1
00:00:10,385 --> 00:00:12,053
Goddag. Jag är Maya Ortiz.
2
00:00:12,220 --> 00:00:15,181
Välkomna tillbaka
till Off The Court.
3
00:00:15,348 --> 00:00:16,599
{\an8}LeBron sa det bäst.
4
00:00:16,933 --> 00:00:20,353
{\an8}"Basket är min passion,
men min familj betyder allt för mig."
5
00:00:20,895 --> 00:00:22,564
Idag är en speciell dag för mig.
6
00:00:22,689 --> 00:00:26,067
Jag står i skärningspunkten
mellan basket och familj,
7
00:00:26,192 --> 00:00:28,361
i familjen Bells hem,
praktiskt taget mitt andra hem
8
00:00:28,361 --> 00:00:30,363
under mellanstadiet,
då basketfenomenen
9
00:00:30,363 --> 00:00:32,407
Jordan och Josh Bell
var som bröder för mig.
10
00:00:32,907 --> 00:00:36,161
I familjen Bells hem
var det basket och kärlek som gällde,
11
00:00:36,369 --> 00:00:39,080
{\an8}och i kväll firar vi
att drömmar blivit verklighet.
12
00:00:39,956 --> 00:00:41,207
Okej, bryt. Det var inledningen.
13
00:00:41,207 --> 00:00:44,544
{\an8}Basket påminner om livet.
14
00:00:44,836 --> 00:00:45,712
{\an8}Flytande.
15
00:00:45,920 --> 00:00:48,840
{\an8}Du anpassar dig.
Du adapterar. Du besegrar.
16
00:00:49,340 --> 00:00:50,633
{\an8}En smidig sväng.
17
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
En dubbel crossover.
18
00:00:52,719 --> 00:00:54,512
{\an8}Åh, nej.
Champagnen är till senare.
19
00:00:54,512 --> 00:00:55,847
{\an8}Tårtan är en överraskning.
20
00:00:55,847 --> 00:00:57,307
{\an8}- Kan du ta bort den?
- Visst.
21
00:00:57,432 --> 00:00:59,517
{\an8}Var är de? Vill de förstöra mitt inslag?
22
00:00:59,642 --> 00:01:02,020
{\an8}- Jag vet inte.
- Mamma Bell, här är dina anteckningar.
23
00:01:02,020 --> 00:01:03,438
- Tack.
- Och vet du
24
00:01:03,438 --> 00:01:06,066
{\an8}vem som blockerar uppfarten?
Bartendern vill komma in.
25
00:01:06,066 --> 00:01:08,026
{\an8}Jag visste att jag borde ha portat honom.
26
00:01:08,318 --> 00:01:13,448
{\an8}Okej, festen kan börja.
Farbror Skinny är här!
27
00:01:13,573 --> 00:01:16,576
{\an8}- Du är sen.
- Men alltid i tid.
28
00:01:18,661 --> 00:01:19,704
- Läget?
- Hej.
29
00:01:19,704 --> 00:01:21,706
- Hej.
- Hej, allihop.
30
00:01:21,873 --> 00:01:23,208
- Hej.
- Vondie, en snabb intervju
31
00:01:23,208 --> 00:01:25,710
innan det börjar. Prata om
hur det var att växa upp här.
32
00:01:25,710 --> 00:01:29,672
Jag vet att du är arg,
men flyget var försenat.
33
00:01:30,006 --> 00:01:33,051
{\an8}Jaså? Du kunde ha valt
en bättre tidpunkt att shoppa i Paris.
34
00:01:33,426 --> 00:01:34,886
Du vet hur viktigt det här är.
35
00:01:35,386 --> 00:01:38,598
Okej, så den lilla presenten
som jag köpte till dig från...
36
00:01:40,683 --> 00:01:43,728
Louis Vuitton betyder inget?
37
00:01:44,896 --> 00:01:46,022
Den duger.
38
00:01:47,774 --> 00:01:48,942
Var är din brorson?
39
00:01:51,444 --> 00:01:53,154
- Jag tror att...
- Leta reda på min son.
40
00:01:53,154 --> 00:01:56,783
Okej. Filthy?
Var är du? Filthy?
41
00:02:03,373 --> 00:02:06,042
{\an8}Gå upp! Barney, upp!
42
00:02:07,418 --> 00:02:08,628
Någon måste dit!
43
00:02:08,628 --> 00:02:10,713
Hej, Skree! Gå runt!
44
00:02:17,387 --> 00:02:18,847
- Hej, coach.
- Hej, Filthy!
45
00:02:18,847 --> 00:02:21,015
Snälla, säg att du kom för att spela.
46
00:02:21,015 --> 00:02:22,767
Tyvärr. Jag är här som moraliskt stöd.
47
00:02:22,767 --> 00:02:24,060
- Kör, kör!
- Kom igen!
48
00:02:31,359 --> 00:02:32,360
Kom igen, domaren!
49
00:02:32,360 --> 00:02:34,154
- Svalde du din visselpipa?
- Ta det lugnt.
50
00:02:35,071 --> 00:02:36,781
Försvara! Försvara!
51
00:02:43,163 --> 00:02:45,373
Lakeside gör poäng.
52
00:02:45,373 --> 00:02:47,792
- Den var till dig, Filthy!
- Bra, skaka av dig.
53
00:02:47,792 --> 00:02:49,669
Nu försvarar vi. Kom igen!
54
00:02:56,843 --> 00:02:58,303
Du kan fråga mig vad som helst.
55
00:02:59,512 --> 00:03:01,139
Under en lång tid var jag bara arg.
56
00:03:03,141 --> 00:03:06,269
Jag hade accepterat
att du aldrig ville ha mig.
57
00:03:09,772 --> 00:03:10,815
Det där...
58
00:03:11,816 --> 00:03:13,401
Det där måste vi rätta till.
59
00:03:14,569 --> 00:03:19,574
Din mamma och jag
fick dig när vi gick på college.
60
00:03:20,074 --> 00:03:23,411
Vi var barn, och när du kom
61
00:03:23,870 --> 00:03:26,122
förändrades allt.
62
00:03:26,581 --> 00:03:30,418
Du var önskad och, ännu viktigare,
63
00:03:31,377 --> 00:03:32,837
- du var älskad.
- Men varför nu?
64
00:03:33,296 --> 00:03:35,924
Efter alla dessa år
kontaktar du mig äntligen, varför?
65
00:03:35,924 --> 00:03:37,800
- Behöver du något från mig?
- Nej.
66
00:03:38,176 --> 00:03:39,219
Kelli, nej.
67
00:03:39,928 --> 00:03:41,638
Det finns inte en chans
68
00:03:42,138 --> 00:03:44,766
att jag skulle riskera mina barns hälsa.
69
00:03:45,225 --> 00:03:48,978
Jag skulle hellre leva resten av livet...
70
00:03:49,812 --> 00:03:53,316
med problematisk hälsa än att låta
dem skära i ett av mina barn.
71
00:03:54,400 --> 00:03:57,528
Orsaken till att jag kontaktade dig...
72
00:03:58,905 --> 00:04:00,490
är att jag ville ha min familj.
73
00:04:01,199 --> 00:04:05,245
Inte bara för mig, utan för oss alla.
Särskilt för dina bröder.
74
00:04:07,288 --> 00:04:11,042
Jag kunde inte tänka mig att lämna
den här världen utan att fylla tomrummet
75
00:04:11,042 --> 00:04:14,045
av att inte ha dig i mitt liv.
76
00:04:16,631 --> 00:04:17,882
Vad är det där?
77
00:04:19,384 --> 00:04:20,468
Vi behöver timeout!
78
00:04:24,889 --> 00:04:25,932
Kom igen, snabba på.
79
00:04:26,099 --> 00:04:27,934
- Kom igen, skynda.
- Du. Är du okej?
80
00:04:27,934 --> 00:04:29,811
Ja. Men jag tror inte vi klarar det.
81
00:04:40,363 --> 00:04:42,949
Sista matchen på Hughes.
Jag fattar inte att det ska gå så här.
82
00:04:44,909 --> 00:04:46,536
Jag vet inte hur jag ska hindra det.
83
00:04:53,084 --> 00:04:54,585
Vet inte hur jag ska hindra det.
84
00:04:55,044 --> 00:04:56,462
Vet inte hur jag ska hindra det.
85
00:05:00,049 --> 00:05:01,175
Hur jag ska hindra det.
86
00:05:01,175 --> 00:05:02,593
Det vet du visst.
87
00:05:05,471 --> 00:05:07,849
Pappa? Vad gör du här?
88
00:05:08,057 --> 00:05:11,060
Du vet att jag alltid
kommer att vara i ditt lag.
89
00:05:11,853 --> 00:05:14,439
Du kan lita på dina lagkamraters hjälp.
90
00:05:15,064 --> 00:05:17,942
Särskilt när du behöver
dem som mest, som nu.
91
00:05:17,942 --> 00:05:20,903
Vi blir mosade där ute.
Det är nästan oåterkalleligt.
92
00:05:20,903 --> 00:05:23,364
- Som i...
- Som i, dags för strategibyte.
93
00:05:24,615 --> 00:05:27,118
Du har varit här en miljon gånger.
94
00:05:27,118 --> 00:05:29,287
Idag har du en annan roll,
95
00:05:29,287 --> 00:05:30,872
men du är ändå med i matchen.
96
00:05:31,039 --> 00:05:33,708
Jag önskar att jag vore där ute.
97
00:05:33,833 --> 00:05:34,959
Du är det.
98
00:05:35,335 --> 00:05:36,753
JB vet det.
99
00:05:38,546 --> 00:05:39,797
Dina lagkamrater vet det.
100
00:05:40,548 --> 00:05:41,674
Du måste äga situationen.
101
00:05:42,759 --> 00:05:43,885
Du måste tro.
102
00:05:45,053 --> 00:05:47,221
Just nu står du mot
den största motståndaren
103
00:05:47,221 --> 00:05:48,348
som du någonsin haft.
104
00:05:50,058 --> 00:05:51,100
Dig själv.
105
00:05:52,602 --> 00:05:54,645
Frågan är, vad tänker du göra?
106
00:06:06,240 --> 00:06:07,617
Vinna den jäkla grejen.
107
00:06:25,468 --> 00:06:27,428
Du var liten när din mamma dog.
108
00:06:28,679 --> 00:06:29,680
Jag kämpade...
109
00:06:30,723 --> 00:06:31,891
hårt för att få vårdnad.
110
00:06:32,433 --> 00:06:35,061
Jag visste att det skulle vara svårt,
men jag var redo.
111
00:06:38,106 --> 00:06:39,816
Jag hörde att det blev konstigt.
112
00:06:40,858 --> 00:06:43,444
Mina morföräldrar sa
att du ignorerade oss.
113
00:06:46,114 --> 00:06:47,698
Jag kan inte tala för dem.
114
00:06:48,282 --> 00:06:50,451
De har sin version.
115
00:06:52,328 --> 00:06:56,624
Jag ville inte orsaka
ytterligare smärta eller stress, så...
116
00:06:57,625 --> 00:06:58,751
Jag gick med på...
117
00:06:59,794 --> 00:07:00,962
att låta dem uppfostra dig.
118
00:07:01,295 --> 00:07:03,798
När jag gjorde det,
blev jag utestängd.
119
00:07:04,882 --> 00:07:05,883
Jag tänkte
120
00:07:06,426 --> 00:07:09,220
att när du blev äldre,
skulle jag kontakta dig.
121
00:07:10,179 --> 00:07:12,014
Men jag hade redan förlorat en förälder.
122
00:07:14,350 --> 00:07:15,643
Jag behövde dig.
123
00:07:17,186 --> 00:07:18,938
Hur kunde du ignorera mig?
124
00:07:19,856 --> 00:07:20,898
Okej.
125
00:07:28,322 --> 00:07:29,574
Min skolavslutning?
126
00:07:33,578 --> 00:07:34,579
Hur fick du den?
127
00:07:34,787 --> 00:07:36,914
Jag var där. Fjärde raden.
128
00:07:37,331 --> 00:07:38,332
Trodde du...
129
00:07:39,542 --> 00:07:43,671
att jag skulle låta min förstfödda
stå där utan att jag var på plats?
130
00:07:44,505 --> 00:07:47,300
Min flicka. Näst högsta betyget.
131
00:07:48,301 --> 00:07:49,802
Jag såg dig.
132
00:07:50,386 --> 00:07:53,681
De borde ha låtit dig hålla talet,
för eleven med högsta betyget
133
00:07:53,806 --> 00:07:55,892
fick oss alla att somna.
134
00:07:57,310 --> 00:07:58,561
Kelli...
135
00:08:00,563 --> 00:08:02,398
Jag har aldrig slutat älska dig.
136
00:08:04,901 --> 00:08:06,569
Aldrig slutat vara där för dig.
137
00:08:07,153 --> 00:08:08,362
Det kommer jag aldrig att göra.
138
00:08:09,655 --> 00:08:10,740
Jag vill...
139
00:08:10,990 --> 00:08:13,826
Vi vill att du är
en del av den här familjen.
140
00:08:17,538 --> 00:08:19,916
Gentlemän, nu måste vi börja bolla.
141
00:08:19,916 --> 00:08:21,542
Vi missar för många lätta skott.
142
00:08:22,001 --> 00:08:25,046
Det här är självisk basket.
Håll er till planen.
143
00:08:25,046 --> 00:08:26,255
Är det här vilka vi är?
144
00:08:26,255 --> 00:08:28,841
De sätter lite press på oss
och vi ger efter?
145
00:08:28,841 --> 00:08:30,593
Vi vinner inte på det här sättet.
146
00:08:31,052 --> 00:08:34,180
Jag förstår tvivlet. Okej? Jag fattar.
147
00:08:34,180 --> 00:08:36,182
Men ni får inte tappa tron!
148
00:08:36,182 --> 00:08:39,977
Alla stora mästare
har mött nederlag.
149
00:08:40,353 --> 00:08:43,689
Men de har lyckats vända situationen.
150
00:08:43,689 --> 00:08:46,817
Det låter bra, men vi
lyckas ju inte ens skjuta.
151
00:08:46,817 --> 00:08:49,695
- Vi behöver dig där ute, Filthy.
- Jag är här.
152
00:08:50,446 --> 00:08:52,365
Och jag hör dig,
men lyssna på mig.
153
00:08:52,740 --> 00:08:53,991
Det här är er chans!
154
00:08:54,325 --> 00:08:55,910
Ni måste ta den!
155
00:08:57,286 --> 00:08:58,996
Minns ni pappas basketregel?
156
00:09:00,831 --> 00:09:03,918
Dribbla, fejka, skjut, missa.
157
00:09:03,918 --> 00:09:06,712
Dribbla, fejka, skjut, missa.
158
00:09:07,171 --> 00:09:09,090
Dribbla, fejka, skjut, missa!
159
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Dribbla, fejka, skjut, swisha!
160
00:09:11,676 --> 00:09:13,553
Ni måste känna det, okej?
161
00:09:14,178 --> 00:09:15,054
Med mig.
162
00:09:15,471 --> 00:09:17,348
Dribbla, fejka, skjut, missa!
163
00:09:17,348 --> 00:09:19,225
Dribbla, fejka, skjut, missa!
164
00:09:19,225 --> 00:09:20,810
Dribbla, fejka, skjut, missa!
165
00:09:20,810 --> 00:09:23,604
Dribbla, fejka, skjut, swisha!
166
00:09:25,106 --> 00:09:26,482
Nu kör vi! Nu kör vi!
167
00:09:29,527 --> 00:09:32,113
En sak till.
Pappa sa att om ni förlorar idag,
168
00:09:32,738 --> 00:09:35,074
behöver du inte komma hem.
Så nu vet du...
169
00:09:36,117 --> 00:09:37,994
- Nu kör vi!
- Nu kör vi, Lions!
170
00:09:47,837 --> 00:09:49,297
- Kom igen! Se upp!
- Försvara, försvara.
171
00:09:49,297 --> 00:09:51,132
Retur, Vondie, retur!
172
00:09:52,717 --> 00:09:54,010
Så där!
173
00:10:04,478 --> 00:10:07,064
Jordan Bell ser till
att Lions är med i jakten!
174
00:10:13,279 --> 00:10:14,697
Försvaret upp!
175
00:10:14,989 --> 00:10:16,490
Nej! Nej, nej, nej!
176
00:10:21,162 --> 00:10:22,163
Zuma gör tre poäng!
177
00:10:23,080 --> 00:10:24,999
{\an8}- Jag hatar den killen!
- Jag hatar den killen.
178
00:10:29,670 --> 00:10:31,130
- Vi behöver en timeout!
- Vi är ute!
179
00:10:36,177 --> 00:10:38,429
- Nu kör vi, JB!
- Nu kör vi!
180
00:10:40,514 --> 00:10:41,682
Du, JB, Flexis Alexis!
181
00:10:47,563 --> 00:10:49,148
Okej. Okej.
182
00:10:50,816 --> 00:10:51,859
Du fixar det.
183
00:10:53,611 --> 00:10:55,321
Ja!
184
00:10:56,656 --> 00:10:58,449
Ja!
185
00:11:08,918 --> 00:11:10,670
Mina pojkar!
186
00:11:10,670 --> 00:11:12,838
- Det är våra pojkar!
- Okej!
187
00:11:16,550 --> 00:11:19,178
Ja! Så ska det se ut!
188
00:11:20,054 --> 00:11:21,347
Ja!
189
00:11:35,820 --> 00:11:37,071
Varsågod.
190
00:11:37,613 --> 00:11:39,240
Vad pratar du om?
191
00:11:42,618 --> 00:11:43,661
Oj!
192
00:11:44,495 --> 00:11:45,579
Du ljög inte.
193
00:11:45,705 --> 00:11:47,415
- Jag sa ju det.
- Ingen chans.
194
00:11:48,207 --> 00:11:49,250
- Hej!
- Hej!
195
00:11:49,375 --> 00:11:52,253
- Hej!
- Hej! Här kommer mästarna!
196
00:11:52,503 --> 00:11:53,754
- Ja!
- Makalöst!
197
00:11:54,255 --> 00:11:55,256
Vi gjorde det!
198
00:11:55,464 --> 00:11:56,590
Kelli, du är här!
199
00:11:56,590 --> 00:11:59,510
Är ni mästare nu?
Tack för pizzan, Chuck!
200
00:11:59,510 --> 00:12:01,095
Uppskattar det! Läget, brorsöner?
201
00:12:01,387 --> 00:12:03,681
Jag når inte! Göm era plånböcker.
202
00:12:03,681 --> 00:12:06,559
För Starbucks går inte
att jämföra med henne här!
203
00:12:06,559 --> 00:12:08,310
Va, handskakning? Kom igen.
204
00:12:08,310 --> 00:12:10,438
Vi är familj nu. Kul att se dig.
205
00:12:11,647 --> 00:12:12,690
Hej.
206
00:12:13,274 --> 00:12:14,400
Jag är Crystal.
207
00:12:15,025 --> 00:12:17,820
- Jättetrevligt att äntligen träffa dig.
- Trevligt att träffa dig också.
208
00:12:18,446 --> 00:12:19,697
Vill ni... Okej.
209
00:12:20,030 --> 00:12:22,032
Jag vill inte stanna för länge,
jag borde nog gå.
210
00:12:22,032 --> 00:12:24,785
Absolut inte!
Det är fest i kväll.
211
00:12:25,286 --> 00:12:27,037
Vi har mycket att fira.
212
00:12:27,037 --> 00:12:29,373
- Hej, vem är redo att festa!
- Hej!
213
00:12:30,249 --> 00:12:33,586
Här är vår syster, Kelli.
214
00:12:35,463 --> 00:12:36,547
Har jag förstått rätt?
215
00:12:36,839 --> 00:12:39,175
Ni har hela tiden haft en het syster
216
00:12:39,175 --> 00:12:40,718
- utan att säga till mig?
- Akta dig.
217
00:12:40,718 --> 00:12:42,136
Det är min syster du pratar om.
218
00:12:42,136 --> 00:12:43,304
- Kom igen.
- Hej.
219
00:12:43,888 --> 00:12:45,639
Detta år...
220
00:12:46,557 --> 00:12:47,975
har vi varit med om mycket.
221
00:12:48,184 --> 00:12:49,894
Det som inte knäcker oss gör oss starkare.
222
00:12:50,311 --> 00:12:55,608
Ja. Detta år har fått mig
att förstå hur viktig varje dag är.
223
00:12:55,983 --> 00:12:59,570
Och att se till att varje stund räknas
och att människorna omkring dig vet
224
00:12:59,570 --> 00:13:00,988
hur mycket du älskar dem.
225
00:13:02,698 --> 00:13:03,741
Och...
226
00:13:04,533 --> 00:13:06,786
- att du bär dem i ditt hjärta...
- Ursäkta?
227
00:13:06,786 --> 00:13:08,579
...som månsken ovanför havet.
228
00:13:10,831 --> 00:13:12,792
- Du borde skriva en bok.
- Okej, kompis.
229
00:13:12,917 --> 00:13:14,251
Jag är färdig med er.
230
00:13:26,722 --> 00:13:29,433
Jag ser att du hittat Chucks jazz-samling.
231
00:13:30,434 --> 00:13:31,310
Den är fantastisk.
232
00:13:31,811 --> 00:13:34,688
Jag ärvde min mammas jazz-samling.
233
00:13:35,439 --> 00:13:38,859
Hon älskade Nancy Wilson.
Det här var hennes favoritskiva.
234
00:13:41,237 --> 00:13:44,240
- Kanske det var därför de blev ihop.
- Kanske.
235
00:13:49,286 --> 00:13:52,957
Åh, ja. Det låter
som din pappa när han var 21.
236
00:13:56,126 --> 00:13:58,045
Jag är glad att pojkarna kontaktade dig.
237
00:13:58,712 --> 00:14:00,464
Att se dig och Chuck få en andra chans...
238
00:14:00,464 --> 00:14:02,174
Jag vill inte lova något.
239
00:14:04,218 --> 00:14:05,386
Ja, jag förstår.
240
00:14:06,512 --> 00:14:07,388
Babysteg.
241
00:14:08,138 --> 00:14:09,348
Jag förstår dig.
242
00:14:09,890 --> 00:14:11,851
Det tar tid att bygga ett förhållande.
243
00:14:13,519 --> 00:14:15,145
Du verkar ha erfarenhet.
244
00:14:16,438 --> 00:14:17,898
Ja, med min pappa.
245
00:14:18,816 --> 00:14:21,318
Men det är en historia för en annan dag.
246
00:14:25,155 --> 00:14:27,074
Att du är här
247
00:14:27,074 --> 00:14:28,659
har värmt Chucks hjärta.
248
00:14:29,702 --> 00:14:30,828
Mitt också.
249
00:14:34,373 --> 00:14:36,834
Synd att det är under dessa förhållanden.
250
00:14:40,087 --> 00:14:41,171
Jag vet.
251
00:14:43,340 --> 00:14:44,508
Men du är här nu.
252
00:14:51,265 --> 00:14:52,683
Okej.
253
00:14:54,810 --> 00:14:56,687
Lite bubblig cider.
254
00:14:57,521 --> 00:14:59,857
- För min polare.
- Kompis.
255
00:15:00,316 --> 00:15:02,109
Vad har du lagt i den?
256
00:15:02,109 --> 00:15:04,820
Vet inte. Något som knockar dig.
257
00:15:06,780 --> 00:15:07,823
Okej.
258
00:15:07,823 --> 00:15:09,158
Du borde vara här
259
00:15:09,158 --> 00:15:12,077
- lite oftare.
- Så nu skojar du?
260
00:15:12,870 --> 00:15:15,205
Du får inte glömma
att betala min fortkörningsbot
261
00:15:15,205 --> 00:15:17,333
för jag kom som skjuten ur en kanon
262
00:15:17,333 --> 00:15:19,043
- för att komma till dig.
- Jag fixar det.
263
00:15:19,835 --> 00:15:20,961
Men du...
264
00:15:21,962 --> 00:15:22,963
Jösses.
265
00:15:24,423 --> 00:15:26,258
Att se Kelli igen.
266
00:15:29,553 --> 00:15:31,597
Jag trodde aldrig, det var...
267
00:15:31,764 --> 00:15:33,057
- Ja.
- ...avlägset.
268
00:15:33,057 --> 00:15:34,516
Ja. Så vad...
269
00:15:35,935 --> 00:15:36,977
Vad händer härnäst?
270
00:15:37,686 --> 00:15:40,439
- Vet du?
- Nu ligger bollen hos henne.
271
00:15:41,148 --> 00:15:42,316
Vet du vad jag menar?
272
00:15:43,150 --> 00:15:46,445
Det finns mycket att bearbeta,
men jag vill vara i hennes liv.
273
00:15:47,071 --> 00:15:50,616
Så mycket eller så lite som hon vill.
274
00:15:51,200 --> 00:15:56,038
Och det att hon alls kom hit? Det är bra.
275
00:15:56,413 --> 00:15:58,707
- Vet du vad jag menar?
- Ja. Det är bra.
276
00:15:59,083 --> 00:16:00,584
Att hon kom hit
277
00:16:00,584 --> 00:16:03,462
och hur mina brorsöner
presterade ute på planen.
278
00:16:05,339 --> 00:16:09,051
Men på allvar, jag borde nog satsa på
279
00:16:09,051 --> 00:16:12,221
att vara lite närmare, lite mer på plats.
280
00:16:12,221 --> 00:16:14,556
Jag borde kanske flytta hit.
281
00:16:15,140 --> 00:16:16,350
Kolla först med Crystal.
282
00:16:16,976 --> 00:16:18,018
- Ja.
- Okej.
283
00:16:18,018 --> 00:16:19,561
- Det är en bra poäng.
- Ja.
284
00:16:19,687 --> 00:16:20,980
- En bra poäng.
- Vi älskar ju dig.
285
00:16:20,980 --> 00:16:23,732
Okej, skål med din gamla äppelcider.
286
00:16:25,442 --> 00:16:28,654
Filthy, dina ledaregenskaper
blev fullt synliga idag
287
00:16:28,654 --> 00:16:30,572
och du var jättebra i semifinalen!
288
00:16:31,115 --> 00:16:33,367
Men som du sa, mycket har hänt.
289
00:16:33,534 --> 00:16:37,496
Vad har dina erfarenheter i år lärt dig?
290
00:16:40,290 --> 00:16:43,669
Basket är en bra lärare.
Men det är inte allt.
291
00:16:44,253 --> 00:16:47,339
- Vad? Det var något nytt, Filthy.
- Ja.
292
00:16:48,257 --> 00:16:50,092
Jag tror jag börjar fatta det.
293
00:16:50,217 --> 00:16:53,762
Jag har märkt
att min pappas basketregler
294
00:16:53,762 --> 00:16:56,181
funkar lika bra utanför planen.
295
00:16:57,850 --> 00:16:59,685
Han är en superhjälte för mig.
296
00:17:00,728 --> 00:17:03,397
Men nu står han inför sin...
297
00:17:04,273 --> 00:17:05,983
egen sorts kryptonit, och jag...
298
00:17:08,652 --> 00:17:10,070
Jag vet inte...
299
00:17:12,364 --> 00:17:13,866
Du vet inte hur du ska skydda honom.
300
00:17:15,284 --> 00:17:16,326
Det är skrämmande.
301
00:17:17,327 --> 00:17:18,954
När min mamma blev sjuk...
302
00:17:19,872 --> 00:17:23,250
började jag skriva dagbok.
Jag måste få ut mina känslor.
303
00:17:23,417 --> 00:17:24,501
Det är skrämmande.
304
00:17:25,836 --> 00:17:28,464
Allt omkring mig förändras.
305
00:17:29,381 --> 00:17:32,509
- Pappa, Kelli, high school.
- Men förändring kan vara bra.
306
00:17:32,926 --> 00:17:35,179
Fokusera inte på att stänga ute det gamla.
307
00:17:35,888 --> 00:17:37,806
Fokusera på att bygga nytt.
308
00:17:41,060 --> 00:17:43,979
Jag har redan planerat sommaren,
det blir häftigt.
309
00:17:44,438 --> 00:17:46,690
Vad är det sista du vill göra
innan du åker till L.A.?
310
00:17:52,863 --> 00:17:54,823
JB, du måste lova mig något.
311
00:17:55,115 --> 00:17:57,201
Jag kommer till L.A. när du vill.
312
00:17:57,201 --> 00:18:00,287
Bra, men det är inte det jag menar.
313
00:18:00,996 --> 00:18:02,039
Vad är det?
314
00:18:02,623 --> 00:18:04,583
Du gav järnet i matchen idag.
315
00:18:05,334 --> 00:18:06,502
Du klev fram.
316
00:18:07,336 --> 00:18:09,379
Och jag tror på dig.
317
00:18:10,005 --> 00:18:11,465
Du måste tro på dig.
318
00:18:12,174 --> 00:18:13,092
Vad är det?
319
00:18:14,718 --> 00:18:16,345
Jag är inte här på avslutningen...
320
00:18:17,262 --> 00:18:18,305
eller i sommar.
321
00:18:20,682 --> 00:18:22,684
Jag flyttar till Kalifornien om fem dagar.
322
00:18:29,399 --> 00:18:30,692
Vilken dag, älskling.
323
00:18:31,568 --> 00:18:32,611
Är allt bra med dig?
324
00:18:32,986 --> 00:18:34,696
Jag är bättre än bra.
325
00:18:35,280 --> 00:18:37,616
Jag fixade min första dialys.
326
00:18:39,284 --> 00:18:40,452
Vacker fru...
327
00:18:41,620 --> 00:18:44,957
mästertvillingar, min dotter.
328
00:18:45,457 --> 00:18:47,584
Vad mer kan jag be om?
329
00:18:48,836 --> 00:18:50,462
Glöm inte Skinny.
330
00:18:50,629 --> 00:18:53,882
Skinny funderar på att flytta närmare.
331
00:18:54,591 --> 00:18:56,468
- Närmare vem?
- Okej.
332
00:18:56,468 --> 00:18:58,387
- Lek inte med mig.
- Okej.
333
00:18:59,680 --> 00:19:03,642
Dr Hong sa att jag står officiellt
334
00:19:04,143 --> 00:19:06,019
på väntelistan för transplantation.
335
00:19:06,895 --> 00:19:08,397
Nu får vi bara vänta.
336
00:19:09,148 --> 00:19:10,190
Älskling.
337
00:19:10,691 --> 00:19:13,152
Du kunde vakna imorgon och ha en donator?
338
00:19:13,318 --> 00:19:15,279
Ja.
339
00:19:18,198 --> 00:19:20,409
Hur som helst...
340
00:19:21,451 --> 00:19:27,040
med dig vid min sida,
finns det inget som vi inte klarar av.
341
00:19:27,791 --> 00:19:29,168
Det har du rätt i.
342
00:19:38,844 --> 00:19:40,470
Hon ville inte berätta före matchen
343
00:19:40,470 --> 00:19:42,055
för hon ville inte distrahera mig.
344
00:19:42,681 --> 00:19:43,724
Det här suger.
345
00:19:43,724 --> 00:19:46,560
Hon sa i alla fall
att du kan hälsa på i L.A.
346
00:19:47,644 --> 00:19:48,520
Fokusera på det.
347
00:19:48,520 --> 00:19:51,982
Hur kan jag ta råd av dig?
Du som vägrar erkänna
348
00:19:51,982 --> 00:19:53,358
dina känslor för Maya?
349
00:19:54,234 --> 00:19:55,235
Det är känsligt.
350
00:19:55,819 --> 00:19:57,905
Okej? Det har bara börjat.
351
00:19:58,197 --> 00:19:59,364
Du vet,
352
00:19:59,740 --> 00:20:03,160
förra veckan var våra läppar i penumbra.
353
00:20:03,160 --> 00:20:05,704
Hon, månen, och jag, jorden...
354
00:20:05,704 --> 00:20:07,998
Okej, Shakespeare.
På engelska?
355
00:20:07,998 --> 00:20:09,666
Du måste börja läsa mer.
356
00:20:10,250 --> 00:20:11,627
- Vi kysstes.
- Vad!
357
00:20:12,628 --> 00:20:16,298
- Jag visste att det var något!
- Det förändrade allt.
358
00:20:17,257 --> 00:20:18,217
Allt.
359
00:20:18,217 --> 00:20:20,886
Så ni kysstes? Pratade ni om det?
360
00:20:21,053 --> 00:20:25,015
Efteråt var vi kompisar igen.
361
00:20:25,015 --> 00:20:27,434
Filthy, lyssna på mig!
362
00:20:27,809 --> 00:20:30,312
Berätta för henne hur du känner.
Du kan ju det där med ord.
363
00:20:30,312 --> 00:20:32,189
Ja, vanligen, men...
364
00:20:33,190 --> 00:20:34,483
Det här är annorlunda.
365
00:20:36,526 --> 00:20:37,653
Lita på mig.
366
00:20:38,612 --> 00:20:41,531
Det finns inget värre än
att förlora tid med någon du bryr dig om.
367
00:20:42,032 --> 00:20:44,868
Allt drama med mig
och Alexis på Roll Call?
368
00:20:44,868 --> 00:20:48,830
Jag skulle göra vad som helst för att
få tillbaka dagarna som vi inte pratade.
369
00:20:52,334 --> 00:20:53,252
Berätta hur du känner.
370
00:20:56,380 --> 00:20:58,090
HUGHES JUNIOR HIGH SCHOOL
371
00:21:33,667 --> 00:21:35,377
Jag trodde att du hade gått.
372
00:21:39,673 --> 00:21:41,258
Jag går, men jag är inte borta.
373
00:21:41,842 --> 00:21:43,885
Du kommer på besök. Jag kommer.
374
00:21:43,885 --> 00:21:46,263
JB, sluta inte göra vad du har gjort.
375
00:21:46,722 --> 00:21:50,600
- Du har flyt! Fortsätt med det!
- Men det var du som gjorde mig samlad.
376
00:21:50,600 --> 00:21:53,854
Hur ska jag klara mig utan dig?
377
00:21:53,979 --> 00:21:55,480
Så dramatisk.
378
00:21:57,607 --> 00:21:58,817
Jag hatar skilsmässa.
379
00:21:59,943 --> 00:22:02,237
Ja. Jag har fortfarande svårt med det.
380
00:22:03,155 --> 00:22:06,992
Vi båda måste minnas
att ibland går saker och ting
381
00:22:06,992 --> 00:22:08,118
inte så som vi planerat.
382
00:22:09,453 --> 00:22:10,871
Lova att du inte glömmer mig.
383
00:22:12,164 --> 00:22:13,415
Ursäkta, vem är du?
384
00:22:14,791 --> 00:22:17,336
Jag lovar. Jag glömmer dig aldrig.
385
00:22:34,186 --> 00:22:37,022
TILL: MAYA
386
00:22:37,022 --> 00:22:40,817
MAYA. MÅSTE PRATA
FÖRE NÄSTA LEKTION.
387
00:22:43,278 --> 00:22:44,780
FILTHY IDAG 10:06
388
00:23:01,171 --> 00:23:02,672
- Hej, kolla här, Maya!
- Vad?
389
00:23:02,923 --> 00:23:06,760
- Titta hur många visningar jag fått!
- Vondie, 56 600 visningar!
390
00:23:06,885 --> 00:23:07,886
Jag vet, det är knäppt!
391
00:23:07,886 --> 00:23:10,764
- Jag har ingen aning!
- Kom! Jag vet, 65 600!
392
00:23:13,350 --> 00:23:14,935
- Hej, Maya!
- Ja.
393
00:23:15,060 --> 00:23:16,645
- Och du var jättebra.
- Maya!
394
00:23:16,645 --> 00:23:17,938
Och i finalmatchen, var jag
395
00:23:17,938 --> 00:23:19,147
- liksom, "Vondie!"
- Maya!
396
00:23:19,272 --> 00:23:20,816
Vad... Hej.
397
00:23:21,733 --> 00:23:23,527
Du, jag måste berätta något.
398
00:23:25,237 --> 00:23:26,238
Vi...
399
00:23:27,239 --> 00:23:29,324
Den där kyssen förändrade allt för mig.
400
00:23:30,450 --> 00:23:32,828
Oj. Det var på tiden!
401
00:23:32,828 --> 00:23:35,163
Jag har haft det framför mig hela tiden.
402
00:23:35,539 --> 00:23:37,124
Jag visste inte hur jag skulle säga det.
403
00:23:37,124 --> 00:23:39,459
Jag visste inte vilka ord
som kunde fylla tomrummen
404
00:23:39,459 --> 00:23:42,212
när du inte är där.
Att uttrycka hur jag känner
405
00:23:42,546 --> 00:23:46,883
när ditt leende dribblar
över mitt minnes trägolv?
406
00:23:47,426 --> 00:23:50,929
Jag försöker säga
att mina ögon är öppna.
407
00:23:52,139 --> 00:23:55,475
Du och jag är målet
och jag är redo att skjuta.
408
00:23:58,270 --> 00:23:59,855
- På riktigt?
- Ja, på riktigt.
409
00:23:59,855 --> 00:24:01,773
Nu? På allvar, Filthy?
410
00:24:02,691 --> 00:24:06,778
Alla vet att jag
har varit kär i dig sedan trean.
411
00:24:07,279 --> 00:24:10,198
Och nu när jag har accepterat...
412
00:24:10,907 --> 00:24:12,659
att vi bara är vänner...
413
00:24:16,037 --> 00:24:17,664
-är dina ögon öppna?
- Ja, men...
414
00:24:18,457 --> 00:24:20,208
bättre sent än aldrig, eller hur?
415
00:24:22,169 --> 00:24:24,629
Jag är ledsen, Filthy.
416
00:24:25,964 --> 00:24:27,007
Du kommer för sent.
417
00:24:28,133 --> 00:24:29,259
Jag...
418
00:24:31,470 --> 00:24:32,471
Jag är ihop med Zuma.
419
00:24:35,557 --> 00:24:36,558
Ojdå.
420
00:24:38,268 --> 00:24:39,394
Det förväntade jag mig inte.
421
00:24:40,312 --> 00:24:41,813
Hej, det är okej.
422
00:25:22,479 --> 00:25:26,233
Hej, dr Hong. Jag är Kelli.
Chuck Bells dotter.
423
00:25:31,905 --> 00:25:33,615
Jag vill prata om att bli testad.
424
00:25:36,785 --> 00:25:38,245
Min sommar är förstörd.
425
00:25:39,037 --> 00:25:43,500
Krossad, skeppsbruten
på stranden av förlorade möjligheter.
426
00:25:44,501 --> 00:25:47,629
Du, har du någonsin
tänkt på att göra något vilt?
427
00:25:48,505 --> 00:25:50,257
- Som vad?
- Jag vet inte.
428
00:25:50,590 --> 00:25:53,260
Som att gå high school i en annan delstat?
429
00:25:53,260 --> 00:25:55,679
Nej, du försöker inte
flytta till L.A. med moster Roxie,
430
00:25:55,679 --> 00:25:57,722
bara för att vara närmare Alexis.
431
00:25:57,722 --> 00:26:00,100
Ibland är det bättre
att tänka utanför ramarna.
432
00:26:00,100 --> 00:26:01,142
Det tror jag inte.
433
00:26:02,143 --> 00:26:04,271
Kanske den här sommaren
leder till något gott.
434
00:26:07,691 --> 00:26:08,608
{\an8}BASKETREGLER
435
00:26:08,608 --> 00:26:10,610
{\an8}Denna kväll är kulmen på en resa.
436
00:26:11,278 --> 00:26:13,989
En resa som många av er har deltagit i.
437
00:26:14,531 --> 00:26:18,702
Er glädje, uppmuntran
och iver har bidragit
438
00:26:18,702 --> 00:26:20,662
till detta ögonblick.
439
00:26:21,413 --> 00:26:26,585
För många år sedan fick en ung poet,
som också var en fenomenal basketspelare,
440
00:26:26,585 --> 00:26:29,337
ett mycket gott råd
av en välkänd författare.
441
00:26:30,005 --> 00:26:31,756
"Lita på dina ord.
442
00:26:32,257 --> 00:26:35,093
"De kommer att ta dig
så långt som du tillåter."
443
00:26:35,218 --> 00:26:37,512
Och det gjorde han! Han gjorde det!
444
00:26:39,180 --> 00:26:40,849
Ja, han gjorde det!
445
00:26:41,558 --> 00:26:45,520
Det gläder mig
att han lydde rådet,
446
00:26:45,520 --> 00:26:50,650
och skrev en av de bästa böckerna 2031!
447
00:26:55,488 --> 00:27:01,077
Kära gäster, ni kommer
att gilla det här. Jag är stolt
448
00:27:01,411 --> 00:27:07,876
över att få presentera min son,
Josh "Filthy McNasty" Bell!
449
00:27:09,961 --> 00:27:13,590
Det fanns en tid då basket gav mig vingar.
450
00:27:14,007 --> 00:27:18,386
När de blev klippta,
kändes det omöjligt att sväva
451
00:27:18,386 --> 00:27:20,013
ovanför bitterhet och sorg.
452
00:27:22,057 --> 00:27:25,018
Ibland tror man
att saker och ting går i en viss riktning,
453
00:27:25,644 --> 00:27:28,772
men helt plötsligt ändras riktningen.
454
00:27:33,943 --> 00:27:35,820
{\an8}Kom igen. Ja!
455
00:27:35,820 --> 00:27:36,946
{\an8}HÖSTEN 2023
456
00:27:37,697 --> 00:27:39,574
Basketregel nummer ett.
457
00:27:40,659 --> 00:27:45,038
"I livets spel är familjen spelplanen,
och bollen är ditt hjärta.
458
00:27:45,872 --> 00:27:50,960
"Lämna alltid hjärtat på spelplanen.
Vinst eller förlust, ni hör ihop."
459
00:27:53,755 --> 00:27:54,923
Hej Filthy. Fokusera.
460
00:27:54,923 --> 00:27:56,925
Låt inte honom
komma in i huvudet på dig.
461
00:27:57,676 --> 00:27:58,718
Okej, coach.
462
00:28:00,970 --> 00:28:02,889
Hej, Filthy. Är du redo?
463
00:28:03,264 --> 00:28:05,308
Jag föddes redo. Nu kör vi!
464
00:28:06,434 --> 00:28:08,436
Vi ger ett varmt välkomnande
till Beacon Academys
465
00:28:08,436 --> 00:28:12,941
nya basketbollcoach,
Chuck "Da Man" Bell!
466
00:28:13,692 --> 00:28:14,859
Okej. Nu spelar vi.
467
00:28:18,571 --> 00:28:19,781
Coach.