1 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 ¿Por qué haces esto? 2 00:00:57,240 --> 00:01:00,040 -Yo no hice nada. -Ya sé que no. 3 00:01:01,200 --> 00:01:04,840 Pero lo harás, si no te mejoramos. 4 00:01:05,720 --> 00:01:09,520 Podemos cambiarlo. Podemos cambiarte, Connor. 5 00:01:10,840 --> 00:01:12,840 Pero necesito que me ayudes. 6 00:01:35,840 --> 00:01:39,040 No me gusta matar, 7 00:01:39,120 --> 00:01:41,080 pero ya lo he hecho, y lo haré de nuevo si es necesario. 8 00:01:41,160 --> 00:01:42,200 ¿Entiendes? 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,320 Siéntate en la silla. 10 00:02:52,440 --> 00:02:56,480 LA HORA DEL DIABLO 11 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 Acabo de hablar con Saint Michael. 12 00:03:20,440 --> 00:03:23,160 Un chico de 17 años trató de suicidarse anoche. 13 00:03:23,400 --> 00:03:24,400 Sobredosis. 14 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 Confesó esta mañana. 15 00:03:29,360 --> 00:03:30,600 Tenías razón. 16 00:03:31,240 --> 00:03:32,480 Fue una venganza. 17 00:03:33,480 --> 00:03:34,400 ¿Fue uno solo? 18 00:03:34,960 --> 00:03:35,880 Eso parece. 19 00:03:36,720 --> 00:03:40,000 Un traficante, cumpliendo órdenes. Aiden Stenner. 20 00:03:41,920 --> 00:03:43,240 ¿Stenner? 21 00:03:44,360 --> 00:03:46,400 ¿Conoces el nombre? 22 00:03:47,480 --> 00:03:48,680 Sí. 23 00:03:49,800 --> 00:03:51,120 Sí, conozco el nombre. 24 00:03:54,720 --> 00:03:55,640 Mierda. 25 00:04:00,720 --> 00:04:02,040 No tienes que hacerlo. 26 00:04:03,360 --> 00:04:04,280 Sí, tengo que. 27 00:05:35,200 --> 00:05:36,240 ¿Los ves? 28 00:05:40,000 --> 00:05:40,920 ¿A los pájaros? 29 00:05:49,760 --> 00:05:51,120 Pues no son reales. 30 00:05:52,720 --> 00:05:53,720 Puedes verlos, 31 00:05:54,360 --> 00:05:55,480 puedes escucharlos, 32 00:05:56,080 --> 00:05:57,560 pero no puedes tocarlos. 33 00:05:58,080 --> 00:05:59,280 Ni lo intentes. 34 00:06:11,600 --> 00:06:12,720 Que no te importe. 35 00:06:13,360 --> 00:06:14,440 Solo es Roger. 36 00:06:15,480 --> 00:06:17,320 No puede vernos, ni a ti ni a mí. 37 00:06:18,400 --> 00:06:19,840 Pero me hace compañía. 38 00:06:20,520 --> 00:06:22,640 ¿No es cierto, viejo de mierda? 39 00:06:30,320 --> 00:06:33,400 Oh, amor. Te estás aguantando, ¿verdad? 40 00:06:35,320 --> 00:06:36,360 Perdí mi agarre 41 00:06:38,320 --> 00:06:39,360 hace mucho tiempo. 42 00:06:42,120 --> 00:06:44,240 Espera allí. 43 00:06:57,400 --> 00:06:58,720 Esto es real. 44 00:07:05,920 --> 00:07:06,840 Apriétalo. 45 00:07:11,760 --> 00:07:15,040 ¿Ves? No hay más pájaros. 46 00:07:16,320 --> 00:07:19,400 Mamá, es hora de ponerte los zapatos. Vamos. 47 00:07:20,200 --> 00:07:22,040 Tu muchacho tiene buenos modales. 48 00:07:22,120 --> 00:07:24,200 -¿Cómo se llama? -Isaac. 49 00:07:24,520 --> 00:07:25,960 Mamá, es tu nieto. 50 00:07:26,560 --> 00:07:28,880 No lloró cuando nació, ¿verdad? 51 00:07:30,960 --> 00:07:32,760 Vamos, subamos al auto. 52 00:07:32,840 --> 00:07:33,960 ¿Dónde está Ellen? 53 00:07:34,040 --> 00:07:36,960 Está en la otra sala. ¿Quieres despedirte? 54 00:07:37,840 --> 00:07:40,120 No. La veré luego. 55 00:07:40,920 --> 00:07:44,440 Me trae la cena. No, no estarás aquí para la cena. 56 00:07:44,640 --> 00:07:46,840 Vivirás en otro lugar, ¿recuerdas? 57 00:07:46,920 --> 00:07:48,480 ¿Qué? ¿Qué dices? 58 00:07:51,240 --> 00:07:52,800 No escucho ni mis pensamientos. 59 00:07:53,360 --> 00:07:54,560 ¿Te sientes mal, Sylvia? 60 00:07:58,200 --> 00:07:59,560 Pero no huelo mal. 61 00:08:03,000 --> 00:08:05,240 Quiero fideos con queso para la cena. 62 00:08:06,400 --> 00:08:07,520 ¿Está bien? 63 00:08:09,200 --> 00:08:11,920 -Veré qué puedo hacer. -Ve qué puedes hacer. 64 00:08:12,880 --> 00:08:15,160 Muy bien. Vamos, mamá, Isaac. 65 00:08:36,520 --> 00:08:37,680 Es hipnótico, ¿no? 66 00:08:40,720 --> 00:08:44,120 Una vez me hipnotizaron. No funcionó. 67 00:08:46,600 --> 00:08:50,520 No todos los cerebros son susceptibles, ¿sabe? 68 00:08:52,760 --> 00:08:55,240 ¿Está familiarizado con la psicoterapia? 69 00:08:56,880 --> 00:08:59,080 Para nada. Nunca la necesité. 70 00:09:01,720 --> 00:09:05,200 Es un deporte de equipo, así que me alegra que haya venido. 71 00:09:05,280 --> 00:09:06,120 Por Isaac. 72 00:09:12,160 --> 00:09:15,320 No lo abandoné, si es lo que piensa. 73 00:09:15,760 --> 00:09:16,880 Ella me echó. 74 00:09:16,960 --> 00:09:20,360 Dije algunas cosas que no quise decir. 75 00:09:22,320 --> 00:09:25,400 Quizás quise decirlas en ese momento. 76 00:09:26,520 --> 00:09:29,320 -¿Cuánto tiempo llevan separados? -Nueve meses. 77 00:09:29,760 --> 00:09:33,040 No iba a ser algo definitivo, pero es difícil cuando un hijo es... 78 00:09:33,120 --> 00:09:37,040 Bueno, como es él. 79 00:09:42,840 --> 00:09:44,200 ¿Ella le habla de mí? 80 00:09:45,400 --> 00:09:47,320 Las sesiones son sobre Isaac. 81 00:09:48,200 --> 00:09:52,880 No. Lo sé. Pero... Soy su papá. 82 00:09:56,240 --> 00:09:57,760 Lo siento, sé que tiene... 83 00:09:57,880 --> 00:10:01,320 Que tiene la confidencialidad médico-paciente, 84 00:10:01,440 --> 00:10:03,160 o como se llame. 85 00:10:03,240 --> 00:10:04,840 Así es. 86 00:10:05,720 --> 00:10:08,440 -Perdón, llegamos tarde. -Perdón. Llegamos tarde. 87 00:10:08,520 --> 00:10:11,640 Está bien. Nos estábamos conociendo. 88 00:10:12,320 --> 00:10:14,000 -Gracias por venir. -Es... 89 00:10:17,760 --> 00:10:19,120 LLAMADA ENTRANTE DI DHILLON 90 00:10:19,280 --> 00:10:20,880 Lo siento. 91 00:10:24,200 --> 00:10:28,280 Pensé que hoy podíamos empezar con un juego. 92 00:10:28,840 --> 00:10:29,760 Los cuatro. 93 00:10:30,120 --> 00:10:31,440 ¿Qué te parece, Isaac? 94 00:10:31,520 --> 00:10:33,600 Bien, veamos. 95 00:10:35,960 --> 00:10:37,760 Escape de la Isla de la Ansiedad. 96 00:10:40,000 --> 00:10:43,240 -¿Estás bien, Isaac? -El Estrés del doctor Conejito. 97 00:10:43,320 --> 00:10:44,520 Parece divertido. 98 00:10:46,480 --> 00:10:47,640 Isaac. 99 00:10:50,120 --> 00:10:51,840 ¿Qué tienes allí? 100 00:10:56,960 --> 00:10:58,320 ¿De dónde sacaste esto? 101 00:10:58,880 --> 00:10:59,800 La abuela. 102 00:11:02,280 --> 00:11:04,600 No deberías tener esto. No es tuyo. 103 00:11:04,720 --> 00:11:05,640 Devuélvemelo. 104 00:11:05,880 --> 00:11:08,360 No te pertenece, cariño. 105 00:11:08,440 --> 00:11:12,160 -Lo quiero. -¿Por qué lo quieres, Isaac? 106 00:11:13,600 --> 00:11:16,120 -¡Devuélvemelo! -No hables así. 107 00:11:17,640 --> 00:11:21,160 Nunca me hables así. 108 00:11:21,240 --> 00:11:23,080 Bien, dame un abrazo. Está bien. 109 00:11:24,600 --> 00:11:25,520 De acuerdo. 110 00:11:26,800 --> 00:11:27,920 ¿Sí? 111 00:12:02,560 --> 00:12:03,480 ¡Oye! 112 00:12:15,520 --> 00:12:17,480 -¿Sí? -Hola, Debbie. 113 00:12:17,560 --> 00:12:18,600 ¿Estás bien? 114 00:12:20,360 --> 00:12:22,680 Meredith volvió correr por delante del auto. 115 00:12:22,800 --> 00:12:25,600 Bromeas. Meredith Warren, ven aquí ahora. 116 00:12:25,680 --> 00:12:27,080 No, no está aquí. Ella... 117 00:12:27,680 --> 00:12:29,560 ¿Corriste delante del auto de Lucy? 118 00:12:32,360 --> 00:12:33,280 No mientas. 119 00:12:34,040 --> 00:12:37,000 -¿Cuándo fue? -Fue justo... 120 00:12:42,040 --> 00:12:43,600 Creo que me equivoqué. 121 00:12:43,680 --> 00:12:45,720 -¿Qué? -Lo siento. 122 00:12:45,800 --> 00:12:46,960 ¿Lucy? 123 00:12:52,760 --> 00:12:53,880 Tú la viste, ¿no? 124 00:13:20,760 --> 00:13:21,680 ¿Ravi? 125 00:13:30,640 --> 00:13:32,520 Dale esto al detective Dhillon. 126 00:13:32,600 --> 00:13:33,680 Cuidado, está caliente. 127 00:13:38,280 --> 00:13:39,200 Gracias. 128 00:13:42,760 --> 00:13:43,640 Está triste. 129 00:13:44,720 --> 00:13:47,560 Sí, así es. 130 00:13:49,520 --> 00:13:50,440 Estoy muy triste. 131 00:14:08,080 --> 00:14:12,000 ¿Quieres ir a jugar un poco? Ve a jugar al trampolín. 132 00:14:12,120 --> 00:14:14,040 Necesito hablar con el detective Dhillon. 133 00:14:38,680 --> 00:14:39,720 ¿Fue mi culpa? 134 00:14:41,480 --> 00:14:44,320 -¿Por qué? -Te pedí que buscaras a Aiden Stenner. 135 00:14:44,400 --> 00:14:45,960 Debí dejarlo así. 136 00:14:46,040 --> 00:14:48,200 -Hacías tu trabajo. -¿Sí? 137 00:14:49,120 --> 00:14:50,640 La noche de la tormenta... 138 00:14:55,000 --> 00:14:59,160 Ese hombre iba a matar a Aiden Stenner. 139 00:14:59,280 --> 00:15:02,080 -No lo sabes. -Sé que no pasó, 140 00:15:02,800 --> 00:15:03,920 pero lo recuerdo. 141 00:15:04,520 --> 00:15:07,040 Y es tan real como cualquier otro recuerdo. 142 00:15:09,880 --> 00:15:11,000 Crees que estoy loca. 143 00:15:11,560 --> 00:15:12,480 No. 144 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 Creo que eres... 145 00:15:17,960 --> 00:15:20,120 ¿Qué? ¿Clarividente? 146 00:15:23,800 --> 00:15:25,960 Mucha gente dice conocer el futuro. 147 00:15:26,840 --> 00:15:30,400 -Ganan dinero con eso. -No, no es algo así. 148 00:15:31,040 --> 00:15:34,480 Aún puedo ver su cuerpo ahí, tirado. 149 00:15:36,880 --> 00:15:40,120 Sus ojos mirando a la nada. 150 00:15:42,760 --> 00:15:45,600 No sabía que cambiaba una vida por otra. 151 00:15:45,680 --> 00:15:47,000 No es así. 152 00:15:47,760 --> 00:15:50,760 No hay intercambios ni negocios. 153 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 Solo hay caos. 154 00:15:56,520 --> 00:15:59,520 Quizás algunas personas entienden el caos. 155 00:16:01,960 --> 00:16:04,320 Impedimos que matara a Aiden Stenner, 156 00:16:04,440 --> 00:16:07,440 y él te dijo que iba a morir otra persona. 157 00:16:07,560 --> 00:16:08,920 No era cualquier persona. 158 00:16:16,040 --> 00:16:17,440 ¿De dónde sacaste eso? 159 00:16:18,480 --> 00:16:19,680 Me lo dio Isaac. 160 00:16:23,160 --> 00:16:24,240 Es un niño bueno. 161 00:16:30,280 --> 00:16:32,920 Todos creen que debería tomarme una licencia. 162 00:16:33,000 --> 00:16:34,320 ¿Y tú qué piensas? 163 00:16:36,440 --> 00:16:38,040 Que debo hacer mi trabajo. 164 00:16:38,960 --> 00:16:40,200 Quien sea ese hombre, 165 00:16:40,960 --> 00:16:43,400 es un asesino y secuestrador. 166 00:16:44,960 --> 00:16:46,400 Y Dios sabe qué más. 167 00:16:57,200 --> 00:16:58,680 Él cree que es justo. 168 00:16:59,680 --> 00:17:01,120 ¿Qué te hace decir eso? 169 00:17:02,080 --> 00:17:03,000 Lo conozco. 170 00:17:04,360 --> 00:17:06,840 Nunca me encontré con él, nunca le vi la cara, 171 00:17:06,920 --> 00:17:08,720 pero lo conozco, Ravi. 172 00:17:49,040 --> 00:17:50,080 Gideon Shepherd. 173 00:18:17,680 --> 00:18:18,800 Hola, Gideon. 174 00:18:57,560 --> 00:19:02,880 GIDEON SHEPHERD SECUESTRO 175 00:19:19,240 --> 00:19:22,240 GIDEON SHEPHERD ASESINATO 176 00:19:30,400 --> 00:19:32,520 El extraño caso de Gideon Shepherd: 177 00:19:32,560 --> 00:19:35,800 niño de nueve años apuñala a su padre y desaparece sin dejar rastros. 178 00:19:56,000 --> 00:19:57,640 -¿Lucy? -Gideon Shepherd. 179 00:19:59,560 --> 00:20:00,520 ¿Qué? 180 00:20:01,040 --> 00:20:01,920 Ese es su nombre. 181 00:20:02,000 --> 00:20:05,800 Desperté y estaba en mi cabeza, como si siempre lo hubiese sabido. 182 00:20:05,920 --> 00:20:08,200 Espera. ¿De quién hablas? 183 00:20:08,440 --> 00:20:11,560 Del hombre que buscamos. Se llama Gideon Shepherd. 184 00:20:13,880 --> 00:20:15,400 Ravi... 185 00:20:15,480 --> 00:20:16,800 Lo siento. No entiendo. 186 00:20:17,000 --> 00:20:17,920 Es real. 187 00:20:18,480 --> 00:20:19,440 Lo busqué. 188 00:20:20,040 --> 00:20:24,800 Gideon Shepherd desapareció en 1967, a los nueve años, 189 00:20:27,080 --> 00:20:29,000 después de matar a su padre a puñaladas. 190 00:20:30,800 --> 00:20:32,560 ¿Qué te hace creer que es él? 191 00:20:32,640 --> 00:20:34,320 No lo creo, lo sé. 192 00:20:34,400 --> 00:20:36,080 Lo recuerdo. 193 00:20:36,160 --> 00:20:38,280 Como recordé a Slade y a Aiden Stenner. 194 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 -Lucy. -Escúchame. 195 00:20:39,440 --> 00:20:41,560 Su madre murió hace cinco años en Stirling, 196 00:20:41,640 --> 00:20:43,320 pero tiene un hermano, Malcolm. 197 00:20:43,400 --> 00:20:46,760 Es cirujano, y Facebook dice que vive en Cheltenham. 198 00:20:46,880 --> 00:20:49,080 ¿Crees poder conseguir su dirección? 199 00:20:49,160 --> 00:20:52,200 No puedes acosar a alguien por un caso de hace 50 años. 200 00:20:52,280 --> 00:20:53,320 No es "alguien". 201 00:20:53,440 --> 00:20:56,200 Es el hermano del hombre que secuestró a mi hijo 202 00:20:56,280 --> 00:20:58,480 y no te llamé para pedirte permiso. 203 00:20:58,560 --> 00:21:03,240 ¿Para qué me llamaste? Para ver si quieres venir conmigo. 204 00:21:21,400 --> 00:21:24,280 Pon música, si quieres. Es un viaje largo. 205 00:21:38,200 --> 00:21:39,800 No deberíamos hacer esto. 206 00:21:40,960 --> 00:21:45,560 -Nadie te pidió que vinieras. -Literalmente, me pediste que viniera. 207 00:21:45,880 --> 00:21:48,080 No. Solo te di la opción. 208 00:21:50,560 --> 00:21:51,960 Sé lo que diría Nick. 209 00:21:59,680 --> 00:22:02,360 Lo siento. Manos al volante. Eres policía. 210 00:22:03,000 --> 00:22:03,920 Está bien. 211 00:22:04,760 --> 00:22:06,480 Te dejaré ir con una advertencia. 212 00:22:21,600 --> 00:22:24,320 ¿Qué haces? Nadie quiere una novia que fuma. 213 00:22:24,400 --> 00:22:25,280 Estoy nerviosa. 214 00:22:25,360 --> 00:22:26,320 Eres adicta. 215 00:22:26,720 --> 00:22:28,720 Vamos. Ni siquiera fumas. 216 00:22:29,880 --> 00:22:32,760 Hoy es un gran día para mí. Mucha presión. 217 00:22:34,560 --> 00:22:36,320 Vamos, basta de fumar. 218 00:22:37,640 --> 00:22:38,880 Es hora de casarte. 219 00:22:45,760 --> 00:22:46,680 ¿Estás bien? 220 00:22:46,960 --> 00:22:48,480 Sí, lo siento. 221 00:22:48,880 --> 00:22:50,400 Mira la carretera, Chambers. 222 00:23:01,080 --> 00:23:02,720 ¿Por qué no puedo ir con mamá? 223 00:23:02,800 --> 00:23:06,120 Porque está ocupada y conduce muy mal. 224 00:23:06,280 --> 00:23:07,680 Le diré que dijiste eso. 225 00:23:07,760 --> 00:23:09,840 Entonces tendrás que aprender sola, 226 00:23:09,920 --> 00:23:12,640 porque me va a matar. Concéntrate. 227 00:23:13,560 --> 00:23:15,560 Control de cabina. ¿Qué va primero? 228 00:23:16,120 --> 00:23:18,480 -Ver que esté en neutral. -¿Antes de eso? 229 00:23:22,800 --> 00:23:23,720 Comer un caramelo. 230 00:23:24,640 --> 00:23:25,800 -¿Por qué? -Azúcar. 231 00:23:26,240 --> 00:23:27,560 Te ayuda a concentrarte. 232 00:23:29,080 --> 00:23:31,360 Bien. Intentemos ahora. 233 00:23:33,160 --> 00:23:35,160 Genial. ¿Quién es? 234 00:23:43,160 --> 00:23:46,480 ¿Malcolm Shepherd? Soy yo. 235 00:23:47,080 --> 00:23:48,560 Detective Ravi Dhillon. 236 00:23:48,800 --> 00:23:52,360 Queremos hacerle unas preguntas, si le parece bien. 237 00:23:52,440 --> 00:23:53,680 ¿De qué se trata? 238 00:23:57,920 --> 00:23:59,280 ¿Podemos hablar en privado? 239 00:24:02,440 --> 00:24:03,360 ¿Usted pinta? 240 00:24:03,680 --> 00:24:04,600 Mi hija. 241 00:24:05,440 --> 00:24:08,360 Mi hija pinta, no es que pinte a mi hija. 242 00:24:08,440 --> 00:24:09,720 Usted me entiende. 243 00:24:10,120 --> 00:24:12,320 -¿Hay algún lugar donde sentarse? -No. 244 00:24:14,000 --> 00:24:15,480 Puede usar ese banco. 245 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Me refería a usted. 246 00:24:24,400 --> 00:24:26,960 -Está muerto, ¿no? -¿Disculpe? 247 00:24:27,200 --> 00:24:29,680 Mi hermano. Van a decirme que está muerto. 248 00:24:30,480 --> 00:24:32,480 No. Hasta donde sé. 249 00:24:33,160 --> 00:24:34,440 ¿Qué pasa, entonces? 250 00:24:34,520 --> 00:24:36,760 ¿Sigue en contacto con su hermano? 251 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 No exactamente. 252 00:24:42,680 --> 00:24:44,600 ¿Qué significa "No exactamente"? 253 00:24:45,920 --> 00:24:47,560 No lo he visto. 254 00:24:47,640 --> 00:24:49,120 Desde que desapareció. 255 00:24:52,280 --> 00:24:56,560 Pero hace unos años empezó a llamarme, a dejar mensajes, 256 00:24:57,400 --> 00:24:59,600 y creo que nos estaba vigilando. 257 00:24:59,920 --> 00:25:01,200 ¿Por qué piensa eso? 258 00:25:02,800 --> 00:25:05,600 El mismo auto estaba siempre en la calle. 259 00:25:06,880 --> 00:25:09,840 Le dije a la policía, dijeron que no había nada que hacer. 260 00:25:09,920 --> 00:25:13,280 ¿Era un Nissan rojo? ¿Cómo lo sabe? 261 00:25:13,760 --> 00:25:16,400 Adiviné. ¿Cuándo supo de él por última vez? 262 00:25:19,960 --> 00:25:22,560 -En mi cumpleaños. -¿Cuándo fue? 263 00:25:26,120 --> 00:25:27,080 Hace tres semanas. 264 00:25:31,800 --> 00:25:33,040 ¿A la 1:23 a. m.? 265 00:25:33,840 --> 00:25:37,720 Solo llama de madrugada, porque sabe que no contestaré. 266 00:25:43,920 --> 00:25:45,160 Hola, Mal. 267 00:25:46,840 --> 00:25:49,200 No sé si escuchas estos mensajes. 268 00:25:49,280 --> 00:25:51,320 Ya debí dejarte como cien. 269 00:25:53,320 --> 00:25:55,760 No sé si sabrás de mí el año que viene. 270 00:25:56,480 --> 00:25:57,400 Espero que sí. 271 00:25:59,880 --> 00:26:04,240 Espero que un día atiendas el teléfono y me hables. 272 00:26:06,480 --> 00:26:07,960 Que me digas que entiendes. 273 00:26:10,160 --> 00:26:11,720 Pero sé que nunca lo harás. 274 00:26:14,120 --> 00:26:18,040 Parece que tienes una buena vida, y es suficiente para mí. 275 00:26:18,800 --> 00:26:20,000 Por eso lo hice. 276 00:26:21,360 --> 00:26:22,520 Para que vivieras. 277 00:26:24,520 --> 00:26:26,440 Eres el primero al que salvé. 278 00:26:29,880 --> 00:26:32,160 Si me estás escuchando, feliz cumpleaños. 279 00:26:33,880 --> 00:26:38,160 Disfruta los 58. Cuídate. 280 00:26:46,560 --> 00:26:48,320 Necesitaré escucharlo otra vez. 281 00:26:54,760 --> 00:26:55,680 Hola. 282 00:27:03,520 --> 00:27:04,440 Isaac. 283 00:27:08,480 --> 00:27:09,760 Espero a mi mamá. 284 00:27:14,160 --> 00:27:15,800 Señorita Rogers. 285 00:27:15,880 --> 00:27:17,560 No podemos salir solos. 286 00:27:18,800 --> 00:27:19,760 Isaac. 287 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 ¿Con quién hablas? 288 00:27:23,960 --> 00:27:25,440 Con el hombre de anteojos. 289 00:27:26,920 --> 00:27:29,040 -Toc, toc. -Hola. 290 00:27:30,400 --> 00:27:31,320 Mike. 291 00:27:33,000 --> 00:27:34,080 El papá de Isaac. 292 00:27:35,400 --> 00:27:36,760 Claro. Lo siento. 293 00:27:37,080 --> 00:27:40,200 Señorita Rogers. Su mamá me pidió que viniera a buscarlo. 294 00:27:40,280 --> 00:27:42,240 Dijo que llamó a la oficina. 295 00:27:42,320 --> 00:27:45,640 ¿Sí? Déjeme confirmarlo. Seguramente enviaron un correo. 296 00:27:45,920 --> 00:27:48,320 Lo siento, es incómodo, pero es el protocolo. 297 00:27:48,400 --> 00:27:50,080 Sí. Entiendo. 298 00:27:53,640 --> 00:27:54,680 Aquí está. Mike. 299 00:27:55,080 --> 00:27:57,560 -Disculpe. ¿Me confirma su apellido? -Stephens. 300 00:27:57,680 --> 00:28:00,360 Eso es. Disculpe. Tenía que asegurarme. 301 00:28:00,440 --> 00:28:01,520 No hay problema. 302 00:28:01,600 --> 00:28:04,200 ¿La mamá de Isaac lo traerá mañana? 303 00:28:04,280 --> 00:28:05,440 Quisiera hablarle. 304 00:28:10,320 --> 00:28:12,760 Si se trata de él, puede hablar conmigo. 305 00:28:13,440 --> 00:28:14,360 Sí. 306 00:28:14,640 --> 00:28:17,520 No es nada. Solo que se está distrayendo más. 307 00:28:18,040 --> 00:28:21,400 Sé que es comprensible después de lo que pasó, pero... 308 00:28:22,160 --> 00:28:23,120 Es... 309 00:28:26,040 --> 00:28:27,600 La asusta, ¿no? 310 00:28:28,000 --> 00:28:30,120 No, por Dios. No digo eso. 311 00:28:30,840 --> 00:28:32,960 Pero estuvo teniendo conversaciones. 312 00:28:33,800 --> 00:28:37,120 -Habla con gente que no existe. -Sí, eso hace. 313 00:28:38,120 --> 00:28:41,320 La mamá de Lucy tiene esquizofrenia, si sirve de algo. 314 00:28:41,400 --> 00:28:44,160 No explica por qué no siente dolor. 315 00:28:44,240 --> 00:28:45,920 Sabe que se quemó la mano. 316 00:28:47,800 --> 00:28:52,160 Parece que no se puede llamar "psicópata" a un niño. Es lo que leí. 317 00:28:52,360 --> 00:28:55,320 La neurodivergencia es difícil de diagnosticar en los niños. 318 00:28:56,400 --> 00:28:57,680 ¿Neurodivergencia? 319 00:29:02,360 --> 00:29:06,240 Pues veremos qué pasa cuando crezca, ¿no? 320 00:29:06,320 --> 00:29:08,840 -Quizás lo sorprenda. -O me asesine una noche. 321 00:29:09,840 --> 00:29:11,280 Lo siento. Fue un chiste malo. 322 00:29:11,880 --> 00:29:13,600 Un placer, señorita Rogers. 323 00:29:13,680 --> 00:29:15,880 Sí, igualmente. 324 00:29:32,880 --> 00:29:34,640 ¿Puedes enviarme esa grabación? 325 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 No puedo. 326 00:29:39,840 --> 00:29:41,920 Es una prueba. ¿Es en serio? 327 00:29:42,760 --> 00:29:46,800 -Ya podría estar en problemas. -¿Puedo escucharla una última vez? 328 00:29:57,480 --> 00:29:58,400 Hola, Mal. 329 00:30:00,120 --> 00:30:02,480 No sé si escuchas estos mensajes. 330 00:30:02,560 --> 00:30:04,400 Ya debí dejarte como cien. 331 00:30:06,360 --> 00:30:10,240 Espero que un día atiendas el teléfono... Detenlo. 332 00:30:10,320 --> 00:30:11,480 Retrocede. 333 00:30:16,720 --> 00:30:18,760 -Hola, Mal. -¿Qué hay? 334 00:30:19,600 --> 00:30:20,720 Pasa un tren cerca. 335 00:30:20,800 --> 00:30:24,280 ...escuchas estos mensajes. Ya debí dejarte como cien. 336 00:30:25,480 --> 00:30:28,520 Espero que un día atiendas el teléfono... 337 00:30:29,600 --> 00:30:32,160 -Quizás. -Viví cerca de una vía de tren. 338 00:30:32,240 --> 00:30:33,920 Créeme, sé cómo se oye. 339 00:30:35,560 --> 00:30:38,560 Entonces, está cerca de unas vías. Eso no sirve de mucho. 340 00:30:38,640 --> 00:30:41,760 No hay muchos lugares donde el tren toque la bocina. 341 00:30:41,840 --> 00:30:43,520 Túneles, cruce de vías 342 00:30:43,880 --> 00:30:46,120 Si suponemos que sigue en esta zona, 343 00:30:46,200 --> 00:30:48,920 ¿digamos en un radio de 160 kilómetros? 344 00:30:50,720 --> 00:30:54,200 No muchos trenes pasan por esos puntos a la 1:23 de la mañana. 345 00:30:54,280 --> 00:30:56,040 Más o menos unos minutos. 346 00:30:57,320 --> 00:30:58,720 Vale la pena intentarlo. 347 00:30:58,800 --> 00:31:01,560 Necesitamos un mapa ferroviario y los horarios. 348 00:31:02,000 --> 00:31:04,320 Buen trabajo, detective Chambers. 349 00:31:14,680 --> 00:31:15,600 Lo siento. 350 00:31:17,200 --> 00:31:18,120 Está bien. 351 00:31:23,680 --> 00:31:26,480 -Te enviaré la grabación. -Fabuloso. 352 00:31:41,880 --> 00:31:42,840 ¿Hola? 353 00:31:46,640 --> 00:31:47,560 Hola. 354 00:31:51,800 --> 00:31:52,720 ¿Se divirtieron? 355 00:31:53,000 --> 00:31:55,960 Sí. Aprendimos sobre fútbol, ¿no, amigo? 356 00:31:58,960 --> 00:32:00,200 Hola. 357 00:32:01,920 --> 00:32:03,000 Un abrazo para mamá. 358 00:32:05,800 --> 00:32:08,920 -¿Dónde estabas? -Perdí noción del tiempo. Lo siento. 359 00:32:09,480 --> 00:32:11,720 ¿Dónde perdiste noción del tiempo? 360 00:32:13,560 --> 00:32:15,280 Tenía que hacer unos mandados. 361 00:32:15,560 --> 00:32:17,360 -¿Importa? -No. 362 00:32:17,440 --> 00:32:18,720 ¿Por qué? ¿Es un secreto? 363 00:32:18,800 --> 00:32:21,320 No es un secreto. Pero no quiero decírtelo. 364 00:32:21,400 --> 00:32:24,000 -Eso es un secreto. -¿Ya cenó Isaac? 365 00:32:24,680 --> 00:32:26,160 Sí. 366 00:32:26,240 --> 00:32:29,360 Comió como un príncipe. Salchichas con pasta. 367 00:32:29,440 --> 00:32:31,000 Como hacíamos antes. 368 00:32:31,080 --> 00:32:33,760 Quedó algo en la olla, si quieres. 369 00:32:34,240 --> 00:32:36,920 Sí. Y después le di helado. 370 00:32:37,000 --> 00:32:38,080 Espero que esté bien. 371 00:32:38,640 --> 00:32:40,080 No hay helado. 372 00:32:41,240 --> 00:32:45,360 Le traje su favorito, de fresa. Es su favorito, ¿no? 373 00:32:48,200 --> 00:32:49,120 ¿Qué? 374 00:32:56,000 --> 00:32:59,520 -Estuve en Cheltenham. -¿En Cheltenham? 375 00:33:00,920 --> 00:33:03,480 Con Ravi... El detective Dhillon. 376 00:33:05,040 --> 00:33:08,200 Estamos trabajando juntos en algo. 377 00:33:09,440 --> 00:33:12,360 ¿Trabajas en algo con la policía? 378 00:33:15,160 --> 00:33:19,480 El hombre que se llevó a Isaac se llama Gideon Shepherd. 379 00:33:19,800 --> 00:33:21,480 Hoy hablamos con su hermano. 380 00:33:22,560 --> 00:33:23,720 Disculpa, ¿qué? 381 00:33:23,840 --> 00:33:25,760 -Nos dio una pista. -¿Una pista? 382 00:33:27,280 --> 00:33:30,320 Lucy, ese tipo es un asesino en serie. 383 00:33:31,160 --> 00:33:32,520 ¿Qué estás pensando? 384 00:33:32,600 --> 00:33:35,400 Pienso que esto se debe terminar. 385 00:33:35,920 --> 00:33:37,960 -Tiene que terminarse. -Ya se terminó. 386 00:33:38,320 --> 00:33:39,720 Recuperamos a nuestro hijo. 387 00:33:39,880 --> 00:33:40,800 Está a salvo. 388 00:33:41,200 --> 00:33:42,640 Es lo único que importa. 389 00:33:45,240 --> 00:33:46,160 ¿Qué? 390 00:33:47,000 --> 00:33:47,920 Nada. 391 00:33:49,640 --> 00:33:52,760 Dime qué hacer para solucionar esto. 392 00:33:53,520 --> 00:33:55,920 Lo que quieras que haga, lo haré. 393 00:33:56,000 --> 00:34:00,280 ¿Quieres que vaya a buscar a ese tipo a las calles? Porque lo haré. 394 00:34:00,560 --> 00:34:02,720 Tengo una pistola de aire comprimido. 395 00:34:05,320 --> 00:34:08,320 Quiero que todo vuelva a ser normal, Mike. 396 00:34:08,440 --> 00:34:10,760 ¿Puedes hacerlo? ¿Puedes hacer que sea normal? 397 00:34:12,160 --> 00:34:15,400 Tú no eres normal, Lucy Stephens. 398 00:34:15,480 --> 00:34:16,640 Por eso te amo. 399 00:34:20,400 --> 00:34:23,600 Pero si es lo que quieres, lo intentaré. 400 00:34:25,760 --> 00:34:26,880 Grandioso. 401 00:34:28,560 --> 00:34:30,160 Salchichas con pasta, entonces. 402 00:34:47,200 --> 00:34:50,640 Si tu mamá pregunta, te di helado de fresa, ¿sí? 403 00:34:52,640 --> 00:34:54,360 -De acuerdo. -Buen chico. 404 00:36:37,040 --> 00:36:38,520 Explícamelo otra vez. 405 00:36:38,600 --> 00:36:42,000 -Sé que es poco sólido... -Explícamelo otra vez. 406 00:36:42,120 --> 00:36:45,200 -Quiero que te escuches. -La lógica es fuerte. 407 00:36:45,640 --> 00:36:46,600 Una posibilidad 408 00:36:46,640 --> 00:36:49,400 es que es el hombre que asesinó a Fisher y Slade. 409 00:36:49,640 --> 00:36:52,360 Es el hombre que secuestró a Isaac y a Jonah, 410 00:36:52,440 --> 00:36:54,080 y a muchos otros niños. 411 00:36:54,160 --> 00:36:56,280 En el peor de los casos, no es él, 412 00:36:56,360 --> 00:36:59,880 pero atrapará a un asesino que evadió el arresto durante 50 años. 413 00:36:59,960 --> 00:37:01,080 Todos ganan. 414 00:37:03,960 --> 00:37:04,840 De acuerdo. 415 00:37:05,040 --> 00:37:07,200 -¿Con qué? -Se lo pasaré a Crímenes Mayores. 416 00:37:07,320 --> 00:37:10,600 -Quedará enterrado en un escritorio. -Lo marcaré como urgente. 417 00:37:12,640 --> 00:37:14,480 Pero necesito que salgas de aquí. 418 00:37:16,320 --> 00:37:18,640 -Nick no querría esto para ti. -Váyase al diablo. 419 00:37:23,480 --> 00:37:24,400 Lo siento. 420 00:37:26,160 --> 00:37:29,040 Da un portazo al salir, si te hace sentir mejor. 421 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 -Hola. -Creo que lo encontré. 422 00:38:10,000 --> 00:38:12,400 Hay un taller abandonado en Melwood. 423 00:38:12,480 --> 00:38:14,040 Coincide con la hora de los mensajes. 424 00:38:14,520 --> 00:38:15,480 Tenías razón. 425 00:38:15,800 --> 00:38:16,640 ¿Y ahora qué? 426 00:38:17,040 --> 00:38:19,520 Mi jefe dijo que se lo pasará a Crímenes Mayores. 427 00:38:19,600 --> 00:38:20,480 ¿Qué significa? 428 00:38:21,280 --> 00:38:22,840 Que estamos solos. 429 00:38:23,000 --> 00:38:24,320 Vas a hacer algo. 430 00:38:24,640 --> 00:38:28,200 Mata personas, Lucy. Mata personas, y yo sé dónde está. 431 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 Puedo detenerlo. 432 00:38:30,040 --> 00:38:32,400 No... No puedes. 433 00:38:34,120 --> 00:38:35,440 Te va a lastimar. 434 00:38:36,040 --> 00:38:37,960 Ya hay mucha gente lastimada. 435 00:38:38,120 --> 00:38:40,160 Nadie hará nada, a menos que lo haga yo. 436 00:38:40,360 --> 00:38:42,080 -¿Ravi? -Te mantendré al tanto. 437 00:38:42,160 --> 00:38:43,400 Ravi, por favor... 438 00:38:52,640 --> 00:38:54,680 Vamos, por favor. 439 00:39:30,160 --> 00:39:32,200 -¿Estás bien? -Esto es estúpido. 440 00:39:32,400 --> 00:39:33,600 ¿Por qué estoy nerviosa? 441 00:39:34,360 --> 00:39:36,640 Solo debo entrar, decir unas palabras, besarlo, 442 00:39:36,760 --> 00:39:39,080 -y volver a salir. -Qué asco. 443 00:39:39,160 --> 00:39:40,560 ¿Qué puede salir mal? 444 00:39:40,640 --> 00:39:42,040 Podrías tirarte un pedo. 445 00:39:42,320 --> 00:39:45,360 Mi tía lo hizo en el altar. Todos recuerdan solo eso. 446 00:39:45,440 --> 00:39:46,360 Gracias, Rhia. 447 00:39:46,920 --> 00:39:50,520 ¿Aún quieres casarte con él? Mojó la cama hasta los ocho años. 448 00:39:50,640 --> 00:39:52,000 Ya lo mencionaste. 449 00:39:52,080 --> 00:39:56,120 Su favorita es La bella y la bestia. Dice que es Buenos muchachos, pero no. 450 00:39:56,320 --> 00:39:58,560 -Déjalo para el discurso. -Es tu funeral. 451 00:39:59,200 --> 00:40:02,080 Para que conste, creo que cometes un gran error. 452 00:40:02,520 --> 00:40:03,440 Gracias, cariño. 453 00:40:05,840 --> 00:40:08,000 -Te quiero. -Qué asco. 454 00:40:10,480 --> 00:40:11,480 De acuerdo. 455 00:43:47,960 --> 00:43:50,160 CAMBIE EL CEREBRO CON TERAPIA DE AVERSIÓN 456 00:45:05,160 --> 00:45:07,160 Apáguelo, por favor. 457 00:45:12,120 --> 00:45:13,120 ¿Cómo te llamas? 458 00:45:14,040 --> 00:45:16,040 -Connor. -¿Connor qué? 459 00:45:18,240 --> 00:45:19,640 Connor Larson. 460 00:45:21,240 --> 00:45:23,480 ¿Cuánto hace que estás aquí, Connor Larson? 461 00:45:24,280 --> 00:45:25,400 No sé. 462 00:45:28,040 --> 00:45:30,080 Tenemos que irnos. Vamos, rápido. 463 00:45:57,920 --> 00:46:00,160 Aléjate de aquí todo lo que puedas. 464 00:46:00,240 --> 00:46:01,160 Vete. ¡Ahora! 465 00:46:48,640 --> 00:46:50,080 ¿Está aquí, Dhillon? 466 00:46:53,560 --> 00:46:54,920 No iba a matarlo. 467 00:46:55,400 --> 00:46:56,640 No era el plan. 468 00:46:59,000 --> 00:47:00,600 Pero usted no debió venir. 469 00:47:09,400 --> 00:47:11,000 Ya tuvimos esta pelea. 470 00:47:12,320 --> 00:47:13,240 No ganará. 471 00:47:17,760 --> 00:47:19,080 Dhillon, escúcheme. 472 00:47:31,880 --> 00:47:34,440 No dejaré que me detenga, pero puedo dejarlo vivir. 473 00:47:34,720 --> 00:47:35,680 Quédese allí. 474 00:47:36,320 --> 00:47:37,240 ¡Quédese allí! 475 00:47:53,520 --> 00:47:56,560 ¡Déjeme en paz! 476 00:47:59,600 --> 00:48:00,440 Lo siento. 477 00:49:28,440 --> 00:49:29,360 Una ambulancia. 478 00:50:26,440 --> 00:50:29,400 -Está muy caliente. -¿Estás bien? 479 00:50:31,240 --> 00:50:32,760 Está caliente. No toquen. 480 00:50:32,840 --> 00:50:34,920 Porque estuvo en el horno ocho horas. 481 00:50:35,000 --> 00:50:37,040 Porque necesitas manoplas nuevas. 482 00:50:38,000 --> 00:50:39,440 Necesitamos manoplas nuevas. 483 00:50:45,200 --> 00:50:49,520 ¿Necesitas ayuda? No. Quédate allí. 484 00:50:49,640 --> 00:50:50,560 Estamos cubiertos. 485 00:51:08,160 --> 00:51:11,360 Hola. ¿Qué vas a hacer esta noche? 486 00:51:12,360 --> 00:51:14,400 Mike está haciendo la cena. 487 00:51:15,080 --> 00:51:16,200 ¿Por qué? 488 00:51:16,280 --> 00:51:17,880 Aún se niega a pedir un abogado. 489 00:51:18,520 --> 00:51:19,600 ¿Dijo algo? 490 00:51:19,760 --> 00:51:20,680 Nada. 491 00:51:20,840 --> 00:51:22,400 Apenas habló en tres días. 492 00:51:25,280 --> 00:51:26,800 ¿Sigues en el hospital? 493 00:51:26,880 --> 00:51:28,920 Me dejaron salir. Por buena conducta. 494 00:51:31,000 --> 00:51:32,120 Pidió verme. 495 00:51:33,320 --> 00:51:35,240 Dijo que lo explicará todo. 496 00:51:35,480 --> 00:51:37,600 Pero no a mí ni a mis colegas. 497 00:51:39,040 --> 00:51:41,800 Dijo que solo quiere hablar con Lucy Chambers. 498 00:51:43,240 --> 00:51:44,240 ¿Lucy? 499 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Sí. 500 00:51:46,600 --> 00:51:48,440 ¿Qué tan rápido puedes cenar? 501 00:52:12,720 --> 00:52:14,080 ¿Vas a sentarte? 502 00:52:26,840 --> 00:52:29,880 -¿Qué es tan gracioso? -Nada. Lo siento, nada. 503 00:52:44,360 --> 00:52:46,160 ¿Habías estado en esta sala? 504 00:52:48,800 --> 00:52:49,880 No. 505 00:52:51,160 --> 00:52:52,520 ¿Pero sientes que sí? 506 00:52:53,880 --> 00:52:55,000 ¿Por qué sentiría eso? 507 00:52:56,240 --> 00:52:57,760 Déjà vu. 508 00:52:59,160 --> 00:53:01,960 Dicen que es un cortocircuito en el cerebro. 509 00:53:02,520 --> 00:53:06,080 Tu sensación de un momento que pasa por tu memoria, 510 00:53:06,160 --> 00:53:09,120 te hace sentir que ya viviste esto antes. 511 00:53:28,200 --> 00:53:29,120 Cielos. 512 00:53:31,200 --> 00:53:32,840 ¿Qué carajo quieres? 513 00:53:40,000 --> 00:53:42,560 Debieron escucharme. Ojalá me hubiesen escuchado. 514 00:53:43,480 --> 00:53:45,120 Pude haber impedido el caos. 515 00:53:46,840 --> 00:53:48,680 Pero ahora me culpan. 516 00:53:49,840 --> 00:53:52,920 Me culpan, porque es más fácil que culparse a ustedes mismos. 517 00:53:53,160 --> 00:53:56,040 -¿Por qué nos culparíamos? -Por lo que pasó. 518 00:53:57,280 --> 00:53:58,400 Tras la tormenta. 519 00:53:59,520 --> 00:54:02,080 No conocí a su compañero, pero leí su obituario. 520 00:54:03,040 --> 00:54:04,240 Fue un buen hombre. 521 00:54:08,760 --> 00:54:10,440 No trato de provocarlo. 522 00:54:11,760 --> 00:54:13,720 Todos tenemos gente que nos importa. 523 00:54:15,880 --> 00:54:17,200 ¿Quién te importa? 524 00:54:18,120 --> 00:54:19,520 ¿Tu hermano, quizás? 525 00:54:20,320 --> 00:54:23,320 Hablamos con Malcolm. También parece un buen hombre. 526 00:54:23,400 --> 00:54:25,520 Me pregunto cómo terminaste así. 527 00:54:25,600 --> 00:54:28,240 Con la misma crianza, misma madre, mismo padre. 528 00:54:28,680 --> 00:54:30,280 Le dejó mensajes a su hermano. 529 00:54:30,760 --> 00:54:32,560 Él no tiene que ver con esto. 530 00:54:32,640 --> 00:54:35,680 Déjenlo en paz, ¿entienden? Déjenlo en paz. 531 00:54:35,760 --> 00:54:39,040 ¿Malcolm fue el motivo por el que mató a su padre? 532 00:54:39,120 --> 00:54:41,440 Mi padre fue el motivo por el que maté a mi padre. 533 00:54:41,560 --> 00:54:43,240 ¿Lastimó a Malcolm? 534 00:54:43,320 --> 00:54:45,520 -No tiene idea de lo que dice. -¿Era abusivo? 535 00:54:45,600 --> 00:54:47,000 -¿Por qué lo asesinó? 536 00:54:47,120 --> 00:54:48,960 ¡Porque él me asesinó primero! 537 00:54:55,520 --> 00:54:56,560 ¿Qué dijo? 538 00:55:05,520 --> 00:55:09,800 Muy bien, tal vez quieran grabar esto. 539 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 Subtítulos: Emilia Mas 540 00:56:06,080 --> 00:56:08,080 Supervisión creativa Rodrigo Toscano