreign Office. - Kumusta. 142 00:08:22,919 --> 00:08:25,463 Ikinalulungkot ako. Di maganda ang nangyari. 143 00:08:25,463 --> 00:08:28,216 Ambassador Wyler, isang karangalan. 144 00:08:28,216 --> 00:08:31,010 Hal na lang. Isa lang ang ambassador. 145 00:08:31,010 --> 00:08:33,513 - Nadagdagan ba ang bilang? - Mga 28 na. 146 00:08:33,513 --> 00:08:35,723 Pinaghahahanap pa ang iba. 147 00:09:25,231 --> 00:09:26,524 Diyos ko. 148 00:09:30,820 --> 00:09:33,739 Siya si Frances Munning, ang residence manager. 149 00:09:33,739 --> 00:09:36,367 - Welcome sa Winfield House. - Salamat. 150 00:09:37,660 --> 00:09:40,037 Kumusta sa inyong lahat. 151 00:09:40,037 --> 00:09:41,122 Hello, ma'am. 152 00:09:41,122 --> 00:09:45,918 - Maligayang pagdating, Ambassador Wyler. - Hal na lang. Isa lang ang ambassador. 153 00:09:45,918 --> 00:09:47,086 Mr. Wyler na lang. 154 00:09:47,837 --> 00:09:49,130 Sumunod kayo. 155 00:09:51,257 --> 00:09:53,301 Lagi bang ganito? 156 00:09:58,806 --> 00:10:03,728 Ang bahay na ito ay binili ni Barbara Hutton bago siya ikasal kay Cary Grant. 157 00:10:04,228 --> 00:10:06,731 Ang laking lupain sa gitna ng London. 158 00:10:06,731 --> 00:10:09,400 Lumipat si Miss Hutton kasama ang anak niya 159 00:10:09,400 --> 00:10:12,194 matapos ang pagdukot sa anak ng Lindbergh. 160 00:10:12,194 --> 00:10:16,240 Ang Regent Park ang nagbibigay ng seguridad. 161 00:10:16,240 --> 00:10:20,161 Ang tanging hardin na mas malaki rito ay sa Buckingham Palace. 162 00:10:20,161 --> 00:10:21,621 Ibang klase. 163 00:10:23,581 --> 00:10:27,126 Wala ang bise presidente sa Situation Room meeting kahapon. 164 00:10:27,126 --> 00:10:29,462 sabi ng opisina niya, di tugma sa iskedyul, 165 00:10:29,462 --> 00:10:32,757 pero may lumalalang disgusto ang mga supporter... 166 00:10:32,757 --> 00:10:35,885 Kakausapin ng presidente ang PM mamayang 12 pm. Pinasasama siya. 167 00:10:35,885 --> 00:10:37,261 Naku. 168 00:10:37,928 --> 00:10:38,763 Magara. 169 00:10:38,763 --> 00:10:41,891 - Hindi naisasama si Ambassador Vayle dati. - Oo. 170 00:10:44,518 --> 00:10:45,561 May problema ba? 171 00:10:45,561 --> 00:10:49,690 Inikot ko sila. Sinuri niya ang mga kumot sa Adams Suite. 172 00:10:50,483 --> 00:10:53,235 - Sige. - Para malaman kung may kumot sa kama. 173 00:10:55,905 --> 00:10:56,781 Mayroon ba? 174 00:10:58,449 --> 00:10:59,450 Oo. 175 00:11:04,580 --> 00:11:06,999 Matapos ang tawag sa presidente at prime minister, 176 00:11:06,999 --> 00:11:10,378 pupunta ka sa Foreign Office para sa mga papeles mo. 177 00:11:10,378 --> 00:11:14,006 Kakausapin din ba ng presidente ang Secretary of State? 178 00:11:14,006 --> 00:11:16,425 Si Ganon? Dapat hindi. 179 00:11:16,425 --> 00:11:18,344 - Ako rin. - Hindi siya kasama. 180 00:11:18,344 --> 00:11:21,097 Sa hapon pupunta ka sa Greenwich Naval Memorial. 181 00:11:21,097 --> 00:11:23,265 Mag-aalay ng bulaklak. 182 00:11:23,265 --> 00:11:25,351 - Sige. - At sa huli 183 00:11:25,351 --> 00:11:29,730 ay magsasanay tayo para sa opisyal na pagbibigay ng papeles mo. 184 00:11:30,523 --> 00:11:33,192 - Bakit dalawa? - Hindi ka makapagsisimula 185 00:11:33,192 --> 00:11:35,736 hangga't di 'yon naipapasa sa Foreign Office. 186 00:11:36,570 --> 00:11:39,657 Pagkatapos ay dadalhin sa Buckingham Palace. 187 00:11:39,657 --> 00:11:42,201 Nagsasanay muna kami. 188 00:11:42,993 --> 00:11:45,621 May problema dati sa pagbaba sa karwahe. 189 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 - Karwahe? - Napunit ang palda ni Mrs. Vayle. 190 00:11:49,333 --> 00:11:51,919 - At ang kabayo ay... - Huwag kang mag-alala. 191 00:11:52,878 --> 00:11:55,506 May dala ka bang bestida na lagpas-tuhod? 192 00:11:56,674 --> 00:11:57,591 Wala. 193 00:11:58,759 --> 00:12:00,553 - Si Pippa. - May stylist tayo, 194 00:12:00,553 --> 00:12:03,639 pupunta siya sa embassy. Magsusuot ka ng top hat. 195 00:12:03,639 --> 00:12:05,975 Ngayon ba 'to? Kailan ang seremonya? 196 00:12:05,975 --> 00:12:09,895 Hindi pa namin alam, pero makabubuti kung makapagsasanay tayo. 197 00:12:10,980 --> 00:12:12,606 Para makuhanan ng litrato? 198 00:12:13,691 --> 00:12:15,401 Magpapunta ng mga reporter? 199 00:12:16,152 --> 00:12:19,113 - Isa lang. Maganda ang isusulat niya. - Kanselahin. 200 00:12:19,113 --> 00:12:22,491 Huwag mo silang pahirapan. Kailangan lang sa website. 201 00:12:22,491 --> 00:12:25,744 - Nasa kabayo? - Maganda 'yon. Aayusin nila. 202 00:12:25,744 --> 00:12:29,498 Unang beses na ambassador. Isipin mong ikaw si Cinderella. 203 00:12:29,498 --> 00:12:31,083 Hindi ako si Cinderella. 204 00:12:31,083 --> 00:12:35,671 Nandito ako para sa 30 libing. Ang bestidang dala ko lang ay burka. 205 00:12:35,671 --> 00:12:38,257 May itim na amerikana ako, at isa pa, 206 00:12:38,924 --> 00:12:41,886 at hindi ako magpapabihis kay Pippa 207 00:12:41,886 --> 00:12:46,348 para tanungin ng isang magazine tungkol dito at magpayo sa kababaihan. 208 00:12:47,266 --> 00:12:48,851 Sige. Hindi na. 209 00:12:48,851 --> 00:12:51,479 - Mabuti. - Pupunta na tayo sa embassy. 210 00:12:51,479 --> 00:12:53,647 Gusto mo bang sumama sa briefing? 211 00:12:53,647 --> 00:12:54,899 - Sige. - Okay, Hal? 212 00:12:58,903 --> 00:13:00,905 Maglalakad-lakad muna ako. 213 00:13:10,206 --> 00:13:13,083 Dating ambassador ang asawa ko. Naninibago pa. 214 00:13:13,083 --> 00:13:14,335 Naiintidihan ko. 215 00:13:14,335 --> 00:13:16,378 - Ang pagsama niya... - Maliwanag. 216 00:13:18,214 --> 00:13:21,467 - Umalis na tayo. - Kailangan niyang magbihis. 217 00:13:22,384 --> 00:13:23,219 Nang...? 218 00:13:24,678 --> 00:13:27,014 Nang... iba? 219 00:13:33,562 --> 00:13:35,481 Ibaba mo 'yang paa mo. 220 00:13:35,481 --> 00:13:38,359 Nagtalik sina Barbara Hutton at Cary Grant dito. 221 00:13:38,359 --> 00:13:40,110 Kasama ka sa memorial mamayang 3pm. 222 00:13:40,110 --> 00:13:42,154 Patatawagan ko kung mahuhuli tayo. 223 00:13:42,154 --> 00:13:44,740 Hindi mo na ako kailangang asikasuhin. 224 00:13:45,407 --> 00:13:48,827 Pero ayokong maghintay dahil pinaghahanap ka pa. 225 00:13:52,581 --> 00:13:53,749 Hindi na okay. 226 00:13:55,709 --> 00:13:59,255 Sabihan mo si Darya na tigilan ang paggamit ng "Afghan women's health", 227 00:13:59,255 --> 00:14:01,840 dapat "kalupitan", o "pagputol". 228 00:14:01,840 --> 00:14:04,927 - Sino'ng kinakausap niya? - Baka UNHCR. 229 00:14:04,927 --> 00:14:06,554 Taga-Pakistan. 230 00:14:09,306 --> 00:14:10,683 "Sumama sa briefing?" 231 00:14:11,350 --> 00:14:13,310 Bastos kung di niya ako aalukin. 232 00:14:13,310 --> 00:14:14,728 Dapat di ka pumayag. 233 00:14:14,728 --> 00:14:16,272 Nakiusap ka ba o hindi 234 00:14:16,272 --> 00:14:19,316 na tulungan kita hanggang kaya mo na, 235 00:14:19,316 --> 00:14:21,318 - kahit ano pa 'yon? - Okay na ba? 236 00:14:21,318 --> 00:14:23,612 - Ayos. - Sigurado ka? Maghuhugas ako. 237 00:14:23,612 --> 00:14:24,780 Huwag na. 238 00:14:28,826 --> 00:14:30,578 - Mabaho ba? - Hindi, mabango. 239 00:14:30,578 --> 00:14:32,037 Hay naku, tumigil ka. 240 00:14:33,664 --> 00:14:34,790 Ang ganda mo. 241 00:14:34,790 --> 00:14:36,709 Buwisit. Maayos ba ako? 242 00:14:40,004 --> 00:14:42,256 Anong sasabihin mo? Sa prime minister. 243 00:14:43,799 --> 00:14:45,843 Makikinig lang ako. 244 00:14:45,843 --> 00:14:48,888 Kabaliktaran 'yan ng posisyon, ha? 245 00:14:48,888 --> 00:14:52,057 Sinabi ko na sa' yo, kapag bago ka sa posisyon, 246 00:14:52,057 --> 00:14:55,269 may karunungan sa isang linggo o buwang 247 00:14:55,269 --> 00:14:59,440 - pananahimik at pakikinig. - Hindi ko ginawa 'yan, kalokohan 'yan. 248 00:14:59,440 --> 00:15:03,319 Babanggitin ni Rayburn ang NATO, makipag-ayos sa mga Briton. 249 00:15:03,319 --> 00:15:05,946 - Magpokus ka. - Hindi kita gagayahin. 250 00:15:05,946 --> 00:15:07,990 Basta hindi mali. 251 00:15:35,893 --> 00:15:37,895 Magandang umaga ambassador. Sa 'yo rin sir. 252 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 Welcome sa Embassy ng Londoon. 253 00:15:41,190 --> 00:15:42,691 Mamaya na ang tanggapan mo. 254 00:15:42,691 --> 00:15:44,735 Tawag muna sa presidente. 255 00:16:00,459 --> 00:16:04,004 Magandang umaga. Ako si Eidra Park. Maligayang pagdating. 256 00:16:04,004 --> 00:16:05,506 CIA Chief of Station. 257 00:16:06,131 --> 00:16:08,425 - Abala kayo. - Oo. 258 00:16:08,425 --> 00:16:11,011 Ito ang mga bagong kuha sa barko. 259 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 - Mula sa? - Mga drone ng Air Force sa Gulf. 260 00:16:14,098 --> 00:16:15,683 At ito ay kahapon, 261 00:16:15,683 --> 00:16:19,728 papunta ang HMS Courageous sa Indian Ocean. 262 00:16:19,728 --> 00:16:21,772 May naging problema sa propeller 263 00:16:21,772 --> 00:16:24,942 at pumihit tungo sa base sa Bahrain para ayusin. 264 00:16:24,942 --> 00:16:27,277 - Di ito plinano nang matagal. - Hindi. 265 00:16:27,277 --> 00:16:28,946 - Labi ng armas? - Wala pa. 266 00:16:28,946 --> 00:16:30,990 Hindi pa nakakapag-imbestiga. 267 00:16:30,990 --> 00:16:33,909 - Inuuna ang pagkuha ng mga bangkay. - Narito siya. 268 00:16:33,909 --> 00:16:37,496 Tatawag na ang presidente at prime minister. 269 00:16:38,914 --> 00:16:39,915 Salamat. 270 00:16:43,252 --> 00:16:46,463 Magandang umaga. President Rayburn at Ambassador Wyler 271 00:16:46,463 --> 00:16:47,923 para kay Prime Minister Trowbridge. 272 00:16:47,923 --> 00:16:50,843 Salamat. Ipapasa ko sa prime minister. 273 00:16:51,510 --> 00:16:52,428 Mr. President? 274 00:16:52,428 --> 00:16:55,347 Nicol, hindi maganda ang nangyari. 275 00:16:58,475 --> 00:16:59,893 Pasensiya na sa pader. 276 00:16:59,893 --> 00:17:01,854 Walang nakalagay. 277 00:17:01,979 --> 00:17:04,565 Dati may painting ni Jackson Pollock. 278 00:17:04,565 --> 00:17:07,484 Kakaiba 'yon sa lahat ng painting. 279 00:17:08,068 --> 00:17:10,404 Iniuwi ng mga Vayles ang karamihan. 280 00:17:11,238 --> 00:17:14,950 Iniwan nila ang Titian sa drawing room. Donasyon nila rito. 281 00:17:15,659 --> 00:17:16,869 - Mapagbigay. - Di ba? 282 00:17:17,911 --> 00:17:20,956 May mga ipapadala ba kayong artwork, 283 00:17:20,956 --> 00:17:23,125 na pwede akong makatulong? 284 00:17:25,127 --> 00:17:26,462 Mga artwork namin? 285 00:17:28,005 --> 00:17:31,008 Si Kate ay isang tagapayo. Hindi politiko. 286 00:17:35,888 --> 00:17:38,390 Naging ambassador si Ronald Vayle 287 00:17:38,390 --> 00:17:41,435 dahil nagbigay siya ng $2 milyon para sa kampanya. 288 00:17:41,435 --> 00:17:44,605 Kadalasan ganoon ang ambassador sa Europa. 289 00:17:44,605 --> 00:17:45,564 Naku. 290 00:17:45,564 --> 00:17:50,069 Para kaming British ambassador ni Kate. Maraming karanasan sa crisis zone. 291 00:17:51,028 --> 00:17:53,238 - Wala kaming artwork. - Pasensiya na. 292 00:17:53,864 --> 00:17:54,990 Ayos lang sa amin. 293 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 Pwede mo bang ipatawag ang driver ko? 294 00:17:59,078 --> 00:18:00,746 - Paumanhin? - Driver ko. 295 00:18:01,288 --> 00:18:05,417 Pasensiya na, wala kang kotse. Bumili si Mrs. Vayle ng Jaguar niya, 296 00:18:05,417 --> 00:18:09,046 kumuha ng driver, pero iniuwi niya sa States. 297 00:18:10,130 --> 00:18:12,132 'Yong Jaguar. Hindi ang driver. 298 00:18:14,384 --> 00:18:15,803 Tatawag ba 'ko ng taxi? 299 00:18:19,515 --> 00:18:23,685 Nasa 32 na ang patay, inalok ng presidenteng bombahin ang Tehran. 300 00:18:23,685 --> 00:18:27,439 - Ano'ng sabi ng PM? - Magalang pero nag-aalala. 301 00:18:27,648 --> 00:18:30,400 Pakakalmahin ko pag nakausap ko ang kalihim. 302 00:18:30,400 --> 00:18:33,529 Hindi mo pa makakausap ang foreign secretary. 303 00:18:33,529 --> 00:18:35,572 Hindi pa tumatawag ang Secretary of State. 304 00:18:35,572 --> 00:18:39,868 Hindi pa 'yon tatawag hangga't hindi nakakausap ang Saudi at UAE. 305 00:18:39,868 --> 00:18:42,788 - Di pa tumatawag si Secretary Ganon? - Hindi pa. 306 00:18:42,788 --> 00:18:44,123 Di ko siya matatawagan. 307 00:18:44,123 --> 00:18:46,250 Walang kang pwedeng tawagan. 308 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 Hindi maganda 'to. 309 00:19:03,892 --> 00:19:05,060 Ito ang opisina mo. 310 00:19:09,064 --> 00:19:12,818 Mga binibini't ginoo, itinalagang Ambassador, Katherine Wyler. 311 00:19:12,818 --> 00:19:14,862 - Maligayang pagdating, ambassador. - Tuloy. 312 00:19:14,862 --> 00:19:17,114 - Kumusta. - Maligayang pagdating. 313 00:19:17,239 --> 00:19:19,366 - Masaya 'kong makilala ka. - Ikinagagalak ko. 314 00:19:19,366 --> 00:19:23,537 - Ang dami ninyo. Kumusta. - Maligayang pagdating sa embassy. 315 00:19:23,537 --> 00:19:26,790 Ma'am, nasa telepono si Ambassador Wyler? 316 00:19:29,459 --> 00:19:33,797 - Ikokonekta ko ba sa opisina mo? - Iyon ang opisina mo. 317 00:19:34,631 --> 00:19:35,465 Sige. 318 00:19:39,261 --> 00:19:40,971 - Ipapasa ko. - Salamat. 319 00:19:59,364 --> 00:20:00,782 Kumusta. 320 00:20:00,782 --> 00:20:02,951 - Kumusta? - Mabuti. Ano'ng problema? 321 00:20:03,827 --> 00:20:06,413 - May drayber ka sa Beirut, di ba? - Oo. 322 00:20:06,413 --> 00:20:10,042 May anim na hardinero, pero walang sasakyan ang asawa. 323 00:20:10,042 --> 00:20:11,668 Di pa tayo kasal sa Beirut. 324 00:20:11,668 --> 00:20:14,338 May driver ako dahil ako ang deputy chief of mission. 325 00:20:14,338 --> 00:20:16,506 - Wala talagang kotse ang mga asawa? - Diyos ko. 326 00:20:16,506 --> 00:20:19,801 Gusto kong lumabas, para ipaalam na nandito ka. 327 00:20:19,801 --> 00:20:22,387 Hindi puwede. Wala tayong magagawa, 328 00:20:22,387 --> 00:20:24,932 dahil hindi pa tumatawag si Ganon. 329 00:20:24,932 --> 00:20:25,891 Ano? 330 00:20:25,891 --> 00:20:28,518 Abala siya sa Sunni coalition. 331 00:20:28,518 --> 00:20:30,437 Isa siyang mangmang. 332 00:20:30,437 --> 00:20:31,688 Pero, boss ko siya. 333 00:20:31,688 --> 00:20:32,731 Hindi dapat. 334 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 - Tinawagan mo si Darya? - Hindi. 335 00:20:35,317 --> 00:20:37,736 - Tatawagan ko. - Dapat nasa Kabul ako. 336 00:20:37,736 --> 00:20:40,072 Hindi inaayos ni Ganon ang alyansa, 337 00:20:40,072 --> 00:20:42,241 nagpapakitang-gilas lang siya. 338 00:20:42,241 --> 00:20:44,534 Walang problema sa UK, Kate, 339 00:20:44,534 --> 00:20:47,704 Iran ang problema ng Washington. Ikaw ang sa UK. 340 00:20:47,704 --> 00:20:50,791 Kung nararapat magbigay-pansin ng Foreign Secretary, tawagan mo. 341 00:20:51,416 --> 00:20:54,336 - Magagalit nang husto si Ganon. - Bakit? 342 00:20:54,336 --> 00:20:58,674 May ideya ka ba kung gaano ka-planado ang puwede mong tawagan? 343 00:20:59,258 --> 00:21:00,384 Nakakaakit. 344 00:21:00,384 --> 00:21:03,845 Tatawag ang pangulo, ang kalihim, ang Pentagon. 345 00:21:03,845 --> 00:21:06,682 - Buwisit. - 'Wag mong isiping walang kwenta 'to, 346 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 ganito ang tamang pagrespeto sa mga posisyon. 347 00:21:10,519 --> 00:21:12,312 Pinagtatakpan mo si Ganon, 348 00:21:12,312 --> 00:21:15,232 hindi ito paglabag sa demokrasya. 349 00:21:15,232 --> 00:21:17,109 Pupunta ka kay Dennison. Saglit lang. 350 00:21:17,109 --> 00:21:18,652 Okay, Hal, aalis na ako. 351 00:21:53,020 --> 00:21:54,354 Handa ka nang ikasal? 352 00:21:56,440 --> 00:22:00,402 Kukunan ni Robin ang alaala, kung alam ko kung saan... 353 00:22:00,402 --> 00:22:04,531 Dito namin gusto sa tapat ng Britanya na nakikipagkamay sa Amerika, 354 00:22:04,531 --> 00:22:06,325 pero parang may mali rito. 355 00:22:06,908 --> 00:22:10,704 Nakahubad na bata ang Aprika, ang nakasombrero lang ay Australia. 356 00:22:10,704 --> 00:22:13,165 Magandang hapon. Ayos lang bang bumati? 357 00:22:13,165 --> 00:22:16,668 Tamang-tama. Foreign Secretary Austin Dennison, siya ay... 358 00:22:16,668 --> 00:22:19,212 Ambassador Wyler, kung naipasa na niya. 359 00:22:19,212 --> 00:22:22,299 Naibigay na niya, pero hindi pa namin nakukunan. 360 00:22:23,050 --> 00:22:25,927 - Sir, ikinalulugod ko. - Isang karangalan. Stuart. 361 00:22:25,927 --> 00:22:26,928 Ikinagagalak ko. 362 00:22:26,928 --> 00:22:30,223 Maaari ko ba siyang mahiram, o magugulo ka? 363 00:22:30,223 --> 00:22:32,350 Siyempre. Suwerte nga naman. 364 00:22:33,018 --> 00:22:34,936 - Paunahin mo na si Davies. - Ma'am. 365 00:22:34,936 --> 00:22:37,022 - Alam ko. - Simpleng usapan. 366 00:22:42,819 --> 00:22:44,613 Nakikiramay ako. 367 00:22:44,613 --> 00:22:46,907 Masaya kaming tutulungan mo kami. 368 00:22:46,907 --> 00:22:48,116 Oo naman. 369 00:22:48,116 --> 00:22:50,911 Naantig ang prime minister sa usapan nila. 370 00:22:50,911 --> 00:22:53,288 Mukhang pursigido siya. 371 00:22:53,789 --> 00:22:57,375 Oo. Alam kong gusto kang makausap ng Secretary of State, 372 00:22:57,375 --> 00:23:01,880 baka gusto lang niyang ayusin ang lahat bago ka kausapin. 373 00:23:02,714 --> 00:23:05,801 Inaanod ang barko. Sa kasamaang-palad. 374 00:23:05,801 --> 00:23:07,886 - Papunta saan? - Sa Iran. 375 00:23:08,762 --> 00:23:11,598 - Naku. - Medyo nag-aalala sila. 376 00:23:12,557 --> 00:23:14,935 Siguraduhin nating hindi ito lulubha. 377 00:23:15,602 --> 00:23:17,687 Ipapaalam ko sa Secretary of State. 378 00:23:17,687 --> 00:23:21,358 Mag-uulat ako sa prime minister, gusto mo bang sumama? 379 00:23:21,358 --> 00:23:24,194 - Hindi pa kayo nagkikita. - Mukhang di magandang idea. 380 00:23:27,572 --> 00:23:28,573 Pasensiya na sa abala. 381 00:23:29,658 --> 00:23:31,785 Hindi naman, naka-break kami. 382 00:23:33,328 --> 00:23:34,538 O pagpapakamatay. 383 00:23:34,538 --> 00:23:37,707 Ambassador Katherine Wyler, Prime Minister Nicol Trowbridge. 384 00:23:37,707 --> 00:23:40,377 Maganda ang mga naririnig ko tungkol sa 'yo. 385 00:23:40,377 --> 00:23:43,088 - Isang karangalan. - Isang karangalan din. 386 00:23:43,880 --> 00:23:47,801 Hindi ka pinagsalita ni Rayburn. Buti ipinadala ka. 387 00:23:48,093 --> 00:23:50,428 Bihasa. Propesyonal. Babae. 388 00:23:51,054 --> 00:23:53,723 Ako nga 'yan. Ikinalulungkot ko... 389 00:23:53,723 --> 00:23:56,935 Alam mo ba ang huling babaeng ambassador dito? 390 00:23:56,935 --> 00:23:59,020 - Matagal na. - Higit isang daang taon. 391 00:23:59,020 --> 00:24:01,940 - Limampu. - Magandang tradisyon, 392 00:24:01,940 --> 00:24:06,319 nagbabakasyon ang mga negosyante habang tayo nagtatrabaho. 393 00:24:07,320 --> 00:24:09,322 Magtutulungan tayo. 394 00:24:09,322 --> 00:24:11,074 Sana nga. 395 00:24:11,074 --> 00:24:14,244 Magulo sa Gulf, pero makakatulong ka. 396 00:24:15,287 --> 00:24:19,875 Dapat... Pumunta tayo sa lugar na walang makakikita sa atin. 397 00:24:29,718 --> 00:24:30,635 Magandang hapon. 398 00:24:32,179 --> 00:24:34,764 - Magandang araw, sir. - Ako si Hal Wyler. Hi. 399 00:24:35,682 --> 00:24:38,810 - Ako ang asawa ng ambassador. - Huwag kang mag-alala, sir. 400 00:24:39,477 --> 00:24:42,981 Kami ang Metropolitan Police, para sa inyong kaligtasan. 401 00:24:42,981 --> 00:24:44,608 Maraming salamat sa inyo. 402 00:24:46,484 --> 00:24:48,612 - Kotse mo ba 'yan? - Oo, sir. 403 00:24:50,655 --> 00:24:54,409 - Pwedeng makisakay? - Kung pwede lang. Pangtrabaho lang 'yan. 404 00:24:54,409 --> 00:24:55,619 Naiintindhan ko. 405 00:24:55,619 --> 00:24:59,539 - Ikukuha ba kita ng taxi? - Maglalakad na lang ako. 406 00:24:59,539 --> 00:25:01,583 - Ikinalulugod ko. - Ako rin, sir. 407 00:25:02,584 --> 00:25:04,211 PULIS 408 00:25:07,589 --> 00:25:10,008 Sir! Sir! 409 00:25:11,051 --> 00:25:16,223 Naku, pasensiya na. Baliktad nga pala ang kalsada rito. 410 00:25:26,858 --> 00:25:28,485 Natakot sila sa presidente. 411 00:25:28,485 --> 00:25:30,904 Nag-aalala sila sa bantang pasasabugin ang Tehran. 412 00:25:30,904 --> 00:25:32,113 Lulubha ang sitwasyon. 413 00:25:32,113 --> 00:25:34,741 Ipinapakita niyang nakikiramay siya. 414 00:25:34,866 --> 00:25:37,410 Gusto nilang patahimikin. Hayaan ang Brits. 415 00:25:37,410 --> 00:25:40,872 - Sige. Si Ganon ang bahala. - Gusto nilang ako ang gumawa. 416 00:25:41,748 --> 00:25:45,210 - Di 'yan maganda. - Ginawa 'yan ni Hal kay Ganon sa Tel Aviv. 417 00:25:45,335 --> 00:25:47,212 Sumulpot bigla at pinagmukha 418 00:25:47,212 --> 00:25:49,756 silang walang ginagawa. 419 00:25:49,756 --> 00:25:52,676 Pero di naman ikaw ang pumunta sa opisina ng PM, 420 00:25:52,676 --> 00:25:55,387 isinama ka ng Foreign Secretary. Idea niya. 421 00:25:56,680 --> 00:25:57,514 Talaga ba? 422 00:25:59,182 --> 00:26:00,308 Si Hal 'yon. 423 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 - Talaga? - Oo. 424 00:26:03,019 --> 00:26:05,146 - Ang asawa mo... - Ang naglayo sa akin sa photo op 425 00:26:05,146 --> 00:26:08,608 at nakapunta ako sa PM? Oo. 426 00:26:08,608 --> 00:26:11,695 Sige. Mahusay. 427 00:26:11,695 --> 00:26:14,698 Nasasabi mo 'yan. Pero laging may kapalit. 428 00:26:14,698 --> 00:26:16,866 - Ano? - Hindi pa malalaman sa ngayon. 429 00:26:16,866 --> 00:26:19,369 Pero malalaman mo rin. 430 00:26:21,538 --> 00:26:26,167 Sa ngayon, gusto nilang tumulong ka. Mukhang kailangan mong gawin. 431 00:26:28,712 --> 00:26:31,589 Mr. Secretary, naniniwala ang prime minister 432 00:26:31,589 --> 00:26:34,175 na mensahe ang ginawang pag-atake. 433 00:26:34,175 --> 00:26:37,595 Pero nagpakita ng matinding galit ang presidente 434 00:26:37,595 --> 00:26:39,723 nang makausap ang prime minister, 435 00:26:39,723 --> 00:26:42,392 at nag-aalala silang baka isapubliko ito 436 00:26:42,392 --> 00:26:45,312 - bago pa sila... - Tawag pakikiramay 'yon. 437 00:26:45,312 --> 00:26:48,523 Ano'ng dapat niyang ipakita kung hindi galit? 438 00:26:48,523 --> 00:26:51,568 Nag-aalala sila dahil sa sinabi niyang, 439 00:26:52,652 --> 00:26:56,823 "Kapag nakumpirmang Iran nga, ipinapangako ko, pasasabugin natin sila." 440 00:26:56,823 --> 00:26:59,117 Siguradong di 'yon ang sinabi niya. 441 00:27:00,201 --> 00:27:02,203 Iyon mismo ang sinabi niya. 442 00:27:02,203 --> 00:27:03,371 May kopya ka? 443 00:27:06,499 --> 00:27:07,709 Kasama ako sa usapan. 444 00:27:10,420 --> 00:27:11,838 Di ba sa Kabul kita ipinadala? 445 00:27:11,838 --> 00:27:16,968 Sir, gulat na gulat ako sa nangyari. 446 00:27:16,968 --> 00:27:20,138 Di ko alam, di ko nakakausap ang foreign secretary, 447 00:27:20,263 --> 00:27:24,768 isang oras ka pa lang diyan pero dalawang beses mo nang nakausap ang prime minister. 448 00:27:25,310 --> 00:27:26,644 Gusto niyang tumulong tayo, 449 00:27:26,644 --> 00:27:31,274 pero ayaw nilang atakihin ang isang bansa nang walang ebidensiya. 450 00:27:31,274 --> 00:27:33,985 Sabihin mo sa PM na madaldal si Rayburn. 451 00:27:33,985 --> 00:27:36,446 Di niya "pasasabugin" ang Iran. 452 00:27:36,446 --> 00:27:39,908 Gusto nilang marinig mismo sa 'yo. Para magtiwala sila. 453 00:27:41,868 --> 00:27:44,412 May edad ang presidente na walang suporta 454 00:27:44,412 --> 00:27:48,875 at may batang VP na mapusok. 455 00:27:48,875 --> 00:27:52,629 Problema ko na 'yan. Hindi sa 'yo. 456 00:27:53,588 --> 00:27:57,801 Nagiging problema ko, dahil hindi ka nila makausap. 457 00:28:00,637 --> 00:28:03,765 Isang araw niyang mapipigilan ang pangulo. 458 00:28:03,765 --> 00:28:06,267 - Isang araw? - Hindi makakatulong, di ba? 459 00:28:07,435 --> 00:28:11,022 Hindi sa wala. Okay na sa kanila ang walang gagawin. 460 00:28:12,107 --> 00:28:13,525 Walang silbi. 461 00:28:41,136 --> 00:28:43,722 Raymond Braysdale, MP Aberconwy. 462 00:28:48,184 --> 00:28:50,186 Ambassador Wyler, Estados Unidos. 463 00:29:08,371 --> 00:29:09,456 Ma'am, tingnan mo ako. 464 00:29:10,331 --> 00:29:13,334 Nandito si Mr. Wyler. Kilala ba niya si Meg...? Huwag kang lilingon. 465 00:29:14,127 --> 00:29:16,296 - Kilala ba niya si Meg Roylin? - Hindi ko alam. 466 00:29:16,296 --> 00:29:18,882 - Kausap ba niya si Meg...? - Roylin. 467 00:29:19,382 --> 00:29:21,801 - Problema ba 'yon? - Miyembro siya ng partidong Tory, 468 00:29:21,801 --> 00:29:24,220 siya ang nasa likod ng kampanya ni Trowbridge, 469 00:29:24,220 --> 00:29:28,516 tinanggal siya nang kumalat na siya ang utak sa operasyon. 470 00:29:28,516 --> 00:29:31,895 Ginagawa niyang mababait ang mga racist 471 00:29:31,895 --> 00:29:34,355 at magugustuhan mong coach ng mga bata. 472 00:29:34,898 --> 00:29:38,234 Naalala mo ang kapalit? Para kay Dennison? 473 00:29:46,826 --> 00:29:48,828 - Hi. - Huminto ka. 474 00:29:48,828 --> 00:29:52,290 - Kumusta sa Foreign Office? - Alam mo naman ang nangyari. 475 00:29:52,290 --> 00:29:55,460 Pupuntahan kita, may ipakikilala ako sa 'yo. 476 00:29:55,460 --> 00:29:57,128 Huwag. Hindi pwede. 477 00:29:58,505 --> 00:30:00,965 Malabo ang linya. Tara. 478 00:30:02,383 --> 00:30:04,177 Nakilala mo na ang asawa ko. 479 00:30:08,640 --> 00:30:09,474 Kunin niyo siya. 480 00:30:10,975 --> 00:30:11,893 Talaga ba? 481 00:30:12,060 --> 00:30:15,480 Hindi pwedeng makita kang kasama si Meg Roylin. 482 00:30:15,480 --> 00:30:17,774 Pasensiya na. Salamat, salamat. 483 00:30:18,817 --> 00:30:20,652 Tumabi kayo, pakiusap. 484 00:30:20,652 --> 00:30:23,822 - Dito, ma'am. - Tabi. Metropolitan police. 485 00:30:23,822 --> 00:30:25,573 - Sobra na 'to. - Kilos. 486 00:30:25,573 --> 00:30:28,243 Di siya inaatake sa puso, Gusto lang naming umalis. 487 00:30:28,243 --> 00:30:29,327 Salamat, sir. 488 00:30:31,704 --> 00:30:32,956 - Di ngayon. - Pasensya na. 489 00:30:32,956 --> 00:30:35,375 Ayos lang. Tatawag ako. Salamat. 490 00:30:42,215 --> 00:30:45,593 - Sir, ang pangalan n'yo? - Ambassador Wyler, United States. 491 00:31:00,108 --> 00:31:02,694 - Ayos ka lang? - Nagkagulo raw sabi sa Twitter. 492 00:31:02,694 --> 00:31:07,156 Nandoon si Meg Roylin at sa kabila naman ay si Jamie Taro ng Daily Mail. 493 00:31:07,156 --> 00:31:09,367 Ayokong ito ang unang imahen 494 00:31:09,367 --> 00:31:11,452 tungkol kay "Ambassador Katherine Wyler". 495 00:31:11,452 --> 00:31:15,623 Nakaulat na paalis na si Ambassador Wyler sakay ng kotse ng pulis. 496 00:31:16,374 --> 00:31:19,294 - Hindi siya 'yan. - Iyong isa ba? 497 00:31:20,253 --> 00:31:22,088 Ang isa pang Ambassador Wyler. 498 00:31:23,256 --> 00:31:24,632 May tumawag kanina. 499 00:31:24,632 --> 00:31:26,926 Nanghiram ng kotse si Mr. Wyler. 500 00:31:27,635 --> 00:31:28,678 Sa pulis? 501 00:31:29,888 --> 00:31:34,017 Nagpadala ng magagandang ulat ang press kanina sa memorial... Sandali. 502 00:31:35,435 --> 00:31:39,147 "Nagbigay-pugay ang U.S. Ambassador sa Greenwich Naval Memorial 503 00:31:39,147 --> 00:31:42,901 sa kaniyang unang araw bilang kinatawan ng Court of St. James." 504 00:31:45,069 --> 00:31:46,279 Opisina ni Stuart Hayford. 505 00:31:47,906 --> 00:31:48,740 Si Eidra. 506 00:31:51,034 --> 00:31:51,910 - Hi. - Hi. 507 00:31:52,660 --> 00:31:54,829 Kinansela ang Greenwich. 508 00:31:54,829 --> 00:31:57,457 Nag-aalala sila dahil sa pag-alis niyo. 509 00:31:57,457 --> 00:31:59,083 Hindi nagkaintindihan. 510 00:31:59,083 --> 00:32:03,087 Isang fast-boat. Mukhang nagkakarga ang Iran. 511 00:32:04,255 --> 00:32:05,214 Buwisit. 512 00:32:05,214 --> 00:32:06,674 - Oo nga. - Bakit? 513 00:32:06,674 --> 00:32:07,717 Iran nga. 514 00:32:08,509 --> 00:32:10,219 Barko lang ng Iran. 515 00:32:10,219 --> 00:32:12,972 Napansin ito ng mga Israeli satellite malapit sa Sirik. 516 00:32:12,972 --> 00:32:14,432 - Na...? - Na sa Iran. 517 00:32:15,350 --> 00:32:20,104 - Kilalang lugar ba 'yon? - Isang maliit na baryo sa baybaying Iran. 518 00:32:20,104 --> 00:32:22,982 Hindi na nasundan, pero tugma sa oras. 519 00:32:23,733 --> 00:32:25,568 - Kailan 'to? - Kanina lang. 520 00:32:25,568 --> 00:32:27,070 - Alam na ng State? - Ni Ganon? 521 00:32:27,070 --> 00:32:30,573 - Malamang alam na niya. - Mapipigilan pa kaya niya? 522 00:32:31,157 --> 00:32:34,953 Pinakiusapan siya ng Briton na patahimikin ang presidente habang hindi pa kumpimado. 523 00:32:34,953 --> 00:32:36,955 - Pumayag ang White House? - Payag si Ganon. 524 00:32:36,955 --> 00:32:40,541 Isang araw lang. Hangga't wala pang ebidensiya na Iran nga. 525 00:32:40,541 --> 00:32:45,463 - Hindi 'yan ebidensiya, bangka lang 'yan. - Sa eksaktong lugar at oras. 526 00:32:45,672 --> 00:32:48,383 Sasabihan ko si Dennison na isang araw lang ang binigay. 527 00:32:48,383 --> 00:32:50,635 Pupunta na tayo sa town hall mo. 528 00:32:51,511 --> 00:32:52,470 Talumpati mo. 529 00:32:53,554 --> 00:32:55,723 Kanselahin mo. Ayoko. 530 00:32:57,308 --> 00:32:58,434 Dito ka muna? 531 00:33:00,645 --> 00:33:02,563 80% ng trabaho ay talumpati. 532 00:33:05,483 --> 00:33:08,861 - Pinaaantala sa akin ang clearance niya. - Sino? 533 00:33:12,824 --> 00:33:13,992 Si Ganon? 534 00:33:17,078 --> 00:33:17,912 Lintik. 535 00:33:19,622 --> 00:33:21,457 Maraming dahilan. 536 00:33:21,457 --> 00:33:22,375 Talaga? 537 00:33:24,752 --> 00:33:26,713 Gusto niyang matanggal siya. 538 00:33:28,881 --> 00:33:29,716 Lintik. 539 00:33:32,510 --> 00:33:35,346 - Bakit binigyan siya ng isang araw? - Akala niya matatagalang 540 00:33:35,346 --> 00:33:37,890 makahanap ng dahilan na tanggalin siya, ngayon meron na 541 00:33:37,890 --> 00:33:42,145 dahil sumakay ng kotse ng pulis ang asawa niya at kinausap ang Tories. 542 00:33:42,145 --> 00:33:43,354 Pwedeng gumamit ng SCIF? 543 00:33:47,817 --> 00:33:48,901 Ano sa palagay mo? 544 00:33:49,569 --> 00:33:50,403 - Sa kaniya? - Oo. 545 00:33:51,154 --> 00:33:54,866 Humanga ako. Noong una, duda ako, pero nabago niya ang isip ko. 546 00:33:55,575 --> 00:33:59,787 Mukhang hindi na ako lilipat sa lugar na may mas magandang oportunidad, 547 00:33:59,787 --> 00:34:02,457 tutulungan ko siyang muling maibalik 548 00:34:02,457 --> 00:34:05,251 ang magandang relasyon ng UK at U.S. 549 00:34:06,252 --> 00:34:07,170 Pagbigyan mo siya. 550 00:34:08,087 --> 00:34:11,924 Hindi siya ang karelasyon ko, kundi ikaw. Ikaw ang pinagbibigyan ko. 551 00:34:20,641 --> 00:34:23,644 - Ano'ng nangyari? - May limang taong nakakaalam... 552 00:34:23,644 --> 00:34:25,938 - Oo. - Isa doon ay ang Secretary of State. 553 00:34:25,938 --> 00:34:26,856 Tama? 554 00:34:30,068 --> 00:34:31,944 - Hindi. - Ano ba naman, Billie? 555 00:34:31,944 --> 00:34:34,530 - Hindi niya dapat malaman. - Gusto niyang matanggal siya. 556 00:34:34,530 --> 00:34:38,117 - Hindi niya gagawin 'yon. - Nag-aalala siya na nakausap niya ang PM. 557 00:34:38,117 --> 00:34:41,287 Dahil sa walanghiya niyang asawa. 558 00:34:41,287 --> 00:34:43,122 Pasaway siya, pero mahusay. 559 00:34:43,122 --> 00:34:45,166 Akala ni Ganon tinutulungan siya ni Hal. 560 00:34:45,792 --> 00:34:48,878 Kailangang ipahayag ng presidente na siya ang nagpadala sa kaniya. 561 00:34:48,878 --> 00:34:50,421 Hindi 'yan mangyayari. 562 00:34:50,421 --> 00:34:54,467 Gustong makita ng presidente kung kaya niyang ayusin ang sitwasyon. 563 00:34:54,592 --> 00:34:57,261 - Kung takot siya kay Ganon... - Hindi. 564 00:34:57,261 --> 00:34:59,180 'Yan ang gusto kong malaman. 565 00:34:59,180 --> 00:35:00,640 Kaya ko sinabi sa 'yo. 566 00:35:03,684 --> 00:35:07,730 Iyan ba ang dahilan? O gusto mong hubugin ko siya. 567 00:35:08,815 --> 00:35:11,025 Hindi ko alam. Siguro. 568 00:35:11,025 --> 00:35:14,821 - 'Yan ang paglilinaw na gusto ko. - Wala akong lilinawin. 569 00:35:14,821 --> 00:35:19,075 Naglaan ako ng tatlong taon para hubugin ang VP na maging presidente. 570 00:35:19,075 --> 00:35:20,910 Hindi ito ang plano ko. 571 00:35:22,036 --> 00:35:23,329 Marami siyang nagagawa. 572 00:35:23,329 --> 00:35:26,332 May mga kayang mangampanya, pero wala namang kayang gawin. 573 00:35:26,332 --> 00:35:30,044 Tumigil ka, nakakita ka lang ng oportunidad na hindi mo palalampasin. 574 00:35:30,044 --> 00:35:33,297 Oo, hindi talaga. Sino ba ang nagturo sa akin? 575 00:35:37,009 --> 00:35:38,302 Dapat "kalupitan". 576 00:35:38,886 --> 00:35:42,640 Kalupitan. 'Yong pumapatay ng mga tao at tinatadtad sila. 577 00:35:45,434 --> 00:35:50,064 Darya, kapag sinabi mong "women's health", para lang silang nagdodonasyon. 578 00:35:50,982 --> 00:35:52,817 Ibababa ko na. Okay. 579 00:35:55,319 --> 00:35:56,821 Gusto kang ipatanggal ni Ganon. 580 00:36:00,408 --> 00:36:01,576 Ang bilis naman. 581 00:36:01,576 --> 00:36:03,744 Makakatulong ang paghingi ng paumanhin. 582 00:36:05,621 --> 00:36:07,874 Pinalulubha niya ang sitwasyon sa Gulf. 583 00:36:07,874 --> 00:36:09,917 Hindi ako hihingi ng paumanhin sa kaniya. 584 00:36:11,085 --> 00:36:12,336 Baka dapat. 585 00:36:15,006 --> 00:36:17,341 Sa loob ng isang linggo, magpapahayag ang Briton 586 00:36:17,341 --> 00:36:20,219 - at makakalimutan na 'to ni Ganon. - Ma'am... 587 00:36:23,848 --> 00:36:26,350 hindi ka mananatili ng isang linggo rito. 588 00:36:26,350 --> 00:36:28,102 Hindi pa opisyal ang posisyon mo. 589 00:36:28,644 --> 00:36:31,647 Magpapaliwanag si Ganon, pero si Hal ang sisisihin niya, 590 00:36:31,647 --> 00:36:33,399 na hindi kaaya-aya. 591 00:36:35,443 --> 00:36:36,569 Tinawag mo siyang Hal. 592 00:36:37,236 --> 00:36:38,279 Sa unang pagkakataon. 593 00:36:40,364 --> 00:36:41,199 Pasensiya na. 594 00:36:41,782 --> 00:36:45,578 Ganiyan ang nangyayari kapag nakilala na siya. Mukhang alam mo na. 595 00:36:47,038 --> 00:36:47,872 Oo. 596 00:36:55,338 --> 00:36:56,589 Parang okay naman sa 'yo. 597 00:36:58,257 --> 00:36:59,467 Anong ibig mong sabihin? 598 00:37:00,718 --> 00:37:05,348 Parang ayaw mo naman dito. Dahil hindi ito Jalalabad. 599 00:37:06,140 --> 00:37:09,518 May nagpasabog ng barko sa Persian Gulf. 600 00:37:09,518 --> 00:37:12,438 Gusto kong maiwasan na ang karahasan 601 00:37:12,438 --> 00:37:13,773 - sa Gulf. - Pasensiya na. 602 00:37:15,233 --> 00:37:16,067 Nakiusap lang ako. 603 00:37:24,158 --> 00:37:25,868 Sino'ng gagawa ng ulat? 604 00:37:27,203 --> 00:37:28,037 Ang pagsasanay. 605 00:37:28,037 --> 00:37:30,456 Na naka-gown ako, sa karwahe. 606 00:37:30,456 --> 00:37:32,667 - British Vogue. - Diyos ko. 607 00:37:34,627 --> 00:37:35,962 Ayoko nang ganito. 608 00:37:39,507 --> 00:37:40,341 Ano? 609 00:37:42,635 --> 00:37:44,637 Alam mo kung sino ang hindi kayang tanggalin? 610 00:37:46,305 --> 00:37:47,139 Si Cinderella. 611 00:37:51,894 --> 00:37:56,607 Hindi ko alam kung ito pa rin ang iskedyul. Parang wala nabago. 612 00:37:56,607 --> 00:37:59,193 Panjee, pakihanap si Leonard, pakiusap. 613 00:38:02,530 --> 00:38:06,242 Hindi muna ilalabas ang ulat, pero maglalagay sila ng mga litrato sa website. 614 00:38:06,242 --> 00:38:09,537 Napakahusay. Igagalang ka ng media at publiko. 615 00:38:09,537 --> 00:38:11,664 - Napakahusay. - Oo. 616 00:38:12,748 --> 00:38:14,166 Sabi ko na sa 'yo handa ka na. 617 00:38:14,166 --> 00:38:17,211 Nagtulungan tayo para makilala ka. 618 00:38:18,045 --> 00:38:20,131 Pero nilagay mo ako sa gitna ng problema, 619 00:38:20,131 --> 00:38:24,051 para mangako nang hindi ko kayang gawin, habang binabalewala ang nakakataas 620 00:38:24,051 --> 00:38:27,096 na nagdulot nang hindi magandang sitwasyon. 621 00:38:27,888 --> 00:38:31,892 At ngayon pagtatakpan natin sa pamamagitan ng ulat ng media, 622 00:38:31,892 --> 00:38:34,395 na pagagandahin ang imahe ko sa kababaihan. 623 00:38:34,395 --> 00:38:35,396 Ang sungit mo. 624 00:38:36,147 --> 00:38:36,981 Isarado mo. 625 00:38:36,981 --> 00:38:38,065 At misogynist. 626 00:38:39,066 --> 00:38:42,320 Ikaw ang bagong kaibigan ng prime minister. Sisikat ka. 627 00:38:42,320 --> 00:38:44,405 Dapat pasalamatan mo ako. 628 00:38:44,405 --> 00:38:48,743 Ayokong maging sikat Hal, sa sobrang sikat mo ayaw na nilang makatrabaho ka. 629 00:38:56,709 --> 00:39:00,838 Bakit napakamahal ng damit na 'to? Pero wala man lang bulsa. 630 00:39:01,630 --> 00:39:03,424 Ang ganda ng puwet mo riyan. 631 00:39:11,515 --> 00:39:12,683 Ang ganda nating tingnan. 632 00:39:25,863 --> 00:39:27,365 Hindi ako sanay magbestida. 633 00:39:27,365 --> 00:39:29,658 - Nadadala mo naman. - Okay. 634 00:39:30,284 --> 00:39:32,620 Uunahin natin ang mga kuha para sa Vogue, 635 00:39:32,620 --> 00:39:35,039 susunod ay mga pormal na kuha para sa portrait. 636 00:39:35,039 --> 00:39:36,874 Marami pang natagpuan. 41 na bangkay. 637 00:39:36,874 --> 00:39:38,167 Oo. 638 00:39:38,167 --> 00:39:41,670 Ah, ma'am, ma'am. Nasa labas na si Uma, kung handa na. 639 00:39:41,670 --> 00:39:42,880 - Uma? - Ang reporter. 640 00:39:44,465 --> 00:39:46,842 Kakailanganin pa ng tulong sa paghahanap. 641 00:39:46,842 --> 00:39:49,720 May pwede akong tawagan sa Pentagon. 642 00:39:49,720 --> 00:39:51,722 Ma'am, ako na ang kakausap. 643 00:39:53,599 --> 00:39:55,768 At ako kay Uma. 644 00:39:55,768 --> 00:39:56,977 Akin na ang telepono mo. 645 00:39:58,062 --> 00:40:02,191 Siya si Gerald Tober. Ang namamahala sa paghahanap sa karagatan. 646 00:40:05,778 --> 00:40:07,113 Ganiyan ang trabaho ko dati. 647 00:40:07,780 --> 00:40:09,407 Mas masaya 'yon kaysa rito. 648 00:40:11,367 --> 00:40:12,201 Ma'am... 649 00:40:13,285 --> 00:40:14,829 Pasensiya na. 650 00:40:14,829 --> 00:40:17,248 - Ang nangyari kay Dennision... - Huwag kang mag-alala. 651 00:40:18,249 --> 00:40:22,545 - Maraming nagagawa si Hal, mahirap iwasan. - Sa susunod, aalamin ko. 652 00:40:22,545 --> 00:40:25,297 HIndi mo kaya. Para siyang droga. Hindi mo maiiwasan. 653 00:40:26,465 --> 00:40:27,842 Okay lang, aalis naman siya. 654 00:40:29,135 --> 00:40:32,471 - Aalis? - Tingnan ko nga. Ang ganda mo. 655 00:40:33,222 --> 00:40:35,349 - Oo nga. Di ba? - Oo naman. 656 00:40:35,349 --> 00:40:37,184 - Subukan natin sa ilaw. - Sige. 657 00:40:41,355 --> 00:40:42,189 Frances? 658 00:40:42,189 --> 00:40:43,149 Mr. Hayford. 659 00:40:46,360 --> 00:40:48,070 Bakit mo sinabi ang tungkol sa kumot? 660 00:40:49,155 --> 00:40:52,491 - Sinabi mong sinuri niya ang kumot. - Sa Adams Suite. 661 00:40:52,992 --> 00:40:56,245 Sinabi mong ipaalam ko sa 'yo ang lahat. Kwarto 'yon para sa bisita. 662 00:40:57,913 --> 00:40:59,874 Magkahiwalay sila ng kwarto. 663 00:41:07,339 --> 00:41:10,968 Ayaw ko nang mahirapan pa kayo, 664 00:41:10,968 --> 00:41:14,180 kaya makabubuti na wala na lang mga kuha 665 00:41:14,180 --> 00:41:18,184 na nakatingin ako sa malayo na pinapakita ang leeg. 666 00:41:18,184 --> 00:41:20,060 Ma'am, pwede kang makausap sandali? 667 00:41:25,357 --> 00:41:27,359 Aalis ba si Mr. Wyler? 668 00:41:31,197 --> 00:41:32,281 Oo. 669 00:41:36,035 --> 00:41:37,077 Babalik ba siya? 670 00:41:40,039 --> 00:41:43,792 Tutulungan niya muna ako, tapos aalis na siya. 671 00:41:45,961 --> 00:41:47,296 Dapat nagtutulungan kayo. 672 00:41:47,296 --> 00:41:50,966 Kaya na ni Mrs. Durlsey kahit wala si Hal Wyler. 673 00:41:50,966 --> 00:41:53,511 - Oo, pero... - Nakiusap sa akin ang presidente, 674 00:41:53,511 --> 00:41:57,181 kaya paano ko masasabi ang tungkol sa problema ng relasyon namin? 675 00:41:57,181 --> 00:41:59,475 - Ma'am... - Okay na, nagiging malapit na tayo. 676 00:42:00,059 --> 00:42:01,852 Magpapalit na ako ng sapatos 677 00:42:01,852 --> 00:42:06,440 dahil ayon kay Uma at Pippa mas maganda kung makapal na takong. 678 00:42:11,028 --> 00:42:12,071 Pasok. 679 00:42:13,656 --> 00:42:15,199 Maghihiwalay pala kayo. 680 00:42:16,492 --> 00:42:17,326 Hindi. 681 00:42:17,326 --> 00:42:20,871 - Alam ba ng White House? - Walang dapat ipaalam. 682 00:42:21,372 --> 00:42:24,416 Ayon sa ambassador... Maghihiwalay na kayo. 683 00:42:25,709 --> 00:42:26,794 Kinasal ka na ba? 684 00:42:27,419 --> 00:42:30,005 Hindi siya pwedeng madiborsiyo. 685 00:42:30,005 --> 00:42:33,551 Hindi siya pwedeng maging bise presidente kung nadiborsiyo siya. 686 00:42:33,551 --> 00:42:34,843 Magbabalikan kami. 687 00:42:36,804 --> 00:42:40,766 Sasabihin ko kay Billie. Ikaw ang bahala sa kaniya at sa presidente... 688 00:42:40,766 --> 00:42:43,686 Wala kang sasabihan. Magkakaayos kami. 689 00:42:44,478 --> 00:42:45,312 May... 690 00:42:46,855 --> 00:42:53,112 mga ginawa akong ikinagalit niya, at hindi ko na uulitin 'yon. 691 00:42:53,904 --> 00:42:57,366 Dalawang oras ka pa lang rito, may tinawagan, tapos matatanggal siya. 692 00:42:57,366 --> 00:43:00,786 Oo pasaway ako pero di niya magagawa 'yon kung wala ako. 693 00:43:01,412 --> 00:43:02,246 Okay. 694 00:43:02,788 --> 00:43:06,709 Sabihin mo sa kaniya. Kung okay sa kaniya, sige, pero hindi na ako makikialam. 695 00:43:06,709 --> 00:43:09,461 Di ko pwedeng sabihin 'yon, magagalit siya! 696 00:43:10,254 --> 00:43:14,800 Ayaw niya ng mga kamera, mikropono, at mga tao. 697 00:43:15,301 --> 00:43:19,722 Ngayon, nahihirapan siyang magpakitang-tao sa mga reporter. 698 00:43:19,722 --> 00:43:22,266 Kaninong idea na maging bise presidente siya? 699 00:43:22,266 --> 00:43:23,767 Siya ang kailangan niyo. 700 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 Hindi si Grace Penn, hindi ako. 701 00:43:26,562 --> 00:43:31,483 Ang nararapat ay ang hindi hinahangad na manalo sa kampanya. 702 00:43:31,483 --> 00:43:35,112 Malinaw na tuntuntin 'yan, nararapat ang hindi mapanghangad. 703 00:43:35,112 --> 00:43:38,115 Hindi pwedeng hindi siya haharap sa publiko. 704 00:43:38,115 --> 00:43:39,533 Kaya tayo nandito. 705 00:43:40,826 --> 00:43:42,411 Sa UK. 706 00:43:42,911 --> 00:43:46,832 May anim na buwan tayo para ilihim sa kaniya. 707 00:43:46,832 --> 00:43:49,418 Hindi natin sasabihin ang pagiging bise presidente niya, 708 00:43:49,418 --> 00:43:51,837 dahil hindi siya papayag. 709 00:43:52,796 --> 00:43:55,299 Napakagandang paliwanag. 710 00:43:55,299 --> 00:43:57,426 Sabi ni Billie mahusay ka sa ganito. 711 00:43:57,426 --> 00:44:02,806 Mahusay ako sa ganito kahit na may problema kami. Tutulungan natin siya. 712 00:44:03,849 --> 00:44:05,601 Hindi 'yan mangyayari kung ayaw niya. 713 00:44:06,435 --> 00:44:07,311 O ayaw niya sa 'yo. 714 00:44:08,020 --> 00:44:10,230 Siyempre gusto niya 'ko. Mahal niya 'ko. 715 00:44:11,815 --> 00:44:14,068 Huwag mo nang isipin 'yan, mahihirapan ka. 716 00:44:18,572 --> 00:44:21,992 Pakiusap, umalis ka na muna habang maliwanag pa. 717 00:44:21,992 --> 00:44:23,160 Salamat. 718 00:44:23,827 --> 00:44:25,704 Sa 'kin. Maganda 'yon. 719 00:44:25,829 --> 00:44:28,207 Ngayon, sa karwahe naman, pakiusap. 720 00:44:28,207 --> 00:44:30,501 Salamat, sapat na ito. 721 00:44:30,501 --> 00:44:31,418 Uy. 722 00:44:37,758 --> 00:44:39,093 Lagi akong inaayusan. 723 00:44:40,302 --> 00:44:41,387 Ganiyan talaga. 724 00:44:42,262 --> 00:44:45,724 Nakamot ko ang mukha ko at inayos ang panty ko, baka may lipstick sa pwet ko. 725 00:44:46,809 --> 00:44:47,810 - Wala. - Okay. 726 00:44:49,269 --> 00:44:50,104 Uy. 727 00:44:53,232 --> 00:44:54,441 Napakaganda mo. 728 00:44:55,734 --> 00:44:57,111 Sakay na tayo? 729 00:45:05,035 --> 00:45:05,869 Okay. 730 00:45:30,602 --> 00:45:31,603 Tingnan mo siya. 731 00:45:34,648 --> 00:45:35,899 Parang prinsesa. 732 00:45:45,451 --> 00:45:46,368 Ambassador. 733 00:45:58,672 --> 00:46:01,717 Kung susuotin mo ulit 'yan, baka maging maayos na. 734 00:46:01,717 --> 00:46:03,719 Nasasaktan ako. 735 00:46:03,719 --> 00:46:05,888 Parang ang liit. Sa tingin mo? 736 00:46:05,888 --> 00:46:08,056 - Parang maluwang ang suot mo. - Oo nga. 737 00:46:08,056 --> 00:46:11,268 Ano kaya kung magpahatid tayo kay Jonathan para ipaayos 'yan. 738 00:46:11,268 --> 00:46:13,854 - Mukhang maiksi ba ang pantalon ko? - Patitingnan na rin. 739 00:46:13,854 --> 00:46:15,772 Okay. Kumusta ka? 740 00:46:16,982 --> 00:46:17,816 Salamat. 741 00:46:24,573 --> 00:46:26,116 Ayusin ko ang kurbata mo? 742 00:46:26,116 --> 00:46:28,744 - Sige. Mukhang nabuhol. - Sige. 743 00:46:31,997 --> 00:46:35,584 Ligtas ka, mahina lang 'to, magkakamalay ka rin mamaya. 744 00:49:25,712 --> 00:49:28,215 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Joy Jumamoy