1
00:00:09,634 --> 00:00:10,677
Mom.
2
00:00:12,887 --> 00:00:13,888
Mom.
3
00:00:16,349 --> 00:00:17,517
Was sagt der Arzt?
4
00:00:21,813 --> 00:00:22,814
Mom?
5
00:00:25,734 --> 00:00:30,447
- Es ist unklar, ob er wieder laufen wird.
- Nein. Sag das nicht.
6
00:00:34,743 --> 00:00:36,703
Na, komm schon. Wir müssen stark sein.
7
00:00:38,496 --> 00:00:42,042
Du musst stark sein für deinen Bruder.
Ja? Bist du soweit?
8
00:00:56,473 --> 00:00:58,600
{\an8}Keine Ahnung.
Wir unterhielten uns und... Ich...
9
00:00:58,600 --> 00:01:00,101
{\an8}Er wollte, dass ich mich beruhige.
10
00:01:00,310 --> 00:01:02,687
{\an8}Aber er war auch verärgert.
Zuerst dachte ich,
11
00:01:02,687 --> 00:01:06,149
{\an8}- er wäre nur gestolpert, aber...
- Atmen. Okay, Josh? Atme.
12
00:01:06,274 --> 00:01:07,984
{\an8}Keine Hektik.
Wir finden heraus, was passiert ist.
13
00:01:09,694 --> 00:01:11,279
{\an8}- JB!
- Ich bin hier.
14
00:01:11,821 --> 00:01:13,114
- Ich komme.
- Frau Bell.
15
00:01:13,698 --> 00:01:16,326
{\an8}- Dr. Hong. Wie geht es ihm?
- Chuck ist wach.
16
00:01:16,326 --> 00:01:19,245
Es geht ihm schon viel besser.
Das Krankenhaus informierte mich sofort.
17
00:01:19,537 --> 00:01:20,663
Er wird also wieder gesund?
18
00:01:21,039 --> 00:01:23,500
Wir kümmern uns um Ihren Vater.
Er ist in guten Händen.
19
00:01:23,792 --> 00:01:26,211
Kann ich kurz allein
mit Ihrer Mutter sprechen?
20
00:01:26,419 --> 00:01:28,505
Skinny ist auf dem Weg, okay? Setzt euch.
21
00:01:28,797 --> 00:01:30,298
Nein, wir wollen wissen,
was los ist.
22
00:01:30,298 --> 00:01:32,467
- Komm schon, JB.
- Das ist unser Dad da drinnen, Mann.
23
00:01:32,467 --> 00:01:33,843
Das ist nicht der richtige Moment.
24
00:01:33,843 --> 00:01:35,261
Du sagtest, keine Geheimnisse.
25
00:01:35,261 --> 00:01:38,056
{\an8}Hier geht's nicht um Geheimnisse.
Es geht um Leben und...
26
00:01:41,976 --> 00:01:45,146
Bitte. Gib uns einen kurzen Moment, okay?
27
00:01:51,820 --> 00:01:54,197
Ist das etwas Neues?
Etwas, das Sie vorher nicht sahen?
28
00:01:54,197 --> 00:01:56,449
{\an8}Das Blutbild zeigt einen Abbau
der roten Blutkörperchen,
29
00:01:56,449 --> 00:01:58,743
{\an8}sodass der Sauerstoffmangel also ein Grund
30
00:01:58,910 --> 00:02:00,161
für die Ohnmacht sein könnte.
31
00:02:00,328 --> 00:02:02,914
{\an8}Ich verstehe das nicht.
Er schien auf dem richtigen Weg.
32
00:02:02,914 --> 00:02:04,541
{\an8}Frau Doktor, er erfüllte alle Kriterien.
33
00:02:04,541 --> 00:02:06,668
Wir sind über den Punkt
der Schadensbegrenzung hinaus.
34
00:02:06,668 --> 00:02:09,295
Der Fokus liegt jetzt darauf,
seine Behandlung anzupassen.
35
00:02:09,420 --> 00:02:12,257
- Was bedeutet das?
- Wir müssen mit der Dialyse beginnen.
36
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Das ist viel und nicht die Nachricht,
37
00:02:14,676 --> 00:02:16,094
die Sie wollten, aber leider
38
00:02:16,427 --> 00:02:17,804
ist das der aktuelle Stand.
39
00:02:20,140 --> 00:02:22,267
Warum sagten sie uns nicht,
was vor sich ging?
40
00:02:22,642 --> 00:02:24,352
Wir hätten wissen sollen,
wie krank er war.
41
00:02:24,352 --> 00:02:26,354
- Sie wollen uns beschützen.
- Wovor?
42
00:02:26,729 --> 00:02:28,231
Dass wir ohne Vater aufwachsen könnten?
43
00:02:31,609 --> 00:02:32,944
Ich weiß, Mom hat Angst.
44
00:02:34,362 --> 00:02:36,656
- Deshalb schnauzte sie mich an.
- Soll ich ehrlich sein?
45
00:02:38,616 --> 00:02:39,617
Ich habe Angst.
46
00:02:44,122 --> 00:02:45,123
Ich auch, Mann.
47
00:03:04,726 --> 00:03:09,272
- Du kannst näherkommen. Ich beiße nicht.
- Ich wollte dich ausruhen lassen.
48
00:03:13,401 --> 00:03:15,695
Tut mir leid,
dass du das durchmachen musst.
49
00:03:17,614 --> 00:03:20,200
- Ich wollte nur alles richtig machen.
- Ich weiß.
50
00:03:21,910 --> 00:03:25,872
Wir werden nicht verlieren, Chuck.
Wir brauchen dich. Besonders die Jungs.
51
00:03:26,539 --> 00:03:28,249
- Wo sind sie?
- Auf dem Flur.
52
00:03:29,584 --> 00:03:32,337
Aber Chuck... Sie machen sich Sorgen.
53
00:03:33,630 --> 00:03:37,133
- Wie lautet der Spielplan, Trainerin?
- Nun, Dr. Hong...
54
00:03:39,093 --> 00:03:41,221
hat uns Optionen genannt,
und wir sollen
55
00:03:41,346 --> 00:03:44,891
- verwandte Spender nicht ausschließen.
- Ich will noch nicht zu Kelli gehen.
56
00:03:45,558 --> 00:03:46,976
Und die Jungs sind zu jung.
57
00:03:47,268 --> 00:03:49,729
Gut, aber solange du auf Spender wartest,
musst du an die Dialyse.
58
00:03:49,729 --> 00:03:50,897
- Dialyse?
- Ja.
59
00:03:50,897 --> 00:03:53,691
Nein. Ich will nicht
in diesem Krankenhaus festsitzen.
60
00:03:53,816 --> 00:03:58,363
Glücklicherweise ziehen sie es vor,
Patienten zu Hause zu behandeln.
61
00:03:59,697 --> 00:04:00,949
Keine Ausreden.
62
00:04:03,409 --> 00:04:07,789
Hey, da sind sie ja.
Die zukünftigen Stadtmeister.
63
00:04:08,081 --> 00:04:10,959
- Kommst du vor dem Spiel raus?
- Nichts wird mich vom Spiel abhalten.
64
00:04:14,045 --> 00:04:17,257
Hey, es tut mir leid,
dass ich euch erschreckt habe.
65
00:04:17,840 --> 00:04:21,177
- Die Ärzte werden das hinbekommen.
- Sie entlassen dich also?
66
00:04:21,386 --> 00:04:23,096
Ja, wohl in ein paar Stunden.
67
00:04:26,849 --> 00:04:30,687
Dass ich auf der Bank sitze, heißt nicht,
dass sich etwas ändern muss.
68
00:04:31,104 --> 00:04:35,733
JB, ich brauche hundert Freiwürfe pro Tag,
und du musst die Spielvideos studieren.
69
00:04:35,900 --> 00:04:37,944
Darauf hast du
seit der Mittelschule gewartet.
70
00:04:38,319 --> 00:04:40,530
- Es ist soweit.
- So war das nicht geplant.
71
00:04:41,322 --> 00:04:44,909
- Du warst dort, nicht im Krankenhaus.
- Hey, mach dir keine Sorgen.
72
00:04:45,243 --> 00:04:46,244
Sorg dich nur darum,
73
00:04:46,244 --> 00:04:49,580
die Meisterschaft zu gewinnen.
Ist das klar?
74
00:04:50,957 --> 00:04:53,501
Und ihr solltet euch
um diesen Strafzettels sorgen.
75
00:04:54,460 --> 00:04:59,132
- Na? Kam so schnell ich konnte.
- Wieder spät dran mit der Zulassung, hm?
76
00:05:00,591 --> 00:05:01,718
Das zahlen wir nicht.
77
00:05:08,725 --> 00:05:11,978
Wenn dir die Nacht gehört,
aber die Sterne nicht aufgehen wollen,
78
00:05:12,520 --> 00:05:14,605
wohin gehst du als nächstes,
wenn du kein Licht siehst?
79
00:05:14,605 --> 00:05:18,026
WAS IST DAS SPIEL OHNE DAD?
80
00:05:22,238 --> 00:05:25,658
Jeder Mensch erlebt einen Tag,
an dem er nicht mehr weiter weiß.
81
00:05:26,701 --> 00:05:29,996
An dem man nichts tun kann,
um die Dunkelheit zu besiegen.
82
00:05:29,996 --> 00:05:32,248
WOHIN GEHST DU ALS NÄCHSTES?
83
00:05:32,373 --> 00:05:33,666
Was könnte noch schiefgehen?
84
00:05:34,334 --> 00:05:36,377
Viel, wenn deine Mom
das Chaos auf dem Tisch sieht,
85
00:05:36,377 --> 00:05:37,795
bevor sie und dein Dad kommen.
86
00:05:38,087 --> 00:05:39,589
Jetzt beweg deinen Hintern hier runter.
87
00:05:41,341 --> 00:05:43,051
Ich klinge wie deine Großmutter, was?
88
00:05:43,968 --> 00:05:45,970
Seht euch das an...
Als wolltet ihr, dass ich wieder
89
00:05:46,095 --> 00:05:47,680
- Hausverbot bekomme.
- Wieder?
90
00:05:48,181 --> 00:05:49,807
Warum bekamst du
das erste Mal Hausverbot?
91
00:05:50,808 --> 00:05:52,935
Das ist Erwachsenensache.
Macht euch keinen Kopf.
92
00:05:53,144 --> 00:05:54,479
Warum sagen das immer alle?
93
00:05:55,646 --> 00:05:58,107
Alle wollen mich und JB ausschließen,
wenn es um Dad geht,
94
00:05:58,107 --> 00:05:59,400
obwohl wir helfen könnten.
95
00:05:59,692 --> 00:06:01,694
Junge, deine kleinen Nieren
kann niemand gebrauchen.
96
00:06:01,819 --> 00:06:05,615
Filthy redet nicht von uns.
Er meint Kelli.
97
00:06:11,162 --> 00:06:12,705
Das geht mich nichts an, JB.
98
00:06:12,872 --> 00:06:15,333
Weder Mom noch Dad erzählten uns je,
was genau geschah.
99
00:06:15,333 --> 00:06:17,043
Gut, hört zu, ich sage euch was.
100
00:06:17,168 --> 00:06:20,963
Dass Chuck nicht in Kellis Leben ist,
war nicht seine Entscheidung.
101
00:06:21,214 --> 00:06:23,633
Daher hat sie das Recht zu erfahren,
was los ist.
102
00:06:24,801 --> 00:06:25,802
Er ist auch ihr Dad.
103
00:06:27,136 --> 00:06:30,390
- Das steht mir nicht zu, Mann.
- Auch wenn dein bester Freund stirbt?
104
00:06:37,397 --> 00:06:39,107
Ich weiß nicht einmal,
wie man sie erreichen kann.
105
00:06:41,192 --> 00:06:43,111
Wir schon.
Wir haben sie auf Instagram gefunden.
106
00:06:45,530 --> 00:06:46,864
Und wenn sie heute nicht arbeitet?
107
00:06:47,490 --> 00:06:50,410
Oder sie nicht mit uns reden will?
Das muss sie doch, oder?
108
00:06:51,119 --> 00:06:52,745
Würdest du nichts von Dad wissen wollen?
109
00:06:53,454 --> 00:06:55,456
Nicht jeder will seiner Familie nahe sein.
110
00:06:58,626 --> 00:06:59,836
Was hast du da?
111
00:07:00,628 --> 00:07:03,548
Einen Brief, den JB und ich
mit 7 Jahren an Kelli schrieben.
112
00:07:03,881 --> 00:07:05,716
Als Mom und Dad uns von ihr erzählten,
113
00:07:05,716 --> 00:07:07,510
schrieben wir einen Brief an sie.
114
00:07:08,136 --> 00:07:09,679
Ich dachte, es ist Zeit, ihn ihr zu geben.
115
00:07:09,846 --> 00:07:11,639
{\an8}Vielleicht ist es die einzige Chance.
116
00:07:12,807 --> 00:07:17,770
{\an8}Wir sind da. Jezebels. Alles klar,
$5,99 für eine heiße Schokolade?
117
00:07:18,396 --> 00:07:20,523
Ich hoffe,
die schälen die Bohnen von Hand.
118
00:07:29,782 --> 00:07:31,534
Gebt mir kurz Zeit.
Bereit, das durchzuziehen?
119
00:07:31,534 --> 00:07:32,618
- Ja.
- Okay.
120
00:07:35,872 --> 00:07:37,874
Wow! Das sind echt hohe Preise, hm?
121
00:07:40,501 --> 00:07:41,502
Da ist sie.
122
00:07:47,175 --> 00:07:50,052
{\an8}Hi, willkommen bei Jezebels.
Wollt ihr einen Filterkaffee?
123
00:07:50,052 --> 00:07:53,389
{\an8}Bei den hohen Preisen muss ich vielleicht
erst eine zweite Hypothek aufnehmen.
124
00:07:53,806 --> 00:07:54,682
Kelli?
125
00:07:55,933 --> 00:07:56,893
{\an8}Ja.
126
00:07:58,269 --> 00:07:59,812
Es tut uns leid. Es ist nur...
127
00:08:00,313 --> 00:08:02,940
{\an8}Kein Problem.
Das Angebot kann etwas überfordern...
128
00:08:03,357 --> 00:08:08,237
Wir wollen mit dir über unseren Dad
sprechen. Wir sind Chuck Bells Söhne.
129
00:08:11,532 --> 00:08:12,533
Wir sind deine Brüder.
130
00:08:14,911 --> 00:08:16,120
Wie habt ihr mich gefunden?
131
00:08:16,787 --> 00:08:19,248
Wir fanden heraus, wo du arbeitest
und wollten es versuchen.
132
00:08:19,457 --> 00:08:21,417
Tut mir leid, das ist einfach nur seltsam.
133
00:08:22,001 --> 00:08:26,547
Ich hatte nicht erwartet, in der Arbeit
meine Brüder zu treffen und... Sie sind?
134
00:08:27,340 --> 00:08:29,759
Nenn mich Onkel Skinny. Bumm! Schlag ein.
135
00:08:29,884 --> 00:08:31,135
- Eher nicht.
- Okay.
136
00:08:32,094 --> 00:08:34,388
- Er ist Dads bester Freund.
- Moralische Unterstützung.
137
00:08:34,388 --> 00:08:35,598
Ich halte jetzt den Mund.
138
00:08:36,057 --> 00:08:37,767
Das ist auch für uns etwas seltsam.
139
00:08:38,100 --> 00:08:40,019
Wir wissen schon lange von dir, aber...
140
00:08:40,311 --> 00:08:43,147
Wir hatten geplant, etwas älter zu sein,
bevor wir dich kontaktierten.
141
00:08:43,356 --> 00:08:45,066
- Was hat sich geändert?
- Dad.
142
00:08:46,651 --> 00:08:50,988
- Er ist krank, und zwar schlimm.
- Hat er mich deshalb neulich angerufen?
143
00:08:51,739 --> 00:08:54,325
Er hinterließ eine Nachricht,
aber sagte nicht, dass er krank ist.
144
00:08:56,410 --> 00:08:58,871
Wir glauben nicht, dass er wollte,
dass du es schon erfährst.
145
00:08:59,247 --> 00:09:01,040
Aber wir dachten, das solltest du.
146
00:09:02,041 --> 00:09:04,710
Weißt du, wenn man bedenkt,
dass er auch dein Dad ist.
147
00:09:08,297 --> 00:09:11,676
Würdest du ihn jemals kennenlernen wollen?
Er ist ein toller Typ, Trainer, Vater...
148
00:09:11,801 --> 00:09:13,803
Bedaure. Ich weiß nicht,
was für ein Vater er ist,
149
00:09:13,803 --> 00:09:15,596
da ich keine Erinnerungen an ihn habe.
150
00:09:15,596 --> 00:09:17,473
Es war mir nicht vergönnt,
ihn zu kennen wie ihr.
151
00:09:18,266 --> 00:09:21,561
Also gut. Auszeit. Hey, wie wär's,
wenn ihr Jungs zum Auto geht?
152
00:09:21,727 --> 00:09:23,938
- Gebt mir und Kelli einen Moment, ok?
- Was?
153
00:09:24,897 --> 00:09:26,190
Geht zum Auto, Mann.
154
00:09:27,984 --> 00:09:29,485
- Los, geht. Zack.
- Hat mich gefreut.
155
00:09:30,444 --> 00:09:31,445
Na gut.
156
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
Ich habe nichts gegen die Jungs.
Sie scheinen supercool und süß.
157
00:09:36,951 --> 00:09:40,413
Sind sie. Sie versuchen nur,
sich für ihren Dad anständig zu verhalten.
158
00:09:40,663 --> 00:09:42,957
Du weißt schon,
dass Chuck nie bei mir war?
159
00:09:43,583 --> 00:09:45,167
Meine Großeltern haben mich großgezogen.
160
00:09:45,459 --> 00:09:48,504
Chuck hat mit aller Macht
um das Sorgerecht für dich gekämpft.
161
00:09:48,921 --> 00:09:52,383
Das Gericht befand, dass die Eltern
deiner Mom über bessere Mittel verfügten.
162
00:09:52,717 --> 00:09:56,512
Er war noch zu jung,
aber er hat dich immer geliebt.
163
00:09:56,887 --> 00:09:59,015
Er sagte immer,
dass ihm ein Teil seines Herzens fehlt,
164
00:09:59,015 --> 00:10:01,642
und dieser Teil bist du, Kelli.
165
00:10:05,438 --> 00:10:08,774
Entschuldigung.
Das ist viel zu verarbeiten.
166
00:10:17,533 --> 00:10:18,784
Der ist von meinen Neffen.
167
00:10:21,996 --> 00:10:23,039
Pass auf dich auf.
168
00:10:40,723 --> 00:10:43,684
Hey, die Gerüchte sind also wahr.
Du bist noch am Leben.
169
00:10:44,810 --> 00:10:47,730
So Gott will, Mann. Junge, Junge.
170
00:10:48,022 --> 00:10:49,690
- Viel Bettruhe.
- Ja.
171
00:10:51,192 --> 00:10:52,860
Nett, dass du nach mir siehst.
172
00:10:53,027 --> 00:10:55,196
Wie sollen wir uns sonst
auf das große Spiel vorbereiten?
173
00:10:55,404 --> 00:10:56,781
Ja. Hör zu, Gio...
174
00:10:58,449 --> 00:11:01,118
Falls ich es nicht zum Spiel schaffe:
Wollen wir das Spiel gewinnen,
175
00:11:01,369 --> 00:11:03,663
sorge du dafür,
dass alle den Preis im Auge behalten.
176
00:11:03,871 --> 00:11:05,623
Was meinst du mit
"es nicht zum Spiel schaffen"?
177
00:11:06,707 --> 00:11:09,752
- Ich fange mit der Dialyse an.
- Das wusste ich nicht.
178
00:11:11,712 --> 00:11:13,756
Ohne dich geht es nicht
gegen den amtierenden Meister.
179
00:11:13,756 --> 00:11:15,216
Wir haben das lange vorbereitet.
180
00:11:15,216 --> 00:11:17,677
Gio, du wirst den Titel holen,
181
00:11:18,052 --> 00:11:19,428
denn ich werde zusehen.
182
00:11:22,640 --> 00:11:23,891
Beginnen wir die Vorbereitungen.
183
00:11:25,768 --> 00:11:27,603
Also, wie sieht es aus?
184
00:11:38,698 --> 00:11:42,410
Ohne dich bin ich leer
Das Tor ohne Netz
185
00:11:43,160 --> 00:11:46,455
Das Doppeltteam hängt von mir ab
Wie Federn an einem Vogel
186
00:11:46,789 --> 00:11:48,999
Jemals einen Adler fliegen sehen?
187
00:11:49,458 --> 00:11:52,294
Geknickt, angeschlagen
Wie Puzzleteile, die nicht mehr passen
188
00:11:52,837 --> 00:11:58,968
Dann erinnere ich mich
Meine Flügel sind verschwunden
189
00:12:09,019 --> 00:12:12,940
"Das Doppeltteam hängt von mir ab,
wie Federn an einem Vogel."
190
00:12:14,150 --> 00:12:15,860
"Jemals einen Adler fliegen sehen?"
191
00:12:17,820 --> 00:12:21,240
"Geknickt, angeschlagen, wie Puzzleteile,
die nicht mehr passen."
192
00:12:25,578 --> 00:12:26,579
War klar.
193
00:12:27,163 --> 00:12:29,248
Warte... Fühlst du das alles so?
194
00:12:30,124 --> 00:12:33,753
Ich habe das Gefühl, mir wird alles,
was ich je kannte, genommen.
195
00:12:34,253 --> 00:12:35,963
Dad, Basketball... Was kommt als Nächstes?
196
00:12:36,630 --> 00:12:39,258
Ich weiß, dass du gerade viel durchmachst.
197
00:12:39,800 --> 00:12:44,680
Aber sei gewiss, du bist nicht allein.
Ich werde immer für dich da sein, Filthy.
198
00:12:45,973 --> 00:12:47,683
Hey, alles wird wieder gut.
199
00:12:59,987 --> 00:13:04,325
Entschuldigt mich. Laut Frau Rojas Pierre
muss ich dich kennenlernen.
200
00:13:04,450 --> 00:13:05,451
Ich muss los.
201
00:13:08,120 --> 00:13:09,872
- Sie sind Kwame Alexander?
- Das bin ich.
202
00:13:10,664 --> 00:13:11,874
Aber das hier...
203
00:13:12,541 --> 00:13:17,546
"Dann erinnere ich mich, meine Flügel
sind verschwunden." Das ist von dir?
204
00:13:17,963 --> 00:13:21,759
Ja. Ich bin eine Art Schriftsteller.
Was machen Sie hier?
205
00:13:22,092 --> 00:13:24,386
Eine Lehrkraft mit einem Exemplar
meines Buches überraschen.
206
00:13:24,720 --> 00:13:26,722
- So bin ich.
- Genial. Richtig, Mann.
207
00:13:26,847 --> 00:13:28,390
- Das ist so cool.
- Das hier auch.
208
00:13:29,350 --> 00:13:30,893
Aber wo sind deine Flügel hin?
209
00:13:32,520 --> 00:13:36,398
Bin mir nicht sicher.
Losgelöst vielleicht.
210
00:13:37,817 --> 00:13:38,692
- Wie in...
- Haltlos.
211
00:13:38,901 --> 00:13:40,110
[ADJEKTIV]
OHNE ANKER ODER STÜTZE
212
00:13:40,444 --> 00:13:42,196
IN DER FALSCHEN POSITION -
ORIENTIERUNGSLOS
213
00:13:42,196 --> 00:13:43,197
Deplatziert? Verloren?
214
00:13:43,405 --> 00:13:44,281
Unwiederbringlich.
215
00:13:44,281 --> 00:13:45,366
UNMÖGLICH WIEDER ZU ERLANGEN
216
00:13:46,033 --> 00:13:48,285
Ach was. Ich habe die Erfahrung gemacht,
217
00:13:48,869 --> 00:13:52,498
dass einem Dinge, die man wirklich liebt,
nicht weggenommen werden können.
218
00:13:52,998 --> 00:13:55,918
Wir tragen sie in unseren Herzen,
wie Mondlicht über dem Meer.
219
00:13:56,544 --> 00:14:00,339
Das, was du geschrieben hast, ist Kunst.
Vertraue deinen Worten.
220
00:14:02,633 --> 00:14:07,429
Sie werden dich so weit bringen,
wie du sie lässt. Verstehst du mich?
221
00:14:40,713 --> 00:14:45,175
JB. JB. JB.
222
00:14:46,427 --> 00:14:50,222
- Warum bist du nicht im Unterricht?
- Oh, hey. Ich habe dich gar nicht gesehen.
223
00:14:50,389 --> 00:14:54,560
- Offensichtlich. Wo warst du denn?
- Ich war in meinem Element.
224
00:14:55,102 --> 00:14:58,981
Musste Basketball aus dem Kopf bekommen.
All die neuen Spielzüge überfordern mich.
225
00:14:58,981 --> 00:15:01,275
- Keine Sorge, du schaffst das.
- Nein, werde ich nicht.
226
00:15:02,526 --> 00:15:04,194
Wie soll ich mir all dieses Zeug merken?
227
00:15:04,820 --> 00:15:06,655
Was, wenn ich es vergesse
oder abgelenkt werde?
228
00:15:07,364 --> 00:15:09,033
Konzentration ist nicht meine Stärke.
229
00:15:09,158 --> 00:15:10,951
So sah es eben aber nicht aus.
230
00:15:11,243 --> 00:15:12,244
Das ist etwas anderes.
231
00:15:12,828 --> 00:15:15,539
Ich erinnere mich. "Wenn ich male,
tobt kein Sturm in meinem Kopf."
232
00:15:16,206 --> 00:15:17,249
Jetzt stürmt es.
233
00:15:17,708 --> 00:15:19,919
Ohne meinen Dad als Trainer
und Filthy, der nicht spielt,
234
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
ist das ein ganz neues Spiel.
235
00:15:21,170 --> 00:15:24,506
Selbst mit meinen ADHS-Medikamenten
ist noch ein Durcheinander in meinem Kopf.
236
00:15:26,634 --> 00:15:29,845
- Du hast die Spielzüge geübt, oder?
- Natürlich. Dennoch ist vieles unklar.
237
00:15:30,846 --> 00:15:33,641
- Weil du dich im Sturm befindest.
- Was?
238
00:15:34,975 --> 00:15:38,979
JB, du bist gerade einfach besorgt.
Deine Gedanken spielen verrückt.
239
00:15:39,229 --> 00:15:41,398
- Die Schule, dein Dad, das Spiel.
- Ja, aber...
240
00:15:41,523 --> 00:15:46,487
Aber nichts.
Jeder Sturm hat ein ruhiges Zentrum.
241
00:15:46,904 --> 00:15:49,031
Gerade warst du so
auf deine Kunst konzentriert,
242
00:15:49,031 --> 00:15:50,616
dass du mich nicht bemerkt hast.
243
00:15:52,201 --> 00:15:55,120
Du hast dich an alles erinnert,
was du zu Papier gebracht hast.
244
00:15:55,663 --> 00:15:56,997
Ist das auf dem Platz nicht genauso?
245
00:15:57,122 --> 00:15:59,124
- Wenn ich die Spielzüge kenne.
- Du kennst sie.
246
00:16:00,376 --> 00:16:02,211
Der Sturm lenkt nur ab.
247
00:16:02,461 --> 00:16:05,673
Wenn du spielst, denk daran,
dass das Spielfeld dein Zentrum ist.
248
00:16:06,423 --> 00:16:10,719
Es ist das Auge des Sturms.
Hör auf, dich um das Vergessen zu sorgen.
249
00:16:11,387 --> 00:16:15,307
Dieser Hyperfokus, den du hast?
Das ist deine Superkraft, Jordan Bell.
250
00:16:20,437 --> 00:16:21,772
Junge, dieser Fahrer war verrückt.
251
00:16:22,231 --> 00:16:24,066
Setzte meine Neffen im French Quarter ab
252
00:16:24,400 --> 00:16:25,651
und überließ sie sich selbst.
253
00:16:26,193 --> 00:16:29,655
Der Bruder hier hat Hunger.
Alles okay? Willst du...
254
00:16:32,866 --> 00:16:36,161
Gut... es ist nicht alles okay.
255
00:16:36,870 --> 00:16:40,958
- Bruder.
- Ist es die Behandlung, die Ärzte, oder...
256
00:16:41,166 --> 00:16:42,418
Bruder, das geht über...
257
00:16:44,044 --> 00:16:47,673
die Angst hinaus, die ich vor Ärzten habe.
Ich bin das Problem.
258
00:16:48,215 --> 00:16:53,178
Ich traf die falschen Entscheidungen.
Für Crystal, für meine Jungs.
259
00:16:53,637 --> 00:16:56,974
Man kann vergangene Spiele nicht ändern.
Man muss aus ihnen lernen.
260
00:16:56,974 --> 00:16:58,642
Das hast du mir beigebracht.
261
00:17:02,646 --> 00:17:07,443
- Also, was steht heute auf dem Spielplan?
- Die heutigen Züge lauten...
262
00:17:09,111 --> 00:17:11,989
"Chuck, tu was die Ärztin gesagt hat."
263
00:17:13,615 --> 00:17:15,367
- Gut, und?
- Und...
264
00:17:18,287 --> 00:17:19,747
Ich bin mir noch nicht sicher.
265
00:17:19,872 --> 00:17:23,417
Nun, wir müssen mit dem arbeiten,
was uns gegeben wurde.
266
00:17:24,209 --> 00:17:25,210
Ob gut oder schlecht.
267
00:17:25,210 --> 00:17:27,921
Jetzt gerade hast du eine zweite Chance.
268
00:17:28,047 --> 00:17:31,425
Skinny... ein Leben an der Dialyse,
269
00:17:31,967 --> 00:17:33,761
- das ist meine zweite Chance.
- Nein.
270
00:17:33,969 --> 00:17:37,097
Ein weiterer Tag mit deiner Familie
ist deine zweite Chance.
271
00:17:38,932 --> 00:17:41,643
Und um Hilfe zu bitten,
ist nie eine Schwäche.
272
00:17:43,979 --> 00:17:46,940
- Okay.
- Man kann es nicht immer allein schaffen.
273
00:17:46,940 --> 00:17:48,400
Das weißt du.
274
00:17:51,945 --> 00:17:52,988
Mann, ich habe Angst.
275
00:17:54,782 --> 00:17:57,159
Ich will sie nicht so zurücklassen.
276
00:18:00,871 --> 00:18:03,540
Versprich mir, dass wenn mir jemals
etwas zustoßen sollte...
277
00:18:03,749 --> 00:18:08,962
Ich verspreche, nach der Beisetzung
angemessen lange zu warten,
278
00:18:09,088 --> 00:18:11,381
um deine Frau zu heiraten.
279
00:18:11,381 --> 00:18:13,008
- Ich verstehe schon.
- Wow.
280
00:18:14,968 --> 00:18:15,969
Ich hab dich, Chuck.
281
00:18:15,969 --> 00:18:18,514
Du hast wohl
meine letzte Tracht Prügel vergessen.
282
00:18:18,514 --> 00:18:20,724
Verstanden. Du weißt, dass ich da bin.
283
00:18:20,849 --> 00:18:24,937
Hör mal, ernsthaft, du weißt,
das ist nicht von Dauer. Alles klar?
284
00:18:26,271 --> 00:18:27,856
Willst du etwas tun? Ja?
285
00:18:28,023 --> 00:18:29,441
Ja. Okay, alles klar. Cool.
286
00:18:30,234 --> 00:18:34,196
Dann beginn mit der Behandlung.
287
00:18:34,947 --> 00:18:37,574
- Beginn die Behandlung.
- Ja.
288
00:18:37,991 --> 00:18:43,247
Denn eines weiß ich: Was auch geschieht,
die Jungs brauchen dich.
289
00:18:51,046 --> 00:18:54,591
Hey, du hast den Mann gehört.
Die Regeln haben sich nicht geändert.
290
00:18:54,591 --> 00:18:57,594
Einhundert Freiwürfe.
Und du warst bei 78.
291
00:18:58,220 --> 00:18:59,388
Also gut, neue Regel.
292
00:18:59,805 --> 00:19:02,391
Für jeden Treffer erzählst du mir
etwas Wahres über Dad.
293
00:19:03,058 --> 00:19:05,727
Er will, dass du dich auf das Spiel
konzentrierst, nicht auf ihn.
294
00:19:11,400 --> 00:19:12,442
Du meinst mein Spiel.
295
00:19:12,568 --> 00:19:14,695
Du sorgst dich,
das Team ohne deinen Bruder zu führen?
296
00:19:16,196 --> 00:19:18,365
JB, du bist genauso gut wie Filthy.
297
00:19:19,408 --> 00:19:22,327
Wenn nicht besser, aber es fühlt sich an,
als ob alles an mir läge.
298
00:19:22,661 --> 00:19:24,955
Du vergisst, dass du ein ganzes Team
an deiner Seite hast.
299
00:19:25,122 --> 00:19:28,167
Vondie, zum Beispiel.
Du bist nicht allein, JB.
300
00:19:28,292 --> 00:19:30,961
Aber ich spiele ohne meine bessere Hälfte,
mein perfektes Timing.
301
00:19:34,798 --> 00:19:37,134
Man denkt zu viel darüber nach,
was schiefgehen kann,
302
00:19:37,134 --> 00:19:40,596
anstatt darüber, was gut laufen kann.
Was könnte gut laufen?
303
00:19:41,430 --> 00:19:43,223
- Ich könnte alle Freiwürfe treffen.
- Okay.
304
00:19:46,977 --> 00:19:49,938
Gut. Was noch?
305
00:19:52,191 --> 00:19:54,943
- Ich könnte mir Knöchel brechen.
- Sie werden Verbände brauchen, was?
306
00:19:54,943 --> 00:19:56,153
- Ja.
- Was noch?
307
00:19:56,278 --> 00:19:58,113
Ich könnte das Team
zum Titel führen.
308
00:19:58,113 --> 00:20:00,157
Gut, das höre ich gerne.
309
00:20:00,282 --> 00:20:02,784
So gewinnst du keine Meisterschaften.
310
00:20:02,910 --> 00:20:04,953
- Filthy.
- Da spricht eindeutig die Sperre aus dir,
311
00:20:04,953 --> 00:20:06,872
- also lasse ich es durchgehen.
- Genau.
312
00:20:08,707 --> 00:20:11,251
Du glaubst, du kennst das Spiel
deines Bruders ziemlich gut, was?
313
00:20:11,752 --> 00:20:13,295
Manchmal besser als mein eigenes.
314
00:20:13,462 --> 00:20:16,423
Warum sagst du es ihm und dem Rest
der Mannschaft nicht von der Bank aus?
315
00:20:16,757 --> 00:20:17,883
Wie meinst du das?
316
00:20:17,883 --> 00:20:19,968
Du bist zwar für das Spiel gesperrt.
317
00:20:20,260 --> 00:20:22,054
Aber du kannst ja dem Team helfen.
318
00:20:33,065 --> 00:20:35,651
Eigentlich weiß ich nicht,
welche Reaktion ich von Kelli erwartete.
319
00:20:35,651 --> 00:20:36,777
Kann man es ihr verübeln?
320
00:20:36,902 --> 00:20:38,695
Wir sind einfach
bei ihrer Arbeit aufgetaucht.
321
00:20:38,820 --> 00:20:40,739
- Entschuldigen wir uns?
- Kann nicht schaden.
322
00:20:40,739 --> 00:20:43,242
Ich will Dads letzte Chance
mit Kelli nicht versauen.
323
00:20:43,992 --> 00:20:44,993
Wer ist Kelli?
324
00:20:49,831 --> 00:20:52,042
Ein andermal, Großer.
325
00:20:53,418 --> 00:20:56,838
Gut. Muss ich dich daran erinnern,
heute ist Spieltag.
326
00:20:56,964 --> 00:20:58,507
Das heißt, wir müssen uns konzentrieren.
327
00:20:58,507 --> 00:21:01,426
JB, Trainer Gio stellt
den neuen 3B-Spielzug auf.
328
00:21:01,927 --> 00:21:04,930
Ich treffe den Pfosten,
warte auf Schutz, schneide die Bahn
329
00:21:04,930 --> 00:21:06,390
und dann Grundlinienwurf, richtig?
330
00:21:06,390 --> 00:21:07,641
- Falsch, Kumpel.
- Was?
331
00:21:08,392 --> 00:21:10,102
Ich dachte, das wär's. Filthy, was fehlt?
332
00:21:11,311 --> 00:21:14,064
- Filthy? Filthy!
- Hä? Hm?
333
00:21:16,358 --> 00:21:17,359
Alles klar bei euch?
334
00:21:18,360 --> 00:21:19,903
- Klar. Warum nicht?
- Klar. Warum nicht?
335
00:21:21,655 --> 00:21:22,656
Die machen mir Angst, JB.
336
00:21:23,573 --> 00:21:26,326
Geht schon mal vor.
Ich und Filthy kommen gleich nach.
337
00:21:27,160 --> 00:21:28,412
- Alles klar, Mann.
- Na gut.
338
00:21:31,206 --> 00:21:34,710
Hey. Hältst du mich für blöd?
Was läuft da zwischen dir und Maya?
339
00:21:34,876 --> 00:21:37,379
- Warum soll etwas laufen?
- Okay, gut. Erzähl's mir nicht.
340
00:21:37,546 --> 00:21:40,424
Veränderungen müssen nicht immer
ein Geheimnis oder beängstigend sein.
341
00:21:41,091 --> 00:21:42,884
Mitunter braucht man diese Veränderung.
342
00:21:43,802 --> 00:21:46,555
Wow! Du hast wieder Drake gehört,
nicht wahr?
343
00:21:46,972 --> 00:21:47,973
Halt den Mund!
344
00:21:48,598 --> 00:21:51,435
Hey, ich sage ja nur,
es macht dich vielleicht etwas soft.
345
00:22:06,283 --> 00:22:07,743
Ich stehe hinter dir, Bruder.
346
00:22:08,577 --> 00:22:10,329
Du störst meine Meditation.
347
00:22:10,495 --> 00:22:12,664
Ich erinnere nicht,
dass Trainer Gio Beinwackeln
348
00:22:12,664 --> 00:22:14,416
in die Meditation vor dem Spiel einführte.
349
00:22:14,916 --> 00:22:16,376
Ich versuche, mich zu konzentrieren.
350
00:22:18,670 --> 00:22:20,339
Wie gesagt, ich stehe hinter dir.
351
00:22:26,887 --> 00:22:30,307
Sieh mal. Ist das nicht wunderschön?
352
00:22:30,891 --> 00:22:32,017
Keine Poesie, Filthy.
353
00:22:33,018 --> 00:22:36,730
Wart's einfach ab. Voilà!
354
00:22:36,730 --> 00:22:38,940
SCHÜTTELN + TÄUSCHEN
355
00:22:39,191 --> 00:22:42,986
Bumm. Das Spielbuch von Filthy McNasty.
356
00:22:43,362 --> 00:22:47,115
{\an8}Es ist lyrisch, empirisch,
jeder Spielzug darin ist entscheidend
357
00:22:47,115 --> 00:22:50,786
{\an8}und für dich und deine Mitspieler
ein Wunder.
358
00:22:52,829 --> 00:22:53,830
"Schütteln und täuschen"?
359
00:22:54,247 --> 00:22:55,332
FARBE IM GESICHT
360
00:22:55,665 --> 00:22:56,875
"Farbe im Gesicht"?
361
00:22:58,710 --> 00:23:00,212
{\an8}Eselsbrücken.
362
00:23:00,837 --> 00:23:03,590
{\an8}Wie verbundene Klänge
363
00:23:03,924 --> 00:23:07,636
Wie die Verbindung von Klang und Bewegung
364
00:23:08,720 --> 00:23:13,058
Leicht zu merken und keine Ablenkung
ADHS ist deine Superkraft
365
00:23:13,058 --> 00:23:16,561
{\an8}Ich habe es nur zu Papier gebracht
Und es dir zugespielt
366
00:23:17,979 --> 00:23:21,024
Sieh, du warst schon immer der Größte
Von den drei
367
00:23:21,024 --> 00:23:23,902
{\an8}Schütteln und täuschen ist wie B3 spielen
368
00:23:23,902 --> 00:23:29,408
{\an8}Aber du gehst nicht wie ich zum Korb,
sondern täuschst an,
369
00:23:29,533 --> 00:23:32,702
{\an8}gehst raus und
versenkst den Dreier.
370
00:23:34,329 --> 00:23:36,123
SPIELZUG!
FLEXIS ALEXIS
371
00:23:37,874 --> 00:23:39,501
"Flexis Alexis"?
372
00:23:40,335 --> 00:23:42,003
Ich wusste, dir wird das ins Auge fallen.
373
00:23:43,713 --> 00:23:46,925
Na, wenn du den Alley-Hoop
zu Vondie wirfst,
374
00:23:47,050 --> 00:23:48,552
der genauso hoch fliegt...
375
00:23:49,553 --> 00:23:53,598
wie du dich fühlst,
wenn Alexis dich anlächelt.
376
00:23:56,059 --> 00:23:57,936
Was ist so lustig?
Ist Alexis falsch geschrieben?
377
00:23:58,979 --> 00:24:00,272
Das sieht dir so ähnlich, Mann.
378
00:24:00,605 --> 00:24:02,566
Du sorgst dafür,
dass ich deine Läufe ohne dich
379
00:24:02,566 --> 00:24:03,775
im Spiel erinnere.
380
00:24:03,775 --> 00:24:07,988
Ich habe nur versucht zu helfen, weißt du?
Denk daran und konzentriere dich.
381
00:24:09,114 --> 00:24:12,534
Du hast es geschafft, Bruder.
Das ist perfekt. Großartig.
382
00:24:16,204 --> 00:24:18,206
Beeil dich. Wir müssen los.
383
00:24:20,125 --> 00:24:24,087
Okay. Diese Energie sehe ich gerne.
384
00:24:24,212 --> 00:24:26,506
Du hast dich herausgeputzt,
um das Team zu unterstützen, was?
385
00:24:27,048 --> 00:24:28,675
Genau genommen bleibe ich hier.
386
00:24:29,593 --> 00:24:31,845
Ich möchte
bei Dads erster Behandlung hier sein.
387
00:24:33,013 --> 00:24:36,224
Ich wollte es ihm ausreden,
aber du weißt ja, er ist dein Sohn.
388
00:24:36,349 --> 00:24:39,311
Nun, manche Dinge
sind wichtiger als Basketball.
389
00:24:40,395 --> 00:24:42,230
Hätte nicht gedacht,
diesen Tag zu erleben.
390
00:24:42,606 --> 00:24:45,609
Du hast zwei feine,
junge Herren großgezogen.
391
00:24:45,984 --> 00:24:48,945
- Wir haben sie großgezogen.
- Da hast du recht.
392
00:24:49,112 --> 00:24:52,949
- JB... Alle Augen sind auf dich gerichtet.
- Ich bin bereit.
393
00:24:54,409 --> 00:24:56,244
- Du wirst beim Spiel fehlen.
- Ich werde zusehen.
394
00:24:57,204 --> 00:24:59,414
Sag Gio, er soll die Meditation lassen.
395
00:24:59,539 --> 00:25:01,541
Die Mannschaft soll nicht
auf der Bank einschlafen.
396
00:25:01,541 --> 00:25:03,919
- Ich leite die Nachricht weiter.
- Okay.
397
00:25:05,253 --> 00:25:06,838
Beeil dich, gehen wir, JB.
398
00:25:09,925 --> 00:25:12,594
- Du schaffst das schon.
- Nein, wir schaffen das.
399
00:25:19,059 --> 00:25:20,727
Bringt mir den Pokal nach Hause.
400
00:25:21,144 --> 00:25:22,771
- Jawohl, Sir.
- Auf geht's!
401
00:25:30,779 --> 00:25:32,864
- Pizza?
- Ja.
402
00:25:58,557 --> 00:26:00,308
KELLI - FOLGEN
DIESER ACCOUNT IST PRIVAT
403
00:26:17,033 --> 00:26:22,038
{\an8}NEW ORLEANS JUNGEN MITTELSTUFE
BASKETBALL-MEISTERSCHAFT
404
00:26:33,341 --> 00:26:35,677
- Pass den Ball. Jap.
- ...der den Ball
405
00:26:35,677 --> 00:26:37,429
mit Meyers auf der anderen Seite spielt...
406
00:26:38,972 --> 00:26:40,557
Bin gleich zurück.
Muss das Essen sein.
407
00:26:40,557 --> 00:26:43,018
Passt ihn zu Jordan Bell.
408
00:26:43,184 --> 00:26:44,185
- JB zur Linie...
- Pizza.
409
00:26:44,185 --> 00:26:48,148
Passt ihn zurück zu Vergeron,
der einen mühelosen Korbleger macht.
410
00:26:48,315 --> 00:26:50,650
Was für ein toller Schachzug!
Und die Lions...
411
00:26:50,775 --> 00:26:53,820
- Dad, du hast Besuch.
- Wer ist es?
412
00:26:58,116 --> 00:26:59,117
Hallo, Chuck.
413
00:27:00,493 --> 00:27:02,746
Es gibt keine Dunkelheit ohne Licht.
414
00:27:03,288 --> 00:27:06,666
Und man kann den nächsten Tag
nicht ohne die Nacht beginnen.
415
00:27:49,000 --> 00:27:52,295
Schatz, die Ärzte tun alles,
was sie können.
416
00:27:54,464 --> 00:27:56,925
- Aber es sieht gerade nicht gut aus.
- Moment, nein, was?
417
00:27:58,885 --> 00:28:02,681
Was meinst du? Was heißt das?
418
00:28:03,598 --> 00:28:04,808
Es tut mir leid, aber sie...
419
00:28:07,102 --> 00:28:08,228
Es tut mir leid, Baby.
420
00:28:11,439 --> 00:28:14,484
Es wird alles gut. Okay?
421
00:28:50,061 --> 00:28:52,063
Untertitel von: Nadja Gläser