1 00:00:10,427 --> 00:00:15,223 Hallo. Ik ben Maya Ortiz. Welkom terug bij een speciale aflevering van Off The Court. 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,641 {\an8}LeBron James zei het al. 3 00:00:16,641 --> 00:00:20,395 {\an8}'Basketbal is mijn passie, maar mijn familie is mijn alles.' 4 00:00:20,937 --> 00:00:22,605 Vandaag is een bijzonder dag. 5 00:00:22,731 --> 00:00:26,109 Ik sta hier op de kruising tussen basketbal en familie... 6 00:00:26,234 --> 00:00:30,405 ...in huize Bell, mijn tweede huis tijdens school, waar basketbalfenomenen... 7 00:00:30,405 --> 00:00:32,449 ...Jordan en Josh Bell als broers waren. 8 00:00:32,949 --> 00:00:36,327 Hier draaide alles om basketbal en liefde... 9 00:00:36,327 --> 00:00:39,122 {\an8}...en vanavond vieren we dromen die zijn uitgekomen. 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,249 Oké, cut. Dat is de hoofdlijn. 11 00:00:41,249 --> 00:00:44,586 {\an8}Basketbal is net als het leven. 12 00:00:44,878 --> 00:00:45,754 {\an8}Vloeiend. 13 00:00:45,962 --> 00:00:48,882 {\an8}Je acclimatiseert, past je aan en overwint. 14 00:00:49,382 --> 00:00:52,761 {\an8}Een vlotte wending. Een vette dubbele crossover. 15 00:00:52,761 --> 00:00:55,889 {\an8}Nee. De champagne is voor straks. De taart is een verrassing. 16 00:00:55,889 --> 00:00:57,348 {\an8}Zet het maar achter. - Oké. 17 00:00:57,474 --> 00:00:59,559 {\an8}Waar zijn ze? Verpesten ze mijn deel nou expres? 18 00:00:59,684 --> 00:01:02,062 {\an8}Geen idee. - Moeder Bell, dit zijn je notities. 19 00:01:02,062 --> 00:01:05,273 {\an8}Bedankt. - En weet jij wie de oprit blokkeert? 20 00:01:05,398 --> 00:01:08,026 {\an8}De mobiele barman wil erop. - Ik had hem moeten afwijzen. 21 00:01:08,359 --> 00:01:13,490 {\an8}Het feest kan beginnen, want oom Skinny is binnen. 22 00:01:13,615 --> 00:01:16,618 {\an8}Je bent te laat. - Maar altijd op tijd. 23 00:01:18,703 --> 00:01:19,746 Hoe is het? - Hoi. 24 00:01:19,746 --> 00:01:21,748 Hoi. - Hoi, luitjes. 25 00:01:21,915 --> 00:01:25,752 Vondie, snel een interview voor we beginnen. Vertel wat over je jeugd hier. 26 00:01:25,752 --> 00:01:29,714 Ik wist dat je boos zou worden, maar onze vlucht had vertraging. 27 00:01:30,048 --> 00:01:33,093 {\an8}Je had ook een andere keer in Parijs kunnen winkelen. 28 00:01:33,468 --> 00:01:38,640 Je weet hoe belangrijk dit is. - Dus dat cadeau dat we gekocht hebben... 29 00:01:40,725 --> 00:01:43,770 ...bij Louis Vuitton hoef je ook niet? 30 00:01:44,938 --> 00:01:46,064 Dat volstaat. 31 00:01:47,816 --> 00:01:48,983 Waar is je neefje? 32 00:01:51,486 --> 00:01:53,196 Ik denk... - Zoek mijn jongen. 33 00:01:53,196 --> 00:01:56,825 Oké, doe ik. Filthy, waar ben je? 34 00:02:03,373 --> 00:02:04,457 {\an8}MOGE JE WORPEN RAAK ZIJN 35 00:02:04,457 --> 00:02:06,000 {\an8}Naar binnen, Barney. 36 00:02:07,460 --> 00:02:10,755 Iemand moet daarheen. - Skree. Ga door. 37 00:02:17,428 --> 00:02:18,888 Hoi, coach. - Hé, Filthy. 38 00:02:18,888 --> 00:02:22,851 Je mag dus wel spelen? - Helaas, ik ben er voor de morele steun. 39 00:02:22,976 --> 00:02:24,060 Bewegen. Hup. - Kom op. 40 00:02:31,359 --> 00:02:34,154 Kom op, scheids. Fluit ingeslikt? - Rustig. 41 00:02:35,113 --> 00:02:36,823 Terug op D. 42 00:02:43,204 --> 00:02:45,373 Lakeside neemt afstand. 43 00:02:45,540 --> 00:02:46,916 Dat was voor jou, Filthy. 44 00:02:46,916 --> 00:02:49,711 Laat het gaan. Het veld over. Kom op. 45 00:02:56,885 --> 00:02:58,344 Je kan me alles vragen. 46 00:02:59,554 --> 00:03:01,181 Ik was lange tijd boos. 47 00:03:03,183 --> 00:03:06,352 Ik had er al vrede mee dat je me nooit had gewild. 48 00:03:09,814 --> 00:03:10,857 Laten we... 49 00:03:11,858 --> 00:03:13,401 ...dat even rechtzetten. 50 00:03:14,611 --> 00:03:19,574 Je moeder en ik kregen jou toen we nog op school zaten. 51 00:03:20,116 --> 00:03:23,411 Toen je werd geboren, waren we nog kinderen... 52 00:03:23,912 --> 00:03:26,122 ...en vanaf dat moment veranderde alles. 53 00:03:26,623 --> 00:03:30,418 Je was gewild en wat nog belangrijker is... 54 00:03:31,419 --> 00:03:32,837 ...je was geliefd. - Waarom nu? 55 00:03:33,338 --> 00:03:35,965 Waarom zoek je nu pas contact, na al die jaren? 56 00:03:35,965 --> 00:03:39,260 Omdat je me nu nodig hebt? - Nee, Kelli. 57 00:03:39,969 --> 00:03:44,766 Ik zou mijn kinderen nooit in gevaar brengen. 58 00:03:45,266 --> 00:03:49,020 Ik zou een leven aan potentieel... 59 00:03:49,854 --> 00:03:53,358 ...gezondheidsproblemen inleveren voordat ik mijn kinderen laat opereren. 60 00:03:54,442 --> 00:03:57,570 Ik heb je benaderd omdat ik... 61 00:03:58,947 --> 00:04:00,531 ...mijn gezin bij elkaar wilde hebben. 62 00:04:01,241 --> 00:04:05,286 Niet alleen voor mij, maar voor iedereen. Vooral voor je broers. 63 00:04:07,330 --> 00:04:11,042 Ik kon me niet voorstellen dat ik dood zou gaan... 64 00:04:11,042 --> 00:04:14,087 ...zonder jou in mijn leven. 65 00:04:16,673 --> 00:04:17,924 Wat is dat? 66 00:04:19,467 --> 00:04:20,510 Time-out. 67 00:04:24,931 --> 00:04:27,141 Kom, opschieten, bij elkaar. 68 00:04:27,308 --> 00:04:29,811 Gaat het? - Ja, maar dit gaat ons niet lukken. 69 00:04:40,405 --> 00:04:42,991 De laatste wedstrijd bij Hughes. Dit kan niet. 70 00:04:44,951 --> 00:04:46,577 Hoe moet ik het tegenhouden? 71 00:04:53,126 --> 00:04:56,504 Hoe moet ik het tegenhouden? 72 00:05:00,091 --> 00:05:02,635 Hoe moet ik het tegenhouden? - Dat weet je wel. 73 00:05:05,513 --> 00:05:11,102 Pap? Wat doe jij hier? - Ik zal altijd bij jou zijn. 74 00:05:11,894 --> 00:05:14,480 En je kunt op je teamgenoten rekenen voor hulp. 75 00:05:15,106 --> 00:05:17,984 Vooral wanneer je ze nodig hebt, zoals nu. 76 00:05:17,984 --> 00:05:20,945 We worden ingemaakt. Als in bijna onherstelbaar. 77 00:05:20,945 --> 00:05:23,406 Als in... - Als in verander de strategie. 78 00:05:24,657 --> 00:05:27,160 Je hebt dit al vaker meegemaakt. 79 00:05:27,160 --> 00:05:30,913 Ook al heb je nu een andere positie, je doet wel mee aan de wedstrijd. 80 00:05:31,080 --> 00:05:36,794 Ik wou dat ik speelde. - Dat doe je ook. JB weet het. 81 00:05:38,588 --> 00:05:39,839 Je teamgenoten ook. 82 00:05:40,590 --> 00:05:41,716 Je moet het je toe-eigenen. 83 00:05:42,800 --> 00:05:43,926 Geloof erin. 84 00:05:45,094 --> 00:05:48,389 Nu tref je je grootste tegenstander ooit. 85 00:05:50,099 --> 00:05:51,142 Jezelf. 86 00:05:52,602 --> 00:05:54,645 De vraag is: wat ga je doen? 87 00:06:06,240 --> 00:06:07,617 De wedstrijd winnen. 88 00:06:25,468 --> 00:06:27,512 Je was een peuter toen je moeder stierf. 89 00:06:28,679 --> 00:06:29,764 Ik heb hard gevochten... 90 00:06:30,681 --> 00:06:31,808 ...voor de voogdij. 91 00:06:32,433 --> 00:06:35,103 Het zou een strijd worden, maar ik was er klaar voor. 92 00:06:38,106 --> 00:06:39,816 Het werd nogal heftig, hoorde ik. 93 00:06:40,858 --> 00:06:43,444 Opa en oma zeiden dat jij geen contact meer wilde. 94 00:06:46,114 --> 00:06:50,451 Ik spreek niet namens hen. Zij hebben hun eigen versie. 95 00:06:52,328 --> 00:06:56,624 Ik wou niet nog meer pijn en stress veroorzaken, dus... 96 00:06:57,625 --> 00:07:00,962 ...ging ik akkoord dat zij jou opvoedden. 97 00:07:01,295 --> 00:07:03,798 En toen ik dat deed, werd ik buitengesloten. 98 00:07:04,882 --> 00:07:09,220 Ik wou contact met je opnemen als je ouder was. 99 00:07:10,179 --> 00:07:12,014 Maar ik was al één ouder kwijt. 100 00:07:14,350 --> 00:07:15,643 Ik had jou nodig. 101 00:07:17,186 --> 00:07:18,938 Waarom heb je me genegeerd? 102 00:07:19,856 --> 00:07:20,898 Oké. 103 00:07:28,322 --> 00:07:29,574 Mijn diploma-uitreiking? 104 00:07:33,578 --> 00:07:36,914 Hoe wist je ervan? - Ik zat op de vierde rij van achteren. 105 00:07:37,331 --> 00:07:38,332 Denk je... 106 00:07:39,542 --> 00:07:43,671 ...dat ik mijn eerstgeborene het podium liet oplopen zonder mij erbij? 107 00:07:44,505 --> 00:07:47,300 Mijn meisje. Salutatoriaans. 108 00:07:48,301 --> 00:07:49,802 Ik zag je op het podium. 109 00:07:50,386 --> 00:07:53,681 Jij had toen moeten spreken, vanwege de beste student. 110 00:07:53,806 --> 00:07:55,892 Het was zo saai. 111 00:08:00,563 --> 00:08:02,398 Ik heb altijd van je gehouden. 112 00:08:04,901 --> 00:08:08,362 Ik was er altijd voor je. En dat zal ik altijd zijn. 113 00:08:09,655 --> 00:08:13,826 Ik wil... wij willen dat je deel van ons gezin wordt. 114 00:08:17,538 --> 00:08:21,542 We moeten de bal rondspelen, mannen. We missen te veel worpen. 115 00:08:22,001 --> 00:08:25,046 Dit is zelfzuchtig basketbal. Volg de strategie. 116 00:08:25,046 --> 00:08:26,255 Zijn wij dit? 117 00:08:26,255 --> 00:08:30,593 Falen we als we onder druk komen te staan? - We winnen niet als we zo spelen. 118 00:08:31,052 --> 00:08:36,182 Ik begrijp jullie twijfel. Echt waar. Maar blijf erin geloven. 119 00:08:36,432 --> 00:08:39,977 Alle grote kampioenen hebben verloren. 120 00:08:40,353 --> 00:08:43,689 Ze trotseerden hun nederlagen en sloegen harder terug dan ooit. 121 00:08:43,689 --> 00:08:46,817 Dat klinkt goed, maar hij zei dat we te weinig scoren. 122 00:08:46,817 --> 00:08:49,695 We hebben jou nodig, Filthy. - Ik ben er ook. 123 00:08:50,446 --> 00:08:52,365 Ik snap je, maar luister goed. 124 00:08:52,740 --> 00:08:55,910 Dit is jullie kans. Maar je moet hem grijpen. 125 00:08:57,286 --> 00:08:58,996 Weet je pa's basketbalregel nog? 126 00:09:00,831 --> 00:09:06,712 Dribbelen, faken, werpen, missen. 127 00:09:07,171 --> 00:09:11,300 Dribbelen, faken, werpen, missen. 128 00:09:11,676 --> 00:09:13,553 Jullie moeten het voelen, oké? 129 00:09:14,178 --> 00:09:15,054 Nu samen. 130 00:09:15,471 --> 00:09:19,225 Dribbelen, faken, werpen, missen. 131 00:09:19,350 --> 00:09:23,604 Dribbelen, faken, werpen, missen. 132 00:09:25,106 --> 00:09:26,482 Kom op. 133 00:09:29,527 --> 00:09:32,113 Nog één ding. Pap zei dat als je verliest... 134 00:09:32,738 --> 00:09:35,074 ...je niet meer thuis hoeft te komen. Dus je weet wat... 135 00:09:36,117 --> 00:09:37,994 Kom op. - Kom op, Lions. 136 00:09:47,837 --> 00:09:49,297 Kom op. Pas op. - Verdedigen. 137 00:09:49,297 --> 00:09:51,132 Rebound, Vondie. 138 00:09:52,717 --> 00:09:54,010 Goed zo. 139 00:10:04,478 --> 00:10:07,064 Jordan Bell houdt de hoop van de Lions in leven. 140 00:10:13,279 --> 00:10:14,697 D, naar voren. 141 00:10:14,989 --> 00:10:16,490 Nee. 142 00:10:21,162 --> 00:10:22,204 Zuma, driepunter. 143 00:10:23,080 --> 00:10:24,999 {\an8}Ik haat hem. 144 00:10:29,462 --> 00:10:30,921 Vraag een time-out. - Kan niet meer. 145 00:10:36,177 --> 00:10:38,429 Zet 'm op, JB. - Kom op. 146 00:10:40,514 --> 00:10:41,682 JB, Flexis Alexis. 147 00:10:50,816 --> 00:10:51,859 Je kunt het. 148 00:11:08,918 --> 00:11:12,838 Dat zijn mijn jongens. - Onze jongens, ja. 149 00:11:16,550 --> 00:11:19,178 Ja, dat bedoel ik dus. 150 00:11:35,820 --> 00:11:37,071 Graag gedaan. 151 00:11:37,613 --> 00:11:39,240 Wat bedoel je? 152 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 Je loog niet. 153 00:11:45,705 --> 00:11:47,415 Ik zei het je toch? - Ongelofelijk. 154 00:11:49,333 --> 00:11:53,754 Hoe gaat het met de kampioenen? - Super. 155 00:11:54,255 --> 00:11:55,256 Het is ons gelukt. 156 00:11:55,464 --> 00:11:56,590 Meegenomen. - Kelli, je bent er. 157 00:11:56,590 --> 00:11:59,510 Zijn jullie nu kampioen? Bedankt voor de pizza, Chuck. 158 00:11:59,510 --> 00:12:01,095 Bedankt. Alles goed, neefjes? 159 00:12:01,387 --> 00:12:06,559 Te ver voor jullie. Let op je portemonnee. Want Starbucks kan niet tippen aan haar. 160 00:12:06,559 --> 00:12:10,438 Handen schudden? Kom hier. We zijn familie. Fijn dat je er bent. 161 00:12:11,647 --> 00:12:12,690 Hoi. 162 00:12:13,274 --> 00:12:14,400 Ik ben Crystal. 163 00:12:15,025 --> 00:12:17,820 Leuk om je eindelijk te ontmoeten. - Insgelijks. 164 00:12:18,446 --> 00:12:19,697 Willen jullie... Oké. 165 00:12:20,030 --> 00:12:22,032 Ik wil me niet opdringen, dus ik ga. 166 00:12:22,032 --> 00:12:24,785 Dat doe je zeker niet. We bouwen een feestje. 167 00:12:25,286 --> 00:12:27,037 We hebben veel te vieren. 168 00:12:27,037 --> 00:12:29,373 Wie wil er een feestje bouwen? - Hé. 169 00:12:30,249 --> 00:12:33,586 Dit is onze zus, Kelli. 170 00:12:35,463 --> 00:12:39,175 Even voor de duidelijkheid. Jullie hadden al die tijd een knappe zus... 171 00:12:39,175 --> 00:12:42,136 ...en jullie zeiden niks? - Pas op. Dat is wel mijn zus. 172 00:12:42,136 --> 00:12:43,304 Kom op. - Hé. 173 00:12:43,888 --> 00:12:45,639 Luister. Dit jaar... 174 00:12:46,557 --> 00:12:49,894 ...hebben we veel meegemaakt. - We worden er toch sterker van. 175 00:12:50,311 --> 00:12:55,608 Ja, dit jaar besef ik goed hoe belangrijk elke dag is. 176 00:12:55,983 --> 00:13:00,988 En dat elk moment telt en dat je naasten weten dat je van ze houdt. 177 00:13:02,698 --> 00:13:03,741 En... 178 00:13:04,533 --> 00:13:06,786 ...dat ze bij je zijn in je hart... - Pardon? 179 00:13:06,786 --> 00:13:08,579 ...zoals het maanlicht op de zee. 180 00:13:10,831 --> 00:13:14,251 Schrijf eens een boek, man. - Oké, gast. Ik heb genoeg gezegd. 181 00:13:26,722 --> 00:13:29,433 Je hebt Chucks jazzcollectie gevonden, zie ik. 182 00:13:30,434 --> 00:13:34,688 Te gek. Het enige dat ik van mijn moeder heb geërfd is haar jazzcollectie. 183 00:13:35,439 --> 00:13:38,859 Ze was dol op Nancy Wilson. Dit was haar favoriete album. 184 00:13:41,237 --> 00:13:44,240 Misschien kwamen ze daardoor bij elkaar. - Misschien wel. 185 00:13:49,286 --> 00:13:52,957 Dat klinkt als je vader op zijn 21e. 186 00:13:56,126 --> 00:13:58,128 Fijn dat de jongens je hebben benaderd. 187 00:13:58,754 --> 00:14:02,174 Dat jij en Chuck een tweede kans krijgen. - Ik beloof niets. 188 00:14:04,218 --> 00:14:05,386 Ja, ik begrijp het. 189 00:14:06,512 --> 00:14:07,388 Kleine stapjes. 190 00:14:08,138 --> 00:14:11,851 En ik snap je wel. Het duurt even om een relatie op te bouwen. 191 00:14:13,519 --> 00:14:15,145 Heb je daar ervaring mee? 192 00:14:16,438 --> 00:14:17,898 Ja, met mijn eigen vader. 193 00:14:18,816 --> 00:14:21,318 Maar dat is voor een andere keer. 194 00:14:25,155 --> 00:14:28,659 Ik merk nu al dat Chuck zich beter voelt nu jij er bent. 195 00:14:29,702 --> 00:14:30,828 En ik ook. 196 00:14:34,373 --> 00:14:36,834 Alleen jammer dat de situatie zo ruk is. 197 00:14:40,087 --> 00:14:41,171 Ja. 198 00:14:43,340 --> 00:14:44,508 Maar je bent er. 199 00:14:51,265 --> 00:14:52,683 Oké. 200 00:14:54,810 --> 00:14:56,687 Wat cider met bubbels. 201 00:14:57,521 --> 00:14:59,857 Voor mijn gappie wat wijn. - Gast. 202 00:15:00,316 --> 00:15:04,820 Wat heb je hierin gedaan? - Geen idee. Iets waarvan je KO gaat. 203 00:15:06,780 --> 00:15:07,823 Oké. 204 00:15:07,823 --> 00:15:09,158 Kijk me aan... - We zorgen... 205 00:15:09,158 --> 00:15:12,161 ...dat je wat langer leeft. - Ben je ineens een grappenmaker? 206 00:15:12,870 --> 00:15:15,205 Je moet die bekeuring nog betalen... 207 00:15:15,205 --> 00:15:19,043 ...voor me, omdat ik als een malle reed. - Komt goed. 208 00:15:19,835 --> 00:15:20,961 Maar gast... 209 00:15:21,962 --> 00:15:22,963 Man. 210 00:15:24,423 --> 00:15:26,258 Dat ik Kelli weer zie. 211 00:15:29,553 --> 00:15:31,597 Ik had nooit gedacht dat dat... 212 00:15:31,764 --> 00:15:33,057 Ja. - ...de afstand was. 213 00:15:33,057 --> 00:15:34,516 Ja. Dus wat... 214 00:15:35,935 --> 00:15:36,977 En nu? 215 00:15:37,686 --> 00:15:40,439 Snap je? - Ja, zij is nu aan zet. 216 00:15:41,148 --> 00:15:42,316 Snap je? Ik... 217 00:15:43,150 --> 00:15:46,445 We moeten veel uitpraten, maar ik wil haar in mijn leven. 218 00:15:47,071 --> 00:15:50,616 Als zij dat ook wil. 219 00:15:51,200 --> 00:15:56,038 En dat ze hier überhaupt kwam, is al positief. 220 00:15:56,413 --> 00:15:58,707 Snap je me? - Ja. Dit is positief. 221 00:15:59,083 --> 00:16:03,462 Dat zij hier kwam en dat m'n neefjes kampioen zijn geworden. 222 00:16:05,339 --> 00:16:09,051 Maar echt, ik moet zeggen wil ik eigenlijk wel... 223 00:16:09,051 --> 00:16:12,221 ...iets dichterbij, er wat vaker wil zijn. 224 00:16:12,221 --> 00:16:16,350 Hierheen verhuizen is niet zo'n gek idee. - Overleg dat maar met Crystal. 225 00:16:18,102 --> 00:16:19,561 Een goed punt. - Ja. Snap je? 226 00:16:19,687 --> 00:16:20,980 Ja. - We houden van je. 227 00:16:20,980 --> 00:16:23,732 Proost, met je oude appelcider. 228 00:16:25,442 --> 00:16:28,654 Filthy, je leiderschapsvaardigheden waren duidelijk aanwezig. 229 00:16:28,654 --> 00:16:33,367 In de halve finale was je de ster. Maar er is veel gebeurd, zoals je al zei. 230 00:16:33,534 --> 00:16:37,496 Wat heb je geleerd van je ervaring dit jaar? 231 00:16:40,290 --> 00:16:43,669 Basketbal is een goede leraar, maar het is niet alles. 232 00:16:44,253 --> 00:16:47,339 Wat? Dat is nieuws. - Ja. 233 00:16:48,257 --> 00:16:50,092 Ik begrijp het nu. 234 00:16:50,217 --> 00:16:56,181 Ik zie in dat mijn vaders basketbalregels ook buiten het veld werken. 235 00:16:57,850 --> 00:16:59,685 Hij is mijn superheld. 236 00:17:00,728 --> 00:17:03,397 Maar hij moet het nu opnemen tegen zijn eigen... 237 00:17:04,273 --> 00:17:05,983 ...vorm van kryptonite, dus ik... 238 00:17:08,652 --> 00:17:10,070 Ik weet niet... 239 00:17:12,364 --> 00:17:13,866 Je weet niet hoe je hem moet beschermen. 240 00:17:15,284 --> 00:17:16,326 Het is beangstigend. 241 00:17:17,327 --> 00:17:18,954 Toen mijn moeder ziek werd... 242 00:17:19,872 --> 00:17:23,250 ...schreef ik een dagboek. Ik moest mijn gevoelens ergens kwijt. 243 00:17:23,417 --> 00:17:24,501 Het is beangstigend. 244 00:17:25,836 --> 00:17:28,464 Alles om me heen verandert. 245 00:17:29,381 --> 00:17:32,509 Pap, Kelli, de middelbare school. - Verandering kan goed zijn. 246 00:17:32,926 --> 00:17:35,179 Focus niet op het verleden. 247 00:17:35,888 --> 00:17:37,806 Focus op nieuwe dingen opbouwen. 248 00:17:41,060 --> 00:17:43,979 Ik heb de zomer al vol gepland. Het wordt top. 249 00:17:44,438 --> 00:17:46,690 Wat wil je nog in L.A. doen? 250 00:17:52,863 --> 00:17:54,823 JB, je moet me iets beloven. 251 00:17:55,115 --> 00:18:00,287 Ik kom naar L.A. wanneer jij dat wilt. Fijn om te weten, maar dat bedoel ik niet. 252 00:18:00,996 --> 00:18:02,039 Wat dan? 253 00:18:02,623 --> 00:18:04,583 Vandaag gaf je alles op het veld. 254 00:18:05,334 --> 00:18:06,502 Je bent gaan staan. 255 00:18:07,336 --> 00:18:09,379 En ik geloof in jou. 256 00:18:10,005 --> 00:18:11,465 Jij gelooft in jezelf. 257 00:18:12,174 --> 00:18:13,092 Wat is er? 258 00:18:14,718 --> 00:18:18,305 Ik ben niet bij de diploma-uitreiking en ook niet in de zomer. 259 00:18:20,682 --> 00:18:22,684 Over vijf dagen ga ik naar Californië. 260 00:18:29,399 --> 00:18:30,692 Wat een dag, schat. 261 00:18:31,568 --> 00:18:34,696 Gaat het? - Uitstekend. 262 00:18:35,280 --> 00:18:37,616 Mijn eerste dialysebehandeling zit erop. 263 00:18:39,284 --> 00:18:40,452 Een prachtige vrouw... 264 00:18:41,620 --> 00:18:44,957 ...de jongens zijn kampioen, mijn dochter. 265 00:18:45,457 --> 00:18:47,584 Wat wil ik nog meer? 266 00:18:48,836 --> 00:18:50,462 Vergeet Skinny niet. 267 00:18:50,629 --> 00:18:53,882 Nee, echt. Skinny wil dichterbij komen wonen. 268 00:18:54,591 --> 00:18:56,468 Dichterbij wie? - Oké. 269 00:18:56,677 --> 00:18:58,387 Speel geen spelletjes. - Echt, hè? 270 00:18:59,680 --> 00:19:03,642 En dr Hong zei dat ik officieel... 271 00:19:04,143 --> 00:19:06,019 ...geregistreerd sta als donorzoekende. 272 00:19:06,895 --> 00:19:08,397 Nu moeten we afwachten. 273 00:19:09,148 --> 00:19:10,190 Schat. 274 00:19:10,691 --> 00:19:13,152 Kun je morgen al een donor krijgen? 275 00:19:18,198 --> 00:19:20,409 Hoe dan ook... 276 00:19:21,451 --> 00:19:27,040 ...met jou aan mijn zijde kunnen we alles aan. Complicaties, alles. 277 00:19:27,791 --> 00:19:29,168 Wat ik je brom. 278 00:19:38,844 --> 00:19:42,055 Ze zei het niet voor de wedstrijd, omdat ze me niet wilde afleiden. 279 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 Dit is ruk. 280 00:19:43,724 --> 00:19:46,560 Ze zei dat je haar wel kunt bezoeken in L.A. 281 00:19:47,644 --> 00:19:48,520 Richt je daarop. 282 00:19:48,520 --> 00:19:53,358 Jij die advies geeft? Je weigert toe te geven dat je verliefd bent op Maya. 283 00:19:54,234 --> 00:19:55,235 Het ligt gevoelig. 284 00:19:55,819 --> 00:19:59,364 Oké? Het is nog pril. Je weet wel... 285 00:19:59,740 --> 00:20:03,160 vorige week waren onze lippen een penumbra 286 00:20:03,160 --> 00:20:05,704 zij was de maan en ik de aarde 287 00:20:05,704 --> 00:20:09,666 Oké, Shakespeare. Nu in gewone taal. - Je moet echt meer lezen. 288 00:20:10,250 --> 00:20:11,627 We hebben gezoend. - Wat? 289 00:20:12,628 --> 00:20:16,298 Ik wist dat er iets was. - Alles is nu anders. 290 00:20:17,257 --> 00:20:18,217 Alles. 291 00:20:18,217 --> 00:20:20,886 Jullie hebben gezoen. Hebben jullie erover gepraat? 292 00:20:21,053 --> 00:20:27,434 Daarna waren we weer gewoon vrienden. - Filthy toch. Luister. 293 00:20:27,809 --> 00:20:30,312 Vertel je gevoelens. Jij bent van de poëzie. 294 00:20:30,312 --> 00:20:32,189 Meestal wel. Maar... 295 00:20:33,190 --> 00:20:34,483 Dit is anders. 296 00:20:36,526 --> 00:20:37,653 Geloof me, man. 297 00:20:38,612 --> 00:20:41,531 Tijd verliezen met een geliefde is het allerergste. 298 00:20:42,032 --> 00:20:44,868 Al dat gedoe tussen Alexis en ik bij de Roll Call? 299 00:20:44,868 --> 00:20:48,830 Wat zou ik graag teruggaan naar de dagen dat we nog niet praatten 300 00:20:52,334 --> 00:20:53,252 Deel je gevoelens. 301 00:20:56,380 --> 00:20:58,090 MIDDELBARE SCHOOL HUGHES 302 00:21:33,667 --> 00:21:35,377 Ik dacht dat je al weg was. 303 00:21:39,673 --> 00:21:41,258 Ik ben niet voorgoed weg. 304 00:21:41,842 --> 00:21:46,263 Jij komt langs. Ik kom langs. Ga door met wat je doet, JB. 305 00:21:46,722 --> 00:21:50,600 Je bent goed bezig. Ga zo door. - Maar door jou kan ik me focussen... 306 00:21:50,600 --> 00:21:53,854 ...op wat ik überhaupt wil doen. Hoe overleef ik zonder jou? 307 00:21:53,979 --> 00:21:55,480 Wat dramatisch. 308 00:21:57,607 --> 00:21:58,817 Ik haat scheidingen. 309 00:21:59,943 --> 00:22:02,237 Ja. Ik heb het er ook moeilijk mee. 310 00:22:03,155 --> 00:22:08,118 Maar we moeten beiden beseffen dat het soms niet zo gaat zoals gepland. 311 00:22:09,453 --> 00:22:10,871 Vergeet me niet. 312 00:22:12,164 --> 00:22:13,415 Wie ben jij? 313 00:22:14,791 --> 00:22:17,336 Ik beloof het. Ik zal je nooit vergeten. 314 00:22:34,186 --> 00:22:37,022 AAN: MAYA 315 00:22:37,022 --> 00:22:40,817 MAYA. MOET JE SPREKEN VOOR HET VOLGENDE SEMESTER. 316 00:22:43,278 --> 00:22:44,780 FILTHY: VANDAAG, 10.06 UUR 317 00:23:01,171 --> 00:23:02,672 Hé, kijk dit eens, Maya. - Ja? 318 00:23:02,923 --> 00:23:06,760 Kijk hoeveel views ik heb. - 56.600 views, Vondie. 319 00:23:06,885 --> 00:23:07,886 Ja. Te gek. - Ik... 320 00:23:07,886 --> 00:23:10,764 Geen idee. - Kom op. Ja, 65.600. 321 00:23:15,060 --> 00:23:19,147 Je deed het supergoed. Tijdens de finale schreeuwde ik: 'Vondie.' 322 00:23:19,272 --> 00:23:20,816 Wat? Hoi. 323 00:23:21,733 --> 00:23:23,527 Ik moet je iets vertellen. 324 00:23:25,237 --> 00:23:26,238 We... 325 00:23:27,239 --> 00:23:29,324 Die kus veranderde alles voor me. 326 00:23:30,450 --> 00:23:32,828 Het werd tijd. 327 00:23:32,828 --> 00:23:37,124 Ik denk er constant aan. Ik wist niet wat ik moest zeggen. 328 00:23:37,124 --> 00:23:39,626 welke woorden vullen de leegtes 329 00:23:39,626 --> 00:23:42,212 als je er niet bent hoe druk ik uit wat ik voel 330 00:23:42,546 --> 00:23:46,883 terwijl je glimlach door het hardhout van mijn herinnering dribbelt? 331 00:23:47,426 --> 00:23:50,929 Ik wil zeggen dat ik je echt zie. 332 00:23:52,139 --> 00:23:55,475 Jij bent het doel en ik ben klaar om te scoren. 333 00:23:58,270 --> 00:23:59,855 Echt waar? - Ja, echt waar. 334 00:23:59,855 --> 00:24:01,773 Nu? Echt, Filthy? 335 00:24:02,691 --> 00:24:06,778 Iedereen weet dat ik je al sinds de basisschool leuk vind. 336 00:24:07,279 --> 00:24:10,198 En nu ik eindelijk accepteer dat... 337 00:24:10,907 --> 00:24:12,659 ...we slechts vrienden zijn... 338 00:24:16,037 --> 00:24:20,208 Nu pas zie je me echt? - Ik... Beter laat dan nooit. 339 00:24:22,169 --> 00:24:24,629 Het spijt me, Filthy. 340 00:24:25,964 --> 00:24:27,007 Je bent te laat. 341 00:24:28,133 --> 00:24:29,259 Ik... 342 00:24:31,470 --> 00:24:32,471 Ik ga met Zuma. 343 00:24:38,268 --> 00:24:39,394 Dat had ik niet verwacht. 344 00:24:40,312 --> 00:24:41,813 Komt goed, man. 345 00:25:22,479 --> 00:25:26,233 Hallo, dr Hong. U spreekt met Kelli, Chuck Bells dochter. 346 00:25:31,905 --> 00:25:33,615 Ik wil het hebben over testen. 347 00:25:36,785 --> 00:25:38,245 Mijn hele zomer is verpest. 348 00:25:39,037 --> 00:25:43,500 Vernietigd, aangespoeld op de kust van verloren mogelijkheden. 349 00:25:44,501 --> 00:25:47,629 Wil je iets geks gaan doen? 350 00:25:48,505 --> 00:25:50,257 Wat dan? - Geen idee. 351 00:25:50,590 --> 00:25:53,260 Naar school gaan in een andere staat? 352 00:25:53,260 --> 00:25:57,722 Je wilt toch niet naar L.A. verhuizen om dichterbij Alexis te wonen? 353 00:25:57,722 --> 00:26:01,142 Soms is creatief denken beter dan plannen. - Is dat zo? 354 00:26:02,143 --> 00:26:04,312 Wellicht ontstaat er iets moois in de zomer. 355 00:26:07,691 --> 00:26:08,608 {\an8}BASKETBALREGELS 356 00:26:08,608 --> 00:26:10,610 {\an8}Vanavond is het hoogtepunt van een reis. 357 00:26:11,278 --> 00:26:13,989 En velen van jullie hebben hieraan bijgedragen. 358 00:26:14,531 --> 00:26:18,702 Jullie plezier, aanmoediging en enthousiasme hebben bijgedragen... 359 00:26:18,702 --> 00:26:20,662 ...aan dit moment. 360 00:26:21,413 --> 00:26:26,585 Jaren geleden kreeg een jonge poëet, die ook goed kon basketballen... 361 00:26:26,585 --> 00:26:29,337 ...goed advies van een bekende schrijver. 362 00:26:30,005 --> 00:26:31,756 'Vertrouw op je woorden. 363 00:26:32,257 --> 00:26:37,512 Ze brengen je zo ver als jij toestaat.' - En hij heeft dat zeker gedaan. 364 00:26:39,180 --> 00:26:40,849 Jazeker. 365 00:26:41,558 --> 00:26:45,520 En ik ben blij dat hij naar die woorden heeft geluisterd... 366 00:26:45,520 --> 00:26:50,650 ...heeft opgevolgd en een van de beste boeken van 2031 heeft geschreven. 367 00:26:55,488 --> 00:27:01,077 Lieve mensen, dit wordt een leuke avond en ik ben enorm trots... 368 00:27:01,411 --> 00:27:07,876 ...om mijn zoon aan te kondigen, Josh 'Filthy McNasty' Bell. 369 00:27:09,961 --> 00:27:13,590 Ooit gaf basketbal mij vleugels. 370 00:27:14,007 --> 00:27:18,386 Toen ze werden geknipt, in een poging boven bitterheid en rouw te vliegen... 371 00:27:18,386 --> 00:27:20,013 ...waardoor dit onmogelijk leek. 372 00:27:22,057 --> 00:27:25,018 Soms denk je dat iets gaat zoals je wilt... 373 00:27:25,644 --> 00:27:28,772 ...maar dan ineens verandert de richting. 374 00:27:30,440 --> 00:27:31,858 HUP DAWGZ! 375 00:27:33,943 --> 00:27:35,820 {\an8}Oké. Ja. 376 00:27:35,820 --> 00:27:36,946 {\an8}HERFST 2023 377 00:27:37,697 --> 00:27:39,574 Basketbalregel nummer één. 378 00:27:40,659 --> 00:27:45,038 'In het leven is familie het veld en de bal je hart. 379 00:27:45,872 --> 00:27:50,960 Laat je hart toe op het veld. Of je nu wint of verliest, doe het samen.' 380 00:27:53,755 --> 00:27:56,925 Filthy, blijf gefocust. Laat hem je niet gek maken, oké? 381 00:27:57,676 --> 00:27:58,718 Begrepen, trainer. 382 00:28:00,970 --> 00:28:02,889 Filthy, klaar? 383 00:28:03,264 --> 00:28:05,308 Altijd. We gaan ervoor, gast. 384 00:28:06,434 --> 00:28:12,941 Een groot applaus voor Beacon Academy's nieuwe coach: Chuck 'Da Man' Bell. 385 00:28:13,692 --> 00:28:14,859 Oké, daar gaan we. 386 00:28:18,780 --> 00:28:19,781 Coach. 387 00:29:15,044 --> 00:29:17,046 Ondertiteld door: Kevin Taribuka