1
00:00:03,336 --> 00:00:10,301
BASCHET PE RITM DE RAP
2
00:00:10,301 --> 00:00:12,053
Bună tuturor. Sunt Maya Ortiz.
3
00:00:12,053 --> 00:00:13,221
„ÎN AFARA TERENULUI”
4
00:00:13,221 --> 00:00:15,181
Bine ați revenit la În afara terenului.
5
00:00:15,348 --> 00:00:16,599
{\an8}LeBron James a spus bine.
6
00:00:16,891 --> 00:00:20,353
{\an8}„Baschetul e pasiune,
dar familia înseamnă totul.”
7
00:00:20,895 --> 00:00:22,564
Ziua asta e specială pentru mine.
8
00:00:22,689 --> 00:00:26,067
Particip la intersectarea
baschetului cu familia
9
00:00:26,192 --> 00:00:28,361
la reședința Bell,
o a doua casă pentru mine
10
00:00:28,361 --> 00:00:30,363
încă din gimnaziu, unde așii baschetului,
11
00:00:30,363 --> 00:00:32,407
Jordan și Josh Bell,
mi-au fost ca niște frați.
12
00:00:32,907 --> 00:00:36,161
La reședința Bell,
am găsit baschet, iubire,
13
00:00:36,369 --> 00:00:39,080
{\an8}iar astă-seară,
sărbătorim visuri devenite realitate.
14
00:00:39,956 --> 00:00:41,207
Tăiați. Asta e introducerea.
15
00:00:41,207 --> 00:00:44,544
{\an8}Jocul de baschet seamănă cu jocul vieții.
16
00:00:44,836 --> 00:00:45,712
{\an8}E fluid.
17
00:00:45,920 --> 00:00:48,840
{\an8}Te acomodezi.
Te adaptezi. Și câștigi.
18
00:00:49,340 --> 00:00:50,633
{\an8}Un pivot finuț.
19
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
O fentă dublă demențială.
20
00:00:52,719 --> 00:00:54,512
{\an8}Nu. Șampania e pentru mai târziu.
21
00:00:54,512 --> 00:00:55,847
{\an8}Și tortul e surpriză.
22
00:00:55,847 --> 00:00:57,307
{\an8}- Îl duci în spate?
- Sigur.
23
00:00:57,432 --> 00:00:59,517
{\an8}Unde sunt?
Vor să-mi distrugă intenționat reportajul?
24
00:00:59,642 --> 00:01:02,020
{\an8}- Nu știu.
- Mama Bell, iată notițele.
25
00:01:02,020 --> 00:01:03,438
- Mersi.
- Ai idee
26
00:01:03,438 --> 00:01:06,066
{\an8}cine blochează aleea?
Toneta mobilă vrea să intre.
27
00:01:06,066 --> 00:01:08,026
{\an8}Știam că trebuia să-i interzic să vină.
28
00:01:08,318 --> 00:01:13,448
{\an8}Bine, să-nceapă petrecerea!
A venit unchiul Oase!
29
00:01:13,573 --> 00:01:16,576
{\an8}- Ai întârziat.
- Dar vin mereu la timp.
30
00:01:18,661 --> 00:01:19,704
- Salut!
- Hei.
31
00:01:19,704 --> 00:01:21,706
- Hei.
- Salut, oameni buni.
32
00:01:21,873 --> 00:01:23,208
Vondie, hai la un mic interviu
33
00:01:23,208 --> 00:01:25,710
înainte să începem. Poți vorbi
despre cum a fost să crești aici.
34
00:01:25,710 --> 00:01:29,672
Știam că te iei de mine,
dar scuze, zborul a avut întârziere.
35
00:01:30,006 --> 00:01:33,051
{\an8}Da? Puteai alege o altă zi
să faci cumpărături în Paris.
36
00:01:33,426 --> 00:01:34,886
Știi și tu ce important e.
37
00:01:35,386 --> 00:01:38,598
Și cred că micul cadou
pe care ți l-am luat de la...
38
00:01:40,683 --> 00:01:43,728
Louis Vuitton nu contează?
39
00:01:44,896 --> 00:01:46,022
E de ajuns.
40
00:01:47,774 --> 00:01:48,942
Unde-i nepotul tău?
41
00:01:51,444 --> 00:01:53,154
- Cred că...
- Caută-mi băiatul.
42
00:01:53,154 --> 00:01:56,783
Așa fac. Mizerabilule?
Unde ești? Mizerabilule!
43
00:02:03,373 --> 00:02:04,499
{\an8}SĂ VI SE ÎNDEPLINEASCĂ DORINȚELE
44
00:02:04,499 --> 00:02:06,167
{\an8}Barney, la interior!
45
00:02:07,418 --> 00:02:08,628
Să se ducă cineva acolo!
46
00:02:08,628 --> 00:02:10,713
Hei, Skree! Bagă-te!
47
00:02:17,387 --> 00:02:18,847
- Hei, dle antrenor.
- Salut!
48
00:02:18,847 --> 00:02:21,015
Zi-mi că ai voie să joci.
49
00:02:21,182 --> 00:02:22,767
Aș vrea. Am venit pentru moral.
50
00:02:22,767 --> 00:02:24,060
- Mișcă, hai!
- Haide!
51
00:02:31,359 --> 00:02:32,360
Pe bune, arbitrule!
52
00:02:32,360 --> 00:02:34,154
- Ți-ai înghițit fluierul?
- Calm.
53
00:02:35,071 --> 00:02:36,781
Înapoi în apărare!
54
00:02:43,163 --> 00:02:45,373
Lakeside fură punctul acesta.
55
00:02:45,373 --> 00:02:47,792
- Pentru tine, Mizerabilule!
- Bun, fugiți.
56
00:02:47,792 --> 00:02:49,669
Alergați în atac! Haideți!
57
00:02:56,843 --> 00:02:58,303
Mă poți întreba orice.
58
00:02:59,512 --> 00:03:01,139
Multă vreme, am fost furioasă.
59
00:03:03,141 --> 00:03:06,269
Mă împăcasem cu ideea
că nu m-ai vrut niciodată.
60
00:03:09,772 --> 00:03:10,815
Hai să...
61
00:03:11,816 --> 00:03:13,401
Hai să lămurim ceva.
62
00:03:14,569 --> 00:03:19,574
Eu și mama ta
eram la colegiu când te-am făcut.
63
00:03:20,074 --> 00:03:23,411
Eram copii și în momentul când ai apărut,
64
00:03:23,870 --> 00:03:26,122
fix din momentul ăla, totul s-a schimbat.
65
00:03:26,581 --> 00:03:30,418
Ai fost dorită și mai important,
66
00:03:31,377 --> 00:03:32,837
- iubită.
- Dar de ce acum?
67
00:03:33,296 --> 00:03:35,924
După atâția ani, mă cauți
într-un final, dar de ce?
68
00:03:35,924 --> 00:03:37,800
- Ai nevoie de mine?
- Nu!
69
00:03:38,176 --> 00:03:39,219
Kelli, nu.
70
00:03:39,928 --> 00:03:41,638
În niciun caz
71
00:03:42,138 --> 00:03:44,766
n-aș risca vreodată
sănătatea copiilor mei.
72
00:03:45,225 --> 00:03:48,978
Aș accepta o viață...
73
00:03:49,812 --> 00:03:53,316
de complicații medicale
înainte să vă trimit în operație.
74
00:03:54,400 --> 00:03:57,528
Motivul pentru care te-am căutat...
75
00:03:58,905 --> 00:04:00,490
e că îmi voiam familia.
76
00:04:01,199 --> 00:04:05,245
Nu doar pentru mine, ci pentru toți.
Mai ales pentru frații tăi.
77
00:04:07,288 --> 00:04:11,042
Nu-mi pot imagina să plec
de pe pământ fără să umplu golul
78
00:04:11,042 --> 00:04:14,045
lipsei tale în viața mea.
79
00:04:16,631 --> 00:04:17,882
Ce e asta?
80
00:04:19,425 --> 00:04:20,468
Pauză!
81
00:04:24,889 --> 00:04:25,932
Hai, repede.
82
00:04:26,099 --> 00:04:27,934
- Hai, adunarea.
- Ești bine?
83
00:04:27,934 --> 00:04:29,811
Sunt. Dar nu cred că putem reuși.
84
00:04:40,363 --> 00:04:42,949
Ultimul meci la Hughes.
Nu pot să cred că încheiem așa.
85
00:04:44,909 --> 00:04:46,536
Nu știu cum să opresc asta.
86
00:04:53,084 --> 00:04:54,585
Nu știu cum să opresc asta.
87
00:04:55,044 --> 00:04:56,462
Nu știu cum să opresc asta.
88
00:05:00,049 --> 00:05:01,175
Nu știu cum să opresc asta.
89
00:05:01,175 --> 00:05:02,593
Normal că știi.
90
00:05:05,471 --> 00:05:07,849
Tată? Ce cauți aici?
91
00:05:08,057 --> 00:05:11,060
Fiule, știi că mereu
voi fi aici, în echipa ta.
92
00:05:11,853 --> 00:05:14,439
Și poți conta
pe coechipieri pentru ajutor.
93
00:05:15,064 --> 00:05:17,942
Mai ales când ai nevoie mare, ca acum.
94
00:05:17,942 --> 00:05:20,903
Suntem bumbăciți acolo.
Adică, aproape irecuperabil.
95
00:05:20,903 --> 00:05:23,364
- Adică...
- Adică, schimbă strategia.
96
00:05:24,615 --> 00:05:27,118
Ai făcut asta de milioane de ori.
97
00:05:27,118 --> 00:05:29,287
Ești pe alt post,
98
00:05:29,287 --> 00:05:30,872
dar tot participi la joc.
99
00:05:31,039 --> 00:05:33,708
Dar mi-aș dori să fiu acolo.
100
00:05:33,833 --> 00:05:34,959
Ești.
101
00:05:35,335 --> 00:05:36,753
JB știe.
102
00:05:38,546 --> 00:05:39,797
Coechipierii o știu.
103
00:05:40,548 --> 00:05:41,674
Trebuie să ți-o asumi.
104
00:05:42,759 --> 00:05:43,885
Ai credință.
105
00:05:45,053 --> 00:05:47,221
Acum te confrunți cu cel mai mare adversar
106
00:05:47,221 --> 00:05:48,348
înfruntat vreodată.
107
00:05:50,058 --> 00:05:51,100
Tu.
108
00:05:52,602 --> 00:05:54,645
Întrebarea e, ce vei face?
109
00:06:06,240 --> 00:06:07,617
Câștig meciul.
110
00:06:25,468 --> 00:06:27,428
Erai micuță când a murit mama ta.
111
00:06:28,679 --> 00:06:29,680
M-am luptat...
112
00:06:30,723 --> 00:06:31,891
mult pentru custodie.
113
00:06:32,433 --> 00:06:35,061
Știam că va fi dificil, dar nu conta.
114
00:06:38,106 --> 00:06:39,816
Am auzit că a devenit ciudat.
115
00:06:40,858 --> 00:06:43,444
Bunicii ziceau că ai dispărut.
116
00:06:46,114 --> 00:06:47,698
Nu pot vorbi în numele lor.
117
00:06:48,282 --> 00:06:50,451
Au propria lor versiune.
118
00:06:52,328 --> 00:06:56,624
N-am vrut să provoc
suferință și stres, așa că...
119
00:06:57,625 --> 00:06:58,751
am fost de acord...
120
00:06:59,794 --> 00:07:00,962
să te crească ei.
121
00:07:01,295 --> 00:07:03,798
Și când am făcut asta, am fost exclus.
122
00:07:04,882 --> 00:07:05,883
M-am gândit
123
00:07:06,426 --> 00:07:09,220
că te voi căuta când crești.
124
00:07:10,179 --> 00:07:12,014
Dar îmi pierdusem deja un părinte.
125
00:07:14,350 --> 00:07:15,643
Aveam nevoie de tine.
126
00:07:17,186 --> 00:07:18,938
Cum ai putut să mă ignori?
127
00:07:19,856 --> 00:07:20,898
Bun.
128
00:07:28,322 --> 00:07:29,574
Absolvirea mea?
129
00:07:33,578 --> 00:07:34,579
De unde o ai?
130
00:07:34,787 --> 00:07:36,914
Am fost acolo.
Rândul al patrulea, în spate.
131
00:07:37,331 --> 00:07:38,332
Crezi...
132
00:07:39,542 --> 00:07:43,671
Crezi că-mi las fata
să urce pe scenă fără să fiu acolo?
133
00:07:44,505 --> 00:07:47,300
Fata mea. A doua în promoție.
134
00:07:48,301 --> 00:07:49,802
Te-am văzut acolo.
135
00:07:50,386 --> 00:07:53,681
Trebuia să ții tu discursul
în locul șefului de promoție.
136
00:07:53,806 --> 00:07:55,892
Doamne, ce ne-a adormit.
137
00:07:57,310 --> 00:07:58,561
Kelli...
138
00:08:00,563 --> 00:08:02,398
N-am încetat să te iubesc.
139
00:08:04,901 --> 00:08:06,569
Să fiu acolo pentru tine.
140
00:08:07,153 --> 00:08:08,362
Nu voi înceta niciodată.
141
00:08:09,655 --> 00:08:10,740
Vreau...
142
00:08:10,990 --> 00:08:13,826
Vrem să faci parte din familia asta.
143
00:08:17,538 --> 00:08:19,916
Domnilor, trebuie să mișcăm mingea.
144
00:08:19,916 --> 00:08:21,542
Ratăm prea multe lovituri ușoare.
145
00:08:22,001 --> 00:08:25,046
Jocul e egoist. Țineți-vă de strategie.
146
00:08:25,046 --> 00:08:26,255
Ăștia suntem noi?
147
00:08:26,255 --> 00:08:28,841
Ce, au pus presiune și noi cedăm?
148
00:08:28,966 --> 00:08:30,593
Nu vom câștiga jucând așa.
149
00:08:31,052 --> 00:08:34,180
Înțeleg că vă îndoiți. Bine?
150
00:08:34,180 --> 00:08:36,182
Dar nu vă pierdeți credința!
151
00:08:36,432 --> 00:08:39,977
Da? Toți campionii
au fost aproape de înfrângeri.
152
00:08:40,353 --> 00:08:43,689
Dar le-au ținut piept
și și-au luat revanșa.
153
00:08:43,689 --> 00:08:46,817
Sună bine, dar cum a zis,
nici nu reușim să aruncăm.
154
00:08:46,817 --> 00:08:49,695
- Avem nevoie de tine, Mizerabilule.
- Sunt aici.
155
00:08:50,446 --> 00:08:52,365
Și înțeleg, dar ascultați-mă.
156
00:08:52,740 --> 00:08:53,991
E șansa voastră!
157
00:08:54,325 --> 00:08:55,910
Dar profitați de ea!
158
00:08:57,286 --> 00:08:58,996
Știți regula tatei în baschet?
159
00:09:00,831 --> 00:09:03,918
Driblați, păcăliți, aruncați, ratați.
160
00:09:03,918 --> 00:09:06,712
Driblați, păcăliți, aruncați, ratați.
161
00:09:07,171 --> 00:09:09,090
Driblați, păcăliți, aruncați, ratați!
162
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
Driblați, păcăliți, aruncați, punct curat!
163
00:09:11,676 --> 00:09:13,553
Trebuie s-o simțiți, bine?
164
00:09:14,178 --> 00:09:15,054
Cu mine.
165
00:09:15,471 --> 00:09:17,348
Driblați, păcăliți, aruncați, ratați!
166
00:09:17,348 --> 00:09:19,225
Driblați, păcăliți, aruncați, ratați!
167
00:09:19,225 --> 00:09:20,810
Driblați, păcăliți, aruncați, ratați!
168
00:09:20,810 --> 00:09:23,604
Driblați, păcăliți, aruncați, punct curat!
169
00:09:25,106 --> 00:09:26,482
Haideți!
170
00:09:29,527 --> 00:09:32,113
Încă ceva. A zis tata că dacă pierzi,
171
00:09:32,738 --> 00:09:35,074
să nu te mai întorci acasă. Așa că știi...
172
00:09:36,117 --> 00:09:37,994
- Hai!
- Haideți, Leilor!
173
00:09:47,837 --> 00:09:49,297
- Haide! Atenție!
- Defensivă!
174
00:09:49,297 --> 00:09:51,132
Recuperează, Vondie!
175
00:09:52,717 --> 00:09:54,010
Poftim!
176
00:10:04,478 --> 00:10:07,064
Jordan Bell ține Leii la vânătoare!
177
00:10:13,279 --> 00:10:14,697
Defensivă!
178
00:10:14,989 --> 00:10:16,490
Nu!
179
00:10:21,162 --> 00:10:22,163
Zuma marchează trei!
180
00:10:23,080 --> 00:10:24,999
{\an8}- Îl urăsc pe puști!
- Îl urăsc pe puști!
181
00:10:29,462 --> 00:10:30,921
- Trebuie pauză!
- Ne-am dus!
182
00:10:36,177 --> 00:10:38,429
- Hai, JB!
- Haideți!
183
00:10:40,514 --> 00:10:41,682
JB, Flexis Alexis!
184
00:10:47,563 --> 00:10:49,148
Bine.
185
00:10:50,816 --> 00:10:51,859
Hai că poți.
186
00:10:53,611 --> 00:10:55,321
Da!
187
00:10:56,656 --> 00:10:58,449
Da!
188
00:11:08,918 --> 00:11:10,670
Ăștia-s băieții mei.
189
00:11:10,670 --> 00:11:12,838
- Băieții noștri!
- Da!
190
00:11:16,550 --> 00:11:19,178
Asta este!
191
00:11:20,054 --> 00:11:21,347
Da!
192
00:11:35,820 --> 00:11:37,071
Cu plăcere.
193
00:11:37,613 --> 00:11:39,240
Ce vrei să spui?
194
00:11:44,495 --> 00:11:45,579
Nu mințeai.
195
00:11:45,705 --> 00:11:47,415
- Ți-am zis.
- Nu cred.
196
00:11:48,207 --> 00:11:49,250
- Salut!
- Hei!
197
00:11:49,375 --> 00:11:52,253
- Hei!
- Hei! Ce fac campionii?
198
00:11:52,503 --> 00:11:53,754
- Da!
- Pe val!
199
00:11:54,255 --> 00:11:55,256
Am reușit!
200
00:11:55,464 --> 00:11:56,590
Kelli, ai venit.
201
00:11:56,590 --> 00:11:59,510
Sunteți campioni acum?
Mersi pentru pizza, Chuck!
202
00:11:59,510 --> 00:12:01,095
Apreciez! Ce fac nepoții mei?
203
00:12:01,387 --> 00:12:03,681
Prea departe! Ascundeți-vă portofelele!
204
00:12:03,681 --> 00:12:06,559
Fata asta n-a venit la Starbucks!
205
00:12:06,559 --> 00:12:08,310
Dăm mâna? Te rog.
206
00:12:08,310 --> 00:12:10,438
Suntem familie acum. Mă bucur să te văd.
207
00:12:11,647 --> 00:12:12,690
Bună.
208
00:12:13,274 --> 00:12:14,400
Eu sunt Crystal.
209
00:12:15,025 --> 00:12:17,820
- Mă bucur să te cunosc în sfârșit.
- Și eu.
210
00:12:18,446 --> 00:12:19,697
Vreți să... bine.
211
00:12:20,030 --> 00:12:22,032
Nu vreau să deranjez, mai bine plec.
212
00:12:22,032 --> 00:12:24,785
În niciun caz! Dăm o petrecere astă-seară.
213
00:12:25,286 --> 00:12:27,037
Avem multe de sărbătorit.
214
00:12:27,037 --> 00:12:29,373
- Cine-i gata de bairam?
- Hei!
215
00:12:30,249 --> 00:12:33,586
Ea e sora noastră, Kelli.
216
00:12:35,463 --> 00:12:36,547
Faceți-mă să înțeleg.
217
00:12:36,839 --> 00:12:39,175
În tot timpul ăsta,
voi aveați sora asta sexy
218
00:12:39,175 --> 00:12:40,718
- și n-ați zis?
- Ai grijă.
219
00:12:40,718 --> 00:12:42,136
Vorbești despre sora mea.
220
00:12:42,136 --> 00:12:43,304
- Pe bune.
- Hei.
221
00:12:43,888 --> 00:12:45,639
Anul ăsta...
222
00:12:46,557 --> 00:12:47,975
am trecut prin multe.
223
00:12:48,184 --> 00:12:49,894
Ce nu ne doboară, ne face mai puternici.
224
00:12:50,311 --> 00:12:55,608
Da. Anul ăsta m-a făcut
să realizez ce important e prezentul!
225
00:12:55,983 --> 00:12:59,570
Și să mă asigur că fiecare moment
contează și că cei din jur știu
226
00:12:59,570 --> 00:13:00,988
cât de mult îi iubești.
227
00:13:02,698 --> 00:13:03,741
Și...
228
00:13:04,533 --> 00:13:06,786
- că îi porți în inimă...
- Pardon?
229
00:13:06,786 --> 00:13:08,579
...cum se poartă luna peste mare.
230
00:13:10,831 --> 00:13:12,792
- Ar trebui să scrii o carte.
- Bine.
231
00:13:12,917 --> 00:13:14,251
M-am săturat de voi.
232
00:13:26,722 --> 00:13:29,433
Văd că ai găsit
colecția de jazz a lui Chuck.
233
00:13:30,434 --> 00:13:31,310
E o nebunie.
234
00:13:31,811 --> 00:13:34,688
Am moștenit de la mama
și colecția ei de jazz.
235
00:13:35,439 --> 00:13:38,859
Și o adora pe Nancy Wilson.
Ăsta era albumul ei preferat.
236
00:13:41,237 --> 00:13:44,240
- Poate asta i-a adus împreună.
- Poate.
237
00:13:49,286 --> 00:13:52,957
Tipic tatălui tău la 21 de ani.
238
00:13:56,126 --> 00:13:58,045
Mă bucur că te-au căutat băieții.
239
00:13:58,712 --> 00:14:00,464
Că tu și Chuck v-ați mai dat o șansă...
240
00:14:00,464 --> 00:14:02,174
Nu vreau să promit nimic.
241
00:14:04,218 --> 00:14:05,386
Înțeleg.
242
00:14:06,512 --> 00:14:07,388
Pas cu pas.
243
00:14:08,138 --> 00:14:09,348
Și nu te învinovățesc.
244
00:14:09,890 --> 00:14:11,851
Durează să clădești o relație.
245
00:14:13,519 --> 00:14:15,145
Pare că știi din experiență.
246
00:14:16,438 --> 00:14:17,898
Cu propriul meu tată.
247
00:14:18,816 --> 00:14:21,318
Dar lăsăm povestea pe altădată.
248
00:14:25,155 --> 00:14:27,074
Știu că venirea ta aici
249
00:14:27,074 --> 00:14:28,659
i-a încălzit inima lui Chuck.
250
00:14:29,702 --> 00:14:30,828
Și pe a mea.
251
00:14:34,373 --> 00:14:36,834
Doar că e urât în circumstanțele astea.
252
00:14:40,087 --> 00:14:41,171
Știu.
253
00:14:43,340 --> 00:14:44,508
Dar ești aici acum.
254
00:14:51,265 --> 00:14:52,683
Bun.
255
00:14:54,810 --> 00:14:56,687
Un cidru acidulat.
256
00:14:57,521 --> 00:14:59,857
- Niște vin pentru băiatul.
- Frate.
257
00:15:00,316 --> 00:15:02,109
Ce-ai pus în băutură?
258
00:15:02,109 --> 00:15:04,820
Nu știu. Ceva să te doboare.
259
00:15:06,780 --> 00:15:07,823
Bine.
260
00:15:07,823 --> 00:15:09,158
- Uită-te...
- Te mai ținem
261
00:15:09,158 --> 00:15:12,077
- la noi un pic.
- Glumim acum?
262
00:15:12,870 --> 00:15:15,205
Te rog să nu uiți să plătești amenda aia,
263
00:15:15,205 --> 00:15:17,333
pentru că m-am grăbit ca ars
264
00:15:17,333 --> 00:15:19,043
- să vin la tine.
- Mă ocup.
265
00:15:19,835 --> 00:15:20,961
Dar frate...
266
00:15:21,962 --> 00:15:22,963
Omule.
267
00:15:24,423 --> 00:15:26,258
Am revăzut-o pe Kelli.
268
00:15:29,553 --> 00:15:31,597
Nu credeam că pot de la...
269
00:15:31,764 --> 00:15:33,057
- Da.
- ...distanța aia.
270
00:15:33,057 --> 00:15:34,516
Da. Și...
271
00:15:35,935 --> 00:15:36,977
ce urmează?
272
00:15:37,686 --> 00:15:40,439
- Știi?
- Mingea e la ea.
273
00:15:41,148 --> 00:15:42,316
Știi? Eu...
274
00:15:43,150 --> 00:15:46,445
Avem multe de rezolvat,
dar i-am zis că vreau să fiu în viața ei.
275
00:15:47,071 --> 00:15:50,616
Oricât de mult vrea ea.
276
00:15:51,200 --> 00:15:56,038
Și faptul că a venit? E bine.
277
00:15:56,413 --> 00:15:58,707
- Înțelegi?
- Da. E foarte bine.
278
00:15:59,083 --> 00:16:00,584
Faptul că a venit
279
00:16:00,584 --> 00:16:03,462
și că nepoțeii au strălucit pe teren.
280
00:16:05,339 --> 00:16:09,051
Dar serios acum,
ar trebui să mă gândesc bine
281
00:16:09,051 --> 00:16:12,221
să stau nițel mai aproape de voi.
282
00:16:12,221 --> 00:16:14,556
N-ar fi rău să mă mut aici.
283
00:16:15,140 --> 00:16:16,350
Zi-i întâi lui Crystal.
284
00:16:16,976 --> 00:16:18,018
- Da.
- Bine.
285
00:16:18,018 --> 00:16:19,561
- Bine zis.
- Știi ce zic?
286
00:16:19,687 --> 00:16:20,980
- Bine zis.
- Te iubim.
287
00:16:20,980 --> 00:16:23,732
Noroc cu cidrul tău de mere.
288
00:16:25,442 --> 00:16:28,654
Mizerabilule, abilitățile tale
de lider au excelat
289
00:16:28,654 --> 00:16:30,572
și ai fost genial în semifinală!
290
00:16:31,115 --> 00:16:33,367
Dar așa cum ai zis, s-au petrecut multe.
291
00:16:33,534 --> 00:16:37,496
Ce te-au învățat experiențele acestui an?
292
00:16:40,290 --> 00:16:43,669
Baschetul te învață multe. Dar nu e totul.
293
00:16:44,253 --> 00:16:47,339
- Ce? Astea-s vești noi.
- Da.
294
00:16:48,257 --> 00:16:50,092
Cred că-ncep să înțeleg.
295
00:16:50,217 --> 00:16:53,762
Observ că regulile tatei
în baschet funcționează
296
00:16:53,762 --> 00:16:56,181
și pe teren, dar și în afara lui.
297
00:16:57,850 --> 00:16:59,685
E ca un supererou pentru mine.
298
00:17:00,728 --> 00:17:03,397
Dar când înfruntă...
299
00:17:04,273 --> 00:17:05,983
propria sa kriptonită...
300
00:17:08,652 --> 00:17:10,070
nu știu...
301
00:17:12,364 --> 00:17:13,866
Nu știi cum să-l protejezi.
302
00:17:15,284 --> 00:17:16,326
E înfricoșător.
303
00:17:17,327 --> 00:17:18,954
Când s-a îmbolnăvit mama...
304
00:17:19,872 --> 00:17:23,250
am început un jurnal.
Trebuia să mă descarc cumva.
305
00:17:23,417 --> 00:17:24,501
E înfricoșător.
306
00:17:25,836 --> 00:17:28,464
Totul se schimbă în jur.
307
00:17:29,381 --> 00:17:32,509
- Tata, Kelli, liceul.
- Dar schimbările pot fi bune.
308
00:17:32,926 --> 00:17:35,179
Nu căuta să blochezi trecutul.
309
00:17:35,888 --> 00:17:37,806
Caută să construiești ce-i nou.
310
00:17:41,060 --> 00:17:43,979
Deja am totul plănuit
pentru vară, va fi grozav.
311
00:17:44,438 --> 00:17:46,690
Ce vrei să faci
înainte să pleci spre L.A.?
312
00:17:52,863 --> 00:17:54,823
JB, promite-mi ceva.
313
00:17:55,115 --> 00:17:57,201
Vin în L.A. oricând îmi zici.
314
00:17:57,201 --> 00:18:00,287
Bine, dar nu la asta mă refer.
315
00:18:00,996 --> 00:18:02,039
Dar?
316
00:18:02,623 --> 00:18:04,583
Ai dat totul pe teren azi.
317
00:18:05,334 --> 00:18:06,502
Ai evoluat.
318
00:18:07,336 --> 00:18:09,379
Și cred în tine.
319
00:18:10,005 --> 00:18:11,465
Și tu crezi în tine.
320
00:18:12,174 --> 00:18:13,092
Ce-ai pățit?
321
00:18:14,718 --> 00:18:16,345
Nu voi fi la absolvire...
322
00:18:17,262 --> 00:18:18,305
sau aici la vară.
323
00:18:20,682 --> 00:18:22,684
Plec în California în cinci zile.
324
00:18:29,399 --> 00:18:30,692
Ce zi, iubito.
325
00:18:31,568 --> 00:18:32,611
Ești bine?
326
00:18:32,986 --> 00:18:34,696
Mai mult decât bine.
327
00:18:35,280 --> 00:18:37,616
Am făcut primul tratament cu dializă.
328
00:18:39,284 --> 00:18:40,452
Am o soție frumoasă...
329
00:18:41,620 --> 00:18:44,957
gemeni campioni, o fiică.
330
00:18:45,457 --> 00:18:47,584
Ce pot să mai cer?
331
00:18:48,836 --> 00:18:50,462
Nu uita de Oase.
332
00:18:50,629 --> 00:18:53,882
Chiar. Oase vrea să se mute mai aproape.
333
00:18:54,591 --> 00:18:56,468
- Mai aproape de cine?
- Bine.
334
00:18:56,677 --> 00:18:58,387
- Nu te juca cu mine.
- Nu?
335
00:18:59,680 --> 00:19:03,642
Și Dr. Hong a zis că sunt oficial
336
00:19:04,143 --> 00:19:06,019
pe lista pentru donații.
337
00:19:06,895 --> 00:19:08,397
Acum, urmează așteptarea.
338
00:19:09,148 --> 00:19:10,190
Dragule.
339
00:19:10,691 --> 00:19:13,152
Te-ai putea trezi mâine cu un donator?
340
00:19:13,318 --> 00:19:15,279
Da.
341
00:19:18,198 --> 00:19:20,409
În orice caz...
342
00:19:21,451 --> 00:19:27,040
cu tine alături, putem depăși orice.
Complicații și orice.
343
00:19:27,791 --> 00:19:29,168
Ai dreptate.
344
00:19:38,844 --> 00:19:40,470
Nu mi-a zis înainte de meci
345
00:19:40,470 --> 00:19:42,055
ca să nu mă distragă.
346
00:19:42,681 --> 00:19:43,724
Ce aiurea.
347
00:19:43,724 --> 00:19:46,560
Măcar a zis că o poți vizita în L.A.
348
00:19:47,644 --> 00:19:48,520
Gândește-te la asta.
349
00:19:48,520 --> 00:19:51,982
De ce să accept sfaturi de la tine?
Tu, care nu accepți
350
00:19:51,982 --> 00:19:53,358
ce simți pentru Maya.
351
00:19:54,234 --> 00:19:55,235
E delicat.
352
00:19:55,819 --> 00:19:57,905
Da? Abia începe.
353
00:19:58,197 --> 00:19:59,364
Știi cum e,
354
00:19:59,740 --> 00:20:03,160
săptămâna trecută,
buzele ne-au stat în penumbră.
355
00:20:03,160 --> 00:20:05,704
Ea, Luna, iar eu, Pământul...
356
00:20:05,704 --> 00:20:07,998
Bine, măi Shakespeare. În engleză, te rog.
357
00:20:07,998 --> 00:20:09,666
Ar trebui să citești mai mult.
358
00:20:10,250 --> 00:20:11,627
- Ne-am sărutat.
- Ce?
359
00:20:12,628 --> 00:20:16,298
- Știam eu că e ceva!
- S-a schimbat totul.
360
00:20:17,257 --> 00:20:18,217
Totul.
361
00:20:18,217 --> 00:20:20,886
Și doar v-ați sărutat?
Ați vorbit despre asta?
362
00:20:21,053 --> 00:20:25,015
După aia, am cam redevenit amici.
363
00:20:25,015 --> 00:20:27,434
Mizerabilule, ascultă aici!
364
00:20:27,809 --> 00:20:30,312
Zi-i ce simți. Ai vorbele la tine.
365
00:20:30,312 --> 00:20:32,189
De obicei, da, dar...
366
00:20:33,190 --> 00:20:34,483
Nu știu, acum e diferit.
367
00:20:36,526 --> 00:20:37,653
Ai încredere.
368
00:20:38,612 --> 00:20:41,531
Cel mai rău e să irosești
timpul departe de cineva drag.
369
00:20:42,032 --> 00:20:44,868
Știi drama aia cu Alexis de la Roll Call.
370
00:20:44,868 --> 00:20:48,830
Aș da orice să petrec altfel
zilele în care n-am vorbit.
371
00:20:52,334 --> 00:20:53,252
Zi-i ce simți.
372
00:20:56,380 --> 00:20:58,090
LICEUL EAST LANGSTON HUGHES
373
00:21:33,667 --> 00:21:35,377
Credeam că ai plecat fără să spui.
374
00:21:39,673 --> 00:21:41,258
Plec, dar nu dispar.
375
00:21:41,842 --> 00:21:43,885
Mă vei vizita. Te voi vizita.
376
00:21:43,885 --> 00:21:46,263
JB, nu te opri din ce faci.
377
00:21:46,722 --> 00:21:50,600
- Ești pe val! Lasă-te purtat.
- Dar tu m-ai ajutat să găsesc calmul
378
00:21:50,600 --> 00:21:53,854
pentru a face ce fac.
Cum voi supraviețui fără tine?
379
00:21:53,979 --> 00:21:55,480
Ce dramatic ești.
380
00:21:57,607 --> 00:21:58,817
Urăsc divorțurile.
381
00:21:59,943 --> 00:22:02,237
Da. Îmi e greu cu asta.
382
00:22:03,155 --> 00:22:06,992
Dar trebuie să ne amintim
că unele lucruri nu se petrec
383
00:22:06,992 --> 00:22:08,118
așa cum am plănuit.
384
00:22:09,453 --> 00:22:10,871
Promite că nu mă vei uita.
385
00:22:12,164 --> 00:22:13,415
Scuze, cine erai?
386
00:22:14,791 --> 00:22:17,336
Promit. Nu te voi uita niciodată.
387
00:22:34,186 --> 00:22:37,022
PENTRU: MAYA
388
00:22:37,022 --> 00:22:40,817
MAYA. VREAU SĂ VORBIM
ÎNAINTE DE ORA URMĂTOARE.
389
00:22:43,278 --> 00:22:44,780
MIZERABILUL AZI 10:06
390
00:23:01,171 --> 00:23:02,672
- Uite, Maya!
- Da?
391
00:23:02,923 --> 00:23:06,760
- Uite câte vizualizări!
- Vondie, 56.600!
392
00:23:06,885 --> 00:23:07,886
E o nebunie!
393
00:23:07,886 --> 00:23:10,764
- Nu știu!
- Hai! Știu, 56.600!
394
00:23:13,350 --> 00:23:14,935
- Hei, Maya!
- Da.
395
00:23:15,060 --> 00:23:16,645
- Ai fost mortal.
- Maya!
396
00:23:16,645 --> 00:23:17,938
Și la meci
397
00:23:17,938 --> 00:23:19,147
- eram: „Vondie”!
- Maya!
398
00:23:19,272 --> 00:23:20,816
Ce... Hei.
399
00:23:21,733 --> 00:23:23,527
Vreau să-ți zic ceva.
400
00:23:25,237 --> 00:23:26,238
Noi...
401
00:23:27,239 --> 00:23:29,324
Sărutul ăla a schimbat tot pentru mine.
402
00:23:30,450 --> 00:23:32,828
Era și timpul!
403
00:23:32,828 --> 00:23:35,163
Mi-a stat pe ochi tot timpul.
404
00:23:35,539 --> 00:23:37,124
Dar n-am știut să-ți spun.
405
00:23:37,124 --> 00:23:39,459
Nu știam ce cuvinte s-ar potrivi
406
00:23:39,459 --> 00:23:42,212
cu lipsa ta.
Ce cuvinte accentuează ce simt
407
00:23:42,546 --> 00:23:46,883
când zâmbetul tău
driblează pe terenul minții mele.
408
00:23:47,426 --> 00:23:50,929
Vreau să zic că ochii mi s-au deschis.
409
00:23:52,139 --> 00:23:55,475
Ești punctul pe care vreau să-l marchez.
410
00:23:58,270 --> 00:23:59,855
- Serios?
- Da, serios.
411
00:23:59,855 --> 00:24:01,773
Acum? Serios, Mizerabilule?
412
00:24:02,691 --> 00:24:06,778
Toți știu că te iubesc încă dintr-a treia.
413
00:24:07,279 --> 00:24:10,198
Și acum că am acceptat faptul că...
414
00:24:10,907 --> 00:24:12,659
vom fi doar prieteni...
415
00:24:16,037 --> 00:24:17,664
- Ți s-au deschis ochii?
- Nu știu...
416
00:24:18,457 --> 00:24:20,208
mai bine mai târziu decât niciodată, nu?
417
00:24:22,169 --> 00:24:24,629
Îmi pare rău.
418
00:24:25,964 --> 00:24:27,007
E prea târziu.
419
00:24:28,133 --> 00:24:29,259
Ies...
420
00:24:31,470 --> 00:24:32,471
Ies cu Zuma.
421
00:24:38,268 --> 00:24:39,394
Nu mă așteptam.
422
00:24:40,312 --> 00:24:41,813
E-n regulă, frate.
423
00:25:22,479 --> 00:25:26,233
Bună ziua, Dr. Hong. Sunt Kelli,
fiica lui Chuck Bell.
424
00:25:31,905 --> 00:25:33,615
Aș vrea să mă testez.
425
00:25:36,785 --> 00:25:38,245
Vara mea e distrusă.
426
00:25:39,037 --> 00:25:43,500
Făcută fărâme
pe țărmul posibilităților pierdute.
427
00:25:44,501 --> 00:25:47,629
Te-ai gândit vreodată să faci o nebunie?
428
00:25:48,505 --> 00:25:50,257
- Precum?
- Nu știu.
429
00:25:50,590 --> 00:25:53,260
Să mergi la liceu în alt stat?
430
00:25:53,260 --> 00:25:55,679
Doar nu vrei
să te muți în L.A. cu mătușa Roxie
431
00:25:55,679 --> 00:25:57,722
ca să fii aproape de Alexis.
432
00:25:57,722 --> 00:26:00,100
Uneori, e mai bine să gândești liber.
433
00:26:00,100 --> 00:26:01,142
Nu știu ce să zic.
434
00:26:02,143 --> 00:26:04,271
Poate va ieși ceva bun din vara asta.
435
00:26:07,691 --> 00:26:08,608
{\an8}REGULILE BASCHETULUI
436
00:26:08,608 --> 00:26:10,610
{\an8}Astă-seară, e apogeul unei călătorii.
437
00:26:11,278 --> 00:26:13,989
Una în care mulți ați jucat un rol.
438
00:26:14,531 --> 00:26:18,702
Bucuria, încurajările,
entuziasmul vostru au contribuit
439
00:26:18,702 --> 00:26:20,662
la acest moment.
440
00:26:21,413 --> 00:26:26,585
Acum mulți ani, un tânăr poet,
care era și un mare baschetbalist,
441
00:26:26,585 --> 00:26:29,337
a primit un sfat bun
de la un cunoscut autor.
442
00:26:30,005 --> 00:26:31,756
„Ai încredere în cuvintele tale.
443
00:26:32,257 --> 00:26:35,093
Te vor duce cât de departe le lași.”
444
00:26:35,218 --> 00:26:37,512
Și a reușit asta! A reușit!
445
00:26:39,180 --> 00:26:40,849
Da, a reușit!
446
00:26:41,558 --> 00:26:45,520
Și mă bucur să văd
că a ascultat acel sfat,
447
00:26:45,520 --> 00:26:50,650
s-a lăsat purtat de ele, și a scris una
dintre cele mai bune cărți din 2031!
448
00:26:55,488 --> 00:27:01,077
Oameni buni,
vom petrece diseară și sunt mândră
449
00:27:01,411 --> 00:27:07,876
să vi-l prezint pe fiul meu,
Josh „Mizerabilul Murdărescu” Bell!
450
00:27:09,961 --> 00:27:13,590
A fost o vreme
când baschetul mi-a dat aripi.
451
00:27:14,007 --> 00:27:18,386
Când mi-au fost tăiate,
trecerea peste durere și amărăciune
452
00:27:18,386 --> 00:27:20,013
a părut imposibilă.
453
00:27:22,057 --> 00:27:25,018
Uneori, crezi
că lucrurile merg într-o direcție,
454
00:27:25,644 --> 00:27:28,772
dar cum ai clipit, direcția se schimbă.
455
00:27:30,440 --> 00:27:31,858
HAIDEȚI!
456
00:27:33,943 --> 00:27:35,820
{\an8}Bun. Așa!
457
00:27:35,820 --> 00:27:36,946
{\an8}TOAMNĂ 2023
458
00:27:37,697 --> 00:27:39,574
Prima regulă în baschet.
459
00:27:40,659 --> 00:27:45,038
„În jocul vieții, familia
e terenul, iar mingea e inima ta.
460
00:27:45,872 --> 00:27:50,960
Lasă-ți mereu inima pe teren.
Victorie sau eșec, rămânem uniți.”
461
00:27:53,755 --> 00:27:54,923
Mizerabilule. Concentrează-te.
462
00:27:54,923 --> 00:27:56,925
Nu-l lăsa să te acapareze, da?
463
00:27:57,676 --> 00:27:58,718
Am înțeles.
464
00:28:00,970 --> 00:28:02,889
Mizerabilule. Ești gata?
465
00:28:03,264 --> 00:28:05,308
M-am născut gata. Hai, frate!
466
00:28:06,434 --> 00:28:08,436
Să-l întâmpinăm pe noul antrenor
al Academiei Beacon
467
00:28:08,436 --> 00:28:12,941
Chuck „Uriașul” Bell!
468
00:28:13,692 --> 00:28:14,859
Bun. Să jucăm.
469
00:28:18,780 --> 00:28:19,781
Dle antrenor.
470
00:29:02,031 --> 00:29:04,033
Subtitrarea: Maria Crintea