1 00:00:10,385 --> 00:00:12,053 Dobrý deň, všetkým. Som Maya Ortizová. 2 00:00:12,053 --> 00:00:13,221 MAYA ORTIZOVÁ „MIMO IHRISKA“ 3 00:00:13,221 --> 00:00:15,181 A vitajte opäť pri ďalšom špeciále Mimo ihriska. 4 00:00:15,348 --> 00:00:16,766 {\an8}LeBron James to vystihol. 5 00:00:16,891 --> 00:00:20,353 {\an8}„Basketbal je moja vášeň, ale moja rodina je pre mňa všetkým.“ 6 00:00:20,895 --> 00:00:22,564 Dnešok má pre mňa zvláštny význam. 7 00:00:22,689 --> 00:00:26,067 Stojím tu na križovatke basketbalu a rodiny 8 00:00:26,192 --> 00:00:28,361 v dome Bellovcov, prakticky v mojom druhom domove 9 00:00:28,361 --> 00:00:30,363 počas strednej školy, kde basketbalové hviezdy 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,407 Jordan a Josh Bellovci boli ako moji bratia. 11 00:00:32,907 --> 00:00:36,161 V dome Bellovcov, prekvital basketbal a láska 12 00:00:36,369 --> 00:00:39,080 {\an8}a dnes večer oslavujeme sny, ktoré sa stali skutočnosťou. 13 00:00:39,956 --> 00:00:41,207 Dobre, strih. To je titulok. 14 00:00:41,207 --> 00:00:44,544 {\an8}Hra basketbal je veľmi podobná hre života. 15 00:00:44,794 --> 00:00:45,712 {\an8}Živá. 16 00:00:45,920 --> 00:00:48,840 {\an8}Aklimatizuješ sa. Prispôsobíš. Prekonáš. 17 00:00:49,340 --> 00:00:50,633 {\an8}Presná nahrávka. 18 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 Neuveriteľná finta. 19 00:00:52,719 --> 00:00:54,512 {\an8}Ale nie. Šampanské je na neskôr. 20 00:00:54,512 --> 00:00:55,764 {\an8}A torta je prekvapenie. 21 00:00:55,764 --> 00:00:57,307 {\an8}- Môžete to vziať späť? - Samozrejme. 22 00:00:57,432 --> 00:00:59,517 {\an8}Kde sú? Snažia sa zničiť úmyselne moju reportáž? 23 00:00:59,642 --> 00:01:02,020 {\an8}- Neviem. - Mama Bellová, tu sú vaše poznámky. 24 00:01:02,020 --> 00:01:03,438 -Ďakujem. - A viete, 25 00:01:03,438 --> 00:01:06,066 {\an8}kto blokuje príjazdovú cestu? Pojazdný bar sa chce dostať dnu. 26 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 {\an8}Vedela som, že som mu mala zakázať prísť. 27 00:01:08,318 --> 00:01:13,448 {\an8}Dobre, večierok sa môže začať. Strýko Skinny prišiel! 28 00:01:13,573 --> 00:01:16,576 {\an8}- Prišiel si neskoro. - Ale vždy načas. 29 00:01:18,661 --> 00:01:19,704 - Ako sa darí? - Ahoj. 30 00:01:19,704 --> 00:01:21,706 - Ahoj. - Ahojte všetci. 31 00:01:21,873 --> 00:01:23,208 -Čau. - Vondie, daj krátky rozhovor, 32 00:01:23,208 --> 00:01:25,710 kým sa to začne. Môžeš hovoriť o tom, aké to bolo tu vyrastať. 33 00:01:25,710 --> 00:01:29,672 Ja viem, chcela si sa do mňa pustiť, ale nie som na vine, náš let mal meškanie. 34 00:01:30,006 --> 00:01:33,051 {\an8}Áno? No, mohol si si vybrať lepší čas na nákupy v Paríži. 35 00:01:33,426 --> 00:01:34,886 Vieš, aké je to dôležité. 36 00:01:35,386 --> 00:01:38,598 Dobre, takže myslím, že na tomto malom darčeku, ktorý sme pre teba vyzdvihli z... 37 00:01:40,683 --> 00:01:43,728 Louis Vuitton, potom nezáleží? 38 00:01:44,896 --> 00:01:46,022 Bude to stačiť. 39 00:01:47,774 --> 00:01:48,942 Kde je tvoj synovec? 40 00:01:51,444 --> 00:01:53,154 - Myslím, že... - Choď nájsť môjho chlapca. 41 00:01:53,154 --> 00:01:56,783 Dobre, nájdem. Tvrďas? Kde si? Tvrďas! 42 00:02:03,373 --> 00:02:04,666 {\an8}NECH SA SPLNIA VŠETKY SNY 43 00:02:04,666 --> 00:02:06,334 {\an8}Dostaň sa dnu! Barney, choď dovnútra! 44 00:02:07,418 --> 00:02:08,628 Dostaňte sa tam niekto! 45 00:02:08,628 --> 00:02:10,713 Skree! Prejdi skrz, prejdi skrz, prejdi skrz! 46 00:02:15,051 --> 00:02:16,427 {\an8}SKÓRE: 42 : 53 00:56 TRETINA: 3 47 00:02:17,387 --> 00:02:18,847 - Hej, tréner. - Ahoj, Tvrďas! 48 00:02:18,847 --> 00:02:21,015 Prosím, povedz mi, že to znamená, že môžeš hrať. 49 00:02:21,182 --> 00:02:22,767 Kiežby. Som tu ako morálna podpora. 50 00:02:22,767 --> 00:02:24,060 - Pohyb, poď, poď! - Poďme! 51 00:02:31,359 --> 00:02:32,360 No tak, rozhodca! 52 00:02:32,360 --> 00:02:34,154 - Prehltol si si píšťalku? - Ukľudni sa. 53 00:02:35,071 --> 00:02:36,781 Vráťte sa do obrany! 54 00:02:43,163 --> 00:02:45,373 Lakeside majú tento bod. 55 00:02:45,373 --> 00:02:47,792 - Hej ty, to bolo pre teba, Tvrďas! - Dobre, zbavte sa ich. 56 00:02:47,792 --> 00:02:49,669 Poďme na ihrisko. Poďme! 57 00:02:56,843 --> 00:02:58,303 Môžeš sa ma spýtať na čokoľvek. 58 00:02:59,512 --> 00:03:01,139 Dlho som bola len nahnevaná. 59 00:03:03,141 --> 00:03:06,269 Už som sa zmierila s myšlienkou, že si ma nikdy nechcel. 60 00:03:09,772 --> 00:03:10,815 Poďme... 61 00:03:11,816 --> 00:03:13,401 Poďme si to ujasniť. 62 00:03:14,569 --> 00:03:19,574 Tvoja mama a ja sme ťa mali, keď sme boli na vysokej škole. 63 00:03:20,074 --> 00:03:23,411 Boli sme deti a v okamihu, keď si prišla, 64 00:03:23,870 --> 00:03:26,122 od toho momentu sa všetko zmenilo. 65 00:03:26,581 --> 00:03:30,418 Chceli sme ťa a čo je dôležitejšie, 66 00:03:31,377 --> 00:03:32,837 - bola si milovaná. - Ale prečo teraz? 67 00:03:33,296 --> 00:03:35,924 Po toľkých rokoch, si ma konečne oslovil, prečo? 68 00:03:35,924 --> 00:03:37,800 - Pretože teraz odo mňa niečo potrebuješ? - Nie! 69 00:03:38,176 --> 00:03:39,219 Kelli, nie. 70 00:03:39,928 --> 00:03:41,638 Na svete neexistuje nič, 71 00:03:42,138 --> 00:03:44,766 prečo by som riskoval zdravie niektorého z mojich detí. 72 00:03:45,225 --> 00:03:48,978 Skôr by som prijal možné doživotné zdravotné komplikácie, 73 00:03:49,812 --> 00:03:53,316 než by som dal niektoré z detí pod nôž. 74 00:03:54,400 --> 00:03:57,528 Dôvod, prečo som sa s tebou spojil... 75 00:03:58,905 --> 00:04:00,490 je ten, že som chcel svoju rodinu. 76 00:04:01,199 --> 00:04:05,245 Nielen pre mňa, pre nás všetkých. Najmä pre tvojich bratov. 77 00:04:07,288 --> 00:04:11,042 Vieš, nevedel som si predstaviť opustiť tento svet a nezaplniť tú prázdnotu, 78 00:04:11,042 --> 00:04:14,045 že ťa nemám vo svojom živote. 79 00:04:16,631 --> 00:04:17,882 Čo je to? 80 00:04:19,425 --> 00:04:20,468 Potrebujeme timeout! 81 00:04:24,889 --> 00:04:25,932 Poďme, ponáhľajte sa. 82 00:04:26,099 --> 00:04:27,934 - Poďme, poďme, náhlite sa. - Hej. Si v poriadku? 83 00:04:27,934 --> 00:04:29,811 V pohode, človeče. No nemyslím, že to dáme. 84 00:04:40,363 --> 00:04:42,949 Posledný zápas v klube Hughes. Nemôžem uveriť, že takto odchádzame. 85 00:04:44,909 --> 00:04:46,536 Neviem, ako to zastaviť. 86 00:04:53,084 --> 00:04:54,585 Neviem, ako to zastaviť. 87 00:04:55,044 --> 00:04:56,462 Neviem, ako to zastaviť. 88 00:05:00,049 --> 00:05:01,175 Neviem, ako to zastaviť. 89 00:05:01,175 --> 00:05:02,593 Jasné, že vieš. 90 00:05:05,471 --> 00:05:07,849 Otec? Čo tu robíš? 91 00:05:08,057 --> 00:05:11,060 Synu, teraz už vieš, že tu vždy budem v tvojom tíme. 92 00:05:11,853 --> 00:05:14,439 A môžeš sa spoľahnúť na asistenciu svojich spoluhráčov. 93 00:05:15,064 --> 00:05:17,942 Najmä vtedy, keď ich najviac potrebuješ, ako napríklad práve teraz. 94 00:05:17,942 --> 00:05:20,903 Dostávame tam poriadne zabrať. Je to takmer nenapraviteľné. 95 00:05:20,903 --> 00:05:23,364 - Ako v... - Stačí zmeniť stratégiu. 96 00:05:24,615 --> 00:05:27,118 Bol si tu už miliónkrát. 97 00:05:27,118 --> 00:05:29,287 Len preto, že hráš na inej pozícii, 98 00:05:29,287 --> 00:05:30,872 to neznamená, že nie si súčasťou hry. 99 00:05:31,039 --> 00:05:33,708 Ale želám si, aby som tam bol. 100 00:05:33,833 --> 00:05:34,959 Si. 101 00:05:35,335 --> 00:05:36,753 JB to vie. 102 00:05:38,546 --> 00:05:39,797 Tvoji spoluhráči to vedia. 103 00:05:40,548 --> 00:05:41,674 Teraz to musíš prevziať. 104 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 Mať vieru. 105 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 A práve teraz sa postavíš proti najväčšiemu protivníkovi, 106 00:05:47,221 --> 00:05:48,348 akého si kedy stretol. 107 00:05:50,058 --> 00:05:51,100 Sebe samému. 108 00:05:52,602 --> 00:05:54,645 Otázka znie, čo teraz spravíš? 109 00:06:06,282 --> 00:06:07,700 Vyhrám ten prekliaty zápas. 110 00:06:25,468 --> 00:06:27,428 Bola si batoľa, keď ti zomrela mama. 111 00:06:28,679 --> 00:06:29,680 Bojoval som... 112 00:06:30,723 --> 00:06:31,891 tvrdo o opatrovníctvo. 113 00:06:32,433 --> 00:06:35,061 Vedel som, že to bude boj, ale bol som na to pripravený. 114 00:06:38,106 --> 00:06:39,816 Počula som, že sa to zvrtlo. 115 00:06:40,858 --> 00:06:43,444 Vieš, moji starí rodičia hovorili, že si ma vymazal zo života. 116 00:06:46,114 --> 00:06:47,698 Nemôžem hovoriť za tvojich starkých. 117 00:06:48,282 --> 00:06:50,451 Vieš, majú svoju vlastnú verziu. 118 00:06:52,328 --> 00:06:56,624 Pozri, nechcel som spôsobiť ďalšiu bolesť alebo stres, takže... 119 00:06:57,625 --> 00:06:58,751 Som súhlasil... 120 00:06:59,794 --> 00:07:00,962 že ťa vychovajú. 121 00:07:01,295 --> 00:07:03,798 A vo chvíli, keď som to urobil, som bol vyradený z hry. 122 00:07:04,882 --> 00:07:05,883 Pomyslel som si, 123 00:07:06,426 --> 00:07:09,220 že sa s tebou spojím, keď budeš staršia. 124 00:07:10,179 --> 00:07:12,014 Ale ja som už jedného rodiča stratila. 125 00:07:14,350 --> 00:07:15,643 Potrebovala som ťa. 126 00:07:17,186 --> 00:07:18,938 Ako si ma mohol ignorovať? 127 00:07:19,856 --> 00:07:20,898 Dobre. 128 00:07:28,322 --> 00:07:29,574 Moje promócie? 129 00:07:33,578 --> 00:07:34,579 Ako si ich získal? 130 00:07:34,787 --> 00:07:36,914 Bol som tam. Štvrtý rad, vzadu. 131 00:07:37,331 --> 00:07:38,332 Myslíš si... 132 00:07:39,542 --> 00:07:43,671 že nechám svoju prvorodenú dcéru prejsť po javisku a nebudem tam? 133 00:07:44,505 --> 00:07:47,300 Moje dievča. Salutátorka. 134 00:07:48,301 --> 00:07:49,802 Nie, videl som ťa tam hore. 135 00:07:50,386 --> 00:07:53,681 Mali ťa nechať predniesť ten prejav, pretože valediktorián 136 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 nás tam uspal. 137 00:07:57,310 --> 00:07:58,561 Kelli... 138 00:08:00,563 --> 00:08:02,398 Nikdy som ťa neprestal milovať. 139 00:08:04,901 --> 00:08:06,569 Nikdy som neprestal byť tu pre teba. 140 00:08:07,153 --> 00:08:08,362 A nikdy neprestanem. 141 00:08:09,655 --> 00:08:10,740 Chcem... 142 00:08:10,990 --> 00:08:13,826 My chceme, aby si bola súčasťou tejto rodiny. 143 00:08:17,538 --> 00:08:19,916 Páni, musíme začať hýbať loptu. 144 00:08:19,916 --> 00:08:21,542 Vynechávame príliš veľa ľahkých striel. 145 00:08:22,001 --> 00:08:25,046 Toto je sebecký basketbal. Držte sa herného plánu. 146 00:08:25,046 --> 00:08:26,255 Hej, toto sme my? 147 00:08:26,255 --> 00:08:28,841 Čo, vyvinú na nás malý tlak a my sa vzdáme? 148 00:08:28,966 --> 00:08:30,593 Takto sa nám nepodarí vyhrať. 149 00:08:31,052 --> 00:08:34,180 Pozrite, rozumiem, že máte pochybnosti. Dobre? Chápem to. 150 00:08:34,180 --> 00:08:36,182 Ale nemôžete stratiť vieru! 151 00:08:36,432 --> 00:08:39,977 Dobre? Všetci veľkí šampióni čelili porážke. 152 00:08:40,353 --> 00:08:43,689 Ale vzchopili sa a ešte sa im to podarilo otočiť. 153 00:08:43,689 --> 00:08:46,817 Znie to skvelo, ale ako povedal, ledva strieľame. 154 00:08:46,817 --> 00:08:49,695 - Potrebujeme ťa tam, Tvrďas. - Ja som tu. 155 00:08:50,446 --> 00:08:52,365 Počujem vás, ale počúvajte toto. 156 00:08:52,740 --> 00:08:53,991 Toto je vaša šanca! 157 00:08:54,325 --> 00:08:55,910 Ale musíte sa jej chopiť! 158 00:08:57,286 --> 00:08:58,996 Pamätáte si otcovo basketbalové pravidlo? 159 00:09:00,831 --> 00:09:03,918 Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj. 160 00:09:03,918 --> 00:09:06,712 Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj. 161 00:09:07,171 --> 00:09:09,090 Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj! 162 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 Dribluj, falšuj, strieľaj, čistý kôš! 163 00:09:11,676 --> 00:09:13,553 Teraz to musíte všetci cítiť, dobre? 164 00:09:14,178 --> 00:09:15,054 So mnou. 165 00:09:15,471 --> 00:09:17,348 Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj! 166 00:09:17,348 --> 00:09:19,225 Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj! 167 00:09:19,225 --> 00:09:20,810 Dribluj, falšuj, strieľaj, netriafaj! 168 00:09:20,810 --> 00:09:23,604 Dribluj, falšuj, strieľaj, čistý kôš! 169 00:09:25,106 --> 00:09:26,482 Poďme! Poďme! 170 00:09:29,527 --> 00:09:32,113 Ešte jedna vec. Otec povedal, že ak dnes prehráš, 171 00:09:32,738 --> 00:09:35,074 tak sa neobťažuj prísť domov. Takže vieš čo... 172 00:09:36,117 --> 00:09:37,994 - Poďme! - Poďme, Levi! 173 00:09:47,837 --> 00:09:49,297 - No tak! Pozor! - Bráňte sa, bráňte sa. 174 00:09:49,297 --> 00:09:51,132 Doskok, Vondie, doskok! 175 00:09:52,717 --> 00:09:54,010 Tak a je to! 176 00:10:04,478 --> 00:10:07,064 Jordan Bell udržiava Levov v love! 177 00:10:13,279 --> 00:10:14,697 Obrana! 178 00:10:14,989 --> 00:10:16,490 Nie! 179 00:10:21,162 --> 00:10:22,163 Zuma za tri! 180 00:10:23,080 --> 00:10:24,999 {\an8}Neznášam toho chlapca! 181 00:10:29,670 --> 00:10:30,921 - Potrebujeme timeout. - Už nemáme. 182 00:10:36,177 --> 00:10:38,429 - Poďme, JB! - Poďme! 183 00:10:40,514 --> 00:10:41,682 Hej, JB, Flexis Alexis! 184 00:10:47,563 --> 00:10:49,148 Dobre. 185 00:10:50,816 --> 00:10:51,859 Máš to. 186 00:10:53,611 --> 00:10:55,321 Áno! 187 00:10:56,656 --> 00:10:58,449 Ach, áno! 188 00:11:08,918 --> 00:11:10,670 Moji chlapci sú tam. 189 00:11:10,670 --> 00:11:12,838 - To sú naši chlapci, áno! - Dobre! 190 00:11:16,550 --> 00:11:19,178 Áno! To je to, o čom hovorím! 191 00:11:20,054 --> 00:11:21,347 Áno! 192 00:11:35,820 --> 00:11:37,071 Nemáš zač. 193 00:11:37,613 --> 00:11:39,240 O čom hovoríš? 194 00:11:42,618 --> 00:11:43,661 Vau! 195 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 Neklamal si. 196 00:11:45,705 --> 00:11:47,415 - Hovoril som ti. - V žiadnom príprade. 197 00:11:48,207 --> 00:11:49,250 - Joj! - Ahoj! 198 00:11:49,375 --> 00:11:52,253 - Hej! - Ahoj! Ako sa darí šampiónom? 199 00:11:52,503 --> 00:11:53,754 -Áno! - Oheň! 200 00:11:54,255 --> 00:11:55,256 Zvládli sme to! 201 00:11:55,464 --> 00:11:56,590 - Máte to doma. - Kelli, si tu! 202 00:11:56,590 --> 00:11:59,510 Vy ste teraz šampióni? Ďakujem za pizzu, Chuck! 203 00:11:59,510 --> 00:12:01,095 Vážim si to! Ako je, synovci? 204 00:12:01,387 --> 00:12:03,681 Príliš ďaleko na dosah! Schovajte si peňaženky, ľudia. 205 00:12:03,681 --> 00:12:06,559 Pretože Starbucks nemá na túto! 206 00:12:06,559 --> 00:12:08,310 Ach, podanie ruky? No tak. 207 00:12:08,310 --> 00:12:10,438 Sme teraz rodina. Rád ťa vidím. 208 00:12:11,647 --> 00:12:12,690 Ahoj. 209 00:12:13,274 --> 00:12:14,400 Som Crystal. 210 00:12:15,025 --> 00:12:17,820 - Veľmi rada ťa konečne stretávam. - Aj ja vás rada spoznávam. 211 00:12:18,446 --> 00:12:19,697 Chcete... Dobre. 212 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 Nechcem vám byť na obtiaž, takže by som mala ísť. 213 00:12:22,032 --> 00:12:24,785 Absolútne nie! Máme tu dnes večer párty. 214 00:12:25,286 --> 00:12:27,037 Máme toho veľa na oslavovanie. 215 00:12:27,037 --> 00:12:29,373 - Hej, kto je pripravený na párty! - Hej! 216 00:12:30,249 --> 00:12:33,586 Ľudia, toto je naša sestra Kelli. 217 00:12:35,463 --> 00:12:36,547 Dovoľte mi si to ujasniť. 218 00:12:36,839 --> 00:12:39,175 Celý ten čas mi nepoviete, že máte 219 00:12:39,175 --> 00:12:40,718 - sexy sestru? - Hej, opatrne. 220 00:12:40,718 --> 00:12:42,136 Hovoríš o našej sestre. 221 00:12:42,136 --> 00:12:43,304 - No tak. - Hej. 222 00:12:43,888 --> 00:12:45,639 Hej, pozri. Tento rok... 223 00:12:46,557 --> 00:12:47,975 sme si prešli veľa vecami. 224 00:12:48,184 --> 00:12:49,894 Hádam, že čo nás nezlomí, nás len posilní. 225 00:12:50,311 --> 00:12:55,608 Teda, áno. Tento rok mi pomohol uvedomiť si, aký dôležitý je každý deň! 226 00:12:55,983 --> 00:12:59,570 A uistiť sa, že každý okamih má význam, a aby ľudia okolo vás vedeli, 227 00:12:59,570 --> 00:13:00,988 ako veľmi sú milovaní. 228 00:13:02,698 --> 00:13:03,741 A... 229 00:13:04,533 --> 00:13:06,786 -že ich nosíš vo svojom srdci... - Ospravedlníte ma? 230 00:13:06,786 --> 00:13:08,579 ...ako mesačný svit nad morom. 231 00:13:10,831 --> 00:13:12,792 - Vážne by si mal napísať knihu. - Presne, brácho. 232 00:13:12,917 --> 00:13:14,251 Skončil som s vami. 233 00:13:26,722 --> 00:13:29,433 Vidím, že si našla Chuckovu jazzovú zbierku. 234 00:13:30,434 --> 00:13:31,310 Je to divoké. 235 00:13:31,811 --> 00:13:34,688 Jediná vec, ktorú som zdedila po mame bola jej zbierka džezu. 236 00:13:35,439 --> 00:13:38,859 A milovala Nancy Wilsonovú. Toto bol jej obľúbený album. 237 00:13:41,237 --> 00:13:44,240 - Možno preto boli spolu. - Možno. 238 00:13:49,286 --> 00:13:52,957 Ach, áno, to znie ako tvoj otec, keď mal 21 rokov. 239 00:13:56,126 --> 00:13:58,045 Som rada, že sa ti chlapci ozvali. 240 00:13:58,712 --> 00:14:00,464 Vidieť teba a Chucka... 241 00:14:00,464 --> 00:14:02,174 Nechcem nič sľubovať. 242 00:14:04,218 --> 00:14:05,386 Áno, chápem to. 243 00:14:06,512 --> 00:14:07,388 Malými krokmi. 244 00:14:08,138 --> 00:14:09,348 Neobviňujem ťa. 245 00:14:09,890 --> 00:14:11,851 Chvíľu to potrvá vybudovať si vzťah. 246 00:14:13,519 --> 00:14:15,271 Zdá sa, že hovoríte zo skúsenosti. 247 00:14:16,438 --> 00:14:17,898 S mojím vlastným otcom. 248 00:14:18,816 --> 00:14:21,318 Ale to je už príbeh na iný deň. 249 00:14:25,155 --> 00:14:27,074 Môžem povedať, že to, že si tu, 250 00:14:27,074 --> 00:14:28,659 zahrialo Chuckovo srdce. 251 00:14:29,702 --> 00:14:30,828 Aj moje. 252 00:14:34,373 --> 00:14:36,834 Len je trochu na nič, že je to za týchto okolností. 253 00:14:40,087 --> 00:14:41,171 Viem. 254 00:14:43,340 --> 00:14:44,508 Ale teraz si tu. 255 00:14:51,265 --> 00:14:52,683 Dobre. 256 00:14:54,810 --> 00:14:56,687 Trochu bublinkového cideru. 257 00:14:57,521 --> 00:14:59,857 - Pre môjho chlapca trochu vína. - Brácho. 258 00:15:00,316 --> 00:15:02,109 Čo si dal do tohto nápoja, brácho? 259 00:15:02,109 --> 00:15:04,820 Neviem. Niečo, čo ťa odrovná. 260 00:15:06,780 --> 00:15:07,823 Presne. 261 00:15:07,823 --> 00:15:09,158 - Pozri na mňa... - Necháme si ťa 262 00:15:09,158 --> 00:15:12,077 - tu trošku dlhšie. - Ach, takže teraz si vtipný ty? 263 00:15:12,870 --> 00:15:15,205 No, potrebujem, aby si nezabudol zaplatiť pokutu za rýchlosť, 264 00:15:15,205 --> 00:15:17,333 pretože som letel ako netopier z pekla, 265 00:15:17,333 --> 00:15:19,043 - aby som sa k tebe dostal. - Mám to. 266 00:15:19,835 --> 00:15:20,961 Ale brácho... 267 00:15:21,962 --> 00:15:22,963 Človeče. 268 00:15:24,423 --> 00:15:26,258 Vidieť Kelli znova, brácho. 269 00:15:29,553 --> 00:15:31,597 Nikdy som si nemyslel, že to bude... 270 00:15:31,764 --> 00:15:33,057 -Áno. - ...také dobré. 271 00:15:33,057 --> 00:15:34,516 Áno. Takže, čo bude... 272 00:15:35,935 --> 00:15:36,977 ďalej? 273 00:15:37,686 --> 00:15:40,439 - Vieš? - Nuž, lopta je na jej strane ihriska. 274 00:15:41,148 --> 00:15:42,316 Vieš? Ja... 275 00:15:43,150 --> 00:15:46,445 Je toho veľa na vyriešenie, ale povedal som jej, že chcem byť v jej živote. 276 00:15:47,071 --> 00:15:50,616 Tak veľa alebo tak málo ako ona chce. 277 00:15:51,200 --> 00:15:56,038 A to, že sem vôbec prišla? Áno, je to dobré. 278 00:15:56,413 --> 00:15:58,707 - Vieš, čo mám na mysli? -Áno, je to dobrá vec. 279 00:15:59,083 --> 00:16:00,584 Skutočnosť, že prišla 280 00:16:00,584 --> 00:16:03,462 a moji malí synovci sa ukázali na ihrisku. 281 00:16:05,339 --> 00:16:09,051 Ale v skutočnosti, vieš, asi by som si mal dať záležať na tom, 282 00:16:09,051 --> 00:16:12,221 aby som bol o trochu bližšie, o trochu viac. 283 00:16:12,221 --> 00:16:14,556 Vieš, presťahovať sa sem by nemusel byť až taký zlý nápad. 284 00:16:15,140 --> 00:16:16,350 Mal by si to povedať Crystal. 285 00:16:16,976 --> 00:16:18,018 -Áno. - Dobre. 286 00:16:18,018 --> 00:16:19,561 - Dobrá poznámka. -Áno. Vieš, čo myslím? 287 00:16:19,687 --> 00:16:20,980 - Dobrá poznámka. - Milujeme ťa. 288 00:16:20,980 --> 00:16:23,732 Dobre, na zdravie s tvojím starým dobrým jablkovým ciderom. 289 00:16:25,442 --> 00:16:28,654 Tvrďas, tvoje vodcovské schopnosti sa naplno prejavili. 290 00:16:28,654 --> 00:16:30,572 a v semifinále si to zabil! 291 00:16:31,115 --> 00:16:33,367 Ale, ako si povedal, veľa sa toho stalo. 292 00:16:33,534 --> 00:16:37,496 Takže, aké sú tvoje skúsenosti, ktoré si sa tento rok skutočne naučil? 293 00:16:40,290 --> 00:16:43,669 Basketbal je skvelý učiteľ. Ale nie je to všetko. 294 00:16:44,253 --> 00:16:47,339 -Čo? Počkaj, to je novinka, Tvrďas. -Áno. 295 00:16:48,257 --> 00:16:50,092 Myslím, že mi to začína dochádzať. 296 00:16:50,217 --> 00:16:53,762 Vieš, vidím, že pravidlá basketbalu môjho otca fungujú 297 00:16:53,762 --> 00:16:56,181 rovnako mimo ihriska ako na ňom. 298 00:16:57,850 --> 00:16:59,685 Vieš, je pre mňa ako superhrdina. 299 00:17:00,728 --> 00:17:03,397 Ale keď čelí vlastnej... 300 00:17:04,273 --> 00:17:05,983 forme kryptonitu, ja... 301 00:17:08,652 --> 00:17:10,070 Ja neviem... 302 00:17:12,364 --> 00:17:13,866 Nevieš, ako ho ochrániť. 303 00:17:15,284 --> 00:17:16,326 Je to strašidelné. 304 00:17:17,327 --> 00:17:18,954 Keď moja mama ochorela... 305 00:17:19,872 --> 00:17:23,250 Začala som si písať denník. Potrebovala som dať nejako von tie pocity. 306 00:17:23,417 --> 00:17:24,501 Je to strašidelné. 307 00:17:25,836 --> 00:17:28,464 Myslím tým, že všetko okolo mňa sa mení. 308 00:17:29,381 --> 00:17:32,509 - Otec, Kelli, stredná škola. - Ale zmena môže byť dobrá. 309 00:17:32,926 --> 00:17:35,179 Nezameriavaj sa na vyradenie starého. 310 00:17:35,888 --> 00:17:37,806 Zameraj sa na budovanie toho, čo je nové. 311 00:17:41,060 --> 00:17:43,979 Hej, už mám všetko naplánované na toto leto, bude to skvelé. 312 00:17:44,438 --> 00:17:46,690 Akú poslednú vec chceš urobiť pred odchodom do L.A.? 313 00:17:52,863 --> 00:17:54,823 JB, musíš mi niečo sľúbiť. 314 00:17:55,115 --> 00:17:57,201 Prídem do L.A. kedykoľvek budeš chcieť. 315 00:17:57,201 --> 00:18:00,287 Je dobré to vedieť, ale to nie je to, o čom hovorím. 316 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 Čo je to? 317 00:18:02,623 --> 00:18:04,583 Dnes si na ihrisku do toho dal všetko. 318 00:18:05,334 --> 00:18:06,502 Posunul si sa. 319 00:18:07,336 --> 00:18:09,379 A verím v teba. 320 00:18:10,005 --> 00:18:11,465 Ty si veríš. 321 00:18:12,174 --> 00:18:13,092 Áno, čo sa deje? 322 00:18:14,718 --> 00:18:16,345 Nebudem tu na promócií... 323 00:18:17,262 --> 00:18:18,305 ani v lete. 324 00:18:20,682 --> 00:18:22,684 Odchádzam do Kalifornie za päť dní. 325 00:18:29,399 --> 00:18:30,692 Aký deň, zlato. 326 00:18:31,568 --> 00:18:32,611 Je ti dobre? 327 00:18:32,986 --> 00:18:34,696 Je mi lepšie ako dobre. 328 00:18:35,280 --> 00:18:37,616 Mám za sebou prvú dialyzačnú liečbu. 329 00:18:39,284 --> 00:18:40,452 Nádhernú ženu... 330 00:18:41,620 --> 00:18:44,957 dvojičky šampiónov, moju dcéru. 331 00:18:45,457 --> 00:18:47,584 Čo viac si môžem priať? 332 00:18:48,836 --> 00:18:50,462 No, nezabudnime na Skinnyho. 333 00:18:50,629 --> 00:18:53,882 Skinny rozmýšľa, že sa presťahuje bližsie. 334 00:18:54,591 --> 00:18:56,468 - Bližšie ku komu? - Presne. 335 00:18:56,677 --> 00:18:58,387 - Nezahrávaj sa so mnou. -Áno, presne. 336 00:18:59,680 --> 00:19:03,642 A dr. Hongová povedala, že som oficiálne 337 00:19:04,143 --> 00:19:06,019 registrovaný v adresári darcov. 338 00:19:06,895 --> 00:19:08,397 Teraz už len hráme hru na čakanie. 339 00:19:09,148 --> 00:19:10,190 Zlato. 340 00:19:10,691 --> 00:19:13,152 Mohol by si sa zajtra zobudiť a mať darcu? 341 00:19:13,318 --> 00:19:15,279 Áno. 342 00:19:18,198 --> 00:19:20,409 Tak či onak... 343 00:19:21,451 --> 00:19:27,040 s tebou po mojom boku nie je žiadna komplikácia, čo by sme nezvládli. 344 00:19:27,791 --> 00:19:29,168 V tom máš pravdu. 345 00:19:38,844 --> 00:19:40,470 Nechcela mi to povedať pred hrou, 346 00:19:40,470 --> 00:19:42,055 pretože ma nechcela rozptyľovať. 347 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 Je to na nič. 348 00:19:43,724 --> 00:19:46,560 No, aspoň povedala, že ju môžeš prísť navštíviť do L.A. 349 00:19:47,644 --> 00:19:48,520 Sústreď sa na to. 350 00:19:48,520 --> 00:19:51,982 Ako si od teba môžem nechať poradiť? Ty, ktorý odmietaš priznať 351 00:19:51,982 --> 00:19:53,358 svoje city k Maye? 352 00:19:54,234 --> 00:19:55,235 Je to chúlostivé. 353 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 Dobre? Práve sa do toho dostávame. 354 00:19:58,197 --> 00:19:59,364 Vieš, 355 00:19:59,740 --> 00:20:03,160 práve minulý týždeň, keď naše pery boli polotieňom. 356 00:20:03,160 --> 00:20:05,704 Ona, mesiac a ja, Zem... 357 00:20:05,704 --> 00:20:07,998 Dobre, Shakespeare. Po Anglicky, prosím? 358 00:20:07,998 --> 00:20:09,666 Naozaj potrebuješ začať viac čítať. 359 00:20:10,250 --> 00:20:11,627 - Pobozkali sme sa. -Čo! 360 00:20:12,628 --> 00:20:16,298 - Vedel som, že sa niečo deje! - Pozri, všetko sa zmenilo. 361 00:20:17,257 --> 00:20:18,217 Všetko. 362 00:20:18,217 --> 00:20:20,886 Takže ste sa len pobozkali? Hovorili ste o tom? 363 00:20:21,053 --> 00:20:25,015 No, potom sme sa tak trochu vrátili do priateľskej zóny. 364 00:20:25,015 --> 00:20:27,434 Tvrďas, počúvni ma, chlape! 365 00:20:27,809 --> 00:20:30,312 Povedz jej, čo cítiš. Ty si práve ten so slovami. 366 00:20:30,312 --> 00:20:32,189 Teda, zvyčajne áno, ale... 367 00:20:33,190 --> 00:20:34,483 Neviem, toto je iné. 368 00:20:36,526 --> 00:20:37,653 Ver mi, chlape. 369 00:20:38,612 --> 00:20:41,657 Nie je nič horšie ako strácať čas, keď môžeš byť s niekým, na kom ti záleží. 370 00:20:42,032 --> 00:20:44,868 Celá tá dráma medzi mnou a Alexis v Roll Call? 371 00:20:44,868 --> 00:20:48,830 Dal by som čokoľvek za to, aby som vrátil tie dni, keď som s ňou nehovoril. 372 00:20:52,334 --> 00:20:53,252 Povedz jej, čo cítiš. 373 00:20:56,380 --> 00:20:58,090 STREDNÁ ŠKOLA EAST LANGSTON HUGHES 374 00:21:33,667 --> 00:21:35,377 Myslel som, že si odišla bez rozlúčky. 375 00:21:39,673 --> 00:21:41,258 Odchod neznamená, že som preč. 376 00:21:41,842 --> 00:21:43,885 Ty navštíviš mňa. Ja navštívim teba. 377 00:21:43,885 --> 00:21:46,263 JB, neprestaň robiť, čo robíš. 378 00:21:46,722 --> 00:21:50,600 - Si na koni! Bež si za tým. - Ale to ty si ma dotlačila k tomu, 379 00:21:50,600 --> 00:21:53,854 aby som robil to, čo robím. Ako bez teba prežijem? 380 00:21:53,979 --> 00:21:55,480 Taký dramatický. 381 00:21:57,607 --> 00:21:58,817 Nenávidím rozlúčky. 382 00:21:59,943 --> 00:22:02,237 Áno. Stále sa s tým ťažko vyrovnávam. 383 00:22:03,155 --> 00:22:06,992 Ale obaja si musíme pamätať, že niekedy veci jednoducho nejdú tak, 384 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 ako sme ich plánovali. 385 00:22:09,453 --> 00:22:10,871 Sľúb mi, že na mňa nezabudneš. 386 00:22:12,164 --> 00:22:13,415 Prepáč, kto že to si? 387 00:22:14,791 --> 00:22:17,336 Sľubujem. Nikdy na teba nezabudnem. 388 00:22:34,186 --> 00:22:37,022 PRE: MAYU 389 00:22:37,022 --> 00:22:40,817 MAYA: POTREBUJEM SA S TEBOU POROZPRÁVAŤ PRED ĎALŠOU HODINOU. 390 00:22:43,278 --> 00:22:44,780 TVRĎAS: DNES O 10:06 HOD. 391 00:23:01,171 --> 00:23:02,672 - Hej, pozri na to, Maya! -Áno? 392 00:23:02,923 --> 00:23:06,760 - Pozri sa na zhliadnutia! - Vondie, 56,6 tisíc zobrazení! 393 00:23:06,885 --> 00:23:07,886 - To je šialené! - Ja ne... 394 00:23:07,886 --> 00:23:10,764 - Nemám predstavu! - Poďme! Dosiahneš 65 tisíc. 395 00:23:13,350 --> 00:23:14,935 - Hej, hej, Maya! - Nuž, áno. 396 00:23:15,060 --> 00:23:16,645 - A ty si to zabil. - Maya! 397 00:23:16,645 --> 00:23:17,938 A na šampionáte 398 00:23:17,938 --> 00:23:19,147 - som kričala „Vondie!“ - Maya! 399 00:23:19,272 --> 00:23:20,816 Čo... Ahoj. 400 00:23:21,733 --> 00:23:23,527 Pozri, musím ti niečo povedať. 401 00:23:25,237 --> 00:23:26,238 My... 402 00:23:27,239 --> 00:23:29,324 Pozri, tá pusa pre mňa zmenila všetko. 403 00:23:30,450 --> 00:23:32,828 Vau. Už bolo načase! Hej! 404 00:23:32,828 --> 00:23:35,163 Celý čas som to mal pred očami. 405 00:23:35,539 --> 00:23:37,124 Len som nevedel, ako ti to povedať. 406 00:23:37,124 --> 00:23:39,459 Teda, nevedel som, aké slová by mohli vyplniť to prázdno, 407 00:23:39,459 --> 00:23:42,212 keď nie si nablízku. Aby som vystihol, ako sa cítim, 408 00:23:42,546 --> 00:23:46,883 keď tvoj úsmev dribluje v mojej pamäti? 409 00:23:47,426 --> 00:23:50,929 Myslím, že sa snažím povedať, že mám otvorené oči. 410 00:23:52,139 --> 00:23:55,475 Ty si cieľ a ja som pripravený to skúsiť. 411 00:23:58,270 --> 00:23:59,855 - Vážne? -Áno, naozaj. 412 00:23:59,855 --> 00:24:01,773 Teraz? Naozaj, Tvrďas? 413 00:24:02,691 --> 00:24:06,778 Každý vie, že prakticky som do teba zamilovaná od tretej triedy. 414 00:24:07,279 --> 00:24:10,198 A teraz, keď som prijala skutočnosť... 415 00:24:10,907 --> 00:24:12,659 že budeme len kamaráti... 416 00:24:16,037 --> 00:24:17,664 - teraz máš otvorené oči? - Myslím... 417 00:24:18,457 --> 00:24:20,208 lepšie neskoro ako nikdy, však? 418 00:24:22,169 --> 00:24:24,629 Prepáč, Tvrďas. 419 00:24:25,964 --> 00:24:27,007 Je príliš neskoro. 420 00:24:28,133 --> 00:24:29,259 Ja... 421 00:24:31,470 --> 00:24:32,471 Randím so Zumom. 422 00:24:35,557 --> 00:24:36,558 Vau. 423 00:24:38,268 --> 00:24:39,394 To som nečakal. 424 00:24:40,312 --> 00:24:41,813 Hej, je to dobré, chlape. 425 00:25:22,479 --> 00:25:26,233 Dr. Hongová. Tu Kelli, dcéra Chucka Bella. 426 00:25:31,905 --> 00:25:33,615 Chcem sa s vami porozprávať o testovaní. 427 00:25:36,785 --> 00:25:38,245 Celé moje leto je zničené. 428 00:25:39,037 --> 00:25:43,500 Zničené, stroskotané na brehu stratených možností. 429 00:25:44,501 --> 00:25:47,629 Hej, premýšľal si niekedy o tom, že by si urobil niečo divoké? 430 00:25:48,505 --> 00:25:50,257 - Ako čo? - Neviem. 431 00:25:50,590 --> 00:25:53,260 Ako chodiť na strednú školu v inom štáte? 432 00:25:53,260 --> 00:25:55,679 Nie. Nesnažíš sa presťahovať dole do L.A. k tete Roxie, 433 00:25:55,679 --> 00:25:57,722 len preto, aby si bol bližsie k Alexis? 434 00:25:57,722 --> 00:26:00,100 Niekedy nebyť zaškatuľkovaný je lepšie ako akýkoľvek plán. 435 00:26:00,100 --> 00:26:01,142 O tom nič neviem. 436 00:26:02,143 --> 00:26:04,271 Možno vzíde niečo dobré z tohto leta. 437 00:26:07,691 --> 00:26:08,608 {\an8}PRAVIDLÁ BASKETBALU 438 00:26:08,608 --> 00:26:10,610 {\an8}Dnešný večer je vyvrcholením cesty. 439 00:26:11,278 --> 00:26:13,989 Cesty, v ktorej toľkí z vás zohrali svoju úlohu. 440 00:26:14,531 --> 00:26:18,702 Vaša radosť, povzbudenie, nadšenie prispeli 441 00:26:18,702 --> 00:26:20,662 tomuto okamihu. 442 00:26:21,413 --> 00:26:26,585 Pred rokmi mladý básnik, ktorý bol zároveň fenomenálnym hráčom 443 00:26:26,585 --> 00:26:29,337 dostal niekoľko skvelých rád od známeho autora. 444 00:26:30,005 --> 00:26:31,756 „Ver svojim slovám. 445 00:26:32,257 --> 00:26:35,093 „Vezmú ťa tak ďaleko, ako im dovolíš.“ 446 00:26:35,218 --> 00:26:37,512 A on to urobil! Dokázal to! 447 00:26:39,180 --> 00:26:40,849 Áno, dokázal! 448 00:26:41,558 --> 00:26:45,520 A ja som nadšená, že si tieto slová vzal k srdcu, 449 00:26:45,520 --> 00:26:50,650 vzlietol s nimi a napísal jednu z najlepších nových kníh roku 2031! 450 00:26:55,488 --> 00:27:01,077 Vážení, čaká na vás zážitok dnes večer a ja som tak hrdá, 451 00:27:01,411 --> 00:27:07,876 že vám predstavujem svojho syna, Josha „Tvrďasa McNastyho“ Bella! 452 00:27:09,961 --> 00:27:13,590 Boli časy, keď mi basketbal dal krídla. 453 00:27:14,007 --> 00:27:18,386 Keď mi ich zastrihli, skúšať vzlietnuť nad horkosťou a smútkom 454 00:27:18,386 --> 00:27:20,013 sa zdalo nemožné. 455 00:27:22,057 --> 00:27:25,018 Niekedy si myslíte, že veci sa uberajú jedným smerom, 456 00:27:25,644 --> 00:27:28,772 ale v okamihu sa zmení smer. 457 00:27:30,440 --> 00:27:31,858 DO TOHO! DAWGZ! 458 00:27:33,943 --> 00:27:35,820 {\an8}Presne. Áno. 459 00:27:35,945 --> 00:27:36,946 {\an8}JESEŇ 2023 460 00:27:37,697 --> 00:27:39,574 Prvé basketbalové pravidlo. 461 00:27:40,659 --> 00:27:45,038 „V hre života je rodina ihriskom, lopta je tvoje srdce. 462 00:27:45,872 --> 00:27:50,960 „Srdce vždy nechajte na ihrisku. Vyhrajte alebo prehrajte, ale spoločne.“ 463 00:27:53,755 --> 00:27:54,923 Hej, Tvrďas. Sústreď sa. 464 00:27:54,923 --> 00:27:56,925 Nedovoľ mu žiť v tvojej hlave. 465 00:27:57,676 --> 00:27:58,718 Mám to, tréner. 466 00:28:00,970 --> 00:28:02,889 Hej, Tvrďas. Si pripravený? 467 00:28:03,264 --> 00:28:05,308 Narodil som sa pripravený. Poďme na to, brácho! 468 00:28:06,434 --> 00:28:08,436 Srdečne privítajme nového hlavného trénera 469 00:28:08,436 --> 00:28:12,941 basketbalu na Beacon Academy Chucka „Chlapáka“ Bella! 470 00:28:13,692 --> 00:28:14,859 Dobre. Poďme hrať. 471 00:28:18,780 --> 00:28:19,781 Tréner. 472 00:29:15,044 --> 00:29:17,046 Preklad titulkov: Julia Kloudova