1 00:00:10,385 --> 00:00:12,053 Goddag. Jag är Maya Ortiz. 2 00:00:12,220 --> 00:00:15,181 Välkomna tillbaka till Off The Court. 3 00:00:15,348 --> 00:00:16,599 {\an8}LeBron sa det bäst. 4 00:00:16,933 --> 00:00:20,353 {\an8}"Basket är min passion, men min familj betyder allt för mig." 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,564 Idag är en speciell dag för mig. 6 00:00:22,689 --> 00:00:26,067 Jag står i skärningspunkten mellan basket och familj, 7 00:00:26,192 --> 00:00:28,361 i familjen Bells hem, praktiskt taget mitt andra hem 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,363 under mellanstadiet, då basketfenomenen 9 00:00:30,363 --> 00:00:32,407 Jordan och Josh Bell var som bröder för mig. 10 00:00:32,907 --> 00:00:36,161 I familjen Bells hem var det basket och kärlek som gällde, 11 00:00:36,369 --> 00:00:39,080 {\an8}och i kväll firar vi att drömmar blivit verklighet. 12 00:00:39,956 --> 00:00:41,207 Okej, bryt. Det var inledningen. 13 00:00:41,207 --> 00:00:44,544 {\an8}Basket påminner om livet. 14 00:00:44,836 --> 00:00:45,712 {\an8}Flytande. 15 00:00:45,920 --> 00:00:48,840 {\an8}Du anpassar dig. Du adapterar. Du besegrar. 16 00:00:49,340 --> 00:00:50,633 {\an8}En smidig sväng. 17 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 En dubbel crossover. 18 00:00:52,719 --> 00:00:54,512 {\an8}Åh, nej. Champagnen är till senare. 19 00:00:54,512 --> 00:00:55,847 {\an8}Tårtan är en överraskning. 20 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 {\an8}- Kan du ta bort den? - Visst. 21 00:00:57,432 --> 00:00:59,517 {\an8}Var är de? Vill de förstöra mitt inslag? 22 00:00:59,642 --> 00:01:02,020 {\an8}- Jag vet inte. - Mamma Bell, här är dina anteckningar. 23 00:01:02,020 --> 00:01:03,438 - Tack. - Och vet du 24 00:01:03,438 --> 00:01:06,066 {\an8}vem som blockerar uppfarten? Bartendern vill komma in. 25 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 {\an8}Jag visste att jag borde ha portat honom. 26 00:01:08,318 --> 00:01:13,448 {\an8}Okej, festen kan börja. Farbror Skinny är här! 27 00:01:13,573 --> 00:01:16,576 {\an8}- Du är sen. - Men alltid i tid. 28 00:01:18,661 --> 00:01:19,704 - Läget? - Hej. 29 00:01:19,704 --> 00:01:21,706 - Hej. - Hej, allihop. 30 00:01:21,873 --> 00:01:23,208 - Hej. - Vondie, en snabb intervju 31 00:01:23,208 --> 00:01:25,710 innan det börjar. Prata om hur det var att växa upp här. 32 00:01:25,710 --> 00:01:29,672 Jag vet att du är arg, men flyget var försenat. 33 00:01:30,006 --> 00:01:33,051 {\an8}Jaså? Du kunde ha valt en bättre tidpunkt att shoppa i Paris. 34 00:01:33,426 --> 00:01:34,886 Du vet hur viktigt det här är. 35 00:01:35,386 --> 00:01:38,598 Okej, så den lilla presenten som jag köpte till dig från... 36 00:01:40,683 --> 00:01:43,728 Louis Vuitton betyder inget? 37 00:01:44,896 --> 00:01:46,022 Den duger. 38 00:01:47,774 --> 00:01:48,942 Var är din brorson? 39 00:01:51,444 --> 00:01:53,154 - Jag tror att... - Leta reda på min son. 40 00:01:53,154 --> 00:01:56,783 Okej. Filthy? Var är du? Filthy? 41 00:02:03,373 --> 00:02:06,042 {\an8}Gå upp! Barney, upp! 42 00:02:07,418 --> 00:02:08,628 Någon måste dit! 43 00:02:08,628 --> 00:02:10,713 Hej, Skree! Gå runt! 44 00:02:17,387 --> 00:02:18,847 - Hej, coach. - Hej, Filthy! 45 00:02:18,847 --> 00:02:21,015 Snälla, säg att du kom för att spela. 46 00:02:21,015 --> 00:02:22,767 Tyvärr. Jag är här som moraliskt stöd. 47 00:02:22,767 --> 00:02:24,060 - Kör, kör! - Kom igen! 48 00:02:31,359 --> 00:02:32,360 Kom igen, domaren! 49 00:02:32,360 --> 00:02:34,154 - Svalde du din visselpipa? - Ta det lugnt. 50 00:02:35,071 --> 00:02:36,781 Försvara! Försvara! 51 00:02:43,163 --> 00:02:45,373 Lakeside gör poäng. 52 00:02:45,373 --> 00:02:47,792 - Den var till dig, Filthy! - Bra, skaka av dig. 53 00:02:47,792 --> 00:02:49,669 Nu försvarar vi. Kom igen! 54 00:02:56,843 --> 00:02:58,303 Du kan fråga mig vad som helst. 55 00:02:59,512 --> 00:03:01,139 Under en lång tid var jag bara arg. 56 00:03:03,141 --> 00:03:06,269 Jag hade accepterat att du aldrig ville ha mig. 57 00:03:09,772 --> 00:03:10,815 Det där... 58 00:03:11,816 --> 00:03:13,401 Det där måste vi rätta till. 59 00:03:14,569 --> 00:03:19,574 Din mamma och jag fick dig när vi gick på college. 60 00:03:20,074 --> 00:03:23,411 Vi var barn, och när du kom 61 00:03:23,870 --> 00:03:26,122 förändrades allt. 62 00:03:26,581 --> 00:03:30,418 Du var önskad och, ännu viktigare, 63 00:03:31,377 --> 00:03:32,837 - du var älskad. - Men varför nu? 64 00:03:33,296 --> 00:03:35,924 Efter alla dessa år kontaktar du mig äntligen, varför? 65 00:03:35,924 --> 00:03:37,800 - Behöver du något från mig? - Nej. 66 00:03:38,176 --> 00:03:39,219 Kelli, nej. 67 00:03:39,928 --> 00:03:41,638 Det finns inte en chans 68 00:03:42,138 --> 00:03:44,766 att jag skulle riskera mina barns hälsa. 69 00:03:45,225 --> 00:03:48,978 Jag skulle hellre leva resten av livet... 70 00:03:49,812 --> 00:03:53,316 med problematisk hälsa än att låta dem skära i ett av mina barn. 71 00:03:54,400 --> 00:03:57,528 Orsaken till att jag kontaktade dig... 72 00:03:58,905 --> 00:04:00,490 är att jag ville ha min familj. 73 00:04:01,199 --> 00:04:05,245 Inte bara för mig, utan för oss alla. Särskilt för dina bröder. 74 00:04:07,288 --> 00:04:11,042 Jag kunde inte tänka mig att lämna den här världen utan att fylla tomrummet 75 00:04:11,042 --> 00:04:14,045 av att inte ha dig i mitt liv. 76 00:04:16,631 --> 00:04:17,882 Vad är det där? 77 00:04:19,384 --> 00:04:20,468 Vi behöver timeout! 78 00:04:24,889 --> 00:04:25,932 Kom igen, snabba på. 79 00:04:26,099 --> 00:04:27,934 - Kom igen, skynda. - Du. Är du okej? 80 00:04:27,934 --> 00:04:29,811 Ja. Men jag tror inte vi klarar det. 81 00:04:40,363 --> 00:04:42,949 Sista matchen på Hughes. Jag fattar inte att det ska gå så här. 82 00:04:44,909 --> 00:04:46,536 Jag vet inte hur jag ska hindra det. 83 00:04:53,084 --> 00:04:54,585 Vet inte hur jag ska hindra det. 84 00:04:55,044 --> 00:04:56,462 Vet inte hur jag ska hindra det. 85 00:05:00,049 --> 00:05:01,175 Hur jag ska hindra det. 86 00:05:01,175 --> 00:05:02,593 Det vet du visst. 87 00:05:05,471 --> 00:05:07,849 Pappa? Vad gör du här? 88 00:05:08,057 --> 00:05:11,060 Du vet att jag alltid kommer att vara i ditt lag. 89 00:05:11,853 --> 00:05:14,439 Du kan lita på dina lagkamraters hjälp. 90 00:05:15,064 --> 00:05:17,942 Särskilt när du behöver dem som mest, som nu. 91 00:05:17,942 --> 00:05:20,903 Vi blir mosade där ute. Det är nästan oåterkalleligt. 92 00:05:20,903 --> 00:05:23,364 - Som i... - Som i, dags för strategibyte. 93 00:05:24,615 --> 00:05:27,118 Du har varit här en miljon gånger. 94 00:05:27,118 --> 00:05:29,287 Idag har du en annan roll, 95 00:05:29,287 --> 00:05:30,872 men du är ändå med i matchen. 96 00:05:31,039 --> 00:05:33,708 Jag önskar att jag vore där ute. 97 00:05:33,833 --> 00:05:34,959 Du är det. 98 00:05:35,335 --> 00:05:36,753 JB vet det. 99 00:05:38,546 --> 00:05:39,797 Dina lagkamrater vet det. 100 00:05:40,548 --> 00:05:41,674 Du måste äga situationen. 101 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 Du måste tro. 102 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 Just nu står du mot den största motståndaren 103 00:05:47,221 --> 00:05:48,348 som du någonsin haft. 104 00:05:50,058 --> 00:05:51,100 Dig själv. 105 00:05:52,602 --> 00:05:54,645 Frågan är, vad tänker du göra? 106 00:06:06,240 --> 00:06:07,617 Vinna den jäkla grejen. 107 00:06:25,468 --> 00:06:27,428 Du var liten när din mamma dog. 108 00:06:28,679 --> 00:06:29,680 Jag kämpade... 109 00:06:30,723 --> 00:06:31,891 hårt för att få vårdnad. 110 00:06:32,433 --> 00:06:35,061 Jag visste att det skulle vara svårt, men jag var redo. 111 00:06:38,106 --> 00:06:39,816 Jag hörde att det blev konstigt. 112 00:06:40,858 --> 00:06:43,444 Mina morföräldrar sa att du ignorerade oss. 113 00:06:46,114 --> 00:06:47,698 Jag kan inte tala för dem. 114 00:06:48,282 --> 00:06:50,451 De har sin version. 115 00:06:52,328 --> 00:06:56,624 Jag ville inte orsaka ytterligare smärta eller stress, så... 116 00:06:57,625 --> 00:06:58,751 Jag gick med på... 117 00:06:59,794 --> 00:07:00,962 att låta dem uppfostra dig. 118 00:07:01,295 --> 00:07:03,798 När jag gjorde det, blev jag utestängd. 119 00:07:04,882 --> 00:07:05,883 Jag tänkte 120 00:07:06,426 --> 00:07:09,220 att när du blev äldre, skulle jag kontakta dig. 121 00:07:10,179 --> 00:07:12,014 Men jag hade redan förlorat en förälder. 122 00:07:14,350 --> 00:07:15,643 Jag behövde dig. 123 00:07:17,186 --> 00:07:18,938 Hur kunde du ignorera mig? 124 00:07:19,856 --> 00:07:20,898 Okej. 125 00:07:28,322 --> 00:07:29,574 Min skolavslutning? 126 00:07:33,578 --> 00:07:34,579 Hur fick du den? 127 00:07:34,787 --> 00:07:36,914 Jag var där. Fjärde raden. 128 00:07:37,331 --> 00:07:38,332 Trodde du... 129 00:07:39,542 --> 00:07:43,671 att jag skulle låta min förstfödda stå där utan att jag var på plats? 130 00:07:44,505 --> 00:07:47,300 Min flicka. Näst högsta betyget. 131 00:07:48,301 --> 00:07:49,802 Jag såg dig. 132 00:07:50,386 --> 00:07:53,681 De borde ha låtit dig hålla talet, för eleven med högsta betyget 133 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 fick oss alla att somna. 134 00:07:57,310 --> 00:07:58,561 Kelli... 135 00:08:00,563 --> 00:08:02,398 Jag har aldrig slutat älska dig. 136 00:08:04,901 --> 00:08:06,569 Aldrig slutat vara där för dig. 137 00:08:07,153 --> 00:08:08,362 Det kommer jag aldrig att göra. 138 00:08:09,655 --> 00:08:10,740 Jag vill... 139 00:08:10,990 --> 00:08:13,826 Vi vill att du är en del av den här familjen. 140 00:08:17,538 --> 00:08:19,916 Gentlemän, nu måste vi börja bolla. 141 00:08:19,916 --> 00:08:21,542 Vi missar för många lätta skott. 142 00:08:22,001 --> 00:08:25,046 Det här är självisk basket. Håll er till planen. 143 00:08:25,046 --> 00:08:26,255 Är det här vilka vi är? 144 00:08:26,255 --> 00:08:28,841 De sätter lite press på oss och vi ger efter? 145 00:08:28,841 --> 00:08:30,593 Vi vinner inte på det här sättet. 146 00:08:31,052 --> 00:08:34,180 Jag förstår tvivlet. Okej? Jag fattar. 147 00:08:34,180 --> 00:08:36,182 Men ni får inte tappa tron! 148 00:08:36,182 --> 00:08:39,977 Alla stora mästare har mött nederlag. 149 00:08:40,353 --> 00:08:43,689 Men de har lyckats vända situationen. 150 00:08:43,689 --> 00:08:46,817 Det låter bra, men vi lyckas ju inte ens skjuta. 151 00:08:46,817 --> 00:08:49,695 - Vi behöver dig där ute, Filthy. - Jag är här. 152 00:08:50,446 --> 00:08:52,365 Och jag hör dig, men lyssna på mig. 153 00:08:52,740 --> 00:08:53,991 Det här är er chans! 154 00:08:54,325 --> 00:08:55,910 Ni måste ta den! 155 00:08:57,286 --> 00:08:58,996 Minns ni pappas basketregel? 156 00:09:00,831 --> 00:09:03,918 Dribbla, fejka, skjut, missa. 157 00:09:03,918 --> 00:09:06,712 Dribbla, fejka, skjut, missa. 158 00:09:07,171 --> 00:09:09,090 Dribbla, fejka, skjut, missa! 159 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 Dribbla, fejka, skjut, swisha! 160 00:09:11,676 --> 00:09:13,553 Ni måste känna det, okej? 161 00:09:14,178 --> 00:09:15,054 Med mig. 162 00:09:15,471 --> 00:09:17,348 Dribbla, fejka, skjut, missa! 163 00:09:17,348 --> 00:09:19,225 Dribbla, fejka, skjut, missa! 164 00:09:19,225 --> 00:09:20,810 Dribbla, fejka, skjut, missa! 165 00:09:20,810 --> 00:09:23,604 Dribbla, fejka, skjut, swisha! 166 00:09:25,106 --> 00:09:26,482 Nu kör vi! Nu kör vi! 167 00:09:29,527 --> 00:09:32,113 En sak till. Pappa sa att om ni förlorar idag, 168 00:09:32,738 --> 00:09:35,074 behöver du inte komma hem. Så nu vet du... 169 00:09:36,117 --> 00:09:37,994 - Nu kör vi! - Nu kör vi, Lions! 170 00:09:47,837 --> 00:09:49,297 - Kom igen! Se upp! - Försvara, försvara. 171 00:09:49,297 --> 00:09:51,132 Retur, Vondie, retur! 172 00:09:52,717 --> 00:09:54,010 Så där! 173 00:10:04,478 --> 00:10:07,064 Jordan Bell ser till att Lions är med i jakten! 174 00:10:13,279 --> 00:10:14,697 Försvaret upp! 175 00:10:14,989 --> 00:10:16,490 Nej! Nej, nej, nej! 176 00:10:21,162 --> 00:10:22,163 Zuma gör tre poäng! 177 00:10:23,080 --> 00:10:24,999 {\an8}- Jag hatar den killen! - Jag hatar den killen. 178 00:10:29,670 --> 00:10:31,130 - Vi behöver en timeout! - Vi är ute! 179 00:10:36,177 --> 00:10:38,429 - Nu kör vi, JB! - Nu kör vi! 180 00:10:40,514 --> 00:10:41,682 Du, JB, Flexis Alexis! 181 00:10:47,563 --> 00:10:49,148 Okej. Okej. 182 00:10:50,816 --> 00:10:51,859 Du fixar det. 183 00:10:53,611 --> 00:10:55,321 Ja! 184 00:10:56,656 --> 00:10:58,449 Ja! 185 00:11:08,918 --> 00:11:10,670 Mina pojkar! 186 00:11:10,670 --> 00:11:12,838 - Det är våra pojkar! - Okej! 187 00:11:16,550 --> 00:11:19,178 Ja! Så ska det se ut! 188 00:11:20,054 --> 00:11:21,347 Ja! 189 00:11:35,820 --> 00:11:37,071 Varsågod. 190 00:11:37,613 --> 00:11:39,240 Vad pratar du om? 191 00:11:42,618 --> 00:11:43,661 Oj! 192 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 Du ljög inte. 193 00:11:45,705 --> 00:11:47,415 - Jag sa ju det. - Ingen chans. 194 00:11:48,207 --> 00:11:49,250 - Hej! - Hej! 195 00:11:49,375 --> 00:11:52,253 - Hej! - Hej! Här kommer mästarna! 196 00:11:52,503 --> 00:11:53,754 - Ja! - Makalöst! 197 00:11:54,255 --> 00:11:55,256 Vi gjorde det! 198 00:11:55,464 --> 00:11:56,590 Kelli, du är här! 199 00:11:56,590 --> 00:11:59,510 Är ni mästare nu? Tack för pizzan, Chuck! 200 00:11:59,510 --> 00:12:01,095 Uppskattar det! Läget, brorsöner? 201 00:12:01,387 --> 00:12:03,681 Jag når inte! Göm era plånböcker. 202 00:12:03,681 --> 00:12:06,559 För Starbucks går inte att jämföra med henne här! 203 00:12:06,559 --> 00:12:08,310 Va, handskakning? Kom igen. 204 00:12:08,310 --> 00:12:10,438 Vi är familj nu. Kul att se dig. 205 00:12:11,647 --> 00:12:12,690 Hej. 206 00:12:13,274 --> 00:12:14,400 Jag är Crystal. 207 00:12:15,025 --> 00:12:17,820 - Jättetrevligt att äntligen träffa dig. - Trevligt att träffa dig också. 208 00:12:18,446 --> 00:12:19,697 Vill ni... Okej. 209 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 Jag vill inte stanna för länge, jag borde nog gå. 210 00:12:22,032 --> 00:12:24,785 Absolut inte! Det är fest i kväll. 211 00:12:25,286 --> 00:12:27,037 Vi har mycket att fira. 212 00:12:27,037 --> 00:12:29,373 - Hej, vem är redo att festa! - Hej! 213 00:12:30,249 --> 00:12:33,586 Här är vår syster, Kelli. 214 00:12:35,463 --> 00:12:36,547 Har jag förstått rätt? 215 00:12:36,839 --> 00:12:39,175 Ni har hela tiden haft en het syster 216 00:12:39,175 --> 00:12:40,718 - utan att säga till mig? - Akta dig. 217 00:12:40,718 --> 00:12:42,136 Det är min syster du pratar om. 218 00:12:42,136 --> 00:12:43,304 - Kom igen. - Hej. 219 00:12:43,888 --> 00:12:45,639 Detta år... 220 00:12:46,557 --> 00:12:47,975 har vi varit med om mycket. 221 00:12:48,184 --> 00:12:49,894 Det som inte knäcker oss gör oss starkare. 222 00:12:50,311 --> 00:12:55,608 Ja. Detta år har fått mig att förstå hur viktig varje dag är. 223 00:12:55,983 --> 00:12:59,570 Och att se till att varje stund räknas och att människorna omkring dig vet 224 00:12:59,570 --> 00:13:00,988 hur mycket du älskar dem. 225 00:13:02,698 --> 00:13:03,741 Och... 226 00:13:04,533 --> 00:13:06,786 - att du bär dem i ditt hjärta... - Ursäkta? 227 00:13:06,786 --> 00:13:08,579 ...som månsken ovanför havet. 228 00:13:10,831 --> 00:13:12,792 - Du borde skriva en bok. - Okej, kompis. 229 00:13:12,917 --> 00:13:14,251 Jag är färdig med er. 230 00:13:26,722 --> 00:13:29,433 Jag ser att du hittat Chucks jazz-samling. 231 00:13:30,434 --> 00:13:31,310 Den är fantastisk. 232 00:13:31,811 --> 00:13:34,688 Jag ärvde min mammas jazz-samling. 233 00:13:35,439 --> 00:13:38,859 Hon älskade Nancy Wilson. Det här var hennes favoritskiva. 234 00:13:41,237 --> 00:13:44,240 - Kanske det var därför de blev ihop. - Kanske. 235 00:13:49,286 --> 00:13:52,957 Åh, ja. Det låter som din pappa när han var 21. 236 00:13:56,126 --> 00:13:58,045 Jag är glad att pojkarna kontaktade dig. 237 00:13:58,712 --> 00:14:00,464 Att se dig och Chuck få en andra chans... 238 00:14:00,464 --> 00:14:02,174 Jag vill inte lova något. 239 00:14:04,218 --> 00:14:05,386 Ja, jag förstår. 240 00:14:06,512 --> 00:14:07,388 Babysteg. 241 00:14:08,138 --> 00:14:09,348 Jag förstår dig. 242 00:14:09,890 --> 00:14:11,851 Det tar tid att bygga ett förhållande. 243 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 Du verkar ha erfarenhet. 244 00:14:16,438 --> 00:14:17,898 Ja, med min pappa. 245 00:14:18,816 --> 00:14:21,318 Men det är en historia för en annan dag. 246 00:14:25,155 --> 00:14:27,074 Att du är här 247 00:14:27,074 --> 00:14:28,659 har värmt Chucks hjärta. 248 00:14:29,702 --> 00:14:30,828 Mitt också. 249 00:14:34,373 --> 00:14:36,834 Synd att det är under dessa förhållanden. 250 00:14:40,087 --> 00:14:41,171 Jag vet. 251 00:14:43,340 --> 00:14:44,508 Men du är här nu. 252 00:14:51,265 --> 00:14:52,683 Okej. 253 00:14:54,810 --> 00:14:56,687 Lite bubblig cider. 254 00:14:57,521 --> 00:14:59,857 - För min polare. - Kompis. 255 00:15:00,316 --> 00:15:02,109 Vad har du lagt i den? 256 00:15:02,109 --> 00:15:04,820 Vet inte. Något som knockar dig. 257 00:15:06,780 --> 00:15:07,823 Okej. 258 00:15:07,823 --> 00:15:09,158 Du borde vara här 259 00:15:09,158 --> 00:15:12,077 - lite oftare. - Så nu skojar du? 260 00:15:12,870 --> 00:15:15,205 Du får inte glömma att betala min fortkörningsbot 261 00:15:15,205 --> 00:15:17,333 för jag kom som skjuten ur en kanon 262 00:15:17,333 --> 00:15:19,043 - för att komma till dig. - Jag fixar det. 263 00:15:19,835 --> 00:15:20,961 Men du... 264 00:15:21,962 --> 00:15:22,963 Jösses. 265 00:15:24,423 --> 00:15:26,258 Att se Kelli igen. 266 00:15:29,553 --> 00:15:31,597 Jag trodde aldrig, det var... 267 00:15:31,764 --> 00:15:33,057 - Ja. - ...avlägset. 268 00:15:33,057 --> 00:15:34,516 Ja. Så vad... 269 00:15:35,935 --> 00:15:36,977 Vad händer härnäst? 270 00:15:37,686 --> 00:15:40,439 - Vet du? - Nu ligger bollen hos henne. 271 00:15:41,148 --> 00:15:42,316 Vet du vad jag menar? 272 00:15:43,150 --> 00:15:46,445 Det finns mycket att bearbeta, men jag vill vara i hennes liv. 273 00:15:47,071 --> 00:15:50,616 Så mycket eller så lite som hon vill. 274 00:15:51,200 --> 00:15:56,038 Och det att hon alls kom hit? Det är bra. 275 00:15:56,413 --> 00:15:58,707 - Vet du vad jag menar? - Ja. Det är bra. 276 00:15:59,083 --> 00:16:00,584 Att hon kom hit 277 00:16:00,584 --> 00:16:03,462 och hur mina brorsöner presterade ute på planen. 278 00:16:05,339 --> 00:16:09,051 Men på allvar, jag borde nog satsa på 279 00:16:09,051 --> 00:16:12,221 att vara lite närmare, lite mer på plats. 280 00:16:12,221 --> 00:16:14,556 Jag borde kanske flytta hit. 281 00:16:15,140 --> 00:16:16,350 Kolla först med Crystal. 282 00:16:16,976 --> 00:16:18,018 - Ja. - Okej. 283 00:16:18,018 --> 00:16:19,561 - Det är en bra poäng. - Ja. 284 00:16:19,687 --> 00:16:20,980 - En bra poäng. - Vi älskar ju dig. 285 00:16:20,980 --> 00:16:23,732 Okej, skål med din gamla äppelcider. 286 00:16:25,442 --> 00:16:28,654 Filthy, dina ledaregenskaper blev fullt synliga idag 287 00:16:28,654 --> 00:16:30,572 och du var jättebra i semifinalen! 288 00:16:31,115 --> 00:16:33,367 Men som du sa, mycket har hänt. 289 00:16:33,534 --> 00:16:37,496 Vad har dina erfarenheter i år lärt dig? 290 00:16:40,290 --> 00:16:43,669 Basket är en bra lärare. Men det är inte allt. 291 00:16:44,253 --> 00:16:47,339 - Vad? Det var något nytt, Filthy. - Ja. 292 00:16:48,257 --> 00:16:50,092 Jag tror jag börjar fatta det. 293 00:16:50,217 --> 00:16:53,762 Jag har märkt att min pappas basketregler 294 00:16:53,762 --> 00:16:56,181 funkar lika bra utanför planen. 295 00:16:57,850 --> 00:16:59,685 Han är en superhjälte för mig. 296 00:17:00,728 --> 00:17:03,397 Men nu står han inför sin... 297 00:17:04,273 --> 00:17:05,983 egen sorts kryptonit, och jag... 298 00:17:08,652 --> 00:17:10,070 Jag vet inte... 299 00:17:12,364 --> 00:17:13,866 Du vet inte hur du ska skydda honom. 300 00:17:15,284 --> 00:17:16,326 Det är skrämmande. 301 00:17:17,327 --> 00:17:18,954 När min mamma blev sjuk... 302 00:17:19,872 --> 00:17:23,250 började jag skriva dagbok. Jag måste få ut mina känslor. 303 00:17:23,417 --> 00:17:24,501 Det är skrämmande. 304 00:17:25,836 --> 00:17:28,464 Allt omkring mig förändras. 305 00:17:29,381 --> 00:17:32,509 - Pappa, Kelli, high school. - Men förändring kan vara bra. 306 00:17:32,926 --> 00:17:35,179 Fokusera inte på att stänga ute det gamla. 307 00:17:35,888 --> 00:17:37,806 Fokusera på att bygga nytt. 308 00:17:41,060 --> 00:17:43,979 Jag har redan planerat sommaren, det blir häftigt. 309 00:17:44,438 --> 00:17:46,690 Vad är det sista du vill göra innan du åker till L.A.? 310 00:17:52,863 --> 00:17:54,823 JB, du måste lova mig något. 311 00:17:55,115 --> 00:17:57,201 Jag kommer till L.A. när du vill. 312 00:17:57,201 --> 00:18:00,287 Bra, men det är inte det jag menar. 313 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 Vad är det? 314 00:18:02,623 --> 00:18:04,583 Du gav järnet i matchen idag. 315 00:18:05,334 --> 00:18:06,502 Du klev fram. 316 00:18:07,336 --> 00:18:09,379 Och jag tror på dig. 317 00:18:10,005 --> 00:18:11,465 Du måste tro på dig. 318 00:18:12,174 --> 00:18:13,092 Vad är det? 319 00:18:14,718 --> 00:18:16,345 Jag är inte här på avslutningen... 320 00:18:17,262 --> 00:18:18,305 eller i sommar. 321 00:18:20,682 --> 00:18:22,684 Jag flyttar till Kalifornien om fem dagar. 322 00:18:29,399 --> 00:18:30,692 Vilken dag, älskling. 323 00:18:31,568 --> 00:18:32,611 Är allt bra med dig? 324 00:18:32,986 --> 00:18:34,696 Jag är bättre än bra. 325 00:18:35,280 --> 00:18:37,616 Jag fixade min första dialys. 326 00:18:39,284 --> 00:18:40,452 Vacker fru... 327 00:18:41,620 --> 00:18:44,957 mästertvillingar, min dotter. 328 00:18:45,457 --> 00:18:47,584 Vad mer kan jag be om? 329 00:18:48,836 --> 00:18:50,462 Glöm inte Skinny. 330 00:18:50,629 --> 00:18:53,882 Skinny funderar på att flytta närmare. 331 00:18:54,591 --> 00:18:56,468 - Närmare vem? - Okej. 332 00:18:56,468 --> 00:18:58,387 - Lek inte med mig. - Okej. 333 00:18:59,680 --> 00:19:03,642 Dr Hong sa att jag står officiellt 334 00:19:04,143 --> 00:19:06,019 på väntelistan för transplantation. 335 00:19:06,895 --> 00:19:08,397 Nu får vi bara vänta. 336 00:19:09,148 --> 00:19:10,190 Älskling. 337 00:19:10,691 --> 00:19:13,152 Du kunde vakna imorgon och ha en donator? 338 00:19:13,318 --> 00:19:15,279 Ja. 339 00:19:18,198 --> 00:19:20,409 Hur som helst... 340 00:19:21,451 --> 00:19:27,040 med dig vid min sida, finns det inget som vi inte klarar av. 341 00:19:27,791 --> 00:19:29,168 Det har du rätt i. 342 00:19:38,844 --> 00:19:40,470 Hon ville inte berätta före matchen 343 00:19:40,470 --> 00:19:42,055 för hon ville inte distrahera mig. 344 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 Det här suger. 345 00:19:43,724 --> 00:19:46,560 Hon sa i alla fall att du kan hälsa på i L.A. 346 00:19:47,644 --> 00:19:48,520 Fokusera på det. 347 00:19:48,520 --> 00:19:51,982 Hur kan jag ta råd av dig? Du som vägrar erkänna 348 00:19:51,982 --> 00:19:53,358 dina känslor för Maya? 349 00:19:54,234 --> 00:19:55,235 Det är känsligt. 350 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 Okej? Det har bara börjat. 351 00:19:58,197 --> 00:19:59,364 Du vet, 352 00:19:59,740 --> 00:20:03,160 förra veckan var våra läppar i penumbra. 353 00:20:03,160 --> 00:20:05,704 Hon, månen, och jag, jorden... 354 00:20:05,704 --> 00:20:07,998 Okej, Shakespeare. På engelska? 355 00:20:07,998 --> 00:20:09,666 Du måste börja läsa mer. 356 00:20:10,250 --> 00:20:11,627 - Vi kysstes. - Vad! 357 00:20:12,628 --> 00:20:16,298 - Jag visste att det var något! - Det förändrade allt. 358 00:20:17,257 --> 00:20:18,217 Allt. 359 00:20:18,217 --> 00:20:20,886 Så ni kysstes? Pratade ni om det? 360 00:20:21,053 --> 00:20:25,015 Efteråt var vi kompisar igen. 361 00:20:25,015 --> 00:20:27,434 Filthy, lyssna på mig! 362 00:20:27,809 --> 00:20:30,312 Berätta för henne hur du känner. Du kan ju det där med ord. 363 00:20:30,312 --> 00:20:32,189 Ja, vanligen, men... 364 00:20:33,190 --> 00:20:34,483 Det här är annorlunda. 365 00:20:36,526 --> 00:20:37,653 Lita på mig. 366 00:20:38,612 --> 00:20:41,531 Det finns inget värre än att förlora tid med någon du bryr dig om. 367 00:20:42,032 --> 00:20:44,868 Allt drama med mig och Alexis på Roll Call? 368 00:20:44,868 --> 00:20:48,830 Jag skulle göra vad som helst för att få tillbaka dagarna som vi inte pratade. 369 00:20:52,334 --> 00:20:53,252 Berätta hur du känner. 370 00:20:56,380 --> 00:20:58,090 HUGHES JUNIOR HIGH SCHOOL 371 00:21:33,667 --> 00:21:35,377 Jag trodde att du hade gått. 372 00:21:39,673 --> 00:21:41,258 Jag går, men jag är inte borta. 373 00:21:41,842 --> 00:21:43,885 Du kommer på besök. Jag kommer. 374 00:21:43,885 --> 00:21:46,263 JB, sluta inte göra vad du har gjort. 375 00:21:46,722 --> 00:21:50,600 - Du har flyt! Fortsätt med det! - Men det var du som gjorde mig samlad. 376 00:21:50,600 --> 00:21:53,854 Hur ska jag klara mig utan dig? 377 00:21:53,979 --> 00:21:55,480 Så dramatisk. 378 00:21:57,607 --> 00:21:58,817 Jag hatar skilsmässa. 379 00:21:59,943 --> 00:22:02,237 Ja. Jag har fortfarande svårt med det. 380 00:22:03,155 --> 00:22:06,992 Vi båda måste minnas att ibland går saker och ting 381 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 inte så som vi planerat. 382 00:22:09,453 --> 00:22:10,871 Lova att du inte glömmer mig. 383 00:22:12,164 --> 00:22:13,415 Ursäkta, vem är du? 384 00:22:14,791 --> 00:22:17,336 Jag lovar. Jag glömmer dig aldrig. 385 00:22:34,186 --> 00:22:37,022 TILL: MAYA 386 00:22:37,022 --> 00:22:40,817 MAYA. MÅSTE PRATA FÖRE NÄSTA LEKTION. 387 00:22:43,278 --> 00:22:44,780 FILTHY IDAG 10:06 388 00:23:01,171 --> 00:23:02,672 - Hej, kolla här, Maya! - Vad? 389 00:23:02,923 --> 00:23:06,760 - Titta hur många visningar jag fått! - Vondie, 56 600 visningar! 390 00:23:06,885 --> 00:23:07,886 Jag vet, det är knäppt! 391 00:23:07,886 --> 00:23:10,764 - Jag har ingen aning! - Kom! Jag vet, 65 600! 392 00:23:13,350 --> 00:23:14,935 - Hej, Maya! - Ja. 393 00:23:15,060 --> 00:23:16,645 - Och du var jättebra. - Maya! 394 00:23:16,645 --> 00:23:17,938 Och i finalmatchen, var jag 395 00:23:17,938 --> 00:23:19,147 - liksom, "Vondie!" - Maya! 396 00:23:19,272 --> 00:23:20,816 Vad... Hej. 397 00:23:21,733 --> 00:23:23,527 Du, jag måste berätta något. 398 00:23:25,237 --> 00:23:26,238 Vi... 399 00:23:27,239 --> 00:23:29,324 Den där kyssen förändrade allt för mig. 400 00:23:30,450 --> 00:23:32,828 Oj. Det var på tiden! 401 00:23:32,828 --> 00:23:35,163 Jag har haft det framför mig hela tiden. 402 00:23:35,539 --> 00:23:37,124 Jag visste inte hur jag skulle säga det. 403 00:23:37,124 --> 00:23:39,459 Jag visste inte vilka ord som kunde fylla tomrummen 404 00:23:39,459 --> 00:23:42,212 när du inte är där. Att uttrycka hur jag känner 405 00:23:42,546 --> 00:23:46,883 när ditt leende dribblar över mitt minnes trägolv? 406 00:23:47,426 --> 00:23:50,929 Jag försöker säga att mina ögon är öppna. 407 00:23:52,139 --> 00:23:55,475 Du och jag är målet och jag är redo att skjuta. 408 00:23:58,270 --> 00:23:59,855 - På riktigt? - Ja, på riktigt. 409 00:23:59,855 --> 00:24:01,773 Nu? På allvar, Filthy? 410 00:24:02,691 --> 00:24:06,778 Alla vet att jag har varit kär i dig sedan trean. 411 00:24:07,279 --> 00:24:10,198 Och nu när jag har accepterat... 412 00:24:10,907 --> 00:24:12,659 att vi bara är vänner... 413 00:24:16,037 --> 00:24:17,664 -är dina ögon öppna? - Ja, men... 414 00:24:18,457 --> 00:24:20,208 bättre sent än aldrig, eller hur? 415 00:24:22,169 --> 00:24:24,629 Jag är ledsen, Filthy. 416 00:24:25,964 --> 00:24:27,007 Du kommer för sent. 417 00:24:28,133 --> 00:24:29,259 Jag... 418 00:24:31,470 --> 00:24:32,471 Jag är ihop med Zuma. 419 00:24:35,557 --> 00:24:36,558 Ojdå. 420 00:24:38,268 --> 00:24:39,394 Det förväntade jag mig inte. 421 00:24:40,312 --> 00:24:41,813 Hej, det är okej. 422 00:25:22,479 --> 00:25:26,233 Hej, dr Hong. Jag är Kelli. Chuck Bells dotter. 423 00:25:31,905 --> 00:25:33,615 Jag vill prata om att bli testad. 424 00:25:36,785 --> 00:25:38,245 Min sommar är förstörd. 425 00:25:39,037 --> 00:25:43,500 Krossad, skeppsbruten på stranden av förlorade möjligheter. 426 00:25:44,501 --> 00:25:47,629 Du, har du någonsin tänkt på att göra något vilt? 427 00:25:48,505 --> 00:25:50,257 - Som vad? - Jag vet inte. 428 00:25:50,590 --> 00:25:53,260 Som att gå high school i en annan delstat? 429 00:25:53,260 --> 00:25:55,679 Nej, du försöker inte flytta till L.A. med moster Roxie, 430 00:25:55,679 --> 00:25:57,722 bara för att vara närmare Alexis. 431 00:25:57,722 --> 00:26:00,100 Ibland är det bättre att tänka utanför ramarna. 432 00:26:00,100 --> 00:26:01,142 Det tror jag inte. 433 00:26:02,143 --> 00:26:04,271 Kanske den här sommaren leder till något gott. 434 00:26:07,691 --> 00:26:08,608 {\an8}BASKETREGLER 435 00:26:08,608 --> 00:26:10,610 {\an8}Denna kväll är kulmen på en resa. 436 00:26:11,278 --> 00:26:13,989 En resa som många av er har deltagit i. 437 00:26:14,531 --> 00:26:18,702 Er glädje, uppmuntran och iver har bidragit 438 00:26:18,702 --> 00:26:20,662 till detta ögonblick. 439 00:26:21,413 --> 00:26:26,585 För många år sedan fick en ung poet, som också var en fenomenal basketspelare, 440 00:26:26,585 --> 00:26:29,337 ett mycket gott råd av en välkänd författare. 441 00:26:30,005 --> 00:26:31,756 "Lita på dina ord. 442 00:26:32,257 --> 00:26:35,093 "De kommer att ta dig så långt som du tillåter." 443 00:26:35,218 --> 00:26:37,512 Och det gjorde han! Han gjorde det! 444 00:26:39,180 --> 00:26:40,849 Ja, han gjorde det! 445 00:26:41,558 --> 00:26:45,520 Det gläder mig att han lydde rådet, 446 00:26:45,520 --> 00:26:50,650 och skrev en av de bästa böckerna 2031! 447 00:26:55,488 --> 00:27:01,077 Kära gäster, ni kommer att gilla det här. Jag är stolt 448 00:27:01,411 --> 00:27:07,876 över att få presentera min son, Josh "Filthy McNasty" Bell! 449 00:27:09,961 --> 00:27:13,590 Det fanns en tid då basket gav mig vingar. 450 00:27:14,007 --> 00:27:18,386 När de blev klippta, kändes det omöjligt att sväva 451 00:27:18,386 --> 00:27:20,013 ovanför bitterhet och sorg. 452 00:27:22,057 --> 00:27:25,018 Ibland tror man att saker och ting går i en viss riktning, 453 00:27:25,644 --> 00:27:28,772 men helt plötsligt ändras riktningen. 454 00:27:33,943 --> 00:27:35,820 {\an8}Kom igen. Ja! 455 00:27:35,820 --> 00:27:36,946 {\an8}HÖSTEN 2023 456 00:27:37,697 --> 00:27:39,574 Basketregel nummer ett. 457 00:27:40,659 --> 00:27:45,038 "I livets spel är familjen spelplanen, och bollen är ditt hjärta. 458 00:27:45,872 --> 00:27:50,960 "Lämna alltid hjärtat på spelplanen. Vinst eller förlust, ni hör ihop." 459 00:27:53,755 --> 00:27:54,923 Hej Filthy. Fokusera. 460 00:27:54,923 --> 00:27:56,925 Låt inte honom komma in i huvudet på dig. 461 00:27:57,676 --> 00:27:58,718 Okej, coach. 462 00:28:00,970 --> 00:28:02,889 Hej, Filthy. Är du redo? 463 00:28:03,264 --> 00:28:05,308 Jag föddes redo. Nu kör vi! 464 00:28:06,434 --> 00:28:08,436 Vi ger ett varmt välkomnande till Beacon Academys 465 00:28:08,436 --> 00:28:12,941 nya basketbollcoach, Chuck "Da Man" Bell! 466 00:28:13,692 --> 00:28:14,859 Okej. Nu spelar vi. 467 00:28:18,571 --> 00:28:19,781 Coach.