1 00:00:09,634 --> 00:00:10,677 Mom. 2 00:00:12,887 --> 00:00:13,888 Mom. 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,517 Was sagt der Arzt? 4 00:00:21,813 --> 00:00:22,814 Mom? 5 00:00:25,734 --> 00:00:30,447 - Es ist unklar, ob er wieder laufen wird. - Nein. Sag das nicht. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,703 Na, komm schon. Wir müssen stark sein. 7 00:00:38,496 --> 00:00:42,042 Du musst stark sein für deinen Bruder. Ja? Bist du soweit? 8 00:00:56,473 --> 00:00:58,600 {\an8}Keine Ahnung. Wir unterhielten uns und... Ich... 9 00:00:58,600 --> 00:01:00,101 {\an8}Er wollte, dass ich mich beruhige. 10 00:01:00,310 --> 00:01:02,687 {\an8}Aber er war auch verärgert. Zuerst dachte ich, 11 00:01:02,687 --> 00:01:06,149 {\an8}- er wäre nur gestolpert, aber... - Atmen. Okay, Josh? Atme. 12 00:01:06,274 --> 00:01:07,984 {\an8}Keine Hektik. Wir finden heraus, was passiert ist. 13 00:01:09,694 --> 00:01:11,279 {\an8}- JB! - Ich bin hier. 14 00:01:11,821 --> 00:01:13,114 - Ich komme. - Frau Bell. 15 00:01:13,698 --> 00:01:16,326 {\an8}- Dr. Hong. Wie geht es ihm? - Chuck ist wach. 16 00:01:16,326 --> 00:01:19,245 Es geht ihm schon viel besser. Das Krankenhaus informierte mich sofort. 17 00:01:19,537 --> 00:01:20,663 Er wird also wieder gesund? 18 00:01:21,039 --> 00:01:23,500 Wir kümmern uns um Ihren Vater. Er ist in guten Händen. 19 00:01:23,792 --> 00:01:26,211 Kann ich kurz allein mit Ihrer Mutter sprechen? 20 00:01:26,419 --> 00:01:28,505 Skinny ist auf dem Weg, okay? Setzt euch. 21 00:01:28,797 --> 00:01:30,298 Nein, wir wollen wissen, was los ist. 22 00:01:30,298 --> 00:01:32,467 - Komm schon, JB. - Das ist unser Dad da drinnen, Mann. 23 00:01:32,467 --> 00:01:33,843 Das ist nicht der richtige Moment. 24 00:01:33,843 --> 00:01:35,261 Du sagtest, keine Geheimnisse. 25 00:01:35,261 --> 00:01:38,056 {\an8}Hier geht's nicht um Geheimnisse. Es geht um Leben und... 26 00:01:41,976 --> 00:01:45,146 Bitte. Gib uns einen kurzen Moment, okay? 27 00:01:51,820 --> 00:01:54,197 Ist das etwas Neues? Etwas, das Sie vorher nicht sahen? 28 00:01:54,197 --> 00:01:56,449 {\an8}Das Blutbild zeigt einen Abbau der roten Blutkörperchen, 29 00:01:56,449 --> 00:01:58,743 {\an8}sodass der Sauerstoffmangel also ein Grund 30 00:01:58,910 --> 00:02:00,161 für die Ohnmacht sein könnte. 31 00:02:00,328 --> 00:02:02,914 {\an8}Ich verstehe das nicht. Er schien auf dem richtigen Weg. 32 00:02:02,914 --> 00:02:04,541 {\an8}Frau Doktor, er erfüllte alle Kriterien. 33 00:02:04,541 --> 00:02:06,668 Wir sind über den Punkt der Schadensbegrenzung hinaus. 34 00:02:06,668 --> 00:02:09,295 Der Fokus liegt jetzt darauf, seine Behandlung anzupassen. 35 00:02:09,420 --> 00:02:12,257 - Was bedeutet das? - Wir müssen mit der Dialyse beginnen. 36 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Das ist viel und nicht die Nachricht, 37 00:02:14,676 --> 00:02:16,094 die Sie wollten, aber leider 38 00:02:16,427 --> 00:02:17,804 ist das der aktuelle Stand. 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,267 Warum sagten sie uns nicht, was vor sich ging? 40 00:02:22,642 --> 00:02:24,352 Wir hätten wissen sollen, wie krank er war. 41 00:02:24,352 --> 00:02:26,354 - Sie wollen uns beschützen. - Wovor? 42 00:02:26,729 --> 00:02:28,231 Dass wir ohne Vater aufwachsen könnten? 43 00:02:31,609 --> 00:02:32,944 Ich weiß, Mom hat Angst. 44 00:02:34,362 --> 00:02:36,656 - Deshalb schnauzte sie mich an. - Soll ich ehrlich sein? 45 00:02:38,616 --> 00:02:39,617 Ich habe Angst. 46 00:02:44,122 --> 00:02:45,123 Ich auch, Mann. 47 00:03:04,726 --> 00:03:09,272 - Du kannst näherkommen. Ich beiße nicht. - Ich wollte dich ausruhen lassen. 48 00:03:13,401 --> 00:03:15,695 Tut mir leid, dass du das durchmachen musst. 49 00:03:17,614 --> 00:03:20,200 - Ich wollte nur alles richtig machen. - Ich weiß. 50 00:03:21,910 --> 00:03:25,872 Wir werden nicht verlieren, Chuck. Wir brauchen dich. Besonders die Jungs. 51 00:03:26,539 --> 00:03:28,249 - Wo sind sie? - Auf dem Flur. 52 00:03:29,584 --> 00:03:32,337 Aber Chuck... Sie machen sich Sorgen. 53 00:03:33,630 --> 00:03:37,133 - Wie lautet der Spielplan, Trainerin? - Nun, Dr. Hong... 54 00:03:39,093 --> 00:03:41,221 hat uns Optionen genannt, und wir sollen 55 00:03:41,346 --> 00:03:44,891 - verwandte Spender nicht ausschließen. - Ich will noch nicht zu Kelli gehen. 56 00:03:45,558 --> 00:03:46,976 Und die Jungs sind zu jung. 57 00:03:47,268 --> 00:03:49,729 Gut, aber solange du auf Spender wartest, musst du an die Dialyse. 58 00:03:49,729 --> 00:03:50,897 - Dialyse? - Ja. 59 00:03:50,897 --> 00:03:53,691 Nein. Ich will nicht in diesem Krankenhaus festsitzen. 60 00:03:53,816 --> 00:03:58,363 Glücklicherweise ziehen sie es vor, Patienten zu Hause zu behandeln. 61 00:03:59,697 --> 00:04:00,949 Keine Ausreden. 62 00:04:03,409 --> 00:04:07,789 Hey, da sind sie ja. Die zukünftigen Stadtmeister. 63 00:04:08,081 --> 00:04:10,959 - Kommst du vor dem Spiel raus? - Nichts wird mich vom Spiel abhalten. 64 00:04:14,045 --> 00:04:17,257 Hey, es tut mir leid, dass ich euch erschreckt habe. 65 00:04:17,840 --> 00:04:21,177 - Die Ärzte werden das hinbekommen. - Sie entlassen dich also? 66 00:04:21,386 --> 00:04:23,096 Ja, wohl in ein paar Stunden. 67 00:04:26,849 --> 00:04:30,687 Dass ich auf der Bank sitze, heißt nicht, dass sich etwas ändern muss. 68 00:04:31,104 --> 00:04:35,733 JB, ich brauche hundert Freiwürfe pro Tag, und du musst die Spielvideos studieren. 69 00:04:35,900 --> 00:04:37,944 Darauf hast du seit der Mittelschule gewartet. 70 00:04:38,319 --> 00:04:40,530 - Es ist soweit. - So war das nicht geplant. 71 00:04:41,322 --> 00:04:44,909 - Du warst dort, nicht im Krankenhaus. - Hey, mach dir keine Sorgen. 72 00:04:45,243 --> 00:04:46,244 Sorg dich nur darum, 73 00:04:46,244 --> 00:04:49,580 die Meisterschaft zu gewinnen. Ist das klar? 74 00:04:50,957 --> 00:04:53,501 Und ihr solltet euch um diesen Strafzettels sorgen. 75 00:04:54,460 --> 00:04:59,132 - Na? Kam so schnell ich konnte. - Wieder spät dran mit der Zulassung, hm? 76 00:05:00,591 --> 00:05:01,718 Das zahlen wir nicht. 77 00:05:08,725 --> 00:05:11,978 Wenn dir die Nacht gehört, aber die Sterne nicht aufgehen wollen, 78 00:05:12,520 --> 00:05:14,605 wohin gehst du als nächstes, wenn du kein Licht siehst? 79 00:05:14,605 --> 00:05:18,026 WAS IST DAS SPIEL OHNE DAD? 80 00:05:22,238 --> 00:05:25,658 Jeder Mensch erlebt einen Tag, an dem er nicht mehr weiter weiß. 81 00:05:26,701 --> 00:05:29,996 An dem man nichts tun kann, um die Dunkelheit zu besiegen. 82 00:05:29,996 --> 00:05:32,248 WOHIN GEHST DU ALS NÄCHSTES? 83 00:05:32,373 --> 00:05:33,666 Was könnte noch schiefgehen? 84 00:05:34,334 --> 00:05:36,377 Viel, wenn deine Mom das Chaos auf dem Tisch sieht, 85 00:05:36,377 --> 00:05:37,795 bevor sie und dein Dad kommen. 86 00:05:38,087 --> 00:05:39,589 Jetzt beweg deinen Hintern hier runter. 87 00:05:41,341 --> 00:05:43,051 Ich klinge wie deine Großmutter, was? 88 00:05:43,968 --> 00:05:45,970 Seht euch das an... Als wolltet ihr, dass ich wieder 89 00:05:46,095 --> 00:05:47,680 - Hausverbot bekomme. - Wieder? 90 00:05:48,181 --> 00:05:49,807 Warum bekamst du das erste Mal Hausverbot? 91 00:05:50,808 --> 00:05:52,935 Das ist Erwachsenensache. Macht euch keinen Kopf. 92 00:05:53,144 --> 00:05:54,479 Warum sagen das immer alle? 93 00:05:55,646 --> 00:05:58,107 Alle wollen mich und JB ausschließen, wenn es um Dad geht, 94 00:05:58,107 --> 00:05:59,400 obwohl wir helfen könnten. 95 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 Junge, deine kleinen Nieren kann niemand gebrauchen. 96 00:06:01,819 --> 00:06:05,615 Filthy redet nicht von uns. Er meint Kelli. 97 00:06:11,162 --> 00:06:12,705 Das geht mich nichts an, JB. 98 00:06:12,872 --> 00:06:15,333 Weder Mom noch Dad erzählten uns je, was genau geschah. 99 00:06:15,333 --> 00:06:17,043 Gut, hört zu, ich sage euch was. 100 00:06:17,168 --> 00:06:20,963 Dass Chuck nicht in Kellis Leben ist, war nicht seine Entscheidung. 101 00:06:21,214 --> 00:06:23,633 Daher hat sie das Recht zu erfahren, was los ist. 102 00:06:24,801 --> 00:06:25,802 Er ist auch ihr Dad. 103 00:06:27,136 --> 00:06:30,390 - Das steht mir nicht zu, Mann. - Auch wenn dein bester Freund stirbt? 104 00:06:37,397 --> 00:06:39,107 Ich weiß nicht einmal, wie man sie erreichen kann. 105 00:06:41,192 --> 00:06:43,111 Wir schon. Wir haben sie auf Instagram gefunden. 106 00:06:45,530 --> 00:06:46,864 Und wenn sie heute nicht arbeitet? 107 00:06:47,490 --> 00:06:50,410 Oder sie nicht mit uns reden will? Das muss sie doch, oder? 108 00:06:51,119 --> 00:06:52,745 Würdest du nichts von Dad wissen wollen? 109 00:06:53,454 --> 00:06:55,456 Nicht jeder will seiner Familie nahe sein. 110 00:06:58,626 --> 00:06:59,836 Was hast du da? 111 00:07:00,628 --> 00:07:03,548 Einen Brief, den JB und ich mit 7 Jahren an Kelli schrieben. 112 00:07:03,881 --> 00:07:05,716 Als Mom und Dad uns von ihr erzählten, 113 00:07:05,716 --> 00:07:07,510 schrieben wir einen Brief an sie. 114 00:07:08,136 --> 00:07:09,679 Ich dachte, es ist Zeit, ihn ihr zu geben. 115 00:07:09,846 --> 00:07:11,639 {\an8}Vielleicht ist es die einzige Chance. 116 00:07:12,807 --> 00:07:17,770 {\an8}Wir sind da. Jezebels. Alles klar, $5,99 für eine heiße Schokolade? 117 00:07:18,396 --> 00:07:20,523 Ich hoffe, die schälen die Bohnen von Hand. 118 00:07:29,782 --> 00:07:31,534 Gebt mir kurz Zeit. Bereit, das durchzuziehen? 119 00:07:31,534 --> 00:07:32,618 - Ja. - Okay. 120 00:07:35,872 --> 00:07:37,874 Wow! Das sind echt hohe Preise, hm? 121 00:07:40,501 --> 00:07:41,502 Da ist sie. 122 00:07:47,175 --> 00:07:50,052 {\an8}Hi, willkommen bei Jezebels. Wollt ihr einen Filterkaffee? 123 00:07:50,052 --> 00:07:53,389 {\an8}Bei den hohen Preisen muss ich vielleicht erst eine zweite Hypothek aufnehmen. 124 00:07:53,806 --> 00:07:54,682 Kelli? 125 00:07:55,933 --> 00:07:56,893 {\an8}Ja. 126 00:07:58,269 --> 00:07:59,812 Es tut uns leid. Es ist nur... 127 00:08:00,313 --> 00:08:02,940 {\an8}Kein Problem. Das Angebot kann etwas überfordern... 128 00:08:03,357 --> 00:08:08,237 Wir wollen mit dir über unseren Dad sprechen. Wir sind Chuck Bells Söhne. 129 00:08:11,532 --> 00:08:12,533 Wir sind deine Brüder. 130 00:08:14,911 --> 00:08:16,120 Wie habt ihr mich gefunden? 131 00:08:16,787 --> 00:08:19,248 Wir fanden heraus, wo du arbeitest und wollten es versuchen. 132 00:08:19,457 --> 00:08:21,417 Tut mir leid, das ist einfach nur seltsam. 133 00:08:22,001 --> 00:08:26,547 Ich hatte nicht erwartet, in der Arbeit meine Brüder zu treffen und... Sie sind? 134 00:08:27,340 --> 00:08:29,759 Nenn mich Onkel Skinny. Bumm! Schlag ein. 135 00:08:29,884 --> 00:08:31,135 - Eher nicht. - Okay. 136 00:08:32,094 --> 00:08:34,388 - Er ist Dads bester Freund. - Moralische Unterstützung. 137 00:08:34,388 --> 00:08:35,598 Ich halte jetzt den Mund. 138 00:08:36,057 --> 00:08:37,767 Das ist auch für uns etwas seltsam. 139 00:08:38,100 --> 00:08:40,019 Wir wissen schon lange von dir, aber... 140 00:08:40,311 --> 00:08:43,147 Wir hatten geplant, etwas älter zu sein, bevor wir dich kontaktierten. 141 00:08:43,356 --> 00:08:45,066 - Was hat sich geändert? - Dad. 142 00:08:46,651 --> 00:08:50,988 - Er ist krank, und zwar schlimm. - Hat er mich deshalb neulich angerufen? 143 00:08:51,739 --> 00:08:54,325 Er hinterließ eine Nachricht, aber sagte nicht, dass er krank ist. 144 00:08:56,410 --> 00:08:58,871 Wir glauben nicht, dass er wollte, dass du es schon erfährst. 145 00:08:59,247 --> 00:09:01,040 Aber wir dachten, das solltest du. 146 00:09:02,041 --> 00:09:04,710 Weißt du, wenn man bedenkt, dass er auch dein Dad ist. 147 00:09:08,297 --> 00:09:11,676 Würdest du ihn jemals kennenlernen wollen? Er ist ein toller Typ, Trainer, Vater... 148 00:09:11,801 --> 00:09:13,803 Bedaure. Ich weiß nicht, was für ein Vater er ist, 149 00:09:13,803 --> 00:09:15,596 da ich keine Erinnerungen an ihn habe. 150 00:09:15,596 --> 00:09:17,473 Es war mir nicht vergönnt, ihn zu kennen wie ihr. 151 00:09:18,266 --> 00:09:21,561 Also gut. Auszeit. Hey, wie wär's, wenn ihr Jungs zum Auto geht? 152 00:09:21,727 --> 00:09:23,938 - Gebt mir und Kelli einen Moment, ok? - Was? 153 00:09:24,897 --> 00:09:26,190 Geht zum Auto, Mann. 154 00:09:27,984 --> 00:09:29,485 - Los, geht. Zack. - Hat mich gefreut. 155 00:09:30,444 --> 00:09:31,445 Na gut. 156 00:09:33,573 --> 00:09:36,659 Ich habe nichts gegen die Jungs. Sie scheinen supercool und süß. 157 00:09:36,951 --> 00:09:40,413 Sind sie. Sie versuchen nur, sich für ihren Dad anständig zu verhalten. 158 00:09:40,663 --> 00:09:42,957 Du weißt schon, dass Chuck nie bei mir war? 159 00:09:43,583 --> 00:09:45,167 Meine Großeltern haben mich großgezogen. 160 00:09:45,459 --> 00:09:48,504 Chuck hat mit aller Macht um das Sorgerecht für dich gekämpft. 161 00:09:48,921 --> 00:09:52,383 Das Gericht befand, dass die Eltern deiner Mom über bessere Mittel verfügten. 162 00:09:52,717 --> 00:09:56,512 Er war noch zu jung, aber er hat dich immer geliebt. 163 00:09:56,887 --> 00:09:59,015 Er sagte immer, dass ihm ein Teil seines Herzens fehlt, 164 00:09:59,015 --> 00:10:01,642 und dieser Teil bist du, Kelli. 165 00:10:05,438 --> 00:10:08,774 Entschuldigung. Das ist viel zu verarbeiten. 166 00:10:17,533 --> 00:10:18,784 Der ist von meinen Neffen. 167 00:10:21,996 --> 00:10:23,039 Pass auf dich auf. 168 00:10:40,723 --> 00:10:43,684 Hey, die Gerüchte sind also wahr. Du bist noch am Leben. 169 00:10:44,810 --> 00:10:47,730 So Gott will, Mann. Junge, Junge. 170 00:10:48,022 --> 00:10:49,690 - Viel Bettruhe. - Ja. 171 00:10:51,192 --> 00:10:52,860 Nett, dass du nach mir siehst. 172 00:10:53,027 --> 00:10:55,196 Wie sollen wir uns sonst auf das große Spiel vorbereiten? 173 00:10:55,404 --> 00:10:56,781 Ja. Hör zu, Gio... 174 00:10:58,449 --> 00:11:01,118 Falls ich es nicht zum Spiel schaffe: Wollen wir das Spiel gewinnen, 175 00:11:01,369 --> 00:11:03,663 sorge du dafür, dass alle den Preis im Auge behalten. 176 00:11:03,871 --> 00:11:05,623 Was meinst du mit "es nicht zum Spiel schaffen"? 177 00:11:06,707 --> 00:11:09,752 - Ich fange mit der Dialyse an. - Das wusste ich nicht. 178 00:11:11,712 --> 00:11:13,756 Ohne dich geht es nicht gegen den amtierenden Meister. 179 00:11:13,756 --> 00:11:15,216 Wir haben das lange vorbereitet. 180 00:11:15,216 --> 00:11:17,677 Gio, du wirst den Titel holen, 181 00:11:18,052 --> 00:11:19,428 denn ich werde zusehen. 182 00:11:22,640 --> 00:11:23,891 Beginnen wir die Vorbereitungen. 183 00:11:25,768 --> 00:11:27,603 Also, wie sieht es aus? 184 00:11:38,698 --> 00:11:42,410 Ohne dich bin ich leer Das Tor ohne Netz 185 00:11:43,160 --> 00:11:46,455 Das Doppeltteam hängt von mir ab Wie Federn an einem Vogel 186 00:11:46,789 --> 00:11:48,999 Jemals einen Adler fliegen sehen? 187 00:11:49,458 --> 00:11:52,294 Geknickt, angeschlagen Wie Puzzleteile, die nicht mehr passen 188 00:11:52,837 --> 00:11:58,968 Dann erinnere ich mich Meine Flügel sind verschwunden 189 00:12:09,019 --> 00:12:12,940 "Das Doppeltteam hängt von mir ab, wie Federn an einem Vogel." 190 00:12:14,150 --> 00:12:15,860 "Jemals einen Adler fliegen sehen?" 191 00:12:17,820 --> 00:12:21,240 "Geknickt, angeschlagen, wie Puzzleteile, die nicht mehr passen." 192 00:12:25,578 --> 00:12:26,579 War klar. 193 00:12:27,163 --> 00:12:29,248 Warte... Fühlst du das alles so? 194 00:12:30,124 --> 00:12:33,753 Ich habe das Gefühl, mir wird alles, was ich je kannte, genommen. 195 00:12:34,253 --> 00:12:35,963 Dad, Basketball... Was kommt als Nächstes? 196 00:12:36,630 --> 00:12:39,258 Ich weiß, dass du gerade viel durchmachst. 197 00:12:39,800 --> 00:12:44,680 Aber sei gewiss, du bist nicht allein. Ich werde immer für dich da sein, Filthy. 198 00:12:45,973 --> 00:12:47,683 Hey, alles wird wieder gut. 199 00:12:59,987 --> 00:13:04,325 Entschuldigt mich. Laut Frau Rojas Pierre muss ich dich kennenlernen. 200 00:13:04,450 --> 00:13:05,451 Ich muss los. 201 00:13:08,120 --> 00:13:09,872 - Sie sind Kwame Alexander? - Das bin ich. 202 00:13:10,664 --> 00:13:11,874 Aber das hier... 203 00:13:12,541 --> 00:13:17,546 "Dann erinnere ich mich, meine Flügel sind verschwunden." Das ist von dir? 204 00:13:17,963 --> 00:13:21,759 Ja. Ich bin eine Art Schriftsteller. Was machen Sie hier? 205 00:13:22,092 --> 00:13:24,386 Eine Lehrkraft mit einem Exemplar meines Buches überraschen. 206 00:13:24,720 --> 00:13:26,722 - So bin ich. - Genial. Richtig, Mann. 207 00:13:26,847 --> 00:13:28,390 - Das ist so cool. - Das hier auch. 208 00:13:29,350 --> 00:13:30,893 Aber wo sind deine Flügel hin? 209 00:13:32,520 --> 00:13:36,398 Bin mir nicht sicher. Losgelöst vielleicht. 210 00:13:37,817 --> 00:13:38,692 - Wie in... - Haltlos. 211 00:13:38,901 --> 00:13:40,110 [ADJEKTIV] OHNE ANKER ODER STÜTZE 212 00:13:40,444 --> 00:13:42,196 IN DER FALSCHEN POSITION - ORIENTIERUNGSLOS 213 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 Deplatziert? Verloren? 214 00:13:43,405 --> 00:13:44,281 Unwiederbringlich. 215 00:13:44,281 --> 00:13:45,366 UNMÖGLICH WIEDER ZU ERLANGEN 216 00:13:46,033 --> 00:13:48,285 Ach was. Ich habe die Erfahrung gemacht, 217 00:13:48,869 --> 00:13:52,498 dass einem Dinge, die man wirklich liebt, nicht weggenommen werden können. 218 00:13:52,998 --> 00:13:55,918 Wir tragen sie in unseren Herzen, wie Mondlicht über dem Meer. 219 00:13:56,544 --> 00:14:00,339 Das, was du geschrieben hast, ist Kunst. Vertraue deinen Worten. 220 00:14:02,633 --> 00:14:07,429 Sie werden dich so weit bringen, wie du sie lässt. Verstehst du mich? 221 00:14:40,713 --> 00:14:45,175 JB. JB. JB. 222 00:14:46,427 --> 00:14:50,222 - Warum bist du nicht im Unterricht? - Oh, hey. Ich habe dich gar nicht gesehen. 223 00:14:50,389 --> 00:14:54,560 - Offensichtlich. Wo warst du denn? - Ich war in meinem Element. 224 00:14:55,102 --> 00:14:58,981 Musste Basketball aus dem Kopf bekommen. All die neuen Spielzüge überfordern mich. 225 00:14:58,981 --> 00:15:01,275 - Keine Sorge, du schaffst das. - Nein, werde ich nicht. 226 00:15:02,526 --> 00:15:04,194 Wie soll ich mir all dieses Zeug merken? 227 00:15:04,820 --> 00:15:06,655 Was, wenn ich es vergesse oder abgelenkt werde? 228 00:15:07,364 --> 00:15:09,033 Konzentration ist nicht meine Stärke. 229 00:15:09,158 --> 00:15:10,951 So sah es eben aber nicht aus. 230 00:15:11,243 --> 00:15:12,244 Das ist etwas anderes. 231 00:15:12,828 --> 00:15:15,539 Ich erinnere mich. "Wenn ich male, tobt kein Sturm in meinem Kopf." 232 00:15:16,206 --> 00:15:17,249 Jetzt stürmt es. 233 00:15:17,708 --> 00:15:19,919 Ohne meinen Dad als Trainer und Filthy, der nicht spielt, 234 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 ist das ein ganz neues Spiel. 235 00:15:21,170 --> 00:15:24,506 Selbst mit meinen ADHS-Medikamenten ist noch ein Durcheinander in meinem Kopf. 236 00:15:26,634 --> 00:15:29,845 - Du hast die Spielzüge geübt, oder? - Natürlich. Dennoch ist vieles unklar. 237 00:15:30,846 --> 00:15:33,641 - Weil du dich im Sturm befindest. - Was? 238 00:15:34,975 --> 00:15:38,979 JB, du bist gerade einfach besorgt. Deine Gedanken spielen verrückt. 239 00:15:39,229 --> 00:15:41,398 - Die Schule, dein Dad, das Spiel. - Ja, aber... 240 00:15:41,523 --> 00:15:46,487 Aber nichts. Jeder Sturm hat ein ruhiges Zentrum. 241 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 Gerade warst du so auf deine Kunst konzentriert, 242 00:15:49,031 --> 00:15:50,616 dass du mich nicht bemerkt hast. 243 00:15:52,201 --> 00:15:55,120 Du hast dich an alles erinnert, was du zu Papier gebracht hast. 244 00:15:55,663 --> 00:15:56,997 Ist das auf dem Platz nicht genauso? 245 00:15:57,122 --> 00:15:59,124 - Wenn ich die Spielzüge kenne. - Du kennst sie. 246 00:16:00,376 --> 00:16:02,211 Der Sturm lenkt nur ab. 247 00:16:02,461 --> 00:16:05,673 Wenn du spielst, denk daran, dass das Spielfeld dein Zentrum ist. 248 00:16:06,423 --> 00:16:10,719 Es ist das Auge des Sturms. Hör auf, dich um das Vergessen zu sorgen. 249 00:16:11,387 --> 00:16:15,307 Dieser Hyperfokus, den du hast? Das ist deine Superkraft, Jordan Bell. 250 00:16:20,437 --> 00:16:21,772 Junge, dieser Fahrer war verrückt. 251 00:16:22,231 --> 00:16:24,066 Setzte meine Neffen im French Quarter ab 252 00:16:24,400 --> 00:16:25,651 und überließ sie sich selbst. 253 00:16:26,193 --> 00:16:29,655 Der Bruder hier hat Hunger. Alles okay? Willst du... 254 00:16:32,866 --> 00:16:36,161 Gut... es ist nicht alles okay. 255 00:16:36,870 --> 00:16:40,958 - Bruder. - Ist es die Behandlung, die Ärzte, oder... 256 00:16:41,166 --> 00:16:42,418 Bruder, das geht über... 257 00:16:44,044 --> 00:16:47,673 die Angst hinaus, die ich vor Ärzten habe. Ich bin das Problem. 258 00:16:48,215 --> 00:16:53,178 Ich traf die falschen Entscheidungen. Für Crystal, für meine Jungs. 259 00:16:53,637 --> 00:16:56,974 Man kann vergangene Spiele nicht ändern. Man muss aus ihnen lernen. 260 00:16:56,974 --> 00:16:58,642 Das hast du mir beigebracht. 261 00:17:02,646 --> 00:17:07,443 - Also, was steht heute auf dem Spielplan? - Die heutigen Züge lauten... 262 00:17:09,111 --> 00:17:11,989 "Chuck, tu was die Ärztin gesagt hat." 263 00:17:13,615 --> 00:17:15,367 - Gut, und? - Und... 264 00:17:18,287 --> 00:17:19,747 Ich bin mir noch nicht sicher. 265 00:17:19,872 --> 00:17:23,417 Nun, wir müssen mit dem arbeiten, was uns gegeben wurde. 266 00:17:24,209 --> 00:17:25,210 Ob gut oder schlecht. 267 00:17:25,210 --> 00:17:27,921 Jetzt gerade hast du eine zweite Chance. 268 00:17:28,047 --> 00:17:31,425 Skinny... ein Leben an der Dialyse, 269 00:17:31,967 --> 00:17:33,761 - das ist meine zweite Chance. - Nein. 270 00:17:33,969 --> 00:17:37,097 Ein weiterer Tag mit deiner Familie ist deine zweite Chance. 271 00:17:38,932 --> 00:17:41,643 Und um Hilfe zu bitten, ist nie eine Schwäche. 272 00:17:43,979 --> 00:17:46,940 - Okay. - Man kann es nicht immer allein schaffen. 273 00:17:46,940 --> 00:17:48,400 Das weißt du. 274 00:17:51,945 --> 00:17:52,988 Mann, ich habe Angst. 275 00:17:54,782 --> 00:17:57,159 Ich will sie nicht so zurücklassen. 276 00:18:00,871 --> 00:18:03,540 Versprich mir, dass wenn mir jemals etwas zustoßen sollte... 277 00:18:03,749 --> 00:18:08,962 Ich verspreche, nach der Beisetzung angemessen lange zu warten, 278 00:18:09,088 --> 00:18:11,381 um deine Frau zu heiraten. 279 00:18:11,381 --> 00:18:13,008 - Ich verstehe schon. - Wow. 280 00:18:14,968 --> 00:18:15,969 Ich hab dich, Chuck. 281 00:18:15,969 --> 00:18:18,514 Du hast wohl meine letzte Tracht Prügel vergessen. 282 00:18:18,514 --> 00:18:20,724 Verstanden. Du weißt, dass ich da bin. 283 00:18:20,849 --> 00:18:24,937 Hör mal, ernsthaft, du weißt, das ist nicht von Dauer. Alles klar? 284 00:18:26,271 --> 00:18:27,856 Willst du etwas tun? Ja? 285 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 Ja. Okay, alles klar. Cool. 286 00:18:30,234 --> 00:18:34,196 Dann beginn mit der Behandlung. 287 00:18:34,947 --> 00:18:37,574 - Beginn die Behandlung. - Ja. 288 00:18:37,991 --> 00:18:43,247 Denn eines weiß ich: Was auch geschieht, die Jungs brauchen dich. 289 00:18:51,046 --> 00:18:54,591 Hey, du hast den Mann gehört. Die Regeln haben sich nicht geändert. 290 00:18:54,591 --> 00:18:57,594 Einhundert Freiwürfe. Und du warst bei 78. 291 00:18:58,220 --> 00:18:59,388 Also gut, neue Regel. 292 00:18:59,805 --> 00:19:02,391 Für jeden Treffer erzählst du mir etwas Wahres über Dad. 293 00:19:03,058 --> 00:19:05,727 Er will, dass du dich auf das Spiel konzentrierst, nicht auf ihn. 294 00:19:11,400 --> 00:19:12,442 Du meinst mein Spiel. 295 00:19:12,568 --> 00:19:14,695 Du sorgst dich, das Team ohne deinen Bruder zu führen? 296 00:19:16,196 --> 00:19:18,365 JB, du bist genauso gut wie Filthy. 297 00:19:19,408 --> 00:19:22,327 Wenn nicht besser, aber es fühlt sich an, als ob alles an mir läge. 298 00:19:22,661 --> 00:19:24,955 Du vergisst, dass du ein ganzes Team an deiner Seite hast. 299 00:19:25,122 --> 00:19:28,167 Vondie, zum Beispiel. Du bist nicht allein, JB. 300 00:19:28,292 --> 00:19:30,961 Aber ich spiele ohne meine bessere Hälfte, mein perfektes Timing. 301 00:19:34,798 --> 00:19:37,134 Man denkt zu viel darüber nach, was schiefgehen kann, 302 00:19:37,134 --> 00:19:40,596 anstatt darüber, was gut laufen kann. Was könnte gut laufen? 303 00:19:41,430 --> 00:19:43,223 - Ich könnte alle Freiwürfe treffen. - Okay. 304 00:19:46,977 --> 00:19:49,938 Gut. Was noch? 305 00:19:52,191 --> 00:19:54,943 - Ich könnte mir Knöchel brechen. - Sie werden Verbände brauchen, was? 306 00:19:54,943 --> 00:19:56,153 - Ja. - Was noch? 307 00:19:56,278 --> 00:19:58,113 Ich könnte das Team zum Titel führen. 308 00:19:58,113 --> 00:20:00,157 Gut, das höre ich gerne. 309 00:20:00,282 --> 00:20:02,784 So gewinnst du keine Meisterschaften. 310 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 - Filthy. - Da spricht eindeutig die Sperre aus dir, 311 00:20:04,953 --> 00:20:06,872 - also lasse ich es durchgehen. - Genau. 312 00:20:08,707 --> 00:20:11,251 Du glaubst, du kennst das Spiel deines Bruders ziemlich gut, was? 313 00:20:11,752 --> 00:20:13,295 Manchmal besser als mein eigenes. 314 00:20:13,462 --> 00:20:16,423 Warum sagst du es ihm und dem Rest der Mannschaft nicht von der Bank aus? 315 00:20:16,757 --> 00:20:17,883 Wie meinst du das? 316 00:20:17,883 --> 00:20:19,968 Du bist zwar für das Spiel gesperrt. 317 00:20:20,260 --> 00:20:22,054 Aber du kannst ja dem Team helfen. 318 00:20:33,065 --> 00:20:35,651 Eigentlich weiß ich nicht, welche Reaktion ich von Kelli erwartete. 319 00:20:35,651 --> 00:20:36,777 Kann man es ihr verübeln? 320 00:20:36,902 --> 00:20:38,695 Wir sind einfach bei ihrer Arbeit aufgetaucht. 321 00:20:38,820 --> 00:20:40,739 - Entschuldigen wir uns? - Kann nicht schaden. 322 00:20:40,739 --> 00:20:43,242 Ich will Dads letzte Chance mit Kelli nicht versauen. 323 00:20:43,992 --> 00:20:44,993 Wer ist Kelli? 324 00:20:49,831 --> 00:20:52,042 Ein andermal, Großer. 325 00:20:53,418 --> 00:20:56,838 Gut. Muss ich dich daran erinnern, heute ist Spieltag. 326 00:20:56,964 --> 00:20:58,507 Das heißt, wir müssen uns konzentrieren. 327 00:20:58,507 --> 00:21:01,426 JB, Trainer Gio stellt den neuen 3B-Spielzug auf. 328 00:21:01,927 --> 00:21:04,930 Ich treffe den Pfosten, warte auf Schutz, schneide die Bahn 329 00:21:04,930 --> 00:21:06,390 und dann Grundlinienwurf, richtig? 330 00:21:06,390 --> 00:21:07,641 - Falsch, Kumpel. - Was? 331 00:21:08,392 --> 00:21:10,102 Ich dachte, das wär's. Filthy, was fehlt? 332 00:21:11,311 --> 00:21:14,064 - Filthy? Filthy! - Hä? Hm? 333 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 Alles klar bei euch? 334 00:21:18,360 --> 00:21:19,903 - Klar. Warum nicht? - Klar. Warum nicht? 335 00:21:21,655 --> 00:21:22,656 Die machen mir Angst, JB. 336 00:21:23,573 --> 00:21:26,326 Geht schon mal vor. Ich und Filthy kommen gleich nach. 337 00:21:27,160 --> 00:21:28,412 - Alles klar, Mann. - Na gut. 338 00:21:31,206 --> 00:21:34,710 Hey. Hältst du mich für blöd? Was läuft da zwischen dir und Maya? 339 00:21:34,876 --> 00:21:37,379 - Warum soll etwas laufen? - Okay, gut. Erzähl's mir nicht. 340 00:21:37,546 --> 00:21:40,424 Veränderungen müssen nicht immer ein Geheimnis oder beängstigend sein. 341 00:21:41,091 --> 00:21:42,884 Mitunter braucht man diese Veränderung. 342 00:21:43,802 --> 00:21:46,555 Wow! Du hast wieder Drake gehört, nicht wahr? 343 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 Halt den Mund! 344 00:21:48,598 --> 00:21:51,435 Hey, ich sage ja nur, es macht dich vielleicht etwas soft. 345 00:22:06,283 --> 00:22:07,743 Ich stehe hinter dir, Bruder. 346 00:22:08,577 --> 00:22:10,329 Du störst meine Meditation. 347 00:22:10,495 --> 00:22:12,664 Ich erinnere nicht, dass Trainer Gio Beinwackeln 348 00:22:12,664 --> 00:22:14,416 in die Meditation vor dem Spiel einführte. 349 00:22:14,916 --> 00:22:16,376 Ich versuche, mich zu konzentrieren. 350 00:22:18,670 --> 00:22:20,339 Wie gesagt, ich stehe hinter dir. 351 00:22:26,887 --> 00:22:30,307 Sieh mal. Ist das nicht wunderschön? 352 00:22:30,891 --> 00:22:32,017 Keine Poesie, Filthy. 353 00:22:33,018 --> 00:22:36,730 Wart's einfach ab. Voilà! 354 00:22:36,730 --> 00:22:38,940 SCHÜTTELN + TÄUSCHEN 355 00:22:39,191 --> 00:22:42,986 Bumm. Das Spielbuch von Filthy McNasty. 356 00:22:43,362 --> 00:22:47,115 {\an8}Es ist lyrisch, empirisch, jeder Spielzug darin ist entscheidend 357 00:22:47,115 --> 00:22:50,786 {\an8}und für dich und deine Mitspieler ein Wunder. 358 00:22:52,829 --> 00:22:53,830 "Schütteln und täuschen"? 359 00:22:54,247 --> 00:22:55,332 FARBE IM GESICHT 360 00:22:55,665 --> 00:22:56,875 "Farbe im Gesicht"? 361 00:22:58,710 --> 00:23:00,212 {\an8}Eselsbrücken. 362 00:23:00,837 --> 00:23:03,590 {\an8}Wie verbundene Klänge 363 00:23:03,924 --> 00:23:07,636 Wie die Verbindung von Klang und Bewegung 364 00:23:08,720 --> 00:23:13,058 Leicht zu merken und keine Ablenkung ADHS ist deine Superkraft 365 00:23:13,058 --> 00:23:16,561 {\an8}Ich habe es nur zu Papier gebracht Und es dir zugespielt 366 00:23:17,979 --> 00:23:21,024 Sieh, du warst schon immer der Größte Von den drei 367 00:23:21,024 --> 00:23:23,902 {\an8}Schütteln und täuschen ist wie B3 spielen 368 00:23:23,902 --> 00:23:29,408 {\an8}Aber du gehst nicht wie ich zum Korb, sondern täuschst an, 369 00:23:29,533 --> 00:23:32,702 {\an8}gehst raus und versenkst den Dreier. 370 00:23:34,329 --> 00:23:36,123 SPIELZUG! FLEXIS ALEXIS 371 00:23:37,874 --> 00:23:39,501 "Flexis Alexis"? 372 00:23:40,335 --> 00:23:42,003 Ich wusste, dir wird das ins Auge fallen. 373 00:23:43,713 --> 00:23:46,925 Na, wenn du den Alley-Hoop zu Vondie wirfst, 374 00:23:47,050 --> 00:23:48,552 der genauso hoch fliegt... 375 00:23:49,553 --> 00:23:53,598 wie du dich fühlst, wenn Alexis dich anlächelt. 376 00:23:56,059 --> 00:23:57,936 Was ist so lustig? Ist Alexis falsch geschrieben? 377 00:23:58,979 --> 00:24:00,272 Das sieht dir so ähnlich, Mann. 378 00:24:00,605 --> 00:24:02,566 Du sorgst dafür, dass ich deine Läufe ohne dich 379 00:24:02,566 --> 00:24:03,775 im Spiel erinnere. 380 00:24:03,775 --> 00:24:07,988 Ich habe nur versucht zu helfen, weißt du? Denk daran und konzentriere dich. 381 00:24:09,114 --> 00:24:12,534 Du hast es geschafft, Bruder. Das ist perfekt. Großartig. 382 00:24:16,204 --> 00:24:18,206 Beeil dich. Wir müssen los. 383 00:24:20,125 --> 00:24:24,087 Okay. Diese Energie sehe ich gerne. 384 00:24:24,212 --> 00:24:26,506 Du hast dich herausgeputzt, um das Team zu unterstützen, was? 385 00:24:27,048 --> 00:24:28,675 Genau genommen bleibe ich hier. 386 00:24:29,593 --> 00:24:31,845 Ich möchte bei Dads erster Behandlung hier sein. 387 00:24:33,013 --> 00:24:36,224 Ich wollte es ihm ausreden, aber du weißt ja, er ist dein Sohn. 388 00:24:36,349 --> 00:24:39,311 Nun, manche Dinge sind wichtiger als Basketball. 389 00:24:40,395 --> 00:24:42,230 Hätte nicht gedacht, diesen Tag zu erleben. 390 00:24:42,606 --> 00:24:45,609 Du hast zwei feine, junge Herren großgezogen. 391 00:24:45,984 --> 00:24:48,945 - Wir haben sie großgezogen. - Da hast du recht. 392 00:24:49,112 --> 00:24:52,949 - JB... Alle Augen sind auf dich gerichtet. - Ich bin bereit. 393 00:24:54,409 --> 00:24:56,244 - Du wirst beim Spiel fehlen. - Ich werde zusehen. 394 00:24:57,204 --> 00:24:59,414 Sag Gio, er soll die Meditation lassen. 395 00:24:59,539 --> 00:25:01,541 Die Mannschaft soll nicht auf der Bank einschlafen. 396 00:25:01,541 --> 00:25:03,919 - Ich leite die Nachricht weiter. - Okay. 397 00:25:05,253 --> 00:25:06,838 Beeil dich, gehen wir, JB. 398 00:25:09,925 --> 00:25:12,594 - Du schaffst das schon. - Nein, wir schaffen das. 399 00:25:19,059 --> 00:25:20,727 Bringt mir den Pokal nach Hause. 400 00:25:21,144 --> 00:25:22,771 - Jawohl, Sir. - Auf geht's! 401 00:25:30,779 --> 00:25:32,864 - Pizza? - Ja. 402 00:25:58,557 --> 00:26:00,308 KELLI - FOLGEN DIESER ACCOUNT IST PRIVAT 403 00:26:17,033 --> 00:26:22,038 {\an8}NEW ORLEANS JUNGEN MITTELSTUFE BASKETBALL-MEISTERSCHAFT 404 00:26:33,341 --> 00:26:35,677 - Pass den Ball. Jap. - ...der den Ball 405 00:26:35,677 --> 00:26:37,429 mit Meyers auf der anderen Seite spielt... 406 00:26:38,972 --> 00:26:40,557 Bin gleich zurück. Muss das Essen sein. 407 00:26:40,557 --> 00:26:43,018 Passt ihn zu Jordan Bell. 408 00:26:43,184 --> 00:26:44,185 - JB zur Linie... - Pizza. 409 00:26:44,185 --> 00:26:48,148 Passt ihn zurück zu Vergeron, der einen mühelosen Korbleger macht. 410 00:26:48,315 --> 00:26:50,650 Was für ein toller Schachzug! Und die Lions... 411 00:26:50,775 --> 00:26:53,820 - Dad, du hast Besuch. - Wer ist es? 412 00:26:58,116 --> 00:26:59,117 Hallo, Chuck. 413 00:27:00,493 --> 00:27:02,746 Es gibt keine Dunkelheit ohne Licht. 414 00:27:03,288 --> 00:27:06,666 Und man kann den nächsten Tag nicht ohne die Nacht beginnen. 415 00:27:49,000 --> 00:27:52,295 Schatz, die Ärzte tun alles, was sie können. 416 00:27:54,464 --> 00:27:56,925 - Aber es sieht gerade nicht gut aus. - Moment, nein, was? 417 00:27:58,885 --> 00:28:02,681 Was meinst du? Was heißt das? 418 00:28:03,598 --> 00:28:04,808 Es tut mir leid, aber sie... 419 00:28:07,102 --> 00:28:08,228 Es tut mir leid, Baby. 420 00:28:11,439 --> 00:28:14,484 Es wird alles gut. Okay? 421 00:28:50,061 --> 00:28:52,063 Untertitel von: Nadja Gläser