1
00:00:09,634 --> 00:00:10,677
Mami!
2
00:00:12,887 --> 00:00:13,888
Mami!
3
00:00:16,349 --> 00:00:17,517
Co řekl doktor?
4
00:00:21,813 --> 00:00:22,814
Mami?
5
00:00:25,734 --> 00:00:30,447
- Neví, jestli bude ještě chodit.
- Ne. Tohle mi neříkej.
6
00:00:34,743 --> 00:00:36,703
No tak, no tak. Musíme být silní.
7
00:00:38,496 --> 00:00:42,042
Musíš být silný pro svého bratra.
Jsi připravený?
8
00:00:56,473 --> 00:00:58,600
{\an8}Nevím. Povídali jsme si, a já...
9
00:00:58,600 --> 00:01:00,101
{\an8}Snažil se mě uklidnit,
10
00:01:00,310 --> 00:01:02,687
{\an8}ale byl taky rozčílenej.
A potom jsem napřed myslel,
11
00:01:02,687 --> 00:01:06,149
{\an8}-že třeba zakopl, ale...
- Dýchej, jo? Dýchej, Joshi.
12
00:01:06,274 --> 00:01:07,942
{\an8}Uklidni se. Zjistíme, co se stalo.
13
00:01:09,694 --> 00:01:11,279
{\an8}- JB!
- Jsem tady.
14
00:01:11,821 --> 00:01:13,114
- Už jdu.
- Paní Bellová.
15
00:01:13,698 --> 00:01:16,326
{\an8}- Doktorko Hongová. Jak je na tom?
- Chuck se probudil.
16
00:01:16,326 --> 00:01:19,287
A je mu mnohem líp.
Z nemocnice mi hned volali.
17
00:01:19,537 --> 00:01:20,497
Takže bude v pořádku?
18
00:01:21,039 --> 00:01:23,333
O vašeho otce se postaráme,
je v dobrých rukou.
19
00:01:23,750 --> 00:01:26,211
Mohli byste nás nechat o samotě s mámou?
20
00:01:26,419 --> 00:01:28,505
Skinny je na cestě. Běžte si sednout.
21
00:01:28,797 --> 00:01:30,256
Ne, musíme vědět, co s tátou je.
22
00:01:30,381 --> 00:01:32,425
- Pojď, JB.
- Ne, dyť je to náš táta!
23
00:01:32,550 --> 00:01:33,676
Teď není vhodná doba.
24
00:01:33,927 --> 00:01:35,261
Myslel jsem, že v týhle rodině
25
00:01:35,261 --> 00:01:38,056
{\an8}- nemáme tajemství.
- Není to o tajemství. Je to o životě a...
26
00:01:41,976 --> 00:01:45,146
Prosím, dej nám jenom pár vteřin, jo?
27
00:01:51,820 --> 00:01:54,197
Ale je to něco nového?
Něco, co jste předtím neviděli?
28
00:01:54,197 --> 00:01:56,449
{\an8}Krevní testy ukazují
úbytek červených krvinek,
29
00:01:56,449 --> 00:01:58,743
{\an8}takže jedním z faktorů, proč omdlel,
30
00:01:58,910 --> 00:02:00,161
může být nedostatek kyslíku.
31
00:02:00,370 --> 00:02:02,914
{\an8}Počkejte, tomu nerozumím.
Připadalo mi, že se zlepšuje.
32
00:02:02,914 --> 00:02:04,332
{\an8}Dělal všechno podle doporučení.
33
00:02:04,624 --> 00:02:06,668
Myslím, že jsme zabránili nejhoršímu.
34
00:02:06,668 --> 00:02:09,295
Momentálně se musíme soustředit
na přizpůsobení léčby.
35
00:02:09,420 --> 00:02:12,257
- A jak to bude probíhat?
- Musíme zahájit dialýzu.
36
00:02:12,757 --> 00:02:14,717
Vím, že je toho moc, a tohle není to,
37
00:02:14,843 --> 00:02:16,094
co jsem vám chtěla říct,
38
00:02:16,427 --> 00:02:17,804
ale bohužel je situace taková.
39
00:02:20,140 --> 00:02:21,975
Proč nám prostě nemůžou říct, co se děje?
40
00:02:22,642 --> 00:02:24,310
Měli bysme vědět, jak moc nemocnej je.
41
00:02:24,435 --> 00:02:26,354
- Snaží se nás chránit.
- Před čím?
42
00:02:26,521 --> 00:02:28,189
Před tím,
že bysme mohli vyrůstat bez táty?
43
00:02:31,609 --> 00:02:32,694
Vím, že máma má strach.
44
00:02:34,362 --> 00:02:36,489
- Proto na mě vyjela.
- Chceš slyšet pravdu?
45
00:02:38,616 --> 00:02:39,617
Taky mám strach.
46
00:02:44,122 --> 00:02:45,123
Já taky.
47
00:03:04,726 --> 00:03:09,272
- Můžeš jít blíž, já tě nekousnu.
- Chtěla jsem tě nechat odpočívat.
48
00:03:13,401 --> 00:03:15,361
Babe, mrzí mě, že tím musíš procházet.
49
00:03:17,614 --> 00:03:20,200
- Snažil jsem se dělat všechno správně.
- Já vím.
50
00:03:21,910 --> 00:03:25,872
My to neprohrajeme, Chucku.
Potřebujeme tě, hlavně kluci.
51
00:03:26,539 --> 00:03:28,249
- Kde jsou?
- Na chodbě.
52
00:03:29,584 --> 00:03:32,337
Ale Chucku... mají strach.
53
00:03:33,630 --> 00:03:37,133
- Takže, jak to uhrajeme, kouči?
- Doktorka Hongová...
54
00:03:39,093 --> 00:03:41,221
nám dala možnosti, a nechce,
55
00:03:41,346 --> 00:03:44,891
- abysme vyloučili příbuzného dárce.
- Ne, ještě nechci Kelli otravovat.
56
00:03:45,558 --> 00:03:46,976
A kluci jsou moc mladí.
57
00:03:47,268 --> 00:03:49,687
Dobře, ale dokud budeme čekat na dárce,
musíš začít s dialýzou.
58
00:03:49,812 --> 00:03:50,897
- Dialýza?
- Ano.
59
00:03:50,897 --> 00:03:53,691
Ne, nechci trčet v nemocnici.
60
00:03:53,816 --> 00:03:58,363
Naštěstí pro tebe preferují,
aby se pacient léčil doma.
61
00:03:59,697 --> 00:04:00,949
Bez výjimek.
62
00:04:03,409 --> 00:04:07,789
Ale, tady jsou! Budoucí městští šampioni.
63
00:04:08,081 --> 00:04:10,959
- Myslel sis, že se vyvlíkneš ze zápasu?
- Před zápasem mě nic nezastaví.
64
00:04:14,045 --> 00:04:17,257
Hele, promiň, že jsem tě vylekal.
65
00:04:17,840 --> 00:04:21,177
- Doktoři to všechno napraví.
- Takže tě pustí, že jo?
66
00:04:21,386 --> 00:04:22,971
Jo, měli by, asi za pár hodin.
67
00:04:26,849 --> 00:04:30,687
Hele, ale to, že jsem na lůžku,
neznamená, že se věci mění.
68
00:04:31,104 --> 00:04:35,733
JB, potřebuju, abys denně udělal 100 hodů
a abys studoval ty záznamy ze hry.
69
00:04:35,900 --> 00:04:37,944
Na tohle čekáš od začátku střední,
70
00:04:38,319 --> 00:04:40,530
- a teď je to tady.
- Ale nemělo to vypadat takhle.
71
00:04:41,322 --> 00:04:44,909
- Měl jsi bejt tam, a ne ve špitále.
- S tím si nedělej hlavu.
72
00:04:45,243 --> 00:04:46,244
Tvoje jediná starost je,
73
00:04:46,244 --> 00:04:49,580
jak domů přinýst výhru
z toho šampionátu, jasný?
74
00:04:50,957 --> 00:04:53,459
A ty zase musíš zaplatit
tuhle pokutu za rychlost.
75
00:04:54,460 --> 00:04:59,132
- Ahoj všichni. Přijel sem co nejrychlejc.
- Zase pozdě k zápisu.
76
00:05:00,591 --> 00:05:01,718
Tohle platit nebudeme.
77
00:05:08,725 --> 00:05:11,978
Když noc patří vám,
ale hvězdy odmítají vyjít a hrát,
78
00:05:12,520 --> 00:05:14,605
kam se vydáte, když nevidíte světlo?
79
00:05:14,605 --> 00:05:18,026
JAKÝ JE ZÁPAS BEZ TÁTY
80
00:05:22,238 --> 00:05:25,658
Každého jednou čeká den,
kdy už nemůže dál.
81
00:05:26,701 --> 00:05:29,954
Kdy tu temnotu nedokážete nijak porazit.
82
00:05:30,079 --> 00:05:32,248
KAM PŮJDEŠ DÁL?
83
00:05:32,373 --> 00:05:33,666
Co se ještě může podělat?
84
00:05:34,334 --> 00:05:36,336
Spousta věcí, jestli máma s tátou
85
00:05:36,461 --> 00:05:37,754
uvidí ten binec na stole.
86
00:05:38,087 --> 00:05:39,589
Teď sem koukej naklusat.
87
00:05:41,341 --> 00:05:43,051
Hele, mluvím přesně jako vaše babička.
88
00:05:43,968 --> 00:05:45,970
Koukejte na to. Jako byste mě zase chtěli
89
00:05:46,095 --> 00:05:47,680
- z tohohle domu vyhodit.
- Zase?
90
00:05:48,181 --> 00:05:49,807
Za co tě vyhodili poprvý?
91
00:05:50,808 --> 00:05:52,935
To jsou věci dospělejch,
do toho ti nic není.
92
00:05:53,144 --> 00:05:54,479
Proč to pořád všichni říkají?
93
00:05:55,646 --> 00:05:58,107
Tejká se to táty,
ale všichni nás ignorujete,
94
00:05:58,107 --> 00:05:59,275
a my přitom můžeme pomoct.
95
00:05:59,692 --> 00:06:01,694
Ta tvoje maličká ledvinka
by nebyla k ničemu.
96
00:06:01,819 --> 00:06:05,615
Filthy nemluví o nás, ale o Kelli.
97
00:06:11,162 --> 00:06:12,705
Tohle není moje parketa, JB.
98
00:06:12,872 --> 00:06:15,333
Ani máma, ani táta nám nikdy neřekli,
co se stalo.
99
00:06:15,333 --> 00:06:17,043
Tak jo, já vám řeknu tohle.
100
00:06:17,168 --> 00:06:20,963
To, že Chuck nepatří do Kelliina života,
nebyla jeho volba.
101
00:06:21,214 --> 00:06:23,633
Proto si myslíme,
že má právo vědět, co se s ním děje.
102
00:06:24,801 --> 00:06:25,802
Je to i její táta.
103
00:06:27,136 --> 00:06:30,390
- To není na mně.
- Ani, když tvůj nejlepší kámoš umírá?
104
00:06:37,397 --> 00:06:39,065
Hele, já ani nevím, jak se s ní spojit.
105
00:06:41,192 --> 00:06:43,111
My jo. Našli jsme ji na Instáči.
106
00:06:45,530 --> 00:06:46,697
Co když dneska nepracuje?
107
00:06:47,490 --> 00:06:50,159
Nebo co když s náma nechce mluvit?
108
00:06:51,119 --> 00:06:52,328
Ty bys nechtěl vědět o tátovi?
109
00:06:53,454 --> 00:06:55,456
Ne každý si chce bejt s rodinou blízkej.
110
00:06:58,626 --> 00:06:59,836
Co to máš?
111
00:07:00,628 --> 00:07:03,297
Dopis, kerej jsme s JB napsali Kelli,
když nám bylo sedm.
112
00:07:03,881 --> 00:07:05,716
Hned, když nám řekli, že máme ségru,
113
00:07:05,716 --> 00:07:07,510
běželi jsme nahoru a napsali jí.
114
00:07:08,136 --> 00:07:09,679
A teď je asi čas jí ho dát.
115
00:07:09,804 --> 00:07:11,639
{\an8}Možná už nebudeme mít jinou příležitost.
116
00:07:12,807 --> 00:07:17,770
{\an8}Tak jsme tady. Jezebel's.
Cože, 5,99 for za horkou čokoládu?
117
00:07:18,396 --> 00:07:20,523
Tak to asi ty boby loupají ručně.
118
00:07:29,782 --> 00:07:31,534
Dejte mi minutu.
Jste na to fakt připravený?
119
00:07:31,534 --> 00:07:32,618
- Jo.
- Oukej.
120
00:07:35,872 --> 00:07:37,874
Teda, je tady fakt draho.
121
00:07:40,501 --> 00:07:41,502
To je ona.
122
00:07:47,175 --> 00:07:50,052
{\an8}Zdravím, vítejte v Jezebel's.
Můžu vám nabídnout překapávanou?
123
00:07:50,052 --> 00:07:53,389
{\an8}S těmahle cenama bych si
musel vzít druhou hypotéku.
124
00:07:53,764 --> 00:07:54,682
Kelli?
125
00:07:55,933 --> 00:07:56,893
{\an8}Ano.
126
00:07:58,269 --> 00:07:59,896
Promiň, my jsme jenom...
127
00:08:00,313 --> 00:08:02,940
{\an8}Nebojte se. Vím, že naše menu
může být trochu matoucí.
128
00:08:03,357 --> 00:08:08,237
Vlastně jsme přišli kvůli tvýmu tátovi.
Jsme synové Chucka Bella.
129
00:08:11,532 --> 00:08:12,533
Jsme tví bráchové.
130
00:08:14,911 --> 00:08:15,912
Jak jste mě našli?
131
00:08:16,787 --> 00:08:19,207
Zjistili jsme, kde pracuješ,
a rozhodli jsme se to zkusit.
132
00:08:19,457 --> 00:08:21,209
Já jenom, že je to dost divný.
133
00:08:22,001 --> 00:08:26,547
Nečekala jsem, že přijdu do práce
a najdu tady svý bráchy a... Kdo jste vy?
134
00:08:27,340 --> 00:08:29,759
Můžeš mi říkat strejda Skinny.
Pojď si na to plácnout.
135
00:08:29,884 --> 00:08:31,135
- Ani náhodou.
- Tak jo.
136
00:08:32,094 --> 00:08:34,388
- Tátův nejlepší kámoš.
- Jsem tady jako morální podpora.
137
00:08:34,388 --> 00:08:35,556
Takže prostě sklapnu.
138
00:08:36,057 --> 00:08:37,517
Pro nás je to taky trochu divný.
139
00:08:38,100 --> 00:08:40,019
Věděli jsme o tobě už dlouho, ale...
140
00:08:40,311 --> 00:08:43,147
Chtěli jsme být trochu starší,
než tě budeme kontaktovat.
141
00:08:43,272 --> 00:08:45,066
- Tak co se změnilo?
- Táta.
142
00:08:46,651 --> 00:08:50,988
- Je nemocnej a je to zlý.
- Proto mi onehdy volal?
143
00:08:51,739 --> 00:08:54,200
Nechal mi zprávu, ale neřekl,
že je nemocnej.
144
00:08:56,410 --> 00:08:58,454
Asi ti to zatím nechtěl říkat.
145
00:08:59,247 --> 00:09:01,040
My myslíme, že bys to vědět měla.
146
00:09:02,041 --> 00:09:04,710
Víš, když je to i tvůj táta.
147
00:09:08,297 --> 00:09:11,676
Myslíš, že bys ho někdy chtěla poznat?
Je to skvělej chlap, kouč i táta...
148
00:09:11,801 --> 00:09:13,803
Sorry, nemůžu vědět, jakej je táta,
149
00:09:13,803 --> 00:09:15,555
protože si na něj vůbec nevzpomínám.
150
00:09:15,680 --> 00:09:17,431
Neměla jsem ten luxus ho znát tak jako vy.
151
00:09:18,266 --> 00:09:21,561
Oukej, time-out.
Kluci, co kdybyste šli do auta?
152
00:09:21,727 --> 00:09:23,938
- Dejte nám s Kelli chvilku, jo?
- Cože?
153
00:09:24,897 --> 00:09:26,190
Běž do auta.
154
00:09:27,984 --> 00:09:29,485
- Běž, běž, běž.
- Rád jsem tě poznal.
155
00:09:30,444 --> 00:09:31,445
Tak jo.
156
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
Já proti klukům nic nemám.
Přijdou mi super cool a super sladcí.
157
00:09:36,951 --> 00:09:40,413
Jo, to jsou. A snaží se pro svýho tátu
udělat něco dobrýho.
158
00:09:40,663 --> 00:09:42,957
Víte ale, že Chuck do mýho života nepatří?
159
00:09:43,583 --> 00:09:45,167
Vychovali mě prarodiče.
160
00:09:45,459 --> 00:09:48,504
Chuck se strašně moc snažil,
aby tě dostal do péče.
161
00:09:48,921 --> 00:09:52,383
Soud si ale myslel,
že tví prarodiče budou lepší.
162
00:09:52,717 --> 00:09:56,512
Byl tehdy ještě mladej,
ale vždycky tě miloval.
163
00:09:56,887 --> 00:09:59,015
A pořád říkal, že mu chybí kus srdce.
164
00:09:59,015 --> 00:10:01,642
Ten kus jsi byla ty, Kelli.
165
00:10:05,438 --> 00:10:08,774
Promiň, je toho na mě moc.
166
00:10:17,533 --> 00:10:18,784
Tohle je od mejch synovců.
167
00:10:21,996 --> 00:10:23,039
Opatruj se.
168
00:10:40,723 --> 00:10:43,684
Takže ty řeči nelhaly. Pořád žiješ.
169
00:10:44,810 --> 00:10:47,730
Snažím se, co to jde.
170
00:10:48,022 --> 00:10:49,690
- Musím hodně odpočívat.
- Jo.
171
00:10:51,192 --> 00:10:52,860
Vážím si toho, žes mě přišel zkontrolovat.
172
00:10:53,027 --> 00:10:54,945
Samozřejmě,
jak jinak bysme se na zápas připravili?
173
00:10:55,404 --> 00:10:56,781
Jo. Hele, Gio...
174
00:10:58,449 --> 00:11:01,077
pro případ, že bych se na zápas nedostal,
tak jestli máme vyhrát,
175
00:11:01,369 --> 00:11:03,496
musíš všechny pořádně motivovat.
176
00:11:03,621 --> 00:11:05,581
Jak to myslíš:
„kdybych se na zápas nedostal“?
177
00:11:06,707 --> 00:11:09,752
- Začínám s dialýzou.
- To jsem nevěděl.
178
00:11:11,712 --> 00:11:13,756
Bez tebe s úřadujícíma šampionama
hrát nemůžeme.
179
00:11:13,756 --> 00:11:15,216
Připravujeme se na to celej rok.
180
00:11:15,216 --> 00:11:17,677
Gio, ty tu výhru domů přivezeš,
181
00:11:18,010 --> 00:11:19,428
protože já se budu koukat.
182
00:11:22,640 --> 00:11:23,766
Takže začneme s přípravou.
183
00:11:25,768 --> 00:11:27,603
Tak jo, kde jsme?
184
00:11:38,698 --> 00:11:42,410
Bez tebe jsem prázdný.
Branka bez sítě.
185
00:11:43,160 --> 00:11:46,455
Dvojitý tým na mně lpí
jako peří na ptákovi.
186
00:11:46,789 --> 00:11:48,999
Viděla jsi někdy vzlétat orla?
187
00:11:49,458 --> 00:11:52,294
Zlomený, otřesený, jako kousky skládačky,
které do sebe už nezapadají.
188
00:11:52,837 --> 00:11:58,968
A tehdy si uvědomuju, že nemám křídla.
189
00:12:09,019 --> 00:12:12,940
„Dvojitý tým na mně lpí
jako peří na ptákovi.
190
00:12:14,150 --> 00:12:15,860
Viděla jsi někdy vzlétat orla?
191
00:12:17,820 --> 00:12:21,240
Zlomený, otřesený, jako kousky skládačky,
které do sebe už nezapadají.“
192
00:12:25,578 --> 00:12:26,579
Samozřejmě.
193
00:12:27,163 --> 00:12:29,248
Počkej, takhle se teď cítíš?
194
00:12:30,124 --> 00:12:33,753
Mám pocit, jako by mi někdo sebral
všechno, co jsem kdy znal.
195
00:12:34,253 --> 00:12:35,963
Tátu, basket... Co bude dál?
196
00:12:36,630 --> 00:12:39,258
Hej, vím, čím teď procházíš.
197
00:12:39,800 --> 00:12:44,680
Ale chci, abys věděl, že nejseš sám.
Vždycky tady pro tebe budu, Filthy.
198
00:12:45,973 --> 00:12:47,683
Všechno bude dobrý.
199
00:12:59,987 --> 00:13:04,325
Promiňte, že ruším. Slečna Rojas Pierreová
řekla, že se s tebou mám sejít.
200
00:13:04,450 --> 00:13:05,451
Musím jít.
201
00:13:08,120 --> 00:13:09,872
- Vy jste Kwame Alexander?
- Ano.
202
00:13:10,664 --> 00:13:11,874
Ale tohle...
203
00:13:12,541 --> 00:13:17,546
„A tehdy si uvědomuju, že nemám křídla,“
to jsi napsal ty?
204
00:13:17,963 --> 00:13:21,759
Jo. Tak trochu píšu. Co tady děláte?
205
00:13:22,092 --> 00:13:24,386
Překvapil jsem jednu učitelku
výtiskem své nové knihy.
206
00:13:24,678 --> 00:13:26,722
- Tohle tu dělám.
- No jo. O to jde.
207
00:13:26,847 --> 00:13:28,390
- To je tak super!
- To je i tohle.
208
00:13:29,350 --> 00:13:30,893
Ale kam se ti ty křídla poděly?
209
00:13:32,520 --> 00:13:36,398
Nejsem si jistej. Možná se uvolnily.
210
00:13:37,817 --> 00:13:38,692
- Jako v...
- Neukotvené.
211
00:13:38,901 --> 00:13:40,110
BEZ KOTVY NEBO PODPORY
212
00:13:40,444 --> 00:13:42,029
NA ŠPATNÉ POZICI,
NESCHOPEN NAJÍT CESTU
213
00:13:42,196 --> 00:13:43,197
Jsou někde založené? Ztracené?
214
00:13:43,405 --> 00:13:44,281
Nenávratně.
215
00:13:44,281 --> 00:13:45,366
NEMOŽNÉ ZÍSKAT NEBO NAJÍT
216
00:13:46,033 --> 00:13:48,285
Ale prosím tě. Podle mých zkušeností
217
00:13:48,869 --> 00:13:52,498
ti nikdo nemůže vzít ty věci,
které opravdu miluješ.
218
00:13:52,998 --> 00:13:55,918
Nosíme je v srdcích,
jako měsíční svit nad mořem.
219
00:13:56,544 --> 00:14:00,339
Tohleto, cos napsal, to je prostě umění.
Důvěřuj svým slovům.
220
00:14:02,633 --> 00:14:07,429
Zavedou tě tak daleko,
jako jim to dovolíš. Rozumíš mi?
221
00:14:46,427 --> 00:14:50,222
- Proč nejsi ve třídě?
- Ale, ahoj. Neviděl jsem tě.
222
00:14:50,389 --> 00:14:54,560
- No to evidentně. Kdes byl?
- V zóně.
223
00:14:55,102 --> 00:14:58,981
Musím dostat basket z hlavy.
Mám všech těch novejch zápasů plnou hlavu.
224
00:14:58,981 --> 00:15:01,275
- Neboj se, JB, to zvládneš.
- Ne, nezvládnu.
225
00:15:02,526 --> 00:15:04,194
Jak si všechny ty věci mám pamatovat?
226
00:15:04,820 --> 00:15:06,655
Co když zapomenu nebo mě něco rozptýlí?
227
00:15:07,364 --> 00:15:09,033
Víš, že soustředění není
moje silná stránka.
228
00:15:09,158 --> 00:15:10,951
Před malou chvilkou to tak nevypadalo.
229
00:15:11,243 --> 00:15:12,244
To je jiný.
230
00:15:12,828 --> 00:15:15,539
Pamatuju si: „Když maluju,
bouře z hlavy zmizí.“
231
00:15:16,206 --> 00:15:17,249
Teď tam ta bouřka je.
232
00:15:17,708 --> 00:15:19,919
Když táta nebude koučovat
a Filthy nebude hrát,
233
00:15:19,919 --> 00:15:21,003
bude to úplně jiná hra.
234
00:15:21,170 --> 00:15:24,506
I když beru ty léky na ADHD,
v hlavě se mi všechno míchá.
235
00:15:26,634 --> 00:15:29,845
- Nacvičoval sis zápasy, ne?
- Samozřejmě. Ale jsou pomíchaný.
236
00:15:30,846 --> 00:15:33,641
- To proto, že seš v bouři.
- Cože?
237
00:15:34,975 --> 00:15:38,979
To, co si s tebou teď zahrává, jsou obavy.
Myšlenky se ti rozbíhají.
238
00:15:39,229 --> 00:15:41,398
-Škola, táta, zápas.
- Jo, ale...
239
00:15:41,523 --> 00:15:46,487
Hele, každá bouřka má klidný střed.
240
00:15:46,904 --> 00:15:49,031
Zrovna teď ses tak soustředil na kreslení,
241
00:15:49,031 --> 00:15:50,616
že jsi ani nevěděl, že jsem tady.
242
00:15:52,201 --> 00:15:54,912
Pamatoval sis na všechno o té chvíli,
kdy jsi to dal na papír.
243
00:15:55,663 --> 00:15:56,956
Není to na hřišti to samé?
244
00:15:57,081 --> 00:15:59,124
- Když vím, jak to hrát.
- Když víš, jak to hrát.
245
00:16:00,376 --> 00:16:02,211
Ta bouřka je jenom odvrácení pozornosti.
246
00:16:02,461 --> 00:16:05,673
Takže když hraješ, pamatuj si,
že hřiště je tvůj střed.
247
00:16:06,423 --> 00:16:10,719
Je to oko bouře.
A přestaň se bát, že zapomeneš.
248
00:16:11,387 --> 00:16:15,307
A to tvoje hypersoustředění?
To je tvá superschopnost, Jordane Belle.
249
00:16:20,437 --> 00:16:21,772
Teda, ten řidič je cvok.
250
00:16:22,231 --> 00:16:24,066
Vyhodil jsem synovce ve francouzské čtvrti
251
00:16:24,400 --> 00:16:25,651
a nechal je tam.
252
00:16:26,193 --> 00:16:29,655
Ale bratr má hlad. Seš v pohodě? Chceš...
253
00:16:32,866 --> 00:16:36,161
Aha, nejseš v pohodě.
254
00:16:36,870 --> 00:16:40,958
- Brácho.
- Je to ta léčba, doktoři, nebo...
255
00:16:41,166 --> 00:16:42,418
Tohle jde za všechny strachy,
256
00:16:44,044 --> 00:16:47,673
jaký jsem z doktorů kdy měl. Je to mnou.
257
00:16:48,215 --> 00:16:53,178
Nedělal jsem správný volby.
Pro Crystal, pro svý kluky.
258
00:16:53,637 --> 00:16:56,974
Skončený zápasy změnit nemůžeš.
Jenom se z nich pouč.
259
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
Jo, tohle jsi mě naučil.
260
00:17:02,646 --> 00:17:07,443
- Dobře, tak jak to zahraješ dneska?
- Dneska to bude:
261
00:17:09,111 --> 00:17:11,989
„Chucku, dělej, co řekl doktor.“
262
00:17:13,615 --> 00:17:15,367
- Oukej, a...?
- A...
263
00:17:18,287 --> 00:17:19,747
Já si tím ještě nejsem jistej.
264
00:17:19,872 --> 00:17:23,417
No jo, tak to musíme pracovat s tím,
co máme.
265
00:17:24,209 --> 00:17:25,210
Jo, to dobrý i špatný.
266
00:17:25,210 --> 00:17:27,921
A ty teď máš druhou šanci.
267
00:17:28,047 --> 00:17:31,425
Skinny... život s dialýzou,
268
00:17:31,967 --> 00:17:33,761
- to je moje druhá šance.
- Ne.
269
00:17:33,969 --> 00:17:37,097
Myslím, že tvá druhá šance je další den
strávenej s tvou rodinou.
270
00:17:38,932 --> 00:17:41,643
A požádat o pomoc, to nikdy není slabina.
271
00:17:43,979 --> 00:17:46,940
- Jo.
- Nemůžeš na to bejt dycky sám, Chucku.
272
00:17:46,940 --> 00:17:48,400
To přece víš.
273
00:17:51,945 --> 00:17:52,988
Brácho, mám strach.
274
00:17:54,782 --> 00:17:57,159
Nechci je takhle opustit.
275
00:18:00,871 --> 00:18:03,540
Slib mi, že kdyby se mi někdy něco stalo...
276
00:18:03,749 --> 00:18:08,962
Slibuju, že počkám uctivě dlouhou dobu,
277
00:18:09,088 --> 00:18:11,381
než se po tvým pohřbu ožením s tvou ženou.
278
00:18:11,381 --> 00:18:13,008
- Dostal jsem tě.
- Páni!
279
00:18:14,968 --> 00:18:15,969
Dostal jsem tě, Chucku.
280
00:18:15,969 --> 00:18:18,514
Asi jsi zapomněl na ten poslední výprask,
co jsem ti dal.
281
00:18:18,514 --> 00:18:20,724
Dostal jsem tě, dostal jsem tě!
282
00:18:20,849 --> 00:18:24,978
Hele, ale vážně,
víš, že to není trvalý, ne?
283
00:18:26,271 --> 00:18:27,856
Chceš natrénovat kroky?
284
00:18:28,023 --> 00:18:29,441
Jo, oukej, tak jo.
285
00:18:30,234 --> 00:18:34,196
Takže... začni se léčit.
286
00:18:34,947 --> 00:18:37,574
- Začni se léčit.
- Jo.
287
00:18:37,991 --> 00:18:43,247
Protože vím to, že tě kluci potřebujou,
v dobrým i ve zlým.
288
00:18:51,046 --> 00:18:54,591
Hele, slyšel jsi. Pravidla se nezměnily.
289
00:18:54,591 --> 00:18:57,594
Sto volných hodů. Máš jich 78.
290
00:18:58,220 --> 00:18:59,388
Tak jo, nový pravidlo.
291
00:18:59,805 --> 00:19:02,391
Za každej hod, kterej dám,
mi řekneš o tátovi pravdu.
292
00:19:03,058 --> 00:19:05,727
Táta chce,
aby ses soustředil na hru, ne na něj.
293
00:19:11,400 --> 00:19:12,442
Myslíš na moji hru?
294
00:19:12,568 --> 00:19:14,570
Máš strach, že povedeš tým bez bratra?
295
00:19:16,196 --> 00:19:18,365
JB, jsi stejně dobrý jako Filthy.
296
00:19:19,408 --> 00:19:22,327
Jestli ne lepší, ale teď mám pocit,
že je to všechno na mně.
297
00:19:22,661 --> 00:19:24,955
Zapomínáš,
že máš vedle sebe celý tým bratrů.
298
00:19:25,122 --> 00:19:28,167
Pro začátek třeba Vondieho.
Nejsi v tom sám, JB.
299
00:19:28,292 --> 00:19:30,961
Ale pořád hraju bez svýho parťáka.
300
00:19:34,798 --> 00:19:37,134
Trávíš zbytečně moc času tím,
co se může pokazit,
301
00:19:37,134 --> 00:19:40,596
místo toho, co může vyjít.
Takže, co může vyjít?
302
00:19:41,430 --> 00:19:43,223
- Můžu dát všechny ty volný hody.
- Oukej.
303
00:19:46,977 --> 00:19:49,938
Jo. Co víc?
304
00:19:52,191 --> 00:19:54,943
- Mohl bych zlámat pár kotníků.
- Takže budou potřebovat obvazy, jo?
305
00:19:54,943 --> 00:19:56,153
- Jo.
- Co dál?
306
00:19:56,278 --> 00:19:58,113
Můžu svůj tým přivíst
k vítězství na šampionátu.
307
00:19:58,113 --> 00:20:00,157
Jo, tohle rád slyším.
308
00:20:00,282 --> 00:20:02,784
Takhle ale žádnej šampionát nevyhraješ.
309
00:20:02,910 --> 00:20:04,953
- Filthy.
- To z tebe evidentně mluví to vyloučení,
310
00:20:04,953 --> 00:20:06,872
- takže to nechám bejt.
- Jo.
311
00:20:08,707 --> 00:20:11,084
Myslíš, že bratrovu hru dobře znáš, jo?
312
00:20:11,752 --> 00:20:13,295
Někdy líp než svoji vlastní.
313
00:20:13,462 --> 00:20:16,423
Tak co kdybys jemu
a zbytku týmu radil z lavičky?
314
00:20:16,757 --> 00:20:17,883
Jak to myslíš?
315
00:20:17,883 --> 00:20:19,968
Řekla jsem, že jsi vyloučený ze hry,
316
00:20:20,260 --> 00:20:22,054
ale neřekla jsem, že nemůžeš pomáhat týmu.
317
00:20:33,065 --> 00:20:35,609
Abych byl upřímný,
nevím, jakou reakci jsem od Kelli čekal.
318
00:20:35,734 --> 00:20:36,777
A divíš se jí?
319
00:20:36,902 --> 00:20:38,695
Jo, prostě jsme jí naběhli do práce.
320
00:20:38,904 --> 00:20:40,739
- Neměli bysme se omluvit?
- To neuškodí.
321
00:20:40,739 --> 00:20:43,242
Fakt nechci tátovu poslední šanci
s Kelli podělat.
322
00:20:43,992 --> 00:20:44,993
Kdo je Kelli?
323
00:20:49,831 --> 00:20:52,042
To je na dlouhý vyprávění, chlape.
324
00:20:53,418 --> 00:20:56,838
Dobře. Nemusím vám připomínat,
že dneska je zápas?
325
00:20:57,005 --> 00:20:58,507
Což znamená, že se musíme soustředit.
326
00:20:58,507 --> 00:21:01,426
JB, kouč Gio udělal nový plány 3B.
327
00:21:01,927 --> 00:21:04,638
Doběhnu na tříbodový,
počkám na obranu, uteču mu,
328
00:21:04,763 --> 00:21:06,390
a vrátím se na hod od základní čáry.
329
00:21:06,390 --> 00:21:07,641
-Špatně, vole.
- Cože?
330
00:21:08,433 --> 00:21:10,102
Myslel jsem, že to umím.
Co je špatně?
331
00:21:11,311 --> 00:21:14,064
- Filthy? Filthy!
- Co? Co?
332
00:21:16,358 --> 00:21:17,359
Jste v pohodě?
333
00:21:18,360 --> 00:21:19,903
Jo, jasně. Proč ne?
334
00:21:21,655 --> 00:21:22,656
Děsí mě, JB.
335
00:21:23,573 --> 00:21:26,326
Hele, běžte napřed.
My vás s Filthym dohoníme.
336
00:21:27,160 --> 00:21:28,412
- Tak jo.
- Dobře.
337
00:21:31,206 --> 00:21:34,710
Myslíš, že sem blbej?
Co to s tebou a Mayou je?
338
00:21:34,876 --> 00:21:37,379
- Proč by něco mělo bejt?
- Tak jo, fajn. Neříkej mi to.
339
00:21:37,546 --> 00:21:40,424
Stačí, když budeš vědět, že změna
nemusí vždycky bejt tajemná nebo děsivá.
340
00:21:41,091 --> 00:21:42,884
Někdy jsi ani nemusel vědět,
že ji potřebuješ.
341
00:21:43,802 --> 00:21:46,555
Hele, že ty jsi zase poslouchal Drakea?
342
00:21:46,972 --> 00:21:47,973
Sklapni!
343
00:21:48,598 --> 00:21:51,435
Hele, jenom říkám,
že z toho můžeš bejt trochu měkkej.
344
00:22:06,283 --> 00:22:07,451
Podržím tě, brácho.
345
00:22:08,577 --> 00:22:10,329
Přerušils mi meditaci.
346
00:22:10,495 --> 00:22:12,664
Nepamatuju si, kdy kouč Gio do meditace
347
00:22:12,664 --> 00:22:14,207
implementoval třepání nohou.
348
00:22:14,916 --> 00:22:15,917
Snažím se soustředit.
349
00:22:18,670 --> 00:22:20,339
Hele, řekl jsem, že tě podržím.
350
00:22:26,887 --> 00:22:30,307
Hele. Není to nádhera?
351
00:22:30,891 --> 00:22:32,017
Poezie není ono, Filthy.
352
00:22:33,018 --> 00:22:36,730
Počkej si... Voilà!
353
00:22:39,191 --> 00:22:42,986
Bum! Příručka Filthyho McNastyho.
354
00:22:43,362 --> 00:22:47,115
{\an8}Je to lyrický, empirický,
každej zápas v tom je kritickej,
355
00:22:47,115 --> 00:22:50,786
{\an8}a pro tebe a členy týmu je to zázrak.
356
00:22:52,829 --> 00:22:53,830
„Shaking and faking“?
357
00:22:55,665 --> 00:22:56,875
„Chlístnutí do ksichtu“?
358
00:22:58,710 --> 00:23:00,253
{\an8}Mnemonika.
359
00:23:00,837 --> 00:23:03,590
{\an8}Jako při propojených zvucích.
360
00:23:03,924 --> 00:23:07,636
Jako, když si zvuk spojíš s nějakou akcí.
361
00:23:08,637 --> 00:23:13,058
Snadno se to pamatuje a nezmate tě to.
ADHD je tvá superschopnost.
362
00:23:13,058 --> 00:23:16,561
{\an8}Jediný, co jsem udělal, je,
že jsem to hodil na papír a přihrál ti to.
363
00:23:17,979 --> 00:23:21,024
Hele, odjakživa jsi byl nejlepší hráč.
364
00:23:21,024 --> 00:23:23,902
{\an8}Takže shakin and fakin je jako hrát B3.
365
00:23:23,902 --> 00:23:29,408
{\an8}Akorát, že nejdeš na koš jako já,
fejkuješ to.
366
00:23:29,533 --> 00:23:32,702
{\an8}Ustoupíš a hodíš to ze trojky.
367
00:23:37,874 --> 00:23:39,501
„Flexis Alexis“?
368
00:23:40,335 --> 00:23:42,003
Jo, věděl jsem, že tady budeš dávat pozor.
369
00:23:43,713 --> 00:23:46,925
Takže až hodíš vysokou přihrávku Vondiemu,
370
00:23:47,050 --> 00:23:48,552
kerej se bude vznášet hodně vysoko,
371
00:23:49,553 --> 00:23:53,598
je to přesně to, jak se cejtíš,
když se na tebe Alexis usměje.
372
00:23:56,059 --> 00:23:57,936
Co je? Napsal jsem Alexis špatně?
373
00:23:58,979 --> 00:24:00,272
To seš celej ty.
374
00:24:00,605 --> 00:24:02,566
Nemůžeš bejt na hřišti,
tak mi aspoň do hlavy
375
00:24:02,566 --> 00:24:03,733
zasadíš svý pohyby.
376
00:24:03,859 --> 00:24:07,988
Jenom jsem se ti snažil pomoct.
Aby sis to pamatoval a soustředil se.
377
00:24:09,114 --> 00:24:12,534
Dokázal jsi to, brácho!
Je to perfektní, miluju to.
378
00:24:16,204 --> 00:24:18,206
Dělej, musíme jít!
379
00:24:20,125 --> 00:24:24,087
Oukej, to ráda vidím. Tolik energie.
380
00:24:24,212 --> 00:24:26,339
Jdete všichni podpořit tým, ne?
381
00:24:27,048 --> 00:24:28,675
Já zůstávám.
382
00:24:29,593 --> 00:24:31,845
Chci tady být s tátou při první léčbě.
383
00:24:33,013 --> 00:24:36,224
Jo, snažil jsem se mu to vymluvit,
ale znáš ho, je to tvůj syn.
384
00:24:36,349 --> 00:24:39,311
Některý věci sou prostě víc než basket.
385
00:24:40,395 --> 00:24:42,230
Nemyslel jsem si,
že se toho dne někdy dožiju.
386
00:24:42,606 --> 00:24:45,609
No, vychoval jsi dva milé,
mladé gentlemany.
387
00:24:45,984 --> 00:24:48,945
- My jsme je vychovali.
- Tak to máš pravdu.
388
00:24:49,112 --> 00:24:52,949
- Tak jo, JB, všichni tě sledujeme.
- Jsem připravenej.
389
00:24:54,409 --> 00:24:56,244
- Na zápase nám budeš chybět.
- Ale budu se dívat.
390
00:24:57,204 --> 00:24:59,414
Řekni Giovi, ať se na meditaci vykašle.
391
00:24:59,539 --> 00:25:01,541
Nechci, aby můj tým na lavičce usnul.
392
00:25:01,541 --> 00:25:03,919
- Vyřídím mu to.
- Oukej.
393
00:25:05,253 --> 00:25:06,838
Pojď, JB, jdeme.
394
00:25:09,925 --> 00:25:12,594
- Máš to v sobě.
- Ne, my to máme.
395
00:25:19,059 --> 00:25:20,727
Hele, přines mi ten pohár.
396
00:25:21,144 --> 00:25:22,771
- Ano, pane.
- Jdeme!
397
00:25:30,779 --> 00:25:32,864
- Velkou pizzu?
- Jo.
398
00:25:58,557 --> 00:26:00,308
KELLI - SLEDOVAT
TENTO ÚČET JE SOUKROMÝ
399
00:26:33,383 --> 00:26:35,677
- Přihraj. Jo.
- ...přihrává...
400
00:26:35,677 --> 00:26:37,178
Meyersovi na opačné straně...
401
00:26:38,972 --> 00:26:40,557
Hned jsem tu. To musí být jídlo.
402
00:26:40,557 --> 00:26:43,018
Přihrává Jordanu Bellovi.
403
00:26:43,184 --> 00:26:44,185
Pizza je tu.
404
00:26:44,185 --> 00:26:48,148
JB na základní čáře vrací Vegeronovi,
který vsítil snadný layup.
405
00:26:48,315 --> 00:26:50,650
Takový hezký tah! A Lions...
406
00:26:50,775 --> 00:26:53,820
- Tati, máš návštěvu.
- Kdo to je?
407
00:26:58,116 --> 00:26:59,117
Ahoj, Chucku.
408
00:27:00,493 --> 00:27:02,746
Nemůžete mít tmu bez noci.
409
00:27:03,288 --> 00:27:06,666
A nový den bez noci nepřijde.
410
00:27:49,000 --> 00:27:52,295
Poslouchej, baby,
doktoři dělají, co můžou.
411
00:27:54,464 --> 00:27:56,925
- Ale momentálně to nevypadá dobře.
- Počkej, co? Ne!
412
00:27:58,885 --> 00:28:02,681
Jak to myslíš, co jako?
413
00:28:03,598 --> 00:28:04,808
Promiň, ale oni...
414
00:28:07,102 --> 00:28:08,228
Promiň, baby.
415
00:28:11,439 --> 00:28:14,484
Bude to dobrý, jasný?
416
00:28:50,019 --> 00:28:52,021
Překlad titulků: Martin König