1 00:00:03,336 --> 00:00:10,301 BASCHET PE RITM DE RAP 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,053 Bună tuturor. Sunt Maya Ortiz. 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,221 „ÎN AFARA TERENULUI” 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,181 Bine ați revenit la În afara terenului. 5 00:00:15,348 --> 00:00:16,599 {\an8}LeBron James a spus bine. 6 00:00:16,891 --> 00:00:20,353 {\an8}„Baschetul e pasiune, dar familia înseamnă totul.” 7 00:00:20,895 --> 00:00:22,564 Ziua asta e specială pentru mine. 8 00:00:22,689 --> 00:00:26,067 Particip la intersectarea baschetului cu familia 9 00:00:26,192 --> 00:00:28,361 la reședința Bell, o a doua casă pentru mine 10 00:00:28,361 --> 00:00:30,363 încă din gimnaziu, unde așii baschetului, 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,407 Jordan și Josh Bell, mi-au fost ca niște frați. 12 00:00:32,907 --> 00:00:36,161 La reședința Bell, am găsit baschet, iubire, 13 00:00:36,369 --> 00:00:39,080 {\an8}iar astă-seară, sărbătorim visuri devenite realitate. 14 00:00:39,956 --> 00:00:41,207 Tăiați. Asta e introducerea. 15 00:00:41,207 --> 00:00:44,544 {\an8}Jocul de baschet seamănă cu jocul vieții. 16 00:00:44,836 --> 00:00:45,712 {\an8}E fluid. 17 00:00:45,920 --> 00:00:48,840 {\an8}Te acomodezi. Te adaptezi. Și câștigi. 18 00:00:49,340 --> 00:00:50,633 {\an8}Un pivot finuț. 19 00:00:51,009 --> 00:00:52,719 O fentă dublă demențială. 20 00:00:52,719 --> 00:00:54,512 {\an8}Nu. Șampania e pentru mai târziu. 21 00:00:54,512 --> 00:00:55,847 {\an8}Și tortul e surpriză. 22 00:00:55,847 --> 00:00:57,307 {\an8}- Îl duci în spate? - Sigur. 23 00:00:57,432 --> 00:00:59,517 {\an8}Unde sunt? Vor să-mi distrugă intenționat reportajul? 24 00:00:59,642 --> 00:01:02,020 {\an8}- Nu știu. - Mama Bell, iată notițele. 25 00:01:02,020 --> 00:01:03,438 - Mersi. - Ai idee 26 00:01:03,438 --> 00:01:06,066 {\an8}cine blochează aleea? Toneta mobilă vrea să intre. 27 00:01:06,066 --> 00:01:08,026 {\an8}Știam că trebuia să-i interzic să vină. 28 00:01:08,318 --> 00:01:13,448 {\an8}Bine, să-nceapă petrecerea! A venit unchiul Oase! 29 00:01:13,573 --> 00:01:16,576 {\an8}- Ai întârziat. - Dar vin mereu la timp. 30 00:01:18,661 --> 00:01:19,704 - Salut! - Hei. 31 00:01:19,704 --> 00:01:21,706 - Hei. - Salut, oameni buni. 32 00:01:21,873 --> 00:01:23,208 Vondie, hai la un mic interviu 33 00:01:23,208 --> 00:01:25,710 înainte să începem. Poți vorbi despre cum a fost să crești aici. 34 00:01:25,710 --> 00:01:29,672 Știam că te iei de mine, dar scuze, zborul a avut întârziere. 35 00:01:30,006 --> 00:01:33,051 {\an8}Da? Puteai alege o altă zi să faci cumpărături în Paris. 36 00:01:33,426 --> 00:01:34,886 Știi și tu ce important e. 37 00:01:35,386 --> 00:01:38,598 Și cred că micul cadou pe care ți l-am luat de la... 38 00:01:40,683 --> 00:01:43,728 Louis Vuitton nu contează? 39 00:01:44,896 --> 00:01:46,022 E de ajuns. 40 00:01:47,774 --> 00:01:48,942 Unde-i nepotul tău? 41 00:01:51,444 --> 00:01:53,154 - Cred că... - Caută-mi băiatul. 42 00:01:53,154 --> 00:01:56,783 Așa fac. Mizerabilule? Unde ești? Mizerabilule! 43 00:02:03,373 --> 00:02:04,499 {\an8}SĂ VI SE ÎNDEPLINEASCĂ DORINȚELE 44 00:02:04,499 --> 00:02:06,167 {\an8}Barney, la interior! 45 00:02:07,418 --> 00:02:08,628 Să se ducă cineva acolo! 46 00:02:08,628 --> 00:02:10,713 Hei, Skree! Bagă-te! 47 00:02:17,387 --> 00:02:18,847 - Hei, dle antrenor. - Salut! 48 00:02:18,847 --> 00:02:21,015 Zi-mi că ai voie să joci. 49 00:02:21,182 --> 00:02:22,767 Aș vrea. Am venit pentru moral. 50 00:02:22,767 --> 00:02:24,060 - Mișcă, hai! - Haide! 51 00:02:31,359 --> 00:02:32,360 Pe bune, arbitrule! 52 00:02:32,360 --> 00:02:34,154 - Ți-ai înghițit fluierul? - Calm. 53 00:02:35,071 --> 00:02:36,781 Înapoi în apărare! 54 00:02:43,163 --> 00:02:45,373 Lakeside fură punctul acesta. 55 00:02:45,373 --> 00:02:47,792 - Pentru tine, Mizerabilule! - Bun, fugiți. 56 00:02:47,792 --> 00:02:49,669 Alergați în atac! Haideți! 57 00:02:56,843 --> 00:02:58,303 Mă poți întreba orice. 58 00:02:59,512 --> 00:03:01,139 Multă vreme, am fost furioasă. 59 00:03:03,141 --> 00:03:06,269 Mă împăcasem cu ideea că nu m-ai vrut niciodată. 60 00:03:09,772 --> 00:03:10,815 Hai să... 61 00:03:11,816 --> 00:03:13,401 Hai să lămurim ceva. 62 00:03:14,569 --> 00:03:19,574 Eu și mama ta eram la colegiu când te-am făcut. 63 00:03:20,074 --> 00:03:23,411 Eram copii și în momentul când ai apărut, 64 00:03:23,870 --> 00:03:26,122 fix din momentul ăla, totul s-a schimbat. 65 00:03:26,581 --> 00:03:30,418 Ai fost dorită și mai important, 66 00:03:31,377 --> 00:03:32,837 - iubită. - Dar de ce acum? 67 00:03:33,296 --> 00:03:35,924 După atâția ani, mă cauți într-un final, dar de ce? 68 00:03:35,924 --> 00:03:37,800 - Ai nevoie de mine? - Nu! 69 00:03:38,176 --> 00:03:39,219 Kelli, nu. 70 00:03:39,928 --> 00:03:41,638 În niciun caz 71 00:03:42,138 --> 00:03:44,766 n-aș risca vreodată sănătatea copiilor mei. 72 00:03:45,225 --> 00:03:48,978 Aș accepta o viață... 73 00:03:49,812 --> 00:03:53,316 de complicații medicale înainte să vă trimit în operație. 74 00:03:54,400 --> 00:03:57,528 Motivul pentru care te-am căutat... 75 00:03:58,905 --> 00:04:00,490 e că îmi voiam familia. 76 00:04:01,199 --> 00:04:05,245 Nu doar pentru mine, ci pentru toți. Mai ales pentru frații tăi. 77 00:04:07,288 --> 00:04:11,042 Nu-mi pot imagina să plec de pe pământ fără să umplu golul 78 00:04:11,042 --> 00:04:14,045 lipsei tale în viața mea. 79 00:04:16,631 --> 00:04:17,882 Ce e asta? 80 00:04:19,425 --> 00:04:20,468 Pauză! 81 00:04:24,889 --> 00:04:25,932 Hai, repede. 82 00:04:26,099 --> 00:04:27,934 - Hai, adunarea. - Ești bine? 83 00:04:27,934 --> 00:04:29,811 Sunt. Dar nu cred că putem reuși. 84 00:04:40,363 --> 00:04:42,949 Ultimul meci la Hughes. Nu pot să cred că încheiem așa. 85 00:04:44,909 --> 00:04:46,536 Nu știu cum să opresc asta. 86 00:04:53,084 --> 00:04:54,585 Nu știu cum să opresc asta. 87 00:04:55,044 --> 00:04:56,462 Nu știu cum să opresc asta. 88 00:05:00,049 --> 00:05:01,175 Nu știu cum să opresc asta. 89 00:05:01,175 --> 00:05:02,593 Normal că știi. 90 00:05:05,471 --> 00:05:07,849 Tată? Ce cauți aici? 91 00:05:08,057 --> 00:05:11,060 Fiule, știi că mereu voi fi aici, în echipa ta. 92 00:05:11,853 --> 00:05:14,439 Și poți conta pe coechipieri pentru ajutor. 93 00:05:15,064 --> 00:05:17,942 Mai ales când ai nevoie mare, ca acum. 94 00:05:17,942 --> 00:05:20,903 Suntem bumbăciți acolo. Adică, aproape irecuperabil. 95 00:05:20,903 --> 00:05:23,364 - Adică... - Adică, schimbă strategia. 96 00:05:24,615 --> 00:05:27,118 Ai făcut asta de milioane de ori. 97 00:05:27,118 --> 00:05:29,287 Ești pe alt post, 98 00:05:29,287 --> 00:05:30,872 dar tot participi la joc. 99 00:05:31,039 --> 00:05:33,708 Dar mi-aș dori să fiu acolo. 100 00:05:33,833 --> 00:05:34,959 Ești. 101 00:05:35,335 --> 00:05:36,753 JB știe. 102 00:05:38,546 --> 00:05:39,797 Coechipierii o știu. 103 00:05:40,548 --> 00:05:41,674 Trebuie să ți-o asumi. 104 00:05:42,759 --> 00:05:43,885 Ai credință. 105 00:05:45,053 --> 00:05:47,221 Acum te confrunți cu cel mai mare adversar 106 00:05:47,221 --> 00:05:48,348 înfruntat vreodată. 107 00:05:50,058 --> 00:05:51,100 Tu. 108 00:05:52,602 --> 00:05:54,645 Întrebarea e, ce vei face? 109 00:06:06,240 --> 00:06:07,617 Câștig meciul. 110 00:06:25,468 --> 00:06:27,428 Erai micuță când a murit mama ta. 111 00:06:28,679 --> 00:06:29,680 M-am luptat... 112 00:06:30,723 --> 00:06:31,891 mult pentru custodie. 113 00:06:32,433 --> 00:06:35,061 Știam că va fi dificil, dar nu conta. 114 00:06:38,106 --> 00:06:39,816 Am auzit că a devenit ciudat. 115 00:06:40,858 --> 00:06:43,444 Bunicii ziceau că ai dispărut. 116 00:06:46,114 --> 00:06:47,698 Nu pot vorbi în numele lor. 117 00:06:48,282 --> 00:06:50,451 Au propria lor versiune. 118 00:06:52,328 --> 00:06:56,624 N-am vrut să provoc suferință și stres, așa că... 119 00:06:57,625 --> 00:06:58,751 am fost de acord... 120 00:06:59,794 --> 00:07:00,962 să te crească ei. 121 00:07:01,295 --> 00:07:03,798 Și când am făcut asta, am fost exclus. 122 00:07:04,882 --> 00:07:05,883 M-am gândit 123 00:07:06,426 --> 00:07:09,220 că te voi căuta când crești. 124 00:07:10,179 --> 00:07:12,014 Dar îmi pierdusem deja un părinte. 125 00:07:14,350 --> 00:07:15,643 Aveam nevoie de tine. 126 00:07:17,186 --> 00:07:18,938 Cum ai putut să mă ignori? 127 00:07:19,856 --> 00:07:20,898 Bun. 128 00:07:28,322 --> 00:07:29,574 Absolvirea mea? 129 00:07:33,578 --> 00:07:34,579 De unde o ai? 130 00:07:34,787 --> 00:07:36,914 Am fost acolo. Rândul al patrulea, în spate. 131 00:07:37,331 --> 00:07:38,332 Crezi... 132 00:07:39,542 --> 00:07:43,671 Crezi că-mi las fata să urce pe scenă fără să fiu acolo? 133 00:07:44,505 --> 00:07:47,300 Fata mea. A doua în promoție. 134 00:07:48,301 --> 00:07:49,802 Te-am văzut acolo. 135 00:07:50,386 --> 00:07:53,681 Trebuia să ții tu discursul în locul șefului de promoție. 136 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 Doamne, ce ne-a adormit. 137 00:07:57,310 --> 00:07:58,561 Kelli... 138 00:08:00,563 --> 00:08:02,398 N-am încetat să te iubesc. 139 00:08:04,901 --> 00:08:06,569 Să fiu acolo pentru tine. 140 00:08:07,153 --> 00:08:08,362 Nu voi înceta niciodată. 141 00:08:09,655 --> 00:08:10,740 Vreau... 142 00:08:10,990 --> 00:08:13,826 Vrem să faci parte din familia asta. 143 00:08:17,538 --> 00:08:19,916 Domnilor, trebuie să mișcăm mingea. 144 00:08:19,916 --> 00:08:21,542 Ratăm prea multe lovituri ușoare. 145 00:08:22,001 --> 00:08:25,046 Jocul e egoist. Țineți-vă de strategie. 146 00:08:25,046 --> 00:08:26,255 Ăștia suntem noi? 147 00:08:26,255 --> 00:08:28,841 Ce, au pus presiune și noi cedăm? 148 00:08:28,966 --> 00:08:30,593 Nu vom câștiga jucând așa. 149 00:08:31,052 --> 00:08:34,180 Înțeleg că vă îndoiți. Bine? 150 00:08:34,180 --> 00:08:36,182 Dar nu vă pierdeți credința! 151 00:08:36,432 --> 00:08:39,977 Da? Toți campionii au fost aproape de înfrângeri. 152 00:08:40,353 --> 00:08:43,689 Dar le-au ținut piept și și-au luat revanșa. 153 00:08:43,689 --> 00:08:46,817 Sună bine, dar cum a zis, nici nu reușim să aruncăm. 154 00:08:46,817 --> 00:08:49,695 - Avem nevoie de tine, Mizerabilule. - Sunt aici. 155 00:08:50,446 --> 00:08:52,365 Și înțeleg, dar ascultați-mă. 156 00:08:52,740 --> 00:08:53,991 E șansa voastră! 157 00:08:54,325 --> 00:08:55,910 Dar profitați de ea! 158 00:08:57,286 --> 00:08:58,996 Știți regula tatei în baschet? 159 00:09:00,831 --> 00:09:03,918 Driblați, păcăliți, aruncați, ratați. 160 00:09:03,918 --> 00:09:06,712 Driblați, păcăliți, aruncați, ratați. 161 00:09:07,171 --> 00:09:09,090 Driblați, păcăliți, aruncați, ratați! 162 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 Driblați, păcăliți, aruncați, punct curat! 163 00:09:11,676 --> 00:09:13,553 Trebuie s-o simțiți, bine? 164 00:09:14,178 --> 00:09:15,054 Cu mine. 165 00:09:15,471 --> 00:09:17,348 Driblați, păcăliți, aruncați, ratați! 166 00:09:17,348 --> 00:09:19,225 Driblați, păcăliți, aruncați, ratați! 167 00:09:19,225 --> 00:09:20,810 Driblați, păcăliți, aruncați, ratați! 168 00:09:20,810 --> 00:09:23,604 Driblați, păcăliți, aruncați, punct curat! 169 00:09:25,106 --> 00:09:26,482 Haideți! 170 00:09:29,527 --> 00:09:32,113 Încă ceva. A zis tata că dacă pierzi, 171 00:09:32,738 --> 00:09:35,074 să nu te mai întorci acasă. Așa că știi... 172 00:09:36,117 --> 00:09:37,994 - Hai! - Haideți, Leilor! 173 00:09:47,837 --> 00:09:49,297 - Haide! Atenție! - Defensivă! 174 00:09:49,297 --> 00:09:51,132 Recuperează, Vondie! 175 00:09:52,717 --> 00:09:54,010 Poftim! 176 00:10:04,478 --> 00:10:07,064 Jordan Bell ține Leii la vânătoare! 177 00:10:13,279 --> 00:10:14,697 Defensivă! 178 00:10:14,989 --> 00:10:16,490 Nu! 179 00:10:21,162 --> 00:10:22,163 Zuma marchează trei! 180 00:10:23,080 --> 00:10:24,999 {\an8}- Îl urăsc pe puști! - Îl urăsc pe puști! 181 00:10:29,462 --> 00:10:30,921 - Trebuie pauză! - Ne-am dus! 182 00:10:36,177 --> 00:10:38,429 - Hai, JB! - Haideți! 183 00:10:40,514 --> 00:10:41,682 JB, Flexis Alexis! 184 00:10:47,563 --> 00:10:49,148 Bine. 185 00:10:50,816 --> 00:10:51,859 Hai că poți. 186 00:10:53,611 --> 00:10:55,321 Da! 187 00:10:56,656 --> 00:10:58,449 Da! 188 00:11:08,918 --> 00:11:10,670 Ăștia-s băieții mei. 189 00:11:10,670 --> 00:11:12,838 - Băieții noștri! - Da! 190 00:11:16,550 --> 00:11:19,178 Asta este! 191 00:11:20,054 --> 00:11:21,347 Da! 192 00:11:35,820 --> 00:11:37,071 Cu plăcere. 193 00:11:37,613 --> 00:11:39,240 Ce vrei să spui? 194 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 Nu mințeai. 195 00:11:45,705 --> 00:11:47,415 - Ți-am zis. - Nu cred. 196 00:11:48,207 --> 00:11:49,250 - Salut! - Hei! 197 00:11:49,375 --> 00:11:52,253 - Hei! - Hei! Ce fac campionii? 198 00:11:52,503 --> 00:11:53,754 - Da! - Pe val! 199 00:11:54,255 --> 00:11:55,256 Am reușit! 200 00:11:55,464 --> 00:11:56,590 Kelli, ai venit. 201 00:11:56,590 --> 00:11:59,510 Sunteți campioni acum? Mersi pentru pizza, Chuck! 202 00:11:59,510 --> 00:12:01,095 Apreciez! Ce fac nepoții mei? 203 00:12:01,387 --> 00:12:03,681 Prea departe! Ascundeți-vă portofelele! 204 00:12:03,681 --> 00:12:06,559 Fata asta n-a venit la Starbucks! 205 00:12:06,559 --> 00:12:08,310 Dăm mâna? Te rog. 206 00:12:08,310 --> 00:12:10,438 Suntem familie acum. Mă bucur să te văd. 207 00:12:11,647 --> 00:12:12,690 Bună. 208 00:12:13,274 --> 00:12:14,400 Eu sunt Crystal. 209 00:12:15,025 --> 00:12:17,820 - Mă bucur să te cunosc în sfârșit. - Și eu. 210 00:12:18,446 --> 00:12:19,697 Vreți să... bine. 211 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 Nu vreau să deranjez, mai bine plec. 212 00:12:22,032 --> 00:12:24,785 În niciun caz! Dăm o petrecere astă-seară. 213 00:12:25,286 --> 00:12:27,037 Avem multe de sărbătorit. 214 00:12:27,037 --> 00:12:29,373 - Cine-i gata de bairam? - Hei! 215 00:12:30,249 --> 00:12:33,586 Ea e sora noastră, Kelli. 216 00:12:35,463 --> 00:12:36,547 Faceți-mă să înțeleg. 217 00:12:36,839 --> 00:12:39,175 În tot timpul ăsta, voi aveați sora asta sexy 218 00:12:39,175 --> 00:12:40,718 - și n-ați zis? - Ai grijă. 219 00:12:40,718 --> 00:12:42,136 Vorbești despre sora mea. 220 00:12:42,136 --> 00:12:43,304 - Pe bune. - Hei. 221 00:12:43,888 --> 00:12:45,639 Anul ăsta... 222 00:12:46,557 --> 00:12:47,975 am trecut prin multe. 223 00:12:48,184 --> 00:12:49,894 Ce nu ne doboară, ne face mai puternici. 224 00:12:50,311 --> 00:12:55,608 Da. Anul ăsta m-a făcut să realizez ce important e prezentul! 225 00:12:55,983 --> 00:12:59,570 Și să mă asigur că fiecare moment contează și că cei din jur știu 226 00:12:59,570 --> 00:13:00,988 cât de mult îi iubești. 227 00:13:02,698 --> 00:13:03,741 Și... 228 00:13:04,533 --> 00:13:06,786 - că îi porți în inimă... - Pardon? 229 00:13:06,786 --> 00:13:08,579 ...cum se poartă luna peste mare. 230 00:13:10,831 --> 00:13:12,792 - Ar trebui să scrii o carte. - Bine. 231 00:13:12,917 --> 00:13:14,251 M-am săturat de voi. 232 00:13:26,722 --> 00:13:29,433 Văd că ai găsit colecția de jazz a lui Chuck. 233 00:13:30,434 --> 00:13:31,310 E o nebunie. 234 00:13:31,811 --> 00:13:34,688 Am moștenit de la mama și colecția ei de jazz. 235 00:13:35,439 --> 00:13:38,859 Și o adora pe Nancy Wilson. Ăsta era albumul ei preferat. 236 00:13:41,237 --> 00:13:44,240 - Poate asta i-a adus împreună. - Poate. 237 00:13:49,286 --> 00:13:52,957 Tipic tatălui tău la 21 de ani. 238 00:13:56,126 --> 00:13:58,045 Mă bucur că te-au căutat băieții. 239 00:13:58,712 --> 00:14:00,464 Că tu și Chuck v-ați mai dat o șansă... 240 00:14:00,464 --> 00:14:02,174 Nu vreau să promit nimic. 241 00:14:04,218 --> 00:14:05,386 Înțeleg. 242 00:14:06,512 --> 00:14:07,388 Pas cu pas. 243 00:14:08,138 --> 00:14:09,348 Și nu te învinovățesc. 244 00:14:09,890 --> 00:14:11,851 Durează să clădești o relație. 245 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 Pare că știi din experiență. 246 00:14:16,438 --> 00:14:17,898 Cu propriul meu tată. 247 00:14:18,816 --> 00:14:21,318 Dar lăsăm povestea pe altădată. 248 00:14:25,155 --> 00:14:27,074 Știu că venirea ta aici 249 00:14:27,074 --> 00:14:28,659 i-a încălzit inima lui Chuck. 250 00:14:29,702 --> 00:14:30,828 Și pe a mea. 251 00:14:34,373 --> 00:14:36,834 Doar că e urât în circumstanțele astea. 252 00:14:40,087 --> 00:14:41,171 Știu. 253 00:14:43,340 --> 00:14:44,508 Dar ești aici acum. 254 00:14:51,265 --> 00:14:52,683 Bun. 255 00:14:54,810 --> 00:14:56,687 Un cidru acidulat. 256 00:14:57,521 --> 00:14:59,857 - Niște vin pentru băiatul. - Frate. 257 00:15:00,316 --> 00:15:02,109 Ce-ai pus în băutură? 258 00:15:02,109 --> 00:15:04,820 Nu știu. Ceva să te doboare. 259 00:15:06,780 --> 00:15:07,823 Bine. 260 00:15:07,823 --> 00:15:09,158 - Uită-te... - Te mai ținem 261 00:15:09,158 --> 00:15:12,077 - la noi un pic. - Glumim acum? 262 00:15:12,870 --> 00:15:15,205 Te rog să nu uiți să plătești amenda aia, 263 00:15:15,205 --> 00:15:17,333 pentru că m-am grăbit ca ars 264 00:15:17,333 --> 00:15:19,043 - să vin la tine. - Mă ocup. 265 00:15:19,835 --> 00:15:20,961 Dar frate... 266 00:15:21,962 --> 00:15:22,963 Omule. 267 00:15:24,423 --> 00:15:26,258 Am revăzut-o pe Kelli. 268 00:15:29,553 --> 00:15:31,597 Nu credeam că pot de la... 269 00:15:31,764 --> 00:15:33,057 - Da. - ...distanța aia. 270 00:15:33,057 --> 00:15:34,516 Da. Și... 271 00:15:35,935 --> 00:15:36,977 ce urmează? 272 00:15:37,686 --> 00:15:40,439 - Știi? - Mingea e la ea. 273 00:15:41,148 --> 00:15:42,316 Știi? Eu... 274 00:15:43,150 --> 00:15:46,445 Avem multe de rezolvat, dar i-am zis că vreau să fiu în viața ei. 275 00:15:47,071 --> 00:15:50,616 Oricât de mult vrea ea. 276 00:15:51,200 --> 00:15:56,038 Și faptul că a venit? E bine. 277 00:15:56,413 --> 00:15:58,707 - Înțelegi? - Da. E foarte bine. 278 00:15:59,083 --> 00:16:00,584 Faptul că a venit 279 00:16:00,584 --> 00:16:03,462 și că nepoțeii au strălucit pe teren. 280 00:16:05,339 --> 00:16:09,051 Dar serios acum, ar trebui să mă gândesc bine 281 00:16:09,051 --> 00:16:12,221 să stau nițel mai aproape de voi. 282 00:16:12,221 --> 00:16:14,556 N-ar fi rău să mă mut aici. 283 00:16:15,140 --> 00:16:16,350 Zi-i întâi lui Crystal. 284 00:16:16,976 --> 00:16:18,018 - Da. - Bine. 285 00:16:18,018 --> 00:16:19,561 - Bine zis. - Știi ce zic? 286 00:16:19,687 --> 00:16:20,980 - Bine zis. - Te iubim. 287 00:16:20,980 --> 00:16:23,732 Noroc cu cidrul tău de mere. 288 00:16:25,442 --> 00:16:28,654 Mizerabilule, abilitățile tale de lider au excelat 289 00:16:28,654 --> 00:16:30,572 și ai fost genial în semifinală! 290 00:16:31,115 --> 00:16:33,367 Dar așa cum ai zis, s-au petrecut multe. 291 00:16:33,534 --> 00:16:37,496 Ce te-au învățat experiențele acestui an? 292 00:16:40,290 --> 00:16:43,669 Baschetul te învață multe. Dar nu e totul. 293 00:16:44,253 --> 00:16:47,339 - Ce? Astea-s vești noi. - Da. 294 00:16:48,257 --> 00:16:50,092 Cred că-ncep să înțeleg. 295 00:16:50,217 --> 00:16:53,762 Observ că regulile tatei în baschet funcționează 296 00:16:53,762 --> 00:16:56,181 și pe teren, dar și în afara lui. 297 00:16:57,850 --> 00:16:59,685 E ca un supererou pentru mine. 298 00:17:00,728 --> 00:17:03,397 Dar când înfruntă... 299 00:17:04,273 --> 00:17:05,983 propria sa kriptonită... 300 00:17:08,652 --> 00:17:10,070 nu știu... 301 00:17:12,364 --> 00:17:13,866 Nu știi cum să-l protejezi. 302 00:17:15,284 --> 00:17:16,326 E înfricoșător. 303 00:17:17,327 --> 00:17:18,954 Când s-a îmbolnăvit mama... 304 00:17:19,872 --> 00:17:23,250 am început un jurnal. Trebuia să mă descarc cumva. 305 00:17:23,417 --> 00:17:24,501 E înfricoșător. 306 00:17:25,836 --> 00:17:28,464 Totul se schimbă în jur. 307 00:17:29,381 --> 00:17:32,509 - Tata, Kelli, liceul. - Dar schimbările pot fi bune. 308 00:17:32,926 --> 00:17:35,179 Nu căuta să blochezi trecutul. 309 00:17:35,888 --> 00:17:37,806 Caută să construiești ce-i nou. 310 00:17:41,060 --> 00:17:43,979 Deja am totul plănuit pentru vară, va fi grozav. 311 00:17:44,438 --> 00:17:46,690 Ce vrei să faci înainte să pleci spre L.A.? 312 00:17:52,863 --> 00:17:54,823 JB, promite-mi ceva. 313 00:17:55,115 --> 00:17:57,201 Vin în L.A. oricând îmi zici. 314 00:17:57,201 --> 00:18:00,287 Bine, dar nu la asta mă refer. 315 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 Dar? 316 00:18:02,623 --> 00:18:04,583 Ai dat totul pe teren azi. 317 00:18:05,334 --> 00:18:06,502 Ai evoluat. 318 00:18:07,336 --> 00:18:09,379 Și cred în tine. 319 00:18:10,005 --> 00:18:11,465 Și tu crezi în tine. 320 00:18:12,174 --> 00:18:13,092 Ce-ai pățit? 321 00:18:14,718 --> 00:18:16,345 Nu voi fi la absolvire... 322 00:18:17,262 --> 00:18:18,305 sau aici la vară. 323 00:18:20,682 --> 00:18:22,684 Plec în California în cinci zile. 324 00:18:29,399 --> 00:18:30,692 Ce zi, iubito. 325 00:18:31,568 --> 00:18:32,611 Ești bine? 326 00:18:32,986 --> 00:18:34,696 Mai mult decât bine. 327 00:18:35,280 --> 00:18:37,616 Am făcut primul tratament cu dializă. 328 00:18:39,284 --> 00:18:40,452 Am o soție frumoasă... 329 00:18:41,620 --> 00:18:44,957 gemeni campioni, o fiică. 330 00:18:45,457 --> 00:18:47,584 Ce pot să mai cer? 331 00:18:48,836 --> 00:18:50,462 Nu uita de Oase. 332 00:18:50,629 --> 00:18:53,882 Chiar. Oase vrea să se mute mai aproape. 333 00:18:54,591 --> 00:18:56,468 - Mai aproape de cine? - Bine. 334 00:18:56,677 --> 00:18:58,387 - Nu te juca cu mine. - Nu? 335 00:18:59,680 --> 00:19:03,642 Și Dr. Hong a zis că sunt oficial 336 00:19:04,143 --> 00:19:06,019 pe lista pentru donații. 337 00:19:06,895 --> 00:19:08,397 Acum, urmează așteptarea. 338 00:19:09,148 --> 00:19:10,190 Dragule. 339 00:19:10,691 --> 00:19:13,152 Te-ai putea trezi mâine cu un donator? 340 00:19:13,318 --> 00:19:15,279 Da. 341 00:19:18,198 --> 00:19:20,409 În orice caz... 342 00:19:21,451 --> 00:19:27,040 cu tine alături, putem depăși orice. Complicații și orice. 343 00:19:27,791 --> 00:19:29,168 Ai dreptate. 344 00:19:38,844 --> 00:19:40,470 Nu mi-a zis înainte de meci 345 00:19:40,470 --> 00:19:42,055 ca să nu mă distragă. 346 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 Ce aiurea. 347 00:19:43,724 --> 00:19:46,560 Măcar a zis că o poți vizita în L.A. 348 00:19:47,644 --> 00:19:48,520 Gândește-te la asta. 349 00:19:48,520 --> 00:19:51,982 De ce să accept sfaturi de la tine? Tu, care nu accepți 350 00:19:51,982 --> 00:19:53,358 ce simți pentru Maya. 351 00:19:54,234 --> 00:19:55,235 E delicat. 352 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 Da? Abia începe. 353 00:19:58,197 --> 00:19:59,364 Știi cum e, 354 00:19:59,740 --> 00:20:03,160 săptămâna trecută, buzele ne-au stat în penumbră. 355 00:20:03,160 --> 00:20:05,704 Ea, Luna, iar eu, Pământul... 356 00:20:05,704 --> 00:20:07,998 Bine, măi Shakespeare. În engleză, te rog. 357 00:20:07,998 --> 00:20:09,666 Ar trebui să citești mai mult. 358 00:20:10,250 --> 00:20:11,627 - Ne-am sărutat. - Ce? 359 00:20:12,628 --> 00:20:16,298 - Știam eu că e ceva! - S-a schimbat totul. 360 00:20:17,257 --> 00:20:18,217 Totul. 361 00:20:18,217 --> 00:20:20,886 Și doar v-ați sărutat? Ați vorbit despre asta? 362 00:20:21,053 --> 00:20:25,015 După aia, am cam redevenit amici. 363 00:20:25,015 --> 00:20:27,434 Mizerabilule, ascultă aici! 364 00:20:27,809 --> 00:20:30,312 Zi-i ce simți. Ai vorbele la tine. 365 00:20:30,312 --> 00:20:32,189 De obicei, da, dar... 366 00:20:33,190 --> 00:20:34,483 Nu știu, acum e diferit. 367 00:20:36,526 --> 00:20:37,653 Ai încredere. 368 00:20:38,612 --> 00:20:41,531 Cel mai rău e să irosești timpul departe de cineva drag. 369 00:20:42,032 --> 00:20:44,868 Știi drama aia cu Alexis de la Roll Call. 370 00:20:44,868 --> 00:20:48,830 Aș da orice să petrec altfel zilele în care n-am vorbit. 371 00:20:52,334 --> 00:20:53,252 Zi-i ce simți. 372 00:20:56,380 --> 00:20:58,090 LICEUL EAST LANGSTON HUGHES 373 00:21:33,667 --> 00:21:35,377 Credeam că ai plecat fără să spui. 374 00:21:39,673 --> 00:21:41,258 Plec, dar nu dispar. 375 00:21:41,842 --> 00:21:43,885 Mă vei vizita. Te voi vizita. 376 00:21:43,885 --> 00:21:46,263 JB, nu te opri din ce faci. 377 00:21:46,722 --> 00:21:50,600 - Ești pe val! Lasă-te purtat. - Dar tu m-ai ajutat să găsesc calmul 378 00:21:50,600 --> 00:21:53,854 pentru a face ce fac. Cum voi supraviețui fără tine? 379 00:21:53,979 --> 00:21:55,480 Ce dramatic ești. 380 00:21:57,607 --> 00:21:58,817 Urăsc divorțurile. 381 00:21:59,943 --> 00:22:02,237 Da. Îmi e greu cu asta. 382 00:22:03,155 --> 00:22:06,992 Dar trebuie să ne amintim că unele lucruri nu se petrec 383 00:22:06,992 --> 00:22:08,118 așa cum am plănuit. 384 00:22:09,453 --> 00:22:10,871 Promite că nu mă vei uita. 385 00:22:12,164 --> 00:22:13,415 Scuze, cine erai? 386 00:22:14,791 --> 00:22:17,336 Promit. Nu te voi uita niciodată. 387 00:22:34,186 --> 00:22:37,022 PENTRU: MAYA 388 00:22:37,022 --> 00:22:40,817 MAYA. VREAU SĂ VORBIM ÎNAINTE DE ORA URMĂTOARE. 389 00:22:43,278 --> 00:22:44,780 MIZERABILUL AZI 10:06 390 00:23:01,171 --> 00:23:02,672 - Uite, Maya! - Da? 391 00:23:02,923 --> 00:23:06,760 - Uite câte vizualizări! - Vondie, 56.600! 392 00:23:06,885 --> 00:23:07,886 E o nebunie! 393 00:23:07,886 --> 00:23:10,764 - Nu știu! - Hai! Știu, 56.600! 394 00:23:13,350 --> 00:23:14,935 - Hei, Maya! - Da. 395 00:23:15,060 --> 00:23:16,645 - Ai fost mortal. - Maya! 396 00:23:16,645 --> 00:23:17,938 Și la meci 397 00:23:17,938 --> 00:23:19,147 - eram: „Vondie”! - Maya! 398 00:23:19,272 --> 00:23:20,816 Ce... Hei. 399 00:23:21,733 --> 00:23:23,527 Vreau să-ți zic ceva. 400 00:23:25,237 --> 00:23:26,238 Noi... 401 00:23:27,239 --> 00:23:29,324 Sărutul ăla a schimbat tot pentru mine. 402 00:23:30,450 --> 00:23:32,828 Era și timpul! 403 00:23:32,828 --> 00:23:35,163 Mi-a stat pe ochi tot timpul. 404 00:23:35,539 --> 00:23:37,124 Dar n-am știut să-ți spun. 405 00:23:37,124 --> 00:23:39,459 Nu știam ce cuvinte s-ar potrivi 406 00:23:39,459 --> 00:23:42,212 cu lipsa ta. Ce cuvinte accentuează ce simt 407 00:23:42,546 --> 00:23:46,883 când zâmbetul tău driblează pe terenul minții mele. 408 00:23:47,426 --> 00:23:50,929 Vreau să zic că ochii mi s-au deschis. 409 00:23:52,139 --> 00:23:55,475 Ești punctul pe care vreau să-l marchez. 410 00:23:58,270 --> 00:23:59,855 - Serios? - Da, serios. 411 00:23:59,855 --> 00:24:01,773 Acum? Serios, Mizerabilule? 412 00:24:02,691 --> 00:24:06,778 Toți știu că te iubesc încă dintr-a treia. 413 00:24:07,279 --> 00:24:10,198 Și acum că am acceptat faptul că... 414 00:24:10,907 --> 00:24:12,659 vom fi doar prieteni... 415 00:24:16,037 --> 00:24:17,664 - Ți s-au deschis ochii? - Nu știu... 416 00:24:18,457 --> 00:24:20,208 mai bine mai târziu decât niciodată, nu? 417 00:24:22,169 --> 00:24:24,629 Îmi pare rău. 418 00:24:25,964 --> 00:24:27,007 E prea târziu. 419 00:24:28,133 --> 00:24:29,259 Ies... 420 00:24:31,470 --> 00:24:32,471 Ies cu Zuma. 421 00:24:38,268 --> 00:24:39,394 Nu mă așteptam. 422 00:24:40,312 --> 00:24:41,813 E-n regulă, frate. 423 00:25:22,479 --> 00:25:26,233 Bună ziua, Dr. Hong. Sunt Kelli, fiica lui Chuck Bell. 424 00:25:31,905 --> 00:25:33,615 Aș vrea să mă testez. 425 00:25:36,785 --> 00:25:38,245 Vara mea e distrusă. 426 00:25:39,037 --> 00:25:43,500 Făcută fărâme pe țărmul posibilităților pierdute. 427 00:25:44,501 --> 00:25:47,629 Te-ai gândit vreodată să faci o nebunie? 428 00:25:48,505 --> 00:25:50,257 - Precum? - Nu știu. 429 00:25:50,590 --> 00:25:53,260 Să mergi la liceu în alt stat? 430 00:25:53,260 --> 00:25:55,679 Doar nu vrei să te muți în L.A. cu mătușa Roxie 431 00:25:55,679 --> 00:25:57,722 ca să fii aproape de Alexis. 432 00:25:57,722 --> 00:26:00,100 Uneori, e mai bine să gândești liber. 433 00:26:00,100 --> 00:26:01,142 Nu știu ce să zic. 434 00:26:02,143 --> 00:26:04,271 Poate va ieși ceva bun din vara asta. 435 00:26:07,691 --> 00:26:08,608 {\an8}REGULILE BASCHETULUI 436 00:26:08,608 --> 00:26:10,610 {\an8}Astă-seară, e apogeul unei călătorii. 437 00:26:11,278 --> 00:26:13,989 Una în care mulți ați jucat un rol. 438 00:26:14,531 --> 00:26:18,702 Bucuria, încurajările, entuziasmul vostru au contribuit 439 00:26:18,702 --> 00:26:20,662 la acest moment. 440 00:26:21,413 --> 00:26:26,585 Acum mulți ani, un tânăr poet, care era și un mare baschetbalist, 441 00:26:26,585 --> 00:26:29,337 a primit un sfat bun de la un cunoscut autor. 442 00:26:30,005 --> 00:26:31,756 „Ai încredere în cuvintele tale. 443 00:26:32,257 --> 00:26:35,093 Te vor duce cât de departe le lași.” 444 00:26:35,218 --> 00:26:37,512 Și a reușit asta! A reușit! 445 00:26:39,180 --> 00:26:40,849 Da, a reușit! 446 00:26:41,558 --> 00:26:45,520 Și mă bucur să văd că a ascultat acel sfat, 447 00:26:45,520 --> 00:26:50,650 s-a lăsat purtat de ele, și a scris una dintre cele mai bune cărți din 2031! 448 00:26:55,488 --> 00:27:01,077 Oameni buni, vom petrece diseară și sunt mândră 449 00:27:01,411 --> 00:27:07,876 să vi-l prezint pe fiul meu, Josh „Mizerabilul Murdărescu” Bell! 450 00:27:09,961 --> 00:27:13,590 A fost o vreme când baschetul mi-a dat aripi. 451 00:27:14,007 --> 00:27:18,386 Când mi-au fost tăiate, trecerea peste durere și amărăciune 452 00:27:18,386 --> 00:27:20,013 a părut imposibilă. 453 00:27:22,057 --> 00:27:25,018 Uneori, crezi că lucrurile merg într-o direcție, 454 00:27:25,644 --> 00:27:28,772 dar cum ai clipit, direcția se schimbă. 455 00:27:30,440 --> 00:27:31,858 HAIDEȚI! 456 00:27:33,943 --> 00:27:35,820 {\an8}Bun. Așa! 457 00:27:35,820 --> 00:27:36,946 {\an8}TOAMNĂ 2023 458 00:27:37,697 --> 00:27:39,574 Prima regulă în baschet. 459 00:27:40,659 --> 00:27:45,038 „În jocul vieții, familia e terenul, iar mingea e inima ta. 460 00:27:45,872 --> 00:27:50,960 Lasă-ți mereu inima pe teren. Victorie sau eșec, rămânem uniți.” 461 00:27:53,755 --> 00:27:54,923 Mizerabilule. Concentrează-te. 462 00:27:54,923 --> 00:27:56,925 Nu-l lăsa să te acapareze, da? 463 00:27:57,676 --> 00:27:58,718 Am înțeles. 464 00:28:00,970 --> 00:28:02,889 Mizerabilule. Ești gata? 465 00:28:03,264 --> 00:28:05,308 M-am născut gata. Hai, frate! 466 00:28:06,434 --> 00:28:08,436 Să-l întâmpinăm pe noul antrenor al Academiei Beacon 467 00:28:08,436 --> 00:28:12,941 Chuck „Uriașul” Bell! 468 00:28:13,692 --> 00:28:14,859 Bun. Să jucăm. 469 00:28:18,780 --> 00:28:19,781 Dle antrenor. 470 00:29:02,031 --> 00:29:04,033 Subtitrarea: Maria Crintea