1 00:00:21,640 --> 00:00:23,400 梅芮狄絲 2 00:00:57,360 --> 00:01:00,160 售出 3 00:02:27,440 --> 00:02:28,720 以撒? 4 00:02:32,320 --> 00:02:33,440 以撒 5 00:02:40,800 --> 00:02:41,840 怎麼了? 6 00:02:41,880 --> 00:02:43,160 –以撒不見了 –什麼? 7 00:02:43,240 --> 00:02:44,880 有人來過家裡 8 00:02:57,280 --> 00:02:58,200 以撒 9 00:03:02,320 --> 00:03:03,240 以撒 10 00:04:03,360 --> 00:04:09,200 至陰時刻 11 00:04:13,440 --> 00:04:15,640 很遺憾妳得經歷那種事 12 00:04:17,360 --> 00:04:19,520 站在路上大喊他的名字 13 00:04:20,520 --> 00:04:21,600 你當時還在那裡? 14 00:04:23,520 --> 00:04:25,040 我很擔心妳 15 00:04:26,880 --> 00:04:30,000 什麼都比不上失去孩子的恐懼 16 00:04:30,920 --> 00:04:33,080 妳腦海浮現的問題 17 00:04:33,160 --> 00:04:35,160 “他還活著嗎?他在受苦嗎?” 18 00:04:37,640 --> 00:04:38,920 我… 19 00:04:39,000 --> 00:04:41,920 我那時很想幫妳 20 00:04:43,640 --> 00:04:44,560 我當時想… 21 00:04:45,880 --> 00:04:47,440 我當時想告訴妳 22 00:04:49,880 --> 00:04:51,200 告訴我什麼? 23 00:04:55,600 --> 00:04:57,080 我沒碰妳兒子 24 00:05:04,000 --> 00:05:07,040 你說你會告訴我真相 25 00:05:07,120 --> 00:05:10,360 你說只要我來,你會解釋一切 26 00:05:10,800 --> 00:05:12,720 –我正在解釋 –你沒有 27 00:05:13,920 --> 00:05:17,360 你滿口鬼話,我們知道是你幹的 28 00:05:17,520 --> 00:05:18,920 他們知道是你 29 00:05:19,240 --> 00:05:20,640 根據什麼證據? 30 00:05:22,640 --> 00:05:25,760 你執迷於以撒,你… 31 00:05:27,520 --> 00:05:30,760 你的計畫中都是他的名字 32 00:05:31,280 --> 00:05:33,320 他是個特別的男孩 33 00:05:33,440 --> 00:05:35,520 這是什麼鬼意思? 34 00:05:36,800 --> 00:05:39,600 露西,別走,拜託 35 00:05:49,320 --> 00:05:52,480 –別著了他的道 –這是你打斷的原因? 36 00:05:52,560 --> 00:05:54,360 –妳需要休息一下 –我需要答案 37 00:05:54,440 --> 00:05:56,600 照理說,妳甚至不該在裡面 38 00:05:56,680 --> 00:05:58,760 –如果他想動歪腦筋… –他不會 39 00:05:58,880 --> 00:06:01,360 –萬一妳出事… –不會的 40 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 拉維,沒事的 41 00:06:06,120 --> 00:06:07,040 我沒事 42 00:06:10,440 --> 00:06:11,320 休息一下 43 00:06:12,520 --> 00:06:15,280 妳回去時,我陪妳去 44 00:06:16,280 --> 00:06:17,760 他可不會開心 45 00:06:21,360 --> 00:06:22,280 很好 46 00:06:27,440 --> 00:06:28,400 拉維,謝謝 47 00:06:30,480 --> 00:06:31,920 我什麼都沒做 48 00:06:33,000 --> 00:06:34,240 你信任我 49 00:06:34,560 --> 00:06:36,200 沒多少人會信任我 50 00:06:39,240 --> 00:06:41,200 我…我很高興是你 51 00:06:42,640 --> 00:06:45,880 我很高興是你,不是其他人 被指派辦這個案子 52 00:06:54,840 --> 00:06:55,880 我並不高興 53 00:07:05,920 --> 00:07:06,840 錢伯斯小姐? 54 00:07:11,480 --> 00:07:12,840 到樓下談談 55 00:07:21,840 --> 00:07:23,360 介意我錄音嗎? 56 00:07:26,920 --> 00:07:29,000 我們已啟動兒童救援警報系統 57 00:07:29,120 --> 00:07:32,280 明天早上前 所有報紙都會刊登以撒的照片 58 00:07:32,360 --> 00:07:36,800 我們設了路障,警察挨家挨戶搜尋 我們也在查看本地的監視影片 59 00:07:36,880 --> 00:07:40,920 我保證不管綁匪是誰,都無所遁形 60 00:07:41,000 --> 00:07:43,640 –他會不會… –妳說什麼? 61 00:07:45,440 --> 00:07:46,680 他會傷害他嗎? 62 00:07:49,000 --> 00:07:50,960 一定跟她的工作有關 63 00:07:51,720 --> 00:07:55,160 某個神經病的小孩被帶走 這是對方在報復 64 00:07:55,240 --> 00:07:58,000 有可能,我們已派人調閱舊案子 65 00:07:58,080 --> 00:08:00,880 糾紛、芥蒂 只要有關聯,我們就會找到 66 00:08:00,960 --> 00:08:01,960 是嗎? 67 00:08:02,040 --> 00:08:05,960 因為他的牆上寫了她的名字 你們卻毫無作為 68 00:08:06,040 --> 00:08:08,080 我們當時在找露西錢伯斯 69 00:08:08,200 --> 00:08:10,520 那不是妳在正式紀錄上的名字 70 00:08:10,600 --> 00:08:13,200 這不是藉口,只是原委 71 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 我們太晚到了 72 00:08:16,560 --> 00:08:18,760 言語難以表達我的歉意 73 00:08:18,840 --> 00:08:22,880 我們尋獲以撒的最佳機會 是確認帶走綁匪的身分 74 00:08:22,960 --> 00:08:24,520 妳認識他的一名受害者 75 00:08:28,680 --> 00:08:29,600 夏恩費雪 76 00:08:33,240 --> 00:08:34,720 哈洛史雷德呢? 77 00:08:40,640 --> 00:08:42,040 他應該自殺 78 00:08:43,480 --> 00:08:44,400 妳說什麼? 79 00:08:45,080 --> 00:08:46,000 哈洛史雷德 80 00:08:48,600 --> 00:08:51,000 哈洛史雷德死了,錢伯斯小姐 81 00:08:52,640 --> 00:08:54,320 妳是說妳認識他? 82 00:08:57,240 --> 00:09:00,960 –我不確定 –她還驚魂未定,你在幫倒忙 83 00:09:01,040 --> 00:09:04,720 –你應該去找他 –我們派人找了,史蒂芬先生 84 00:09:04,760 --> 00:09:08,720 只要確認嫌犯身分 他們就不會找錯地方 85 00:09:11,080 --> 00:09:12,760 妳要休息一下嗎? 86 00:09:17,240 --> 00:09:19,480 這些不容易看懂 87 00:09:20,880 --> 00:09:23,400 但以撒的名字出現好幾次 88 00:09:26,320 --> 00:09:28,120 上面寫了什麼? 89 00:09:28,200 --> 00:09:31,160 我們認為這句話是“以撒不受拘束” 90 00:09:32,360 --> 00:09:33,960 那是什麼意思? 91 00:09:34,040 --> 00:09:35,880 他可能是引用經文 92 00:09:35,960 --> 00:09:39,880 在《聖經》中 以撒被父親綁在祭壇上 93 00:09:48,120 --> 00:09:49,720 那是以撒的錶 94 00:09:51,080 --> 00:09:52,240 為什麼… 95 00:09:52,320 --> 00:09:55,640 為什麼他要畫以撒的錶? 96 00:09:56,600 --> 00:09:58,440 妳確定這是他的錶? 97 00:10:01,880 --> 00:10:03,760 本來放在這個袋子裡 98 00:10:03,880 --> 00:10:07,600 –他會不會一直戴著? –他從來沒戴過,對吧? 99 00:10:07,640 --> 00:10:09,280 錶已經不動了 100 00:10:09,360 --> 00:10:10,640 還有東西不見嗎? 101 00:10:12,440 --> 00:10:14,000 就我看來是沒有 102 00:10:14,080 --> 00:10:15,640 他拿他的錶幹嘛? 103 00:10:15,720 --> 00:10:18,320 一定有什麼含意,對吧? 104 00:10:18,400 --> 00:10:22,080 如果他想傷害他,不會拿那種東西 105 00:10:25,600 --> 00:10:27,280 又是新聞室 106 00:10:27,360 --> 00:10:30,480 好,我需要一張以撒的近照 107 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 清晰且高畫質 108 00:10:32,600 --> 00:10:36,480 方便的話,我想讓他的臉 上電視、社群媒體和報紙 109 00:10:36,520 --> 00:10:38,880 但其他資訊暫時別說出去 110 00:10:38,960 --> 00:10:40,080 什麼意思? 111 00:10:40,160 --> 00:10:43,640 史雷德、費雪 我們還不想公開這些關聯 112 00:10:43,760 --> 00:10:44,840 為什麼? 113 00:10:44,880 --> 00:10:48,880 重點放在以撒身上,尋獲的機會更高 114 00:10:54,160 --> 00:10:55,520 妳在那邊還好嗎? 115 00:10:57,360 --> 00:10:59,160 希薇亞,會太燙嗎? 116 00:11:02,160 --> 00:11:03,600 我們正在看益智節目 117 00:11:05,200 --> 00:11:07,200 這些小女生一竅不通 118 00:11:07,720 --> 00:11:09,320 是亨利八世 119 00:11:10,800 --> 00:11:12,840 瞧?我就說吧 120 00:11:13,680 --> 00:11:15,160 你也不知道 121 00:11:15,280 --> 00:11:17,960 準備吃布丁時跟我說 122 00:11:18,040 --> 00:11:20,120 –什麼布丁? –烤蘋果奶酥 123 00:11:20,200 --> 00:11:21,160 不要 124 00:11:22,480 --> 00:11:23,920 會錯過節目 125 00:11:24,080 --> 00:11:26,480 妳還要我做什麼嗎? 126 00:11:26,560 --> 00:11:29,200 蝴蝶,是蝴蝶 127 00:11:30,360 --> 00:11:31,440 不對 128 00:11:33,640 --> 00:11:35,440 是蝴蝶 129 00:11:36,680 --> 00:11:37,960 她不知道 130 00:11:40,960 --> 00:11:43,920 –我幫妳開電視 –不要,別轉臺 131 00:11:44,040 --> 00:11:46,160 放心,我只是要開電視 132 00:11:46,240 --> 00:11:50,680 請問什麼昆蟲也是游泳姿勢的名稱? 133 00:11:50,920 --> 00:11:52,400 妳說蚊子嗎? 134 00:11:52,480 --> 00:11:56,640 可惜正確答案是蝴蝶 135 00:11:57,160 --> 00:12:01,760 這表示史黛西答對了 目前獎金累計720英鎊 136 00:12:01,840 --> 00:12:03,600 瞧?我就說吧 137 00:12:04,560 --> 00:12:05,560 是蝴蝶 138 00:12:07,640 --> 00:12:08,800 她都不知道 139 00:12:13,320 --> 00:12:18,080 32則留言,2人點讚 1人點驚訝,14人點哭臉 140 00:12:18,680 --> 00:12:19,720 哭臉? 141 00:12:20,440 --> 00:12:22,040 媽的,我討厭臉書 142 00:12:22,400 --> 00:12:23,520 妳在做什麼? 143 00:12:24,560 --> 00:12:26,600 –工作 –真的假的? 144 00:12:27,880 --> 00:12:28,720 來吧 145 00:12:29,520 --> 00:12:32,280 –不然我要做什麼? –妳可以去睡覺 146 00:12:32,360 --> 00:12:34,600 –不管妳在幹嘛都不急 –不行 147 00:12:34,680 --> 00:12:36,440 就是可以,過來,露西 148 00:12:36,520 --> 00:12:38,880 –來吧 –麥克,別拉了,住手 149 00:12:39,720 --> 00:12:41,160 我不知道怎麼辦 150 00:12:41,880 --> 00:12:42,920 嘿,沒關係 151 00:12:43,280 --> 00:12:45,560 好,沒事… 152 00:12:48,720 --> 00:12:49,720 沒事的 153 00:12:51,440 --> 00:12:53,120 來吧,我們去睡覺 154 00:12:53,200 --> 00:12:54,080 嘿 155 00:12:57,880 --> 00:12:58,720 麥克 156 00:12:59,720 --> 00:13:01,000 –麥克 –怎樣? 157 00:13:04,920 --> 00:13:06,240 你在這裡做什麼? 158 00:13:08,040 --> 00:13:09,400 我們的兒子失蹤了 159 00:13:10,480 --> 00:13:11,800 所以他現在是我們的兒子了? 160 00:13:13,640 --> 00:13:16,160 你不愛他或花時間陪他 161 00:13:16,320 --> 00:13:17,240 好,沒錯… 162 00:13:17,320 --> 00:13:19,560 不對,輪不到你這麼做 163 00:13:19,640 --> 00:13:21,320 你沒資格安慰我 164 00:13:21,520 --> 00:13:24,400 如果他現在走進門會怎樣? 165 00:13:24,480 --> 00:13:25,400 到時候會怎樣? 166 00:13:25,480 --> 00:13:28,160 你會抱抱他說沒事了嗎? 167 00:13:28,240 --> 00:13:30,320 露西,我和妳一樣害怕 168 00:13:30,440 --> 00:13:32,880 我們不一樣,因為我愛他 而且他下落不明 169 00:13:32,960 --> 00:13:37,000 你無權抱著我說:“來去睡覺吧” 170 00:13:37,120 --> 00:13:40,240 好像那是你的床,因為並不是 我現在不需要忍受你這些話 171 00:13:40,320 --> 00:13:41,240 好啦 172 00:13:41,920 --> 00:13:45,080 媽的,我會睡客廳 173 00:13:45,200 --> 00:13:46,440 不行 174 00:13:47,800 --> 00:13:49,080 你回家吧 175 00:13:50,960 --> 00:13:51,880 拜託 176 00:14:32,400 --> 00:14:33,320 尼克? 177 00:14:34,320 --> 00:14:36,080 你在這裡做什麼? 178 00:14:36,160 --> 00:14:37,160 工作 179 00:14:37,760 --> 00:14:40,880 或試著工作,這件事讓我睡不好 180 00:14:40,960 --> 00:14:43,840 –你證物室沒鎖 –對不起 181 00:14:43,920 --> 00:14:45,160 都還好嗎? 182 00:14:45,240 --> 00:14:48,440 我好像沒有見過你8點前上班 183 00:14:49,640 --> 00:14:52,080 有人綁架小孩,目前還在24小時內 184 00:14:52,160 --> 00:14:55,400 –你以為我會賴床嗎? –我不是這個意思 185 00:14:58,720 --> 00:15:01,440 貝拉認為我當不上督察 186 00:15:01,760 --> 00:15:04,880 她說我連窗簾花紋都看不懂 187 00:15:06,160 --> 00:15:07,960 有時候我覺得她沒說錯 188 00:15:09,680 --> 00:15:11,720 我們很仰賴你的才智 189 00:15:12,520 --> 00:15:15,320 所以告訴我,我沒看出什麼? 190 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 受害者之間沒有實質關聯 191 00:15:19,320 --> 00:15:21,560 犯行和動機都不同 192 00:15:21,640 --> 00:15:24,040 這個案子至少進行了十年 193 00:15:24,120 --> 00:15:26,360 沒有模式,尼克,混亂無章 194 00:15:26,720 --> 00:15:29,520 現在有其他人來亂上加亂 195 00:15:29,760 --> 00:15:31,280 報告中有標示 196 00:15:32,320 --> 00:15:35,000 有人常常去溪谷亂丟垃圾 197 00:15:35,080 --> 00:15:37,600 持續多年,我們一直沒逮到那混蛋 198 00:15:37,680 --> 00:15:41,560 但巡山員幾週前看到一輛車 打電話通知我們 199 00:15:41,880 --> 00:15:44,480 外觀跟我們的紅色日產一致 200 00:15:46,080 --> 00:15:48,040 –誰在查這件事? –寇特妮和多爾斯 201 00:15:49,000 --> 00:15:51,120 沒什麼新進展,但是… 202 00:15:53,640 --> 00:15:54,840 你說… 203 00:15:56,200 --> 00:16:00,120 你說當中有些…有些可能是地圖 204 00:16:00,640 --> 00:16:03,600 這張符合道路配置 205 00:16:03,680 --> 00:16:06,920 看到那條線嗎?那是溪谷,至於陰影 206 00:16:07,000 --> 00:16:07,840 嗯 207 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 那是樹林吧? 208 00:16:11,320 --> 00:16:12,640 還是我有幻覺? 209 00:16:14,040 --> 00:16:17,120 如果你有幻覺,那我也有 210 00:16:39,880 --> 00:16:42,240 抱歉,我不知道我為什麼跑來 211 00:16:45,240 --> 00:16:47,480 我看到我們有約診,然後… 212 00:16:48,440 --> 00:16:51,120 我就開車上路 213 00:16:51,200 --> 00:16:53,080 沒關係… 214 00:16:54,160 --> 00:16:56,440 妳必須相信警察,好嗎? 215 00:16:56,680 --> 00:17:00,120 說真的,以撒現在最需要妳 216 00:17:00,200 --> 00:17:02,000 照顧好自己 217 00:17:02,080 --> 00:17:04,200 妳到時候就能照顧他,如果他… 218 00:17:07,000 --> 00:17:08,080 如果他們找到他 219 00:17:08,760 --> 00:17:09,640 一定會找到他 220 00:17:18,520 --> 00:17:19,760 我知道一件事 221 00:17:21,560 --> 00:17:23,480 哈洛史雷德,我… 222 00:17:24,320 --> 00:17:27,200 我在報上看到他的名字便記下來 223 00:17:28,560 --> 00:17:31,160 我知道那個名字對我很重要 224 00:17:33,320 --> 00:17:35,960 或者妳只是希望它很重要? 225 00:17:38,080 --> 00:17:40,560 別這樣,我不是來看診的 226 00:17:40,640 --> 00:17:42,080 那妳來做什麼? 227 00:17:43,240 --> 00:17:46,000 你希望這個名字有所意義 妳就能採取行動 228 00:17:46,080 --> 00:17:47,400 妳可以幫忙 229 00:17:48,240 --> 00:17:52,880 最可怕的是在全程中無能為力 230 00:17:53,800 --> 00:17:57,040 妳聽到史雷德的名字時 妳想感受到某種關聯 231 00:17:57,080 --> 00:17:59,320 但很可能只是既視感 232 00:18:00,240 --> 00:18:03,640 我們耳朵、眼睛各一對,左右腦各一 233 00:18:03,720 --> 00:18:07,800 大腦某一邊處理資訊比另一邊更快時 234 00:18:07,920 --> 00:18:11,800 我們會同時體驗和回想那一刻 235 00:18:12,800 --> 00:18:17,760 所以有時會覺得曾經做過某件事 236 00:18:18,280 --> 00:18:20,800 我們自以為認識某個陌生人 237 00:18:22,080 --> 00:18:26,320 哈洛史雷德家走廊的樓梯上有小提琴 238 00:18:26,400 --> 00:18:29,480 這是哪一邊的大腦跟我說的? 239 00:18:29,880 --> 00:18:34,320 可能是妳無意間聽到 或在新聞上看到的? 240 00:18:34,440 --> 00:18:36,960 –也或許是警察跟妳說的 –我… 241 00:18:37,040 --> 00:18:42,200 也許那是妳跟哈洛史雷德 聯想在一起的其他記憶 242 00:18:43,680 --> 00:18:44,720 我認識他 243 00:18:45,680 --> 00:18:48,920 我知道我認識他,我必須告訴警察 244 00:18:49,320 --> 00:18:50,400 告訴他們什麼? 245 00:18:51,040 --> 00:18:53,800 露西,妳覺得他們會說什麼? 246 00:18:58,440 --> 00:18:59,440 妳有睡覺嗎? 247 00:19:04,440 --> 00:19:07,000 妳需要回家休息 248 00:19:08,160 --> 00:19:11,560 有需要就來找我,我會盡力幫妳 249 00:19:14,200 --> 00:19:17,080 –替馬西泮 –妳說什麼? 250 00:19:18,440 --> 00:19:21,320 幾年前,醫生開過替馬西泮給我吃 251 00:19:21,400 --> 00:19:24,520 不會讓我一覺到天亮 252 00:19:24,560 --> 00:19:26,880 但是能幫我恢復鎮定 253 00:19:30,800 --> 00:19:31,920 妳說得沒錯,我… 254 00:19:34,320 --> 00:19:37,160 我很需要睡眠,我需要釐清思緒 255 00:19:37,240 --> 00:19:40,080 替馬西泮無助於釐清思緒,相信我 256 00:19:40,160 --> 00:19:42,240 妳說妳可以幫我 257 00:19:45,200 --> 00:19:46,080 那幫我吧 258 00:20:00,560 --> 00:20:02,240 這裡有些東西很舊 259 00:20:04,520 --> 00:20:05,440 非常舊 260 00:20:06,720 --> 00:20:09,920 連環殺手,連環亂丟垃圾者 261 00:20:12,440 --> 00:20:13,760 這是漸進式犯罪 262 00:20:14,160 --> 00:20:16,920 一開始,先在樹林裡丟洗衣機 263 00:20:17,000 --> 00:20:18,720 然後去捅幾個人 264 00:20:18,800 --> 00:20:21,680 接著不久去綁架小孩 265 00:20:24,480 --> 00:20:25,320 對不起 266 00:20:26,560 --> 00:20:30,200 我說沒關聯時,可能說錯了 267 00:20:31,560 --> 00:20:35,200 如果有呢?如果是她呢? 268 00:20:36,640 --> 00:20:37,800 露西錢伯斯? 269 00:20:38,240 --> 00:20:40,320 –她是克蘿伊費雪的個案管理員 –對 270 00:20:40,440 --> 00:20:42,000 也是以撒的母親 271 00:20:42,880 --> 00:20:46,560 她的名字在嫌犯的牆上 她可能認識哈洛 272 00:20:46,680 --> 00:20:48,560 她不知道自己知道什麼 273 00:20:48,680 --> 00:20:50,440 她精神不穩定,換成你也會這樣 274 00:20:50,520 --> 00:20:54,640 但要是她認識哈洛,如果真有關聯 那她就能串起所有受害者 275 00:20:55,760 --> 00:20:57,280 喬納泰勒除外 276 00:20:58,800 --> 00:21:01,800 那這些垃圾呢?你怎麼解釋? 277 00:21:01,880 --> 00:21:05,720 那是她的舊冰箱 那是她的舊捲髮棒嗎? 278 00:21:06,080 --> 00:21:07,920 –尼克 –給你參考一下 279 00:21:08,560 --> 00:21:09,480 你聞到了嗎? 280 00:21:42,000 --> 00:21:42,920 那是狗 281 00:21:53,280 --> 00:21:54,360 黛比 282 00:21:56,320 --> 00:21:58,680 –妳在做什麼? –也可能是我們家 283 00:22:00,800 --> 00:22:02,400 你後門鎖了嗎? 284 00:22:06,520 --> 00:22:08,360 沒人進得了房子 285 00:22:10,080 --> 00:22:11,680 他們得過我這一關 286 00:24:34,240 --> 00:24:35,160 走開 287 00:24:42,680 --> 00:24:43,960 別煩我 288 00:28:31,480 --> 00:28:33,480 –請給我一包菸 –哪一種? 289 00:28:35,280 --> 00:28:36,240 無所謂 290 00:28:38,000 --> 00:28:40,320 –12.1塊,親愛的 –謝謝,還要打火機 291 00:28:41,240 --> 00:28:42,680 菸癮又犯了? 292 00:28:44,840 --> 00:28:45,760 第一次抽菸 293 00:28:58,560 --> 00:28:59,480 靠 294 00:29:41,000 --> 00:29:41,920 喂 295 00:29:44,840 --> 00:29:45,840 嗨 296 00:29:46,480 --> 00:29:47,560 妳沒事吧? 297 00:29:49,440 --> 00:29:50,360 錢伯斯小姐? 298 00:29:54,440 --> 00:29:55,960 超過24小時了 299 00:29:57,360 --> 00:29:58,280 我知道 300 00:29:58,840 --> 00:30:02,840 我們稍早跟妳先生談過 恐怕沒有最新消息 301 00:30:03,240 --> 00:30:04,360 沒什麼具體資訊 302 00:30:04,680 --> 00:30:06,640 他不是我先生了 303 00:30:08,680 --> 00:30:09,600 瞭解 304 00:30:13,200 --> 00:30:14,680 我可以問你一個問題嗎? 305 00:30:15,440 --> 00:30:16,440 當然可以 306 00:30:18,280 --> 00:30:19,400 你信奉宗教嗎? 307 00:30:25,760 --> 00:30:27,840 沒有,不算有 308 00:30:29,600 --> 00:30:31,120 你相信什麼? 309 00:30:32,880 --> 00:30:33,720 我不知道 310 00:30:34,320 --> 00:30:35,720 應該是科學吧 311 00:30:37,880 --> 00:30:39,520 邏輯、模式 312 00:30:40,480 --> 00:30:42,080 其他事物呢? 313 00:30:43,600 --> 00:30:44,560 其他事物? 314 00:30:49,160 --> 00:30:50,080 鬼魂 315 00:30:53,680 --> 00:30:56,520 命運、奇蹟、運氣… 316 00:30:59,520 --> 00:31:00,440 愛 317 00:31:04,440 --> 00:31:05,880 我沒見過鬼 318 00:31:06,600 --> 00:31:07,640 妳呢? 319 00:31:10,640 --> 00:31:11,560 我不知道 320 00:31:18,080 --> 00:31:21,000 抱歉,我知道現在很晚 我大概把你吵醒了 321 00:31:21,080 --> 00:31:22,360 妳沒有 322 00:31:23,680 --> 00:31:26,200 吵醒也沒關係,但是沒有 323 00:31:29,960 --> 00:31:30,840 謝謝 324 00:31:34,760 --> 00:31:36,440 –迪倫督察 –是的 325 00:31:37,920 --> 00:31:39,840 我可以再問一個問題嗎? 326 00:31:44,200 --> 00:31:47,040 哈洛史雷德家的樓梯間 有一把小提琴嗎? 327 00:31:59,160 --> 00:32:00,480 對不起,我有點遲到 328 00:32:02,040 --> 00:32:03,720 希薇亞,門怎麼開著? 329 00:32:05,800 --> 00:32:06,720 希薇亞? 330 00:32:48,840 --> 00:32:50,640 妳不用關掉 331 00:32:52,960 --> 00:32:54,440 哈洛喜歡柴可夫斯基 332 00:33:00,360 --> 00:33:01,920 非常優美 333 00:33:02,440 --> 00:33:05,480 是嗎?我還是聽不懂 334 00:33:08,840 --> 00:33:13,640 我原本要帶他去看《天鵝湖》慶生 335 00:33:14,760 --> 00:33:15,920 在布拉格 336 00:33:16,680 --> 00:33:19,480 我偷偷訂票沒跟他說,可是… 337 00:33:19,600 --> 00:33:21,160 他應該有猜到 338 00:33:23,000 --> 00:33:24,880 什麼事都瞞不過他 339 00:33:26,880 --> 00:33:29,560 妳也知道他的個性 340 00:33:36,000 --> 00:33:38,520 –妳怎麼認識他的? –妳說什麼? 341 00:33:38,600 --> 00:33:40,680 我先生,他沒提過妳 342 00:33:42,040 --> 00:33:45,760 划船俱樂部,我兒子曾經是隊員 343 00:33:45,840 --> 00:33:50,320 我們因故沒去喪禮,所以我想來致哀 344 00:33:52,800 --> 00:33:54,280 妳兒子叫什麼名字? 345 00:33:56,440 --> 00:33:59,240 –以撒 –以撒 346 00:34:00,560 --> 00:34:02,240 他參加划船俱樂部? 347 00:34:02,840 --> 00:34:06,160 對,他以前是隊員,我們搬家了 348 00:34:06,640 --> 00:34:08,520 真的嗎?什麼時候? 349 00:34:08,600 --> 00:34:09,680 去年 350 00:34:17,360 --> 00:34:20,160 真不好意思,我能上個廁所嗎? 351 00:34:21,120 --> 00:34:22,840 可以,沒問題 352 00:34:22,920 --> 00:34:24,440 –抱歉 –沒關係 353 00:34:25,160 --> 00:34:27,600 上樓,右邊第三間 354 00:34:27,640 --> 00:34:28,840 好的 355 00:36:10,840 --> 00:36:13,680 《柴可夫斯基其人其樂》 356 00:36:25,680 --> 00:36:26,600 已開啟 357 00:36:43,200 --> 00:36:44,880 付款證明,警告 358 00:36:45,440 --> 00:36:47,120 北坦福市潘莫爾巷藤派克屋 359 00:37:06,560 --> 00:37:08,840 那隻狗叫麥洛,杜賓犬 360 00:37:09,640 --> 00:37:12,120 鑑識組說牠可能是被車撞死 361 00:37:12,160 --> 00:37:14,200 狗主人一問三不知 362 00:37:14,320 --> 00:37:16,680 只知道牠失蹤幾天 363 00:37:16,800 --> 00:37:19,120 除此之外,毫無異常之處 364 00:37:19,440 --> 00:37:22,120 你們也知道 我們幾週前扣押一輛日產車 365 00:37:22,160 --> 00:37:24,480 輪胎沒氣,車輪彎曲 366 00:37:24,560 --> 00:37:27,840 我們得假設嫌犯有其他交通工具 367 00:37:27,920 --> 00:37:32,840 因此首要之務是 確認新車車款才找得到 368 00:37:33,840 --> 00:37:36,640 我們在狗的陳屍處偷裝攝影機 369 00:37:36,760 --> 00:37:40,600 目前推測他會不時往返 所以他會回去 370 00:37:41,480 --> 00:37:42,400 錢伯斯小姐 371 00:37:43,160 --> 00:37:44,320 寫下來 372 00:37:44,640 --> 00:37:47,960 北坦福市潘莫爾巷藤派克屋 373 00:37:48,040 --> 00:37:51,160 我認為哈洛史雷德有假名 374 00:37:51,200 --> 00:37:54,000 他用來購買這附近的房產 375 00:37:54,480 --> 00:37:57,160 我要傳給你一些照片…是文件 376 00:37:57,640 --> 00:37:59,560 什麼文件?妳在哪裡? 377 00:37:59,640 --> 00:38:01,000 本來放在他的保險箱 378 00:38:01,560 --> 00:38:02,480 他的保險箱? 379 00:38:02,960 --> 00:38:05,960 我知道密碼是1812,就是1812 380 00:38:06,040 --> 00:38:07,400 跟《1812序曲》一樣 381 00:38:07,480 --> 00:38:10,120 抱歉,我不確定妳在說什麼 382 00:38:13,440 --> 00:38:15,080 他應該要自殺的 383 00:38:15,480 --> 00:38:17,520 誰?誰應該自殺? 384 00:38:17,600 --> 00:38:20,600 史雷德有祕密,我不知道是什麼 385 00:38:20,640 --> 00:38:22,880 我只知道很重要 386 00:38:23,680 --> 00:38:26,040 潘莫爾巷藤派克屋 387 00:38:26,960 --> 00:38:28,520 約在那裡見,好嗎? 388 00:38:30,960 --> 00:38:31,800 喂? 389 00:38:31,880 --> 00:38:32,760 藤派克 390 00:38:32,880 --> 00:38:36,320 –我要妳別去那裡 –你有寫下地址嗎? 391 00:38:36,400 --> 00:38:37,880 –有 –唸給我聽 392 00:38:39,040 --> 00:38:41,560 北坦福市潘莫爾巷藤派克屋 393 00:38:41,640 --> 00:38:43,040 很好,我現在要過去了 394 00:38:43,120 --> 00:38:44,840 妳別去,聽我說 395 00:38:44,920 --> 00:38:48,360 妳需要休息一下 回家,交給我們處理 396 00:38:49,800 --> 00:38:50,840 媽的 397 00:39:03,840 --> 00:39:04,840 愛倫,怎麼了? 398 00:39:06,640 --> 00:39:08,800 什麼?什麼意思?她跑去哪了? 399 00:39:10,320 --> 00:39:12,520 靠,偏偏挑今天 400 00:39:14,520 --> 00:39:16,840 愛倫,聽我說 401 00:39:17,400 --> 00:39:19,640 不,妳不用報警 402 00:39:21,120 --> 00:39:23,080 因為我知道她去哪裡 403 00:39:32,480 --> 00:39:33,400 媽媽 404 00:39:36,600 --> 00:39:38,160 妳在這裡做什麼? 405 00:39:38,200 --> 00:39:39,480 天啊,妳身體超冰 406 00:39:44,680 --> 00:39:46,400 我們要送妳回去,好嗎? 407 00:39:46,480 --> 00:39:47,640 妳要跟我走嗎? 408 00:39:48,360 --> 00:39:50,760 天啊,我今天沒辦法,我辦不到 409 00:39:51,600 --> 00:39:54,760 如果妳會亂跑,妳就得住別的地方 410 00:39:54,880 --> 00:39:55,960 妳懂嗎? 411 00:39:56,280 --> 00:39:58,280 我不要又跑來這裡找妳了 412 00:39:59,920 --> 00:40:01,480 妳長得很像我女兒 413 00:40:03,840 --> 00:40:04,880 對,我知道 414 00:40:06,160 --> 00:40:08,000 妳是電視上那個女生 415 00:40:09,040 --> 00:40:10,600 談那些女生的事 416 00:40:12,200 --> 00:40:14,320 媽媽,拜託妳,我們回車上吧 417 00:40:14,400 --> 00:40:15,760 我認為… 418 00:40:17,560 --> 00:40:19,840 妳人一定很好 419 00:40:22,360 --> 00:40:23,600 妳要陪我坐嗎? 420 00:40:24,960 --> 00:40:26,160 一起看鬼 421 00:40:35,880 --> 00:40:37,840 為什麼是這裡?妳來這裡幹嘛? 422 00:40:41,320 --> 00:40:42,320 景色很美 423 00:40:46,400 --> 00:40:47,320 對 424 00:40:52,560 --> 00:40:53,920 親愛的 425 00:40:55,200 --> 00:40:56,480 別哭 426 00:40:57,880 --> 00:40:59,120 怎麼了? 427 00:41:02,080 --> 00:41:03,160 妳可以告訴我 428 00:41:08,600 --> 00:41:10,400 有人帶走以撒 429 00:41:12,200 --> 00:41:13,160 他不見了 430 00:41:14,160 --> 00:41:15,160 以撒是誰? 431 00:41:16,200 --> 00:41:17,400 我兒子 432 00:41:18,160 --> 00:41:20,160 媽媽,他們把我兒子帶走了 433 00:41:22,160 --> 00:41:24,760 放心,妳會找到他的 434 00:41:25,960 --> 00:41:27,200 妳還沒放棄 435 00:41:28,840 --> 00:41:30,320 這是妳說的話 436 00:41:31,280 --> 00:41:32,280 在電視上說的 437 00:41:37,640 --> 00:41:39,200 妳還記得吧? 438 00:41:43,400 --> 00:41:45,400 媽媽,我沒有上過電視 439 00:42:00,080 --> 00:42:03,080 –我不想離開 –我知道 440 00:42:06,520 --> 00:42:07,640 但我們非走不可 441 00:42:09,560 --> 00:42:10,520 我很抱歉 442 00:42:14,000 --> 00:42:15,080 妳好了嗎? 443 00:42:25,400 --> 00:42:26,320 不用幫我 444 00:42:33,320 --> 00:42:34,760 讓妳暖和起來 445 00:42:36,160 --> 00:42:37,560 真舒服 446 00:42:39,320 --> 00:42:40,440 我們要回家嗎? 447 00:42:43,880 --> 00:42:44,800 還沒有 448 00:42:50,880 --> 00:42:52,600 誰會買這種鬼地方? 449 00:42:53,000 --> 00:42:53,840 嗯… 450 00:42:55,520 --> 00:42:57,120 這間房子需要整修 451 00:42:58,160 --> 00:43:01,000 翻修後可能會煥然一新 452 00:43:01,600 --> 00:43:04,920 如果有錢有閒,還能轉賣獲利 453 00:43:07,160 --> 00:43:09,640 這當然解釋不了假名的事 454 00:43:10,080 --> 00:43:12,560 如果沒人知道這是史雷德的房子 455 00:43:12,640 --> 00:43:13,680 連他老婆都不知道 456 00:43:14,160 --> 00:43:15,760 我有房契的照片 457 00:43:15,840 --> 00:43:18,280 只要找到房子和案件的關聯 我們就能申請到… 458 00:43:18,960 --> 00:43:19,840 搜查令 459 00:43:22,400 --> 00:43:24,440 –還需要搜查令嗎? –尼克 460 00:43:25,800 --> 00:43:27,120 現場不安全 461 00:43:29,160 --> 00:43:30,680 可能危機當頭 462 00:43:31,360 --> 00:43:32,520 破門而入很合理 463 00:43:40,160 --> 00:43:41,800 我去樓上看看 464 00:44:20,320 --> 00:44:21,640 有發現嗎? 465 00:44:22,520 --> 00:44:24,640 –異氟醚 –異氟醚? 466 00:44:25,400 --> 00:44:26,400 異氟醚是什麼? 467 00:44:27,800 --> 00:44:28,760 麻醉藥 468 00:44:30,400 --> 00:44:34,280 –樓上有發現嗎? –沒有,只有幾隻老鼠 469 00:44:36,200 --> 00:44:39,360 據說我們方圓180公分內 一定有老鼠 470 00:44:42,960 --> 00:44:44,560 你想的是蜘蛛 471 00:44:47,360 --> 00:44:50,080 –是嗎? –這是普遍的誤解 472 00:44:53,280 --> 00:44:54,960 老鼠繁殖力沒那麼強 473 00:44:57,360 --> 00:44:59,400 你親眼看過老鼠幾次? 474 00:45:04,040 --> 00:45:04,960 尼克? 475 00:45:17,440 --> 00:45:18,360 尼克? 476 00:45:32,720 --> 00:45:33,960 是男孩的錶 477 00:45:45,560 --> 00:45:47,080 我來過這裡 478 00:45:49,200 --> 00:45:50,400 我們在哪裡? 479 00:45:54,080 --> 00:45:56,600 放心,媽媽,別下車 480 00:46:20,880 --> 00:46:22,280 你想要怎麼做? 481 00:46:23,040 --> 00:46:23,960 通知局裡 482 00:46:24,480 --> 00:46:27,040 找鑑識組來,警犬隊,誰能來就來 483 00:46:27,120 --> 00:46:28,800 你確定這是好主意? 484 00:46:28,880 --> 00:46:31,960 如果他把男孩帶來這裡 也許他還會回來 485 00:46:34,120 --> 00:46:35,040 錢伯斯小姐? 486 00:46:35,920 --> 00:46:37,160 你發現什麼? 487 00:46:37,480 --> 00:46:38,840 妳不該來這裡 488 00:46:39,360 --> 00:46:41,120 告訴我,你發現什麼? 489 00:46:41,280 --> 00:46:42,800 我需要妳回家 490 00:46:42,920 --> 00:46:44,920 讓我看,別碰我 491 00:46:47,720 --> 00:46:49,080 我的天啊 492 00:46:54,040 --> 00:46:55,200 他在哪裡? 493 00:46:55,480 --> 00:46:56,400 打電話 494 00:46:58,760 --> 00:46:59,760 我們去外面 495 00:47:02,320 --> 00:47:04,520 以撒… 496 00:47:05,920 --> 00:47:07,080 錢伯斯小姐 497 00:47:07,160 --> 00:47:09,120 –以撒 –我們搜過屋子了 498 00:47:09,200 --> 00:47:11,680 –這裡沒有人 –那裡面呢? 499 00:47:12,640 --> 00:47:14,480 –哪裡? –那裡 500 00:47:43,280 --> 00:47:44,400 幫我移開 501 00:47:57,720 --> 00:47:59,560 妳怎麼知道在這裡? 502 00:48:02,840 --> 00:48:03,880 我… 503 00:48:23,200 --> 00:48:27,040 至少需要兩到三支搜索隊 和一支警犬隊 504 00:48:27,960 --> 00:48:29,720 看來男孩本來在這裡 505 00:48:30,760 --> 00:48:36,280 對,越快越好 506 00:48:37,560 --> 00:48:38,400 是的 507 00:49:58,320 --> 00:49:59,360 天啊 508 00:50:06,520 --> 00:50:08,120 錢伯斯小姐,上樓 509 00:50:17,400 --> 00:50:20,800 露西,立刻上樓 510 00:50:21,800 --> 00:50:24,040 找霍尼斯警探,叫他… 511 00:50:25,160 --> 00:50:26,760 叫他下來這裡 512 00:51:13,640 --> 00:51:14,720 我看到你了 513 00:51:20,600 --> 00:51:23,880 嗨,我找到你了 514 00:51:27,600 --> 00:51:29,320 我不應該在這裡 515 00:51:32,160 --> 00:51:33,520 我也是 516 00:51:39,680 --> 00:51:40,600 我也是 517 00:51:45,480 --> 00:51:46,360 來吧 518 00:51:48,800 --> 00:51:49,720 來 519 00:51:52,840 --> 00:51:53,760 好乖 520 00:52:23,400 --> 00:52:24,440 找到她了 521 00:53:32,920 --> 00:53:35,040 迪倫督察,你氣色不錯 522 00:53:46,360 --> 00:53:47,600 他怎麼逃走的? 523 00:53:48,560 --> 00:53:49,520 以撒? 524 00:53:51,000 --> 00:53:53,080 你抓到他,又讓他逃跑 525 00:53:55,880 --> 00:53:58,400 這點我很不解,謝普先生 526 00:53:59,360 --> 00:54:01,920 你說你是頂尖高手 527 00:54:03,400 --> 00:54:06,000 –但如果你很會綁架小孩… –沒有 528 00:54:07,120 --> 00:54:09,280 –通常不會 –通常不會? 529 00:54:09,920 --> 00:54:11,840 也許十年左右綁架一次? 530 00:54:16,880 --> 00:54:18,680 喬納泰勒怎麼了? 531 00:54:19,840 --> 00:54:20,760 他還活著嗎? 532 00:54:21,680 --> 00:54:22,920 希望如此 533 00:54:24,400 --> 00:54:25,760 你把他帶去哪裡? 534 00:54:29,840 --> 00:54:32,680 你要讓我背上四條謀殺罪 被判終身監禁 535 00:54:33,840 --> 00:54:35,920 認罪對我有什麼好處? 536 00:54:40,480 --> 00:54:41,800 你就不會良心不安 537 00:54:41,880 --> 00:54:43,320 我的良心是黑色的 538 00:54:44,600 --> 00:54:46,040 這點改變不了 539 00:54:47,440 --> 00:54:49,920 我在這裡不是要說你想知道的事 540 00:54:50,640 --> 00:54:54,040 我是要說妳需要知道的事 541 00:54:56,480 --> 00:54:57,920 我們需要知道什麼事? 542 00:54:59,240 --> 00:55:01,480 以撒失蹤那天我在現場 543 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 妳知道 544 00:55:04,920 --> 00:55:06,240 我在看妳 545 00:55:08,320 --> 00:55:10,440 我看到妳藏備用鑰匙之處 546 00:55:10,600 --> 00:55:13,480 我自己進去,搜尋男孩的房間 547 00:55:14,440 --> 00:55:15,600 為什麼? 548 00:55:16,080 --> 00:55:17,120 研究 549 00:55:18,440 --> 00:55:20,000 你在找什麼? 550 00:55:20,880 --> 00:55:22,080 證明 551 00:55:24,480 --> 00:55:25,560 而且我找到了 552 00:55:32,040 --> 00:55:35,400 然後妳前夫出現,在廚房打破玻璃杯 553 00:55:39,960 --> 00:55:42,320 妳和以撒到家前,我就離開了 554 00:55:43,120 --> 00:55:44,320 但是我沒走太遠 555 00:55:45,320 --> 00:55:46,680 我聽到騷動聲 556 00:55:47,800 --> 00:55:49,000 那說出你看到什麼 557 00:55:54,720 --> 00:55:55,640 我看到… 558 00:55:57,000 --> 00:55:59,320 如果你沒帶走以撒,那是誰幹的? 559 00:56:03,680 --> 00:56:04,600 沒有人 560 00:56:05,920 --> 00:56:06,800 沒有人? 561 00:56:09,000 --> 00:56:11,200 我想沒人帶走那個男孩 562 00:56:13,280 --> 00:56:15,960 他總不會是憑空消失吧? 563 00:56:17,920 --> 00:56:19,880 我可不會把話說死 564 00:56:55,200 --> 00:56:57,880 房子還沒倒,真是太好了 565 00:56:57,960 --> 00:57:00,240 –那不是承重牆 –等著瞧 566 00:57:03,080 --> 00:57:04,600 沒有啦,房子很棒,寶貝 567 00:57:06,320 --> 00:57:08,520 謝謝,閣樓明天動工 568 00:57:09,720 --> 00:57:11,280 –你不是認真的吧? –怎樣? 569 00:57:12,200 --> 00:57:14,000 你就這麼一刻不得閒嗎? 570 00:57:14,720 --> 00:57:16,320 妳覺得我現在在幹嘛? 571 00:57:23,840 --> 00:57:24,840 親愛的,怎麼回事? 572 00:57:30,760 --> 00:57:31,920 李伊,怎麼了? 573 00:57:35,000 --> 00:57:36,480 把梅芮狄絲帶到樓下 574 00:57:37,400 --> 00:57:38,240 走吧,親愛的 575 00:57:38,720 --> 00:57:40,360 他不應該在這裡 576 00:58:44,760 --> 00:58:46,760 字幕翻譯:李建華 577 00:58:46,840 --> 00:58:48,840 創意監督 謝慧霓