1 00:00:09,634 --> 00:00:10,677 Mami! 2 00:00:12,887 --> 00:00:13,888 Mami! 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,517 Co řekl doktor? 4 00:00:21,813 --> 00:00:22,814 Mami? 5 00:00:25,734 --> 00:00:30,447 - Neví, jestli bude ještě chodit. - Ne. Tohle mi neříkej. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,703 No tak, no tak. Musíme být silní. 7 00:00:38,496 --> 00:00:42,042 Musíš být silný pro svého bratra. Jsi připravený? 8 00:00:56,473 --> 00:00:58,600 {\an8}Nevím. Povídali jsme si, a já... 9 00:00:58,600 --> 00:01:00,101 {\an8}Snažil se mě uklidnit, 10 00:01:00,310 --> 00:01:02,687 {\an8}ale byl taky rozčílenej. A potom jsem napřed myslel, 11 00:01:02,687 --> 00:01:06,149 {\an8}-že třeba zakopl, ale... - Dýchej, jo? Dýchej, Joshi. 12 00:01:06,274 --> 00:01:07,942 {\an8}Uklidni se. Zjistíme, co se stalo. 13 00:01:09,694 --> 00:01:11,279 {\an8}- JB! - Jsem tady. 14 00:01:11,821 --> 00:01:13,114 - Už jdu. - Paní Bellová. 15 00:01:13,698 --> 00:01:16,326 {\an8}- Doktorko Hongová. Jak je na tom? - Chuck se probudil. 16 00:01:16,326 --> 00:01:19,287 A je mu mnohem líp. Z nemocnice mi hned volali. 17 00:01:19,537 --> 00:01:20,497 Takže bude v pořádku? 18 00:01:21,039 --> 00:01:23,333 O vašeho otce se postaráme, je v dobrých rukou. 19 00:01:23,750 --> 00:01:26,211 Mohli byste nás nechat o samotě s mámou? 20 00:01:26,419 --> 00:01:28,505 Skinny je na cestě. Běžte si sednout. 21 00:01:28,797 --> 00:01:30,256 Ne, musíme vědět, co s tátou je. 22 00:01:30,381 --> 00:01:32,425 - Pojď, JB. - Ne, dyť je to náš táta! 23 00:01:32,550 --> 00:01:33,676 Teď není vhodná doba. 24 00:01:33,927 --> 00:01:35,261 Myslel jsem, že v týhle rodině 25 00:01:35,261 --> 00:01:38,056 {\an8}- nemáme tajemství. - Není to o tajemství. Je to o životě a... 26 00:01:41,976 --> 00:01:45,146 Prosím, dej nám jenom pár vteřin, jo? 27 00:01:51,820 --> 00:01:54,197 Ale je to něco nového? Něco, co jste předtím neviděli? 28 00:01:54,197 --> 00:01:56,449 {\an8}Krevní testy ukazují úbytek červených krvinek, 29 00:01:56,449 --> 00:01:58,743 {\an8}takže jedním z faktorů, proč omdlel, 30 00:01:58,910 --> 00:02:00,161 může být nedostatek kyslíku. 31 00:02:00,370 --> 00:02:02,914 {\an8}Počkejte, tomu nerozumím. Připadalo mi, že se zlepšuje. 32 00:02:02,914 --> 00:02:04,332 {\an8}Dělal všechno podle doporučení. 33 00:02:04,624 --> 00:02:06,668 Myslím, že jsme zabránili nejhoršímu. 34 00:02:06,668 --> 00:02:09,295 Momentálně se musíme soustředit na přizpůsobení léčby. 35 00:02:09,420 --> 00:02:12,257 - A jak to bude probíhat? - Musíme zahájit dialýzu. 36 00:02:12,757 --> 00:02:14,717 Vím, že je toho moc, a tohle není to, 37 00:02:14,843 --> 00:02:16,094 co jsem vám chtěla říct, 38 00:02:16,427 --> 00:02:17,804 ale bohužel je situace taková. 39 00:02:20,140 --> 00:02:21,975 Proč nám prostě nemůžou říct, co se děje? 40 00:02:22,642 --> 00:02:24,310 Měli bysme vědět, jak moc nemocnej je. 41 00:02:24,435 --> 00:02:26,354 - Snaží se nás chránit. - Před čím? 42 00:02:26,521 --> 00:02:28,189 Před tím, že bysme mohli vyrůstat bez táty? 43 00:02:31,609 --> 00:02:32,694 Vím, že máma má strach. 44 00:02:34,362 --> 00:02:36,489 - Proto na mě vyjela. - Chceš slyšet pravdu? 45 00:02:38,616 --> 00:02:39,617 Taky mám strach. 46 00:02:44,122 --> 00:02:45,123 Já taky. 47 00:03:04,726 --> 00:03:09,272 - Můžeš jít blíž, já tě nekousnu. - Chtěla jsem tě nechat odpočívat. 48 00:03:13,401 --> 00:03:15,361 Babe, mrzí mě, že tím musíš procházet. 49 00:03:17,614 --> 00:03:20,200 - Snažil jsem se dělat všechno správně. - Já vím. 50 00:03:21,910 --> 00:03:25,872 My to neprohrajeme, Chucku. Potřebujeme tě, hlavně kluci. 51 00:03:26,539 --> 00:03:28,249 - Kde jsou? - Na chodbě. 52 00:03:29,584 --> 00:03:32,337 Ale Chucku... mají strach. 53 00:03:33,630 --> 00:03:37,133 - Takže, jak to uhrajeme, kouči? - Doktorka Hongová... 54 00:03:39,093 --> 00:03:41,221 nám dala možnosti, a nechce, 55 00:03:41,346 --> 00:03:44,891 - abysme vyloučili příbuzného dárce. - Ne, ještě nechci Kelli otravovat. 56 00:03:45,558 --> 00:03:46,976 A kluci jsou moc mladí. 57 00:03:47,268 --> 00:03:49,687 Dobře, ale dokud budeme čekat na dárce, musíš začít s dialýzou. 58 00:03:49,812 --> 00:03:50,897 - Dialýza? - Ano. 59 00:03:50,897 --> 00:03:53,691 Ne, nechci trčet v nemocnici. 60 00:03:53,816 --> 00:03:58,363 Naštěstí pro tebe preferují, aby se pacient léčil doma. 61 00:03:59,697 --> 00:04:00,949 Bez výjimek. 62 00:04:03,409 --> 00:04:07,789 Ale, tady jsou! Budoucí městští šampioni. 63 00:04:08,081 --> 00:04:10,959 - Myslel sis, že se vyvlíkneš ze zápasu? - Před zápasem mě nic nezastaví. 64 00:04:14,045 --> 00:04:17,257 Hele, promiň, že jsem tě vylekal. 65 00:04:17,840 --> 00:04:21,177 - Doktoři to všechno napraví. - Takže tě pustí, že jo? 66 00:04:21,386 --> 00:04:22,971 Jo, měli by, asi za pár hodin. 67 00:04:26,849 --> 00:04:30,687 Hele, ale to, že jsem na lůžku, neznamená, že se věci mění. 68 00:04:31,104 --> 00:04:35,733 JB, potřebuju, abys denně udělal 100 hodů a abys studoval ty záznamy ze hry. 69 00:04:35,900 --> 00:04:37,944 Na tohle čekáš od začátku střední, 70 00:04:38,319 --> 00:04:40,530 - a teď je to tady. - Ale nemělo to vypadat takhle. 71 00:04:41,322 --> 00:04:44,909 - Měl jsi bejt tam, a ne ve špitále. - S tím si nedělej hlavu. 72 00:04:45,243 --> 00:04:46,244 Tvoje jediná starost je, 73 00:04:46,244 --> 00:04:49,580 jak domů přinýst výhru z toho šampionátu, jasný? 74 00:04:50,957 --> 00:04:53,459 A ty zase musíš zaplatit tuhle pokutu za rychlost. 75 00:04:54,460 --> 00:04:59,132 - Ahoj všichni. Přijel sem co nejrychlejc. - Zase pozdě k zápisu. 76 00:05:00,591 --> 00:05:01,718 Tohle platit nebudeme. 77 00:05:08,725 --> 00:05:11,978 Když noc patří vám, ale hvězdy odmítají vyjít a hrát, 78 00:05:12,520 --> 00:05:14,605 kam se vydáte, když nevidíte světlo? 79 00:05:14,605 --> 00:05:18,026 JAKÝ JE ZÁPAS BEZ TÁTY 80 00:05:22,238 --> 00:05:25,658 Každého jednou čeká den, kdy už nemůže dál. 81 00:05:26,701 --> 00:05:29,954 Kdy tu temnotu nedokážete nijak porazit. 82 00:05:30,079 --> 00:05:32,248 KAM PŮJDEŠ DÁL? 83 00:05:32,373 --> 00:05:33,666 Co se ještě může podělat? 84 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 Spousta věcí, jestli máma s tátou 85 00:05:36,461 --> 00:05:37,754 uvidí ten binec na stole. 86 00:05:38,087 --> 00:05:39,589 Teď sem koukej naklusat. 87 00:05:41,341 --> 00:05:43,051 Hele, mluvím přesně jako vaše babička. 88 00:05:43,968 --> 00:05:45,970 Koukejte na to. Jako byste mě zase chtěli 89 00:05:46,095 --> 00:05:47,680 - z tohohle domu vyhodit. - Zase? 90 00:05:48,181 --> 00:05:49,807 Za co tě vyhodili poprvý? 91 00:05:50,808 --> 00:05:52,935 To jsou věci dospělejch, do toho ti nic není. 92 00:05:53,144 --> 00:05:54,479 Proč to pořád všichni říkají? 93 00:05:55,646 --> 00:05:58,107 Tejká se to táty, ale všichni nás ignorujete, 94 00:05:58,107 --> 00:05:59,275 a my přitom můžeme pomoct. 95 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 Ta tvoje maličká ledvinka by nebyla k ničemu. 96 00:06:01,819 --> 00:06:05,615 Filthy nemluví o nás, ale o Kelli. 97 00:06:11,162 --> 00:06:12,705 Tohle není moje parketa, JB. 98 00:06:12,872 --> 00:06:15,333 Ani máma, ani táta nám nikdy neřekli, co se stalo. 99 00:06:15,333 --> 00:06:17,043 Tak jo, já vám řeknu tohle. 100 00:06:17,168 --> 00:06:20,963 To, že Chuck nepatří do Kelliina života, nebyla jeho volba. 101 00:06:21,214 --> 00:06:23,633 Proto si myslíme, že má právo vědět, co se s ním děje. 102 00:06:24,801 --> 00:06:25,802 Je to i její táta. 103 00:06:27,136 --> 00:06:30,390 - To není na mně. - Ani, když tvůj nejlepší kámoš umírá? 104 00:06:37,397 --> 00:06:39,065 Hele, já ani nevím, jak se s ní spojit. 105 00:06:41,192 --> 00:06:43,111 My jo. Našli jsme ji na Instáči. 106 00:06:45,530 --> 00:06:46,697 Co když dneska nepracuje? 107 00:06:47,490 --> 00:06:50,159 Nebo co když s náma nechce mluvit? 108 00:06:51,119 --> 00:06:52,328 Ty bys nechtěl vědět o tátovi? 109 00:06:53,454 --> 00:06:55,456 Ne každý si chce bejt s rodinou blízkej. 110 00:06:58,626 --> 00:06:59,836 Co to máš? 111 00:07:00,628 --> 00:07:03,297 Dopis, kerej jsme s JB napsali Kelli, když nám bylo sedm. 112 00:07:03,881 --> 00:07:05,716 Hned, když nám řekli, že máme ségru, 113 00:07:05,716 --> 00:07:07,510 běželi jsme nahoru a napsali jí. 114 00:07:08,136 --> 00:07:09,679 A teď je asi čas jí ho dát. 115 00:07:09,804 --> 00:07:11,639 {\an8}Možná už nebudeme mít jinou příležitost. 116 00:07:12,807 --> 00:07:17,770 {\an8}Tak jsme tady. Jezebel's. Cože, 5,99 for za horkou čokoládu? 117 00:07:18,396 --> 00:07:20,523 Tak to asi ty boby loupají ručně. 118 00:07:29,782 --> 00:07:31,534 Dejte mi minutu. Jste na to fakt připravený? 119 00:07:31,534 --> 00:07:32,618 - Jo. - Oukej. 120 00:07:35,872 --> 00:07:37,874 Teda, je tady fakt draho. 121 00:07:40,501 --> 00:07:41,502 To je ona. 122 00:07:47,175 --> 00:07:50,052 {\an8}Zdravím, vítejte v Jezebel's. Můžu vám nabídnout překapávanou? 123 00:07:50,052 --> 00:07:53,389 {\an8}S těmahle cenama bych si musel vzít druhou hypotéku. 124 00:07:53,764 --> 00:07:54,682 Kelli? 125 00:07:55,933 --> 00:07:56,893 {\an8}Ano. 126 00:07:58,269 --> 00:07:59,896 Promiň, my jsme jenom... 127 00:08:00,313 --> 00:08:02,940 {\an8}Nebojte se. Vím, že naše menu může být trochu matoucí. 128 00:08:03,357 --> 00:08:08,237 Vlastně jsme přišli kvůli tvýmu tátovi. Jsme synové Chucka Bella. 129 00:08:11,532 --> 00:08:12,533 Jsme tví bráchové. 130 00:08:14,911 --> 00:08:15,912 Jak jste mě našli? 131 00:08:16,787 --> 00:08:19,207 Zjistili jsme, kde pracuješ, a rozhodli jsme se to zkusit. 132 00:08:19,457 --> 00:08:21,209 Já jenom, že je to dost divný. 133 00:08:22,001 --> 00:08:26,547 Nečekala jsem, že přijdu do práce a najdu tady svý bráchy a... Kdo jste vy? 134 00:08:27,340 --> 00:08:29,759 Můžeš mi říkat strejda Skinny. Pojď si na to plácnout. 135 00:08:29,884 --> 00:08:31,135 - Ani náhodou. - Tak jo. 136 00:08:32,094 --> 00:08:34,388 - Tátův nejlepší kámoš. - Jsem tady jako morální podpora. 137 00:08:34,388 --> 00:08:35,556 Takže prostě sklapnu. 138 00:08:36,057 --> 00:08:37,517 Pro nás je to taky trochu divný. 139 00:08:38,100 --> 00:08:40,019 Věděli jsme o tobě už dlouho, ale... 140 00:08:40,311 --> 00:08:43,147 Chtěli jsme být trochu starší, než tě budeme kontaktovat. 141 00:08:43,272 --> 00:08:45,066 - Tak co se změnilo? - Táta. 142 00:08:46,651 --> 00:08:50,988 - Je nemocnej a je to zlý. - Proto mi onehdy volal? 143 00:08:51,739 --> 00:08:54,200 Nechal mi zprávu, ale neřekl, že je nemocnej. 144 00:08:56,410 --> 00:08:58,454 Asi ti to zatím nechtěl říkat. 145 00:08:59,247 --> 00:09:01,040 My myslíme, že bys to vědět měla. 146 00:09:02,041 --> 00:09:04,710 Víš, když je to i tvůj táta. 147 00:09:08,297 --> 00:09:11,676 Myslíš, že bys ho někdy chtěla poznat? Je to skvělej chlap, kouč i táta... 148 00:09:11,801 --> 00:09:13,803 Sorry, nemůžu vědět, jakej je táta, 149 00:09:13,803 --> 00:09:15,555 protože si na něj vůbec nevzpomínám. 150 00:09:15,680 --> 00:09:17,431 Neměla jsem ten luxus ho znát tak jako vy. 151 00:09:18,266 --> 00:09:21,561 Oukej, time-out. Kluci, co kdybyste šli do auta? 152 00:09:21,727 --> 00:09:23,938 - Dejte nám s Kelli chvilku, jo? - Cože? 153 00:09:24,897 --> 00:09:26,190 Běž do auta. 154 00:09:27,984 --> 00:09:29,485 - Běž, běž, běž. - Rád jsem tě poznal. 155 00:09:30,444 --> 00:09:31,445 Tak jo. 156 00:09:33,573 --> 00:09:36,659 Já proti klukům nic nemám. Přijdou mi super cool a super sladcí. 157 00:09:36,951 --> 00:09:40,413 Jo, to jsou. A snaží se pro svýho tátu udělat něco dobrýho. 158 00:09:40,663 --> 00:09:42,957 Víte ale, že Chuck do mýho života nepatří? 159 00:09:43,583 --> 00:09:45,167 Vychovali mě prarodiče. 160 00:09:45,459 --> 00:09:48,504 Chuck se strašně moc snažil, aby tě dostal do péče. 161 00:09:48,921 --> 00:09:52,383 Soud si ale myslel, že tví prarodiče budou lepší. 162 00:09:52,717 --> 00:09:56,512 Byl tehdy ještě mladej, ale vždycky tě miloval. 163 00:09:56,887 --> 00:09:59,015 A pořád říkal, že mu chybí kus srdce. 164 00:09:59,015 --> 00:10:01,642 Ten kus jsi byla ty, Kelli. 165 00:10:05,438 --> 00:10:08,774 Promiň, je toho na mě moc. 166 00:10:17,533 --> 00:10:18,784 Tohle je od mejch synovců. 167 00:10:21,996 --> 00:10:23,039 Opatruj se. 168 00:10:40,723 --> 00:10:43,684 Takže ty řeči nelhaly. Pořád žiješ. 169 00:10:44,810 --> 00:10:47,730 Snažím se, co to jde. 170 00:10:48,022 --> 00:10:49,690 - Musím hodně odpočívat. - Jo. 171 00:10:51,192 --> 00:10:52,860 Vážím si toho, žes mě přišel zkontrolovat. 172 00:10:53,027 --> 00:10:54,945 Samozřejmě, jak jinak bysme se na zápas připravili? 173 00:10:55,404 --> 00:10:56,781 Jo. Hele, Gio... 174 00:10:58,449 --> 00:11:01,077 pro případ, že bych se na zápas nedostal, tak jestli máme vyhrát, 175 00:11:01,369 --> 00:11:03,496 musíš všechny pořádně motivovat. 176 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Jak to myslíš: „kdybych se na zápas nedostal“? 177 00:11:06,707 --> 00:11:09,752 - Začínám s dialýzou. - To jsem nevěděl. 178 00:11:11,712 --> 00:11:13,756 Bez tebe s úřadujícíma šampionama hrát nemůžeme. 179 00:11:13,756 --> 00:11:15,216 Připravujeme se na to celej rok. 180 00:11:15,216 --> 00:11:17,677 Gio, ty tu výhru domů přivezeš, 181 00:11:18,010 --> 00:11:19,428 protože já se budu koukat. 182 00:11:22,640 --> 00:11:23,766 Takže začneme s přípravou. 183 00:11:25,768 --> 00:11:27,603 Tak jo, kde jsme? 184 00:11:38,698 --> 00:11:42,410 Bez tebe jsem prázdný. Branka bez sítě. 185 00:11:43,160 --> 00:11:46,455 Dvojitý tým na mně lpí jako peří na ptákovi. 186 00:11:46,789 --> 00:11:48,999 Viděla jsi někdy vzlétat orla? 187 00:11:49,458 --> 00:11:52,294 Zlomený, otřesený, jako kousky skládačky, které do sebe už nezapadají. 188 00:11:52,837 --> 00:11:58,968 A tehdy si uvědomuju, že nemám křídla. 189 00:12:09,019 --> 00:12:12,940 „Dvojitý tým na mně lpí jako peří na ptákovi. 190 00:12:14,150 --> 00:12:15,860 Viděla jsi někdy vzlétat orla? 191 00:12:17,820 --> 00:12:21,240 Zlomený, otřesený, jako kousky skládačky, které do sebe už nezapadají.“ 192 00:12:25,578 --> 00:12:26,579 Samozřejmě. 193 00:12:27,163 --> 00:12:29,248 Počkej, takhle se teď cítíš? 194 00:12:30,124 --> 00:12:33,753 Mám pocit, jako by mi někdo sebral všechno, co jsem kdy znal. 195 00:12:34,253 --> 00:12:35,963 Tátu, basket... Co bude dál? 196 00:12:36,630 --> 00:12:39,258 Hej, vím, čím teď procházíš. 197 00:12:39,800 --> 00:12:44,680 Ale chci, abys věděl, že nejseš sám. Vždycky tady pro tebe budu, Filthy. 198 00:12:45,973 --> 00:12:47,683 Všechno bude dobrý. 199 00:12:59,987 --> 00:13:04,325 Promiňte, že ruším. Slečna Rojas Pierreová řekla, že se s tebou mám sejít. 200 00:13:04,450 --> 00:13:05,451 Musím jít. 201 00:13:08,120 --> 00:13:09,872 - Vy jste Kwame Alexander? - Ano. 202 00:13:10,664 --> 00:13:11,874 Ale tohle... 203 00:13:12,541 --> 00:13:17,546 „A tehdy si uvědomuju, že nemám křídla,“ to jsi napsal ty? 204 00:13:17,963 --> 00:13:21,759 Jo. Tak trochu píšu. Co tady děláte? 205 00:13:22,092 --> 00:13:24,386 Překvapil jsem jednu učitelku výtiskem své nové knihy. 206 00:13:24,678 --> 00:13:26,722 - Tohle tu dělám. - No jo. O to jde. 207 00:13:26,847 --> 00:13:28,390 - To je tak super! - To je i tohle. 208 00:13:29,350 --> 00:13:30,893 Ale kam se ti ty křídla poděly? 209 00:13:32,520 --> 00:13:36,398 Nejsem si jistej. Možná se uvolnily. 210 00:13:37,817 --> 00:13:38,692 - Jako v... - Neukotvené. 211 00:13:38,901 --> 00:13:40,110 BEZ KOTVY NEBO PODPORY 212 00:13:40,444 --> 00:13:42,029 NA ŠPATNÉ POZICI, NESCHOPEN NAJÍT CESTU 213 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 Jsou někde založené? Ztracené? 214 00:13:43,405 --> 00:13:44,281 Nenávratně. 215 00:13:44,281 --> 00:13:45,366 NEMOŽNÉ ZÍSKAT NEBO NAJÍT 216 00:13:46,033 --> 00:13:48,285 Ale prosím tě. Podle mých zkušeností 217 00:13:48,869 --> 00:13:52,498 ti nikdo nemůže vzít ty věci, které opravdu miluješ. 218 00:13:52,998 --> 00:13:55,918 Nosíme je v srdcích, jako měsíční svit nad mořem. 219 00:13:56,544 --> 00:14:00,339 Tohleto, cos napsal, to je prostě umění. Důvěřuj svým slovům. 220 00:14:02,633 --> 00:14:07,429 Zavedou tě tak daleko, jako jim to dovolíš. Rozumíš mi? 221 00:14:46,427 --> 00:14:50,222 - Proč nejsi ve třídě? - Ale, ahoj. Neviděl jsem tě. 222 00:14:50,389 --> 00:14:54,560 - No to evidentně. Kdes byl? - V zóně. 223 00:14:55,102 --> 00:14:58,981 Musím dostat basket z hlavy. Mám všech těch novejch zápasů plnou hlavu. 224 00:14:58,981 --> 00:15:01,275 - Neboj se, JB, to zvládneš. - Ne, nezvládnu. 225 00:15:02,526 --> 00:15:04,194 Jak si všechny ty věci mám pamatovat? 226 00:15:04,820 --> 00:15:06,655 Co když zapomenu nebo mě něco rozptýlí? 227 00:15:07,364 --> 00:15:09,033 Víš, že soustředění není moje silná stránka. 228 00:15:09,158 --> 00:15:10,951 Před malou chvilkou to tak nevypadalo. 229 00:15:11,243 --> 00:15:12,244 To je jiný. 230 00:15:12,828 --> 00:15:15,539 Pamatuju si: „Když maluju, bouře z hlavy zmizí.“ 231 00:15:16,206 --> 00:15:17,249 Teď tam ta bouřka je. 232 00:15:17,708 --> 00:15:19,919 Když táta nebude koučovat a Filthy nebude hrát, 233 00:15:19,919 --> 00:15:21,003 bude to úplně jiná hra. 234 00:15:21,170 --> 00:15:24,506 I když beru ty léky na ADHD, v hlavě se mi všechno míchá. 235 00:15:26,634 --> 00:15:29,845 - Nacvičoval sis zápasy, ne? - Samozřejmě. Ale jsou pomíchaný. 236 00:15:30,846 --> 00:15:33,641 - To proto, že seš v bouři. - Cože? 237 00:15:34,975 --> 00:15:38,979 To, co si s tebou teď zahrává, jsou obavy. Myšlenky se ti rozbíhají. 238 00:15:39,229 --> 00:15:41,398 -Škola, táta, zápas. - Jo, ale... 239 00:15:41,523 --> 00:15:46,487 Hele, každá bouřka má klidný střed. 240 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 Zrovna teď ses tak soustředil na kreslení, 241 00:15:49,031 --> 00:15:50,616 že jsi ani nevěděl, že jsem tady. 242 00:15:52,201 --> 00:15:54,912 Pamatoval sis na všechno o té chvíli, kdy jsi to dal na papír. 243 00:15:55,663 --> 00:15:56,956 Není to na hřišti to samé? 244 00:15:57,081 --> 00:15:59,124 - Když vím, jak to hrát. - Když víš, jak to hrát. 245 00:16:00,376 --> 00:16:02,211 Ta bouřka je jenom odvrácení pozornosti. 246 00:16:02,461 --> 00:16:05,673 Takže když hraješ, pamatuj si, že hřiště je tvůj střed. 247 00:16:06,423 --> 00:16:10,719 Je to oko bouře. A přestaň se bát, že zapomeneš. 248 00:16:11,387 --> 00:16:15,307 A to tvoje hypersoustředění? To je tvá superschopnost, Jordane Belle. 249 00:16:20,437 --> 00:16:21,772 Teda, ten řidič je cvok. 250 00:16:22,231 --> 00:16:24,066 Vyhodil jsem synovce ve francouzské čtvrti 251 00:16:24,400 --> 00:16:25,651 a nechal je tam. 252 00:16:26,193 --> 00:16:29,655 Ale bratr má hlad. Seš v pohodě? Chceš... 253 00:16:32,866 --> 00:16:36,161 Aha, nejseš v pohodě. 254 00:16:36,870 --> 00:16:40,958 - Brácho. - Je to ta léčba, doktoři, nebo... 255 00:16:41,166 --> 00:16:42,418 Tohle jde za všechny strachy, 256 00:16:44,044 --> 00:16:47,673 jaký jsem z doktorů kdy měl. Je to mnou. 257 00:16:48,215 --> 00:16:53,178 Nedělal jsem správný volby. Pro Crystal, pro svý kluky. 258 00:16:53,637 --> 00:16:56,974 Skončený zápasy změnit nemůžeš. Jenom se z nich pouč. 259 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 Jo, tohle jsi mě naučil. 260 00:17:02,646 --> 00:17:07,443 - Dobře, tak jak to zahraješ dneska? - Dneska to bude: 261 00:17:09,111 --> 00:17:11,989 „Chucku, dělej, co řekl doktor.“ 262 00:17:13,615 --> 00:17:15,367 - Oukej, a...? - A... 263 00:17:18,287 --> 00:17:19,747 Já si tím ještě nejsem jistej. 264 00:17:19,872 --> 00:17:23,417 No jo, tak to musíme pracovat s tím, co máme. 265 00:17:24,209 --> 00:17:25,210 Jo, to dobrý i špatný. 266 00:17:25,210 --> 00:17:27,921 A ty teď máš druhou šanci. 267 00:17:28,047 --> 00:17:31,425 Skinny... život s dialýzou, 268 00:17:31,967 --> 00:17:33,761 - to je moje druhá šance. - Ne. 269 00:17:33,969 --> 00:17:37,097 Myslím, že tvá druhá šance je další den strávenej s tvou rodinou. 270 00:17:38,932 --> 00:17:41,643 A požádat o pomoc, to nikdy není slabina. 271 00:17:43,979 --> 00:17:46,940 - Jo. - Nemůžeš na to bejt dycky sám, Chucku. 272 00:17:46,940 --> 00:17:48,400 To přece víš. 273 00:17:51,945 --> 00:17:52,988 Brácho, mám strach. 274 00:17:54,782 --> 00:17:57,159 Nechci je takhle opustit. 275 00:18:00,871 --> 00:18:03,540 Slib mi, že kdyby se mi někdy něco stalo... 276 00:18:03,749 --> 00:18:08,962 Slibuju, že počkám uctivě dlouhou dobu, 277 00:18:09,088 --> 00:18:11,381 než se po tvým pohřbu ožením s tvou ženou. 278 00:18:11,381 --> 00:18:13,008 - Dostal jsem tě. - Páni! 279 00:18:14,968 --> 00:18:15,969 Dostal jsem tě, Chucku. 280 00:18:15,969 --> 00:18:18,514 Asi jsi zapomněl na ten poslední výprask, co jsem ti dal. 281 00:18:18,514 --> 00:18:20,724 Dostal jsem tě, dostal jsem tě! 282 00:18:20,849 --> 00:18:24,978 Hele, ale vážně, víš, že to není trvalý, ne? 283 00:18:26,271 --> 00:18:27,856 Chceš natrénovat kroky? 284 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 Jo, oukej, tak jo. 285 00:18:30,234 --> 00:18:34,196 Takže... začni se léčit. 286 00:18:34,947 --> 00:18:37,574 - Začni se léčit. - Jo. 287 00:18:37,991 --> 00:18:43,247 Protože vím to, že tě kluci potřebujou, v dobrým i ve zlým. 288 00:18:51,046 --> 00:18:54,591 Hele, slyšel jsi. Pravidla se nezměnily. 289 00:18:54,591 --> 00:18:57,594 Sto volných hodů. Máš jich 78. 290 00:18:58,220 --> 00:18:59,388 Tak jo, nový pravidlo. 291 00:18:59,805 --> 00:19:02,391 Za každej hod, kterej dám, mi řekneš o tátovi pravdu. 292 00:19:03,058 --> 00:19:05,727 Táta chce, aby ses soustředil na hru, ne na něj. 293 00:19:11,400 --> 00:19:12,442 Myslíš na moji hru? 294 00:19:12,568 --> 00:19:14,570 Máš strach, že povedeš tým bez bratra? 295 00:19:16,196 --> 00:19:18,365 JB, jsi stejně dobrý jako Filthy. 296 00:19:19,408 --> 00:19:22,327 Jestli ne lepší, ale teď mám pocit, že je to všechno na mně. 297 00:19:22,661 --> 00:19:24,955 Zapomínáš, že máš vedle sebe celý tým bratrů. 298 00:19:25,122 --> 00:19:28,167 Pro začátek třeba Vondieho. Nejsi v tom sám, JB. 299 00:19:28,292 --> 00:19:30,961 Ale pořád hraju bez svýho parťáka. 300 00:19:34,798 --> 00:19:37,134 Trávíš zbytečně moc času tím, co se může pokazit, 301 00:19:37,134 --> 00:19:40,596 místo toho, co může vyjít. Takže, co může vyjít? 302 00:19:41,430 --> 00:19:43,223 - Můžu dát všechny ty volný hody. - Oukej. 303 00:19:46,977 --> 00:19:49,938 Jo. Co víc? 304 00:19:52,191 --> 00:19:54,943 - Mohl bych zlámat pár kotníků. - Takže budou potřebovat obvazy, jo? 305 00:19:54,943 --> 00:19:56,153 - Jo. - Co dál? 306 00:19:56,278 --> 00:19:58,113 Můžu svůj tým přivíst k vítězství na šampionátu. 307 00:19:58,113 --> 00:20:00,157 Jo, tohle rád slyším. 308 00:20:00,282 --> 00:20:02,784 Takhle ale žádnej šampionát nevyhraješ. 309 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 - Filthy. - To z tebe evidentně mluví to vyloučení, 310 00:20:04,953 --> 00:20:06,872 - takže to nechám bejt. - Jo. 311 00:20:08,707 --> 00:20:11,084 Myslíš, že bratrovu hru dobře znáš, jo? 312 00:20:11,752 --> 00:20:13,295 Někdy líp než svoji vlastní. 313 00:20:13,462 --> 00:20:16,423 Tak co kdybys jemu a zbytku týmu radil z lavičky? 314 00:20:16,757 --> 00:20:17,883 Jak to myslíš? 315 00:20:17,883 --> 00:20:19,968 Řekla jsem, že jsi vyloučený ze hry, 316 00:20:20,260 --> 00:20:22,054 ale neřekla jsem, že nemůžeš pomáhat týmu. 317 00:20:33,065 --> 00:20:35,609 Abych byl upřímný, nevím, jakou reakci jsem od Kelli čekal. 318 00:20:35,734 --> 00:20:36,777 A divíš se jí? 319 00:20:36,902 --> 00:20:38,695 Jo, prostě jsme jí naběhli do práce. 320 00:20:38,904 --> 00:20:40,739 - Neměli bysme se omluvit? - To neuškodí. 321 00:20:40,739 --> 00:20:43,242 Fakt nechci tátovu poslední šanci s Kelli podělat. 322 00:20:43,992 --> 00:20:44,993 Kdo je Kelli? 323 00:20:49,831 --> 00:20:52,042 To je na dlouhý vyprávění, chlape. 324 00:20:53,418 --> 00:20:56,838 Dobře. Nemusím vám připomínat, že dneska je zápas? 325 00:20:57,005 --> 00:20:58,507 Což znamená, že se musíme soustředit. 326 00:20:58,507 --> 00:21:01,426 JB, kouč Gio udělal nový plány 3B. 327 00:21:01,927 --> 00:21:04,638 Doběhnu na tříbodový, počkám na obranu, uteču mu, 328 00:21:04,763 --> 00:21:06,390 a vrátím se na hod od základní čáry. 329 00:21:06,390 --> 00:21:07,641 -Špatně, vole. - Cože? 330 00:21:08,433 --> 00:21:10,102 Myslel jsem, že to umím. Co je špatně? 331 00:21:11,311 --> 00:21:14,064 - Filthy? Filthy! - Co? Co? 332 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 Jste v pohodě? 333 00:21:18,360 --> 00:21:19,903 Jo, jasně. Proč ne? 334 00:21:21,655 --> 00:21:22,656 Děsí mě, JB. 335 00:21:23,573 --> 00:21:26,326 Hele, běžte napřed. My vás s Filthym dohoníme. 336 00:21:27,160 --> 00:21:28,412 - Tak jo. - Dobře. 337 00:21:31,206 --> 00:21:34,710 Myslíš, že sem blbej? Co to s tebou a Mayou je? 338 00:21:34,876 --> 00:21:37,379 - Proč by něco mělo bejt? - Tak jo, fajn. Neříkej mi to. 339 00:21:37,546 --> 00:21:40,424 Stačí, když budeš vědět, že změna nemusí vždycky bejt tajemná nebo děsivá. 340 00:21:41,091 --> 00:21:42,884 Někdy jsi ani nemusel vědět, že ji potřebuješ. 341 00:21:43,802 --> 00:21:46,555 Hele, že ty jsi zase poslouchal Drakea? 342 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 Sklapni! 343 00:21:48,598 --> 00:21:51,435 Hele, jenom říkám, že z toho můžeš bejt trochu měkkej. 344 00:22:06,283 --> 00:22:07,451 Podržím tě, brácho. 345 00:22:08,577 --> 00:22:10,329 Přerušils mi meditaci. 346 00:22:10,495 --> 00:22:12,664 Nepamatuju si, kdy kouč Gio do meditace 347 00:22:12,664 --> 00:22:14,207 implementoval třepání nohou. 348 00:22:14,916 --> 00:22:15,917 Snažím se soustředit. 349 00:22:18,670 --> 00:22:20,339 Hele, řekl jsem, že tě podržím. 350 00:22:26,887 --> 00:22:30,307 Hele. Není to nádhera? 351 00:22:30,891 --> 00:22:32,017 Poezie není ono, Filthy. 352 00:22:33,018 --> 00:22:36,730 Počkej si... Voilà! 353 00:22:39,191 --> 00:22:42,986 Bum! Příručka Filthyho McNastyho. 354 00:22:43,362 --> 00:22:47,115 {\an8}Je to lyrický, empirický, každej zápas v tom je kritickej, 355 00:22:47,115 --> 00:22:50,786 {\an8}a pro tebe a členy týmu je to zázrak. 356 00:22:52,829 --> 00:22:53,830 „Shaking and faking“? 357 00:22:55,665 --> 00:22:56,875 „Chlístnutí do ksichtu“? 358 00:22:58,710 --> 00:23:00,253 {\an8}Mnemonika. 359 00:23:00,837 --> 00:23:03,590 {\an8}Jako při propojených zvucích. 360 00:23:03,924 --> 00:23:07,636 Jako, když si zvuk spojíš s nějakou akcí. 361 00:23:08,637 --> 00:23:13,058 Snadno se to pamatuje a nezmate tě to. ADHD je tvá superschopnost. 362 00:23:13,058 --> 00:23:16,561 {\an8}Jediný, co jsem udělal, je, že jsem to hodil na papír a přihrál ti to. 363 00:23:17,979 --> 00:23:21,024 Hele, odjakživa jsi byl nejlepší hráč. 364 00:23:21,024 --> 00:23:23,902 {\an8}Takže shakin and fakin je jako hrát B3. 365 00:23:23,902 --> 00:23:29,408 {\an8}Akorát, že nejdeš na koš jako já, fejkuješ to. 366 00:23:29,533 --> 00:23:32,702 {\an8}Ustoupíš a hodíš to ze trojky. 367 00:23:37,874 --> 00:23:39,501 „Flexis Alexis“? 368 00:23:40,335 --> 00:23:42,003 Jo, věděl jsem, že tady budeš dávat pozor. 369 00:23:43,713 --> 00:23:46,925 Takže až hodíš vysokou přihrávku Vondiemu, 370 00:23:47,050 --> 00:23:48,552 kerej se bude vznášet hodně vysoko, 371 00:23:49,553 --> 00:23:53,598 je to přesně to, jak se cejtíš, když se na tebe Alexis usměje. 372 00:23:56,059 --> 00:23:57,936 Co je? Napsal jsem Alexis špatně? 373 00:23:58,979 --> 00:24:00,272 To seš celej ty. 374 00:24:00,605 --> 00:24:02,566 Nemůžeš bejt na hřišti, tak mi aspoň do hlavy 375 00:24:02,566 --> 00:24:03,733 zasadíš svý pohyby. 376 00:24:03,859 --> 00:24:07,988 Jenom jsem se ti snažil pomoct. Aby sis to pamatoval a soustředil se. 377 00:24:09,114 --> 00:24:12,534 Dokázal jsi to, brácho! Je to perfektní, miluju to. 378 00:24:16,204 --> 00:24:18,206 Dělej, musíme jít! 379 00:24:20,125 --> 00:24:24,087 Oukej, to ráda vidím. Tolik energie. 380 00:24:24,212 --> 00:24:26,339 Jdete všichni podpořit tým, ne? 381 00:24:27,048 --> 00:24:28,675 Já zůstávám. 382 00:24:29,593 --> 00:24:31,845 Chci tady být s tátou při první léčbě. 383 00:24:33,013 --> 00:24:36,224 Jo, snažil jsem se mu to vymluvit, ale znáš ho, je to tvůj syn. 384 00:24:36,349 --> 00:24:39,311 Některý věci sou prostě víc než basket. 385 00:24:40,395 --> 00:24:42,230 Nemyslel jsem si, že se toho dne někdy dožiju. 386 00:24:42,606 --> 00:24:45,609 No, vychoval jsi dva milé, mladé gentlemany. 387 00:24:45,984 --> 00:24:48,945 - My jsme je vychovali. - Tak to máš pravdu. 388 00:24:49,112 --> 00:24:52,949 - Tak jo, JB, všichni tě sledujeme. - Jsem připravenej. 389 00:24:54,409 --> 00:24:56,244 - Na zápase nám budeš chybět. - Ale budu se dívat. 390 00:24:57,204 --> 00:24:59,414 Řekni Giovi, ať se na meditaci vykašle. 391 00:24:59,539 --> 00:25:01,541 Nechci, aby můj tým na lavičce usnul. 392 00:25:01,541 --> 00:25:03,919 - Vyřídím mu to. - Oukej. 393 00:25:05,253 --> 00:25:06,838 Pojď, JB, jdeme. 394 00:25:09,925 --> 00:25:12,594 - Máš to v sobě. - Ne, my to máme. 395 00:25:19,059 --> 00:25:20,727 Hele, přines mi ten pohár. 396 00:25:21,144 --> 00:25:22,771 - Ano, pane. - Jdeme! 397 00:25:30,779 --> 00:25:32,864 - Velkou pizzu? - Jo. 398 00:25:58,557 --> 00:26:00,308 KELLI - SLEDOVAT TENTO ÚČET JE SOUKROMÝ 399 00:26:33,383 --> 00:26:35,677 - Přihraj. Jo. - ...přihrává... 400 00:26:35,677 --> 00:26:37,178 Meyersovi na opačné straně... 401 00:26:38,972 --> 00:26:40,557 Hned jsem tu. To musí být jídlo. 402 00:26:40,557 --> 00:26:43,018 Přihrává Jordanu Bellovi. 403 00:26:43,184 --> 00:26:44,185 Pizza je tu. 404 00:26:44,185 --> 00:26:48,148 JB na základní čáře vrací Vegeronovi, který vsítil snadný layup. 405 00:26:48,315 --> 00:26:50,650 Takový hezký tah! A Lions... 406 00:26:50,775 --> 00:26:53,820 - Tati, máš návštěvu. - Kdo to je? 407 00:26:58,116 --> 00:26:59,117 Ahoj, Chucku. 408 00:27:00,493 --> 00:27:02,746 Nemůžete mít tmu bez noci. 409 00:27:03,288 --> 00:27:06,666 A nový den bez noci nepřijde. 410 00:27:49,000 --> 00:27:52,295 Poslouchej, baby, doktoři dělají, co můžou. 411 00:27:54,464 --> 00:27:56,925 - Ale momentálně to nevypadá dobře. - Počkej, co? Ne! 412 00:27:58,885 --> 00:28:02,681 Jak to myslíš, co jako? 413 00:28:03,598 --> 00:28:04,808 Promiň, ale oni... 414 00:28:07,102 --> 00:28:08,228 Promiň, baby. 415 00:28:11,439 --> 00:28:14,484 Bude to dobrý, jasný? 416 00:28:50,019 --> 00:28:52,021 Překlad titulků: Martin König