1
00:00:10,385 --> 00:00:12,053
Dobrý deň, všetkým. Som Maya Ortizová.
2
00:00:12,053 --> 00:00:13,221
MAYA ORTIZOVÁ „MIMO IHRISKA“
3
00:00:13,221 --> 00:00:15,181
A vitajte opäť pri ďalšom špeciále
Mimo ihriska.
4
00:00:15,348 --> 00:00:16,766
{\an8}LeBron James to vystihol.
5
00:00:16,891 --> 00:00:20,353
{\an8}„Basketbal je moja vášeň,
ale moja rodina je pre mňa všetkým.“
6
00:00:20,895 --> 00:00:22,564
Dnešok má pre mňa zvláštny význam.
7
00:00:22,689 --> 00:00:26,067
Stojím tu na križovatke
basketbalu a rodiny
8
00:00:26,192 --> 00:00:28,361
v dome Bellovcov,
prakticky v mojom druhom domove
9
00:00:28,361 --> 00:00:30,363
počas strednej školy,
kde basketbalové hviezdy
10
00:00:30,363 --> 00:00:32,407
Jordan a Josh Bellovci
boli ako moji bratia.
11
00:00:32,907 --> 00:00:36,161
V dome Bellovcov,
prekvital basketbal a láska
12
00:00:36,369 --> 00:00:39,080
{\an8}a dnes večer oslavujeme sny,
ktoré sa stali skutočnosťou.
13
00:00:39,956 --> 00:00:41,207
Dobre, strih. To je titulok.
14
00:00:41,207 --> 00:00:44,544
{\an8}Hra basketbal
je veľmi podobná hre života.
15
00:00:44,794 --> 00:00:45,712
{\an8}Živá.
16
00:00:45,920 --> 00:00:48,840
{\an8}Aklimatizuješ sa. Prispôsobíš. Prekonáš.
17
00:00:49,340 --> 00:00:50,633
{\an8}Presná nahrávka.
18
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
Neuveriteľná finta.
19
00:00:52,719 --> 00:00:54,512
{\an8}Ale nie. Šampanské je na neskôr.
20
00:00:54,512 --> 00:00:55,764
{\an8}A torta je prekvapenie.
21
00:00:55,764 --> 00:00:57,307
{\an8}- Môžete to vziať späť?
- Samozrejme.
22
00:00:57,432 --> 00:00:59,517
{\an8}Kde sú? Snažia sa zničiť
úmyselne moju reportáž?
23
00:00:59,642 --> 00:01:02,020
{\an8}- Neviem.
- Mama Bellová, tu sú vaše poznámky.
24
00:01:02,020 --> 00:01:03,438
-Ďakujem.
- A viete,
25
00:01:03,438 --> 00:01:06,066
{\an8}kto blokuje príjazdovú cestu?
Pojazdný bar sa chce dostať dnu.
26
00:01:06,066 --> 00:01:08,026
{\an8}Vedela som, že som mu mala zakázať prísť.
27
00:01:08,318 --> 00:01:13,448
{\an8}Dobre, večierok sa môže začať.
Strýko Skinny prišiel!
28
00:01:13,573 --> 00:01:16,576
{\an8}- Prišiel si neskoro.
- Ale vždy načas.
29
00:01:18,661 --> 00:01:19,704
- Ako sa darí?
- Ahoj.
30
00:01:19,704 --> 00:01:21,706
- Ahoj.
- Ahojte všetci.
31
00:01:21,873 --> 00:01:23,208
-Čau.
- Vondie, daj krátky rozhovor,
32
00:01:23,208 --> 00:01:25,710
kým sa to začne. Môžeš hovoriť
o tom, aké to bolo tu vyrastať.
33
00:01:25,710 --> 00:01:29,672
Ja viem, chcela si sa do mňa pustiť,
ale nie som na vine, náš let mal meškanie.
34
00:01:30,006 --> 00:01:33,051
{\an8}Áno? No, mohol si si vybrať
lepší čas na nákupy v Paríži.
35
00:01:33,426 --> 00:01:34,886
Vieš, aké je to dôležité.
36
00:01:35,386 --> 00:01:38,598
Dobre, takže myslím, že na tomto malom
darčeku, ktorý sme pre teba vyzdvihli z...
37
00:01:40,683 --> 00:01:43,728
Louis Vuitton, potom nezáleží?
38
00:01:44,896 --> 00:01:46,022
Bude to stačiť.
39
00:01:47,774 --> 00:01:48,942
Kde je tvoj synovec?
40
00:01:51,444 --> 00:01:53,154
- Myslím, že...
- Choď nájsť môjho chlapca.
41
00:01:53,154 --> 00:01:56,783
Dobre, nájdem. Tvrďas?
Kde si? Tvrďas!
42
00:02:03,373 --> 00:02:04,666
{\an8}NECH SA SPLNIA VŠETKY SNY
43
00:02:04,666 --> 00:02:06,334
{\an8}Dostaň sa dnu! Barney, choď dovnútra!
44
00:02:07,418 --> 00:02:08,628
Dostaňte sa tam niekto!
45
00:02:08,628 --> 00:02:10,713
Skree! Prejdi skrz,
prejdi skrz, prejdi skrz!
46
00:02:15,051 --> 00:02:16,427
{\an8}SKÓRE: 42 : 53
00:56 TRETINA: 3
47
00:02:17,387 --> 00:02:18,847
- Hej, tréner.
- Ahoj, Tvrďas!
48
00:02:18,847 --> 00:02:21,015
Prosím, povedz mi, že
to znamená, že môžeš hrať.
49
00:02:21,182 --> 00:02:22,767
Kiežby. Som tu ako morálna podpora.
50
00:02:22,767 --> 00:02:24,060
- Pohyb, poď, poď!
- Poďme!
51
00:02:31,359 --> 00:02:32,360
No tak, rozhodca!
52
00:02:32,360 --> 00:02:34,154
- Prehltol si si píšťalku?
- Ukľudni sa.
53
00:02:35,071 --> 00:02:36,781
Vráťte sa do obrany!
54
00:02:43,163 --> 00:02:45,373
Lakeside majú tento bod.
55
00:02:45,373 --> 00:02:47,792
- Hej ty, to bolo pre teba, Tvrďas!
- Dobre, zbavte sa ich.
56
00:02:47,792 --> 00:02:49,669
Poďme na ihrisko. Poďme!
57
00:02:56,843 --> 00:02:58,303
Môžeš sa ma spýtať na čokoľvek.
58
00:02:59,512 --> 00:03:01,139
Dlho som bola len nahnevaná.
59
00:03:03,141 --> 00:03:06,269
Už som sa zmierila s myšlienkou,
že si ma nikdy nechcel.
60
00:03:09,772 --> 00:03:10,815
Poďme...
61
00:03:11,816 --> 00:03:13,401
Poďme si to ujasniť.
62
00:03:14,569 --> 00:03:19,574
Tvoja mama a ja sme ťa mali,
keď sme boli na vysokej škole.
63
00:03:20,074 --> 00:03:23,411
Boli sme deti a v okamihu, keď si prišla,
64
00:03:23,870 --> 00:03:26,122
od toho momentu sa všetko zmenilo.
65
00:03:26,581 --> 00:03:30,418
Chceli sme ťa a čo je dôležitejšie,
66
00:03:31,377 --> 00:03:32,837
- bola si milovaná.
- Ale prečo teraz?
67
00:03:33,296 --> 00:03:35,924
Po toľkých rokoch,
si ma konečne oslovil, prečo?
68
00:03:35,924 --> 00:03:37,800
- Pretože teraz odo mňa niečo potrebuješ?
- Nie!
69
00:03:38,176 --> 00:03:39,219
Kelli, nie.
70
00:03:39,928 --> 00:03:41,638
Na svete neexistuje nič,
71
00:03:42,138 --> 00:03:44,766
prečo by som riskoval zdravie
niektorého z mojich detí.
72
00:03:45,225 --> 00:03:48,978
Skôr by som prijal možné doživotné
zdravotné komplikácie,
73
00:03:49,812 --> 00:03:53,316
než by som dal niektoré z detí pod nôž.
74
00:03:54,400 --> 00:03:57,528
Dôvod, prečo som sa s tebou spojil...
75
00:03:58,905 --> 00:04:00,490
je ten, že som chcel svoju rodinu.
76
00:04:01,199 --> 00:04:05,245
Nielen pre mňa, pre nás všetkých.
Najmä pre tvojich bratov.
77
00:04:07,288 --> 00:04:11,042
Vieš, nevedel som si predstaviť opustiť
tento svet a nezaplniť tú prázdnotu,
78
00:04:11,042 --> 00:04:14,045
že ťa nemám vo svojom živote.
79
00:04:16,631 --> 00:04:17,882
Čo je to?
80
00:04:19,425 --> 00:04:20,468
Potrebujeme timeout!
81
00:04:24,889 --> 00:04:25,932
Poďme, ponáhľajte sa.
82
00:04:26,099 --> 00:04:27,934
- Poďme, poďme, náhlite sa.
- Hej. Si v poriadku?
83
00:04:27,934 --> 00:04:29,811
V pohode, človeče.
No nemyslím, že to dáme.
84
00:04:40,363 --> 00:04:42,949
Posledný zápas v klube Hughes.
Nemôžem uveriť, že takto odchádzame.
85
00:04:44,909 --> 00:04:46,536
Neviem, ako to zastaviť.
86
00:04:53,084 --> 00:04:54,585
Neviem, ako to zastaviť.
87
00:04:55,044 --> 00:04:56,462
Neviem, ako to zastaviť.
88
00:05:00,049 --> 00:05:01,175
Neviem, ako to zastaviť.
89
00:05:01,175 --> 00:05:02,593
Jasné, že vieš.
90
00:05:05,471 --> 00:05:07,849
Otec? Čo tu robíš?
91
00:05:08,057 --> 00:05:11,060
Synu, teraz už vieš,
že tu vždy budem v tvojom tíme.
92
00:05:11,853 --> 00:05:14,439
A môžeš sa spoľahnúť na asistenciu svojich spoluhráčov.
93
00:05:15,064 --> 00:05:17,942
Najmä vtedy, keď ich najviac potrebuješ,
ako napríklad práve teraz.
94
00:05:17,942 --> 00:05:20,903
Dostávame tam poriadne zabrať.
Je to takmer nenapraviteľné.
95
00:05:20,903 --> 00:05:23,364
- Ako v...
- Stačí zmeniť stratégiu.
96
00:05:24,615 --> 00:05:27,118
Bol si tu už miliónkrát.
97
00:05:27,118 --> 00:05:29,287
Len preto, že hráš na inej pozícii,
98
00:05:29,287 --> 00:05:30,872
to neznamená, že nie si súčasťou hry.
99
00:05:31,039 --> 00:05:33,708
Ale želám si, aby som tam bol.
100
00:05:33,833 --> 00:05:34,959
Si.
101
00:05:35,335 --> 00:05:36,753
JB to vie.
102
00:05:38,546 --> 00:05:39,797
Tvoji spoluhráči to vedia.
103
00:05:40,548 --> 00:05:41,674
Teraz to musíš prevziať.
104
00:05:42,759 --> 00:05:43,885
Mať vieru.
105
00:05:45,053 --> 00:05:47,221
A práve teraz sa postavíš
proti najväčšiemu protivníkovi,
106
00:05:47,221 --> 00:05:48,348
akého si kedy stretol.
107
00:05:50,058 --> 00:05:51,100
Sebe samému.
108
00:05:52,602 --> 00:05:54,645
Otázka znie, čo teraz spravíš?
109
00:06:06,282 --> 00:06:07,700
Vyhrám ten prekliaty zápas.
110
00:06:25,468 --> 00:06:27,428
Bola si batoľa, keď ti zomrela mama.
111
00:06:28,679 --> 00:06:29,680
Bojoval som...
112
00:06:30,723 --> 00:06:31,891
tvrdo o opatrovníctvo.
113
00:06:32,433 --> 00:06:35,061
Vedel som, že to bude boj,
ale bol som na to pripravený.
114
00:06:38,106 --> 00:06:39,816
Počula som, že sa to zvrtlo.
115
00:06:40,858 --> 00:06:43,444
Vieš, moji starí rodičia hovorili,
že si ma vymazal zo života.
116
00:06:46,114 --> 00:06:47,698
Nemôžem hovoriť za tvojich starkých.
117
00:06:48,282 --> 00:06:50,451
Vieš, majú svoju vlastnú verziu.
118
00:06:52,328 --> 00:06:56,624
Pozri, nechcel som spôsobiť ďalšiu bolesť
alebo stres, takže...
119
00:06:57,625 --> 00:06:58,751
Som súhlasil...
120
00:06:59,794 --> 00:07:00,962
že ťa vychovajú.
121
00:07:01,295 --> 00:07:03,798
A vo chvíli, keď som to urobil,
som bol vyradený z hry.
122
00:07:04,882 --> 00:07:05,883
Pomyslel som si,
123
00:07:06,426 --> 00:07:09,220
že sa s tebou spojím, keď budeš staršia.
124
00:07:10,179 --> 00:07:12,014
Ale ja som už jedného rodiča stratila.
125
00:07:14,350 --> 00:07:15,643
Potrebovala som ťa.
126
00:07:17,186 --> 00:07:18,938
Ako si ma mohol ignorovať?
127
00:07:19,856 --> 00:07:20,898
Dobre.
128
00:07:28,322 --> 00:07:29,574
Moje promócie?
129
00:07:33,578 --> 00:07:34,579
Ako si ich získal?
130
00:07:34,787 --> 00:07:36,914
Bol som tam. Štvrtý rad, vzadu.
131
00:07:37,331 --> 00:07:38,332
Myslíš si...
132
00:07:39,542 --> 00:07:43,671
že nechám svoju prvorodenú dcéru prejsť
po javisku a nebudem tam?
133
00:07:44,505 --> 00:07:47,300
Moje dievča. Salutátorka.
134
00:07:48,301 --> 00:07:49,802
Nie, videl som ťa tam hore.
135
00:07:50,386 --> 00:07:53,681
Mali ťa nechať predniesť ten prejav,
pretože valediktorián
136
00:07:53,806 --> 00:07:55,892
nás tam uspal.
137
00:07:57,310 --> 00:07:58,561
Kelli...
138
00:08:00,563 --> 00:08:02,398
Nikdy som ťa neprestal milovať.
139
00:08:04,901 --> 00:08:06,569
Nikdy som neprestal byť tu pre teba.
140
00:08:07,153 --> 00:08:08,362
A nikdy neprestanem.
141
00:08:09,655 --> 00:08:10,740
Chcem...
142
00:08:10,990 --> 00:08:13,826
My chceme, aby si bola súčasťou
tejto rodiny.
143
00:08:17,538 --> 00:08:19,916
Páni, musíme začať hýbať loptu.
144
00:08:19,916 --> 00:08:21,542
Vynechávame príliš veľa ľahkých striel.
145
00:08:22,001 --> 00:08:25,046
Toto je sebecký basketbal.
Držte sa herného plánu.
146
00:08:25,046 --> 00:08:26,255
Hej, toto sme my?
147
00:08:26,255 --> 00:08:28,841
Čo, vyvinú na nás malý tlak
a my sa vzdáme?
148
00:08:28,966 --> 00:08:30,593
Takto sa nám nepodarí vyhrať.
149
00:08:31,052 --> 00:08:34,180
Pozrite, rozumiem, že máte pochybnosti.
Dobre? Chápem to.
150
00:08:34,180 --> 00:08:36,182
Ale nemôžete stratiť vieru!
151
00:08:36,432 --> 00:08:39,977
Dobre? Všetci veľkí šampióni
čelili porážke.
152
00:08:40,353 --> 00:08:43,689
Ale vzchopili sa
a ešte sa im to podarilo otočiť.
153
00:08:43,689 --> 00:08:46,817
Znie to skvelo, ale ako povedal,
ledva strieľame.
154
00:08:46,817 --> 00:08:49,695
- Potrebujeme ťa tam, Tvrďas.
- Ja som tu.
155
00:08:50,446 --> 00:08:52,365
Počujem vás, ale počúvajte toto.
156
00:08:52,740 --> 00:08:53,991
Toto je vaša šanca!
157
00:08:54,325 --> 00:08:55,910
Ale musíte sa jej chopiť!
158
00:08:57,286 --> 00:08:58,996
Pamätáte si otcovo basketbalové pravidlo?
159
00:09:00,831 --> 00:09:03,918
Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj.
160
00:09:03,918 --> 00:09:06,712
Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj.
161
00:09:07,171 --> 00:09:09,090
Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj!
162
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Dribluj, falšuj, strieľaj, čistý kôš!
163
00:09:11,676 --> 00:09:13,553
Teraz to musíte všetci cítiť, dobre?
164
00:09:14,178 --> 00:09:15,054
So mnou.
165
00:09:15,471 --> 00:09:17,348
Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj!
166
00:09:17,348 --> 00:09:19,225
Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj!
167
00:09:19,225 --> 00:09:20,810
Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj!
168
00:09:20,810 --> 00:09:23,604
Dribluj, falšuj, strieľaj, čistý kôš!
169
00:09:25,106 --> 00:09:26,482
Poďme! Poďme!
170
00:09:29,527 --> 00:09:32,113
Ešte jedna vec.
Otec povedal, že ak dnes prehráš,
171
00:09:32,738 --> 00:09:35,074
tak sa neobťažuj prísť domov.
Takže vieš čo...
172
00:09:36,117 --> 00:09:37,994
- Poďme!
- Poďme, Levi!
173
00:09:47,837 --> 00:09:49,297
- No tak! Pozor!
- Bráňte sa, bráňte sa.
174
00:09:49,297 --> 00:09:51,132
Doskok, Vondie, doskok!
175
00:09:52,717 --> 00:09:54,010
Tak a je to!
176
00:10:04,478 --> 00:10:07,064
Jordan Bell udržiava Levov v love!
177
00:10:13,279 --> 00:10:14,697
Obrana!
178
00:10:14,989 --> 00:10:16,490
Nie!
179
00:10:21,162 --> 00:10:22,163
Zuma za tri!
180
00:10:23,080 --> 00:10:24,999
{\an8}Neznášam toho chlapca!
181
00:10:29,670 --> 00:10:30,921
- Potrebujeme timeout.
- Už nemáme.
182
00:10:36,177 --> 00:10:38,429
- Poďme, JB!
- Poďme!
183
00:10:40,514 --> 00:10:41,682
Hej, JB, Flexis Alexis!
184
00:10:47,563 --> 00:10:49,148
Dobre.
185
00:10:50,816 --> 00:10:51,859
Máš to.
186
00:10:53,611 --> 00:10:55,321
Áno!
187
00:10:56,656 --> 00:10:58,449
Ach, áno!
188
00:11:08,918 --> 00:11:10,670
Moji chlapci sú tam.
189
00:11:10,670 --> 00:11:12,838
- To sú naši chlapci, áno!
- Dobre!
190
00:11:16,550 --> 00:11:19,178
Áno! To je to, o čom hovorím!
191
00:11:20,054 --> 00:11:21,347
Áno!
192
00:11:35,820 --> 00:11:37,071
Nemáš zač.
193
00:11:37,613 --> 00:11:39,240
O čom hovoríš?
194
00:11:42,618 --> 00:11:43,661
Vau!
195
00:11:44,495 --> 00:11:45,579
Neklamal si.
196
00:11:45,705 --> 00:11:47,415
- Hovoril som ti.
- V žiadnom príprade.
197
00:11:48,207 --> 00:11:49,250
- Joj!
- Ahoj!
198
00:11:49,375 --> 00:11:52,253
- Hej!
- Ahoj! Ako sa darí šampiónom?
199
00:11:52,503 --> 00:11:53,754
-Áno!
- Oheň!
200
00:11:54,255 --> 00:11:55,256
Zvládli sme to!
201
00:11:55,464 --> 00:11:56,590
- Máte to doma.
- Kelli, si tu!
202
00:11:56,590 --> 00:11:59,510
Vy ste teraz šampióni?
Ďakujem za pizzu, Chuck!
203
00:11:59,510 --> 00:12:01,095
Vážim si to! Ako je, synovci?
204
00:12:01,387 --> 00:12:03,681
Príliš ďaleko na dosah!
Schovajte si peňaženky, ľudia.
205
00:12:03,681 --> 00:12:06,559
Pretože Starbucks nemá na túto!
206
00:12:06,559 --> 00:12:08,310
Ach, podanie ruky? No tak.
207
00:12:08,310 --> 00:12:10,438
Sme teraz rodina. Rád ťa vidím.
208
00:12:11,647 --> 00:12:12,690
Ahoj.
209
00:12:13,274 --> 00:12:14,400
Som Crystal.
210
00:12:15,025 --> 00:12:17,820
- Veľmi rada ťa konečne stretávam.
- Aj ja vás rada spoznávam.
211
00:12:18,446 --> 00:12:19,697
Chcete... Dobre.
212
00:12:20,030 --> 00:12:22,032
Nechcem vám byť na obtiaž,
takže by som mala ísť.
213
00:12:22,032 --> 00:12:24,785
Absolútne nie!
Máme tu dnes večer párty.
214
00:12:25,286 --> 00:12:27,037
Máme toho veľa na oslavovanie.
215
00:12:27,037 --> 00:12:29,373
- Hej, kto je pripravený na párty!
- Hej!
216
00:12:30,249 --> 00:12:33,586
Ľudia, toto je naša sestra Kelli.
217
00:12:35,463 --> 00:12:36,547
Dovoľte mi si to ujasniť.
218
00:12:36,839 --> 00:12:39,175
Celý ten čas mi nepoviete, že máte
219
00:12:39,175 --> 00:12:40,718
- sexy sestru?
- Hej, opatrne.
220
00:12:40,718 --> 00:12:42,136
Hovoríš o našej sestre.
221
00:12:42,136 --> 00:12:43,304
- No tak.
- Hej.
222
00:12:43,888 --> 00:12:45,639
Hej, pozri. Tento rok...
223
00:12:46,557 --> 00:12:47,975
sme si prešli veľa vecami.
224
00:12:48,184 --> 00:12:49,894
Hádam, že čo nás nezlomí,
nás len posilní.
225
00:12:50,311 --> 00:12:55,608
Teda, áno. Tento rok mi pomohol
uvedomiť si, aký dôležitý je každý deň!
226
00:12:55,983 --> 00:12:59,570
A uistiť sa, že každý okamih má význam,
a aby ľudia okolo vás vedeli,
227
00:12:59,570 --> 00:13:00,988
ako veľmi sú milovaní.
228
00:13:02,698 --> 00:13:03,741
A...
229
00:13:04,533 --> 00:13:06,786
-že ich nosíš vo svojom srdci...
- Ospravedlníte ma?
230
00:13:06,786 --> 00:13:08,579
...ako mesačný svit nad morom.
231
00:13:10,831 --> 00:13:12,792
- Vážne by si mal napísať knihu.
- Presne, brácho.
232
00:13:12,917 --> 00:13:14,251
Skončil som s vami.
233
00:13:26,722 --> 00:13:29,433
Vidím, že si našla Chuckovu jazzovú zbierku.
234
00:13:30,434 --> 00:13:31,310
Je to divoké.
235
00:13:31,811 --> 00:13:34,688
Jediná vec, ktorú som zdedila
po mame bola jej zbierka džezu.
236
00:13:35,439 --> 00:13:38,859
A milovala Nancy Wilsonovú.
Toto bol jej obľúbený album.
237
00:13:41,237 --> 00:13:44,240
- Možno preto boli spolu.
- Možno.
238
00:13:49,286 --> 00:13:52,957
Ach, áno, to znie
ako tvoj otec, keď mal 21 rokov.
239
00:13:56,126 --> 00:13:58,045
Som rada, že sa ti chlapci ozvali.
240
00:13:58,712 --> 00:14:00,464
Vidieť teba a Chucka...
241
00:14:00,464 --> 00:14:02,174
Nechcem nič sľubovať.
242
00:14:04,218 --> 00:14:05,386
Áno, chápem to.
243
00:14:06,512 --> 00:14:07,388
Malými krokmi.
244
00:14:08,138 --> 00:14:09,348
Neobviňujem ťa.
245
00:14:09,890 --> 00:14:11,851
Chvíľu to potrvá vybudovať si vzťah.
246
00:14:13,519 --> 00:14:15,271
Zdá sa, že hovoríte zo skúsenosti.
247
00:14:16,438 --> 00:14:17,898
S mojím vlastným otcom.
248
00:14:18,816 --> 00:14:21,318
Ale to je už príbeh na iný deň.
249
00:14:25,155 --> 00:14:27,074
Môžem povedať, že to, že si tu,
250
00:14:27,074 --> 00:14:28,659
zahrialo Chuckovo srdce.
251
00:14:29,702 --> 00:14:30,828
Aj moje.
252
00:14:34,373 --> 00:14:36,834
Len je trochu na nič,
že je to za týchto okolností.
253
00:14:40,087 --> 00:14:41,171
Viem.
254
00:14:43,340 --> 00:14:44,508
Ale teraz si tu.
255
00:14:51,265 --> 00:14:52,683
Dobre.
256
00:14:54,810 --> 00:14:56,687
Trochu bublinkového cideru.
257
00:14:57,521 --> 00:14:59,857
- Pre môjho chlapca trochu vína.
- Brácho.
258
00:15:00,316 --> 00:15:02,109
Čo si dal do tohto nápoja, brácho?
259
00:15:02,109 --> 00:15:04,820
Neviem. Niečo, čo ťa odrovná.
260
00:15:06,780 --> 00:15:07,823
Presne.
261
00:15:07,823 --> 00:15:09,158
- Pozri na mňa...
- Necháme si ťa
262
00:15:09,158 --> 00:15:12,077
- tu trošku dlhšie.
- Ach, takže teraz si vtipný ty?
263
00:15:12,870 --> 00:15:15,205
No, potrebujem, aby si
nezabudol zaplatiť pokutu za rýchlosť,
264
00:15:15,205 --> 00:15:17,333
pretože som letel ako netopier z pekla,
265
00:15:17,333 --> 00:15:19,043
- aby som sa k tebe dostal.
- Mám to.
266
00:15:19,835 --> 00:15:20,961
Ale brácho...
267
00:15:21,962 --> 00:15:22,963
Človeče.
268
00:15:24,423 --> 00:15:26,258
Vidieť Kelli znova, brácho.
269
00:15:29,553 --> 00:15:31,597
Nikdy som si nemyslel, že to bude...
270
00:15:31,764 --> 00:15:33,057
-Áno.
- ...také dobré.
271
00:15:33,057 --> 00:15:34,516
Áno. Takže, čo bude...
272
00:15:35,935 --> 00:15:36,977
ďalej?
273
00:15:37,686 --> 00:15:40,439
- Vieš?
- Nuž, lopta je na jej strane ihriska.
274
00:15:41,148 --> 00:15:42,316
Vieš? Ja...
275
00:15:43,150 --> 00:15:46,445
Je toho veľa na vyriešenie, ale povedal
som jej, že chcem byť v jej živote.
276
00:15:47,071 --> 00:15:50,616
Tak veľa alebo tak málo ako ona chce.
277
00:15:51,200 --> 00:15:56,038
A to, že sem vôbec prišla?
Áno, je to dobré.
278
00:15:56,413 --> 00:15:58,707
- Vieš, čo mám na mysli?
-Áno, je to dobrá vec.
279
00:15:59,083 --> 00:16:00,584
Skutočnosť, že prišla
280
00:16:00,584 --> 00:16:03,462
a moji malí synovci sa ukázali
na ihrisku.
281
00:16:05,339 --> 00:16:09,051
Ale v skutočnosti, vieš,
asi by som si mal dať záležať na tom,
282
00:16:09,051 --> 00:16:12,221
aby som bol o trochu bližšie,
o trochu viac.
283
00:16:12,221 --> 00:16:14,556
Vieš, presťahovať sa sem
by nemusel byť až taký zlý nápad.
284
00:16:15,140 --> 00:16:16,350
Mal by si to povedať Crystal.
285
00:16:16,976 --> 00:16:18,018
-Áno.
- Dobre.
286
00:16:18,018 --> 00:16:19,561
- Dobrá poznámka.
-Áno. Vieš, čo myslím?
287
00:16:19,687 --> 00:16:20,980
- Dobrá poznámka.
- Milujeme ťa.
288
00:16:20,980 --> 00:16:23,732
Dobre, na zdravie s tvojím
starým dobrým jablkovým ciderom.
289
00:16:25,442 --> 00:16:28,654
Tvrďas, tvoje vodcovské schopnosti
sa naplno prejavili.
290
00:16:28,654 --> 00:16:30,572
a v semifinále si to zabil!
291
00:16:31,115 --> 00:16:33,367
Ale, ako si povedal, veľa sa toho stalo.
292
00:16:33,534 --> 00:16:37,496
Takže, aké sú tvoje skúsenosti,
ktoré si sa tento rok skutočne naučil?
293
00:16:40,290 --> 00:16:43,669
Basketbal je skvelý učiteľ.
Ale nie je to všetko.
294
00:16:44,253 --> 00:16:47,339
-Čo? Počkaj, to je novinka, Tvrďas.
-Áno.
295
00:16:48,257 --> 00:16:50,092
Myslím, že mi to začína dochádzať.
296
00:16:50,217 --> 00:16:53,762
Vieš, vidím, že pravidlá
basketbalu môjho otca fungujú
297
00:16:53,762 --> 00:16:56,181
rovnako mimo ihriska ako na ňom.
298
00:16:57,850 --> 00:16:59,685
Vieš, je pre mňa ako superhrdina.
299
00:17:00,728 --> 00:17:03,397
Ale keď čelí vlastnej...
300
00:17:04,273 --> 00:17:05,983
forme kryptonitu, ja...
301
00:17:08,652 --> 00:17:10,070
Ja neviem...
302
00:17:12,364 --> 00:17:13,866
Nevieš, ako ho ochrániť.
303
00:17:15,284 --> 00:17:16,326
Je to strašidelné.
304
00:17:17,327 --> 00:17:18,954
Keď moja mama ochorela...
305
00:17:19,872 --> 00:17:23,250
Začala som si písať denník.
Potrebovala som dať nejako von tie pocity.
306
00:17:23,417 --> 00:17:24,501
Je to strašidelné.
307
00:17:25,836 --> 00:17:28,464
Myslím tým, že všetko okolo mňa sa mení.
308
00:17:29,381 --> 00:17:32,509
- Otec, Kelli, stredná škola.
- Ale zmena môže byť dobrá.
309
00:17:32,926 --> 00:17:35,179
Nezameriavaj sa na vyradenie starého.
310
00:17:35,888 --> 00:17:37,806
Zameraj sa na budovanie toho, čo je nové.
311
00:17:41,060 --> 00:17:43,979
Hej, už mám všetko naplánované
na toto leto, bude to skvelé.
312
00:17:44,438 --> 00:17:46,690
Akú poslednú vec chceš urobiť
pred odchodom do L.A.?
313
00:17:52,863 --> 00:17:54,823
JB, musíš mi niečo sľúbiť.
314
00:17:55,115 --> 00:17:57,201
Prídem do L.A. kedykoľvek budeš chcieť.
315
00:17:57,201 --> 00:18:00,287
Je dobré to vedieť,
ale to nie je to, o čom hovorím.
316
00:18:00,996 --> 00:18:02,039
Čo je to?
317
00:18:02,623 --> 00:18:04,583
Dnes si na ihrisku do toho dal všetko.
318
00:18:05,334 --> 00:18:06,502
Posunul si sa.
319
00:18:07,336 --> 00:18:09,379
A verím v teba.
320
00:18:10,005 --> 00:18:11,465
Ty si veríš.
321
00:18:12,174 --> 00:18:13,092
Áno, čo sa deje?
322
00:18:14,718 --> 00:18:16,345
Nebudem tu na promócií...
323
00:18:17,262 --> 00:18:18,305
ani v lete.
324
00:18:20,682 --> 00:18:22,684
Odchádzam do Kalifornie za päť dní.
325
00:18:29,399 --> 00:18:30,692
Aký deň, zlato.
326
00:18:31,568 --> 00:18:32,611
Je ti dobre?
327
00:18:32,986 --> 00:18:34,696
Je mi lepšie ako dobre.
328
00:18:35,280 --> 00:18:37,616
Mám za sebou prvú dialyzačnú liečbu.
329
00:18:39,284 --> 00:18:40,452
Nádhernú ženu...
330
00:18:41,620 --> 00:18:44,957
dvojičky šampiónov, moju dcéru.
331
00:18:45,457 --> 00:18:47,584
Čo viac si môžem priať?
332
00:18:48,836 --> 00:18:50,462
No, nezabudnime na Skinnyho.
333
00:18:50,629 --> 00:18:53,882
Skinny rozmýšľa, že sa presťahuje bližsie.
334
00:18:54,591 --> 00:18:56,468
- Bližšie ku komu?
- Presne.
335
00:18:56,677 --> 00:18:58,387
- Nezahrávaj sa so mnou.
-Áno, presne.
336
00:18:59,680 --> 00:19:03,642
A dr. Hongová povedala, že som oficiálne
337
00:19:04,143 --> 00:19:06,019
registrovaný v adresári darcov.
338
00:19:06,895 --> 00:19:08,397
Teraz už len hráme hru na čakanie.
339
00:19:09,148 --> 00:19:10,190
Zlato.
340
00:19:10,691 --> 00:19:13,152
Mohol by si sa zajtra zobudiť
a mať darcu?
341
00:19:13,318 --> 00:19:15,279
Áno.
342
00:19:18,198 --> 00:19:20,409
Tak či onak...
343
00:19:21,451 --> 00:19:27,040
s tebou po mojom boku nie je žiadna
komplikácia, čo by sme nezvládli.
344
00:19:27,791 --> 00:19:29,168
V tom máš pravdu.
345
00:19:38,844 --> 00:19:40,470
Nechcela mi to povedať pred hrou,
346
00:19:40,470 --> 00:19:42,055
pretože ma nechcela rozptyľovať.
347
00:19:42,681 --> 00:19:43,724
Je to na nič.
348
00:19:43,724 --> 00:19:46,560
No, aspoň povedala, že ju môžeš prísť
navštíviť do L.A.
349
00:19:47,644 --> 00:19:48,520
Sústreď sa na to.
350
00:19:48,520 --> 00:19:51,982
Ako si od teba môžem nechať poradiť?
Ty, ktorý odmietaš priznať
351
00:19:51,982 --> 00:19:53,358
svoje city k Maye?
352
00:19:54,234 --> 00:19:55,235
Je to chúlostivé.
353
00:19:55,819 --> 00:19:57,905
Dobre? Práve sa do toho dostávame.
354
00:19:58,197 --> 00:19:59,364
Vieš,
355
00:19:59,740 --> 00:20:03,160
práve minulý týždeň, keď naše pery
boli polotieňom.
356
00:20:03,160 --> 00:20:05,704
Ona, mesiac a ja, Zem...
357
00:20:05,704 --> 00:20:07,998
Dobre, Shakespeare.
Po Anglicky, prosím?
358
00:20:07,998 --> 00:20:09,666
Naozaj potrebuješ začať viac čítať.
359
00:20:10,250 --> 00:20:11,627
- Pobozkali sme sa.
-Čo!
360
00:20:12,628 --> 00:20:16,298
- Vedel som, že sa niečo deje!
- Pozri, všetko sa zmenilo.
361
00:20:17,257 --> 00:20:18,217
Všetko.
362
00:20:18,217 --> 00:20:20,886
Takže ste sa len pobozkali?
Hovorili ste o tom?
363
00:20:21,053 --> 00:20:25,015
No, potom sme sa tak trochu
vrátili do priateľskej zóny.
364
00:20:25,015 --> 00:20:27,434
Tvrďas, počúvni ma, chlape!
365
00:20:27,809 --> 00:20:30,312
Povedz jej, čo cítiš.
Ty si práve ten so slovami.
366
00:20:30,312 --> 00:20:32,189
Teda, zvyčajne áno, ale...
367
00:20:33,190 --> 00:20:34,483
Neviem, toto je iné.
368
00:20:36,526 --> 00:20:37,653
Ver mi, chlape.
369
00:20:38,612 --> 00:20:41,657
Nie je nič horšie ako strácať čas,
keď môžeš byť s niekým, na kom ti záleží.
370
00:20:42,032 --> 00:20:44,868
Celá tá dráma medzi mnou
a Alexis v Roll Call?
371
00:20:44,868 --> 00:20:48,830
Dal by som čokoľvek za to, aby som
vrátil tie dni, keď som s ňou nehovoril.
372
00:20:52,334 --> 00:20:53,252
Povedz jej, čo cítiš.
373
00:20:56,380 --> 00:20:58,090
STREDNÁ ŠKOLA EAST LANGSTON HUGHES
374
00:21:33,667 --> 00:21:35,377
Myslel som, že si odišla bez rozlúčky.
375
00:21:39,673 --> 00:21:41,258
Odchod neznamená, že som preč.
376
00:21:41,842 --> 00:21:43,885
Ty navštíviš mňa. Ja navštívim teba.
377
00:21:43,885 --> 00:21:46,263
JB, neprestaň robiť, čo robíš.
378
00:21:46,722 --> 00:21:50,600
- Si na koni! Bež si za tým.
- Ale to ty si ma dotlačila k tomu,
379
00:21:50,600 --> 00:21:53,854
aby som robil to, čo robím.
Ako bez teba prežijem?
380
00:21:53,979 --> 00:21:55,480
Taký dramatický.
381
00:21:57,607 --> 00:21:58,817
Nenávidím rozlúčky.
382
00:21:59,943 --> 00:22:02,237
Áno. Stále sa s tým ťažko vyrovnávam.
383
00:22:03,155 --> 00:22:06,992
Ale obaja si musíme pamätať,
že niekedy veci jednoducho nejdú tak,
384
00:22:06,992 --> 00:22:08,118
ako sme ich plánovali.
385
00:22:09,453 --> 00:22:10,871
Sľúb mi, že na mňa nezabudneš.
386
00:22:12,164 --> 00:22:13,415
Prepáč, kto že to si?
387
00:22:14,791 --> 00:22:17,336
Sľubujem. Nikdy na teba nezabudnem.
388
00:22:34,186 --> 00:22:37,022
PRE: MAYU
389
00:22:37,022 --> 00:22:40,817
MAYA: POTREBUJEM SA S TEBOU
POROZPRÁVAŤ PRED ĎALŠOU HODINOU.
390
00:22:43,278 --> 00:22:44,780
TVRĎAS: DNES O 10:06 HOD.
391
00:23:01,171 --> 00:23:02,672
- Hej, pozri na to, Maya!
-Áno?
392
00:23:02,923 --> 00:23:06,760
- Pozri sa na zhliadnutia!
- Vondie, 56,6 tisíc zobrazení!
393
00:23:06,885 --> 00:23:07,886
- To je šialené!
- Ja ne...
394
00:23:07,886 --> 00:23:10,764
- Nemám predstavu!
- Poďme! Dosiahneš 65 tisíc.
395
00:23:13,350 --> 00:23:14,935
- Hej, hej, Maya!
- Nuž, áno.
396
00:23:15,060 --> 00:23:16,645
- A ty si to zabil.
- Maya!
397
00:23:16,645 --> 00:23:17,938
A na šampionáte
398
00:23:17,938 --> 00:23:19,147
- som kričala „Vondie!“
- Maya!
399
00:23:19,272 --> 00:23:20,816
Čo... Ahoj.
400
00:23:21,733 --> 00:23:23,527
Pozri, musím ti niečo povedať.
401
00:23:25,237 --> 00:23:26,238
My...
402
00:23:27,239 --> 00:23:29,324
Pozri, tá pusa pre mňa zmenila všetko.
403
00:23:30,450 --> 00:23:32,828
Vau. Už bolo načase! Hej!
404
00:23:32,828 --> 00:23:35,163
Celý čas som to mal pred očami.
405
00:23:35,539 --> 00:23:37,124
Len som nevedel, ako ti to povedať.
406
00:23:37,124 --> 00:23:39,459
Teda, nevedel som, aké slová
by mohli vyplniť to prázdno,
407
00:23:39,459 --> 00:23:42,212
keď nie si nablízku.
Aby som vystihol, ako sa cítim,
408
00:23:42,546 --> 00:23:46,883
keď tvoj úsmev dribluje v mojej pamäti?
409
00:23:47,426 --> 00:23:50,929
Myslím, že sa snažím povedať,
že mám otvorené oči.
410
00:23:52,139 --> 00:23:55,475
Ty si cieľ a ja som pripravený
to skúsiť.
411
00:23:58,270 --> 00:23:59,855
- Vážne?
-Áno, naozaj.
412
00:23:59,855 --> 00:24:01,773
Teraz? Naozaj, Tvrďas?
413
00:24:02,691 --> 00:24:06,778
Každý vie, že prakticky
som do teba zamilovaná od tretej triedy.
414
00:24:07,279 --> 00:24:10,198
A teraz, keď som prijala skutočnosť...
415
00:24:10,907 --> 00:24:12,659
že budeme len kamaráti...
416
00:24:16,037 --> 00:24:17,664
- teraz máš otvorené oči?
- Myslím...
417
00:24:18,457 --> 00:24:20,208
lepšie neskoro ako nikdy, však?
418
00:24:22,169 --> 00:24:24,629
Prepáč, Tvrďas.
419
00:24:25,964 --> 00:24:27,007
Je príliš neskoro.
420
00:24:28,133 --> 00:24:29,259
Ja...
421
00:24:31,470 --> 00:24:32,471
Randím so Zumom.
422
00:24:35,557 --> 00:24:36,558
Vau.
423
00:24:38,268 --> 00:24:39,394
To som nečakal.
424
00:24:40,312 --> 00:24:41,813
Hej, je to dobré, chlape.
425
00:25:22,479 --> 00:25:26,233
Dr. Hongová. Tu Kelli,
dcéra Chucka Bella.
426
00:25:31,905 --> 00:25:33,615
Chcem sa s vami porozprávať o testovaní.
427
00:25:36,785 --> 00:25:38,245
Celé moje leto je zničené.
428
00:25:39,037 --> 00:25:43,500
Zničené, stroskotané
na brehu stratených možností.
429
00:25:44,501 --> 00:25:47,629
Hej, premýšľal si niekedy o tom,
že by si urobil niečo divoké?
430
00:25:48,505 --> 00:25:50,257
- Ako čo?
- Neviem.
431
00:25:50,590 --> 00:25:53,260
Ako chodiť na strednú školu
v inom štáte?
432
00:25:53,260 --> 00:25:55,679
Nie. Nesnažíš sa presťahovať dole
do L.A. k tete Roxie,
433
00:25:55,679 --> 00:25:57,722
len preto, aby si bol bližsie k Alexis?
434
00:25:57,722 --> 00:26:00,100
Niekedy nebyť zaškatuľkovaný
je lepšie ako akýkoľvek plán.
435
00:26:00,100 --> 00:26:01,142
O tom nič neviem.
436
00:26:02,143 --> 00:26:04,271
Možno vzíde niečo dobré z tohto leta.
437
00:26:07,691 --> 00:26:08,608
{\an8}PRAVIDLÁ BASKETBALU
438
00:26:08,608 --> 00:26:10,610
{\an8}Dnešný večer je vyvrcholením cesty.
439
00:26:11,278 --> 00:26:13,989
Cesty, v ktorej toľkí z vás
zohrali svoju úlohu.
440
00:26:14,531 --> 00:26:18,702
Vaša radosť, povzbudenie,
nadšenie prispeli
441
00:26:18,702 --> 00:26:20,662
tomuto okamihu.
442
00:26:21,413 --> 00:26:26,585
Pred rokmi mladý básnik,
ktorý bol zároveň fenomenálnym hráčom
443
00:26:26,585 --> 00:26:29,337
dostal niekoľko skvelých rád
od známeho autora.
444
00:26:30,005 --> 00:26:31,756
„Ver svojim slovám.
445
00:26:32,257 --> 00:26:35,093
„Vezmú ťa tak ďaleko, ako im dovolíš.“
446
00:26:35,218 --> 00:26:37,512
A on to urobil! Dokázal to!
447
00:26:39,180 --> 00:26:40,849
Áno, dokázal!
448
00:26:41,558 --> 00:26:45,520
A ja som nadšená, že si tieto slová
vzal k srdcu,
449
00:26:45,520 --> 00:26:50,650
vzlietol s nimi a napísal jednu
z najlepších nových kníh roku 2031!
450
00:26:55,488 --> 00:27:01,077
Vážení, čaká na vás zážitok
dnes večer a ja som tak hrdá,
451
00:27:01,411 --> 00:27:07,876
že vám predstavujem svojho syna,
Josha „Tvrďasa McNastyho“ Bella!
452
00:27:09,961 --> 00:27:13,590
Boli časy, keď mi basketbal
dal krídla.
453
00:27:14,007 --> 00:27:18,386
Keď mi ich zastrihli, skúšať vzlietnuť
nad horkosťou a smútkom
454
00:27:18,386 --> 00:27:20,013
sa zdalo nemožné.
455
00:27:22,057 --> 00:27:25,018
Niekedy si myslíte, že veci
sa uberajú jedným smerom,
456
00:27:25,644 --> 00:27:28,772
ale v okamihu sa zmení smer.
457
00:27:30,440 --> 00:27:31,858
DO TOHO! DAWGZ!
458
00:27:33,943 --> 00:27:35,820
{\an8}Presne. Áno.
459
00:27:35,945 --> 00:27:36,946
{\an8}JESEŇ 2023
460
00:27:37,697 --> 00:27:39,574
Prvé basketbalové pravidlo.
461
00:27:40,659 --> 00:27:45,038
„V hre života je rodina ihriskom,
lopta je tvoje srdce.
462
00:27:45,872 --> 00:27:50,960
„Srdce vždy nechajte na ihrisku.
Vyhrajte alebo prehrajte, ale spoločne.“
463
00:27:53,755 --> 00:27:54,923
Hej, Tvrďas. Sústreď sa.
464
00:27:54,923 --> 00:27:56,925
Nedovoľ mu žiť v tvojej hlave.
465
00:27:57,676 --> 00:27:58,718
Mám to, tréner.
466
00:28:00,970 --> 00:28:02,889
Hej, Tvrďas. Si pripravený?
467
00:28:03,264 --> 00:28:05,308
Narodil som sa pripravený. Poďme na to,
brácho!
468
00:28:06,434 --> 00:28:08,436
Srdečne privítajme nového hlavného trénera
469
00:28:08,436 --> 00:28:12,941
basketbalu na Beacon Academy
Chucka „Chlapáka“ Bella!
470
00:28:13,692 --> 00:28:14,859
Dobre. Poďme hrať.
471
00:28:18,780 --> 00:28:19,781
Tréner.
472
00:29:15,044 --> 00:29:17,046
Preklad titulkov: Julia Kloudova