1 00:00:09,634 --> 00:00:10,677 Mamma. 2 00:00:12,887 --> 00:00:13,888 Mamma. 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,517 Vad sa läkaren? 4 00:00:21,813 --> 00:00:22,814 Mamma? 5 00:00:25,734 --> 00:00:30,447 - De vet inte om han kommer att kunna gå. - Nej. Säg inte så. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,703 Såja, såja. Vi måste vara starka. 7 00:00:38,496 --> 00:00:42,042 Du måste vara stark för din bror. Okej? Är du redo? 8 00:00:56,473 --> 00:00:58,600 {\an8}Jag vet inte. Vi pratade och... Jag... 9 00:00:58,600 --> 00:01:00,101 {\an8}Han försökte lugna mig, okej? 10 00:01:00,310 --> 00:01:02,687 {\an8}Men han var också upprörd. Och sedan, först trodde jag 11 00:01:02,687 --> 00:01:06,149 {\an8}- att han bara snubblade, men... - Andas. Okej, Josh? Andas. 12 00:01:06,274 --> 00:01:07,942 {\an8}Ta det lugnt. Snart får vi veta. 13 00:01:09,694 --> 00:01:11,279 {\an8}- JB! - Jag är här. 14 00:01:11,821 --> 00:01:13,114 - Jag kommer. - Mrs Bell. 15 00:01:13,698 --> 00:01:16,326 {\an8}- Dr Hong. Hur mår han? - Chuck är vaken. 16 00:01:16,326 --> 00:01:19,245 Han mår mycket bättre. Sjukhuset meddelade mig genast. 17 00:01:19,537 --> 00:01:20,497 Han blir bra, va? 18 00:01:21,039 --> 00:01:23,333 Vi tar hand om er pappa. Han är i goda händer. 19 00:01:23,792 --> 00:01:26,211 Kan ni ge mig en stund med er mamma? 20 00:01:26,419 --> 00:01:28,505 Skinny är på väg. Gå och sätt er. 21 00:01:28,797 --> 00:01:30,256 Nej, vi måste veta vad som händer. 22 00:01:30,381 --> 00:01:32,425 - Kom, JB. - Nej, det handlar om vår pappa. 23 00:01:32,550 --> 00:01:33,676 Det är inte rätt ögonblick. 24 00:01:33,927 --> 00:01:35,261 Vi ska ju inte ha hemligheter. 25 00:01:35,261 --> 00:01:38,056 {\an8}Det handlar inte om hemligheter, JB. Det handlar om liv och... 26 00:01:41,976 --> 00:01:45,146 Snälla. Ge oss en stund, okej? 27 00:01:51,820 --> 00:01:54,197 Är det något nytt? Något du inte sett tidigare? 28 00:01:54,197 --> 00:01:56,449 {\an8}Antalet röda blodkroppar har minskat, 29 00:01:56,449 --> 00:01:58,743 {\an8}och bristen på syre kan delvis förklara 30 00:01:58,910 --> 00:02:00,161 varför han svimmade. 31 00:02:00,328 --> 00:02:02,914 {\an8}Jag förstår inte. Han tycktes vara på rätt väg. 32 00:02:02,914 --> 00:02:04,332 {\an8}Han gjorde allt som han skulle. 33 00:02:04,624 --> 00:02:06,668 Skadekontroll hjälper nog inte längre. 34 00:02:06,668 --> 00:02:09,295 Nu måste vi justera hans behandling. 35 00:02:09,420 --> 00:02:12,257 - Vad betyder det? - Vi måste börja med dialys. 36 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Jag vet att det är mycket att ta in, 37 00:02:14,676 --> 00:02:16,094 det är inte vad du ville höra, 38 00:02:16,427 --> 00:02:17,804 men tyvärr är det så. 39 00:02:20,140 --> 00:02:21,975 Varför sa de inget till oss? 40 00:02:22,642 --> 00:02:24,310 Vi borde ha fattat hur sjuk han var. 41 00:02:24,435 --> 00:02:26,354 - De försöker skydda oss. - Mot vad? 42 00:02:26,729 --> 00:02:28,189 Mot att vi kan mista pappa? 43 00:02:31,609 --> 00:02:32,694 Mamma är rädd. 44 00:02:34,362 --> 00:02:36,489 - Därför blev hon arg på mig. - Vill du veta sanningen? 45 00:02:38,616 --> 00:02:39,617 Jag är rädd. 46 00:02:44,122 --> 00:02:45,123 Jag också. 47 00:03:04,726 --> 00:03:09,272 - Du kan komma närmare. Jag bits inte. - Jag ville låta dig vila. 48 00:03:13,401 --> 00:03:15,361 Älskling, jag är ledsen för det här. 49 00:03:17,614 --> 00:03:20,200 - Jag försökte göra allt rätt. - Jag vet. 50 00:03:21,910 --> 00:03:25,872 Vi förlorar inte, Chuck. Vi behöver dig. Särskilt pojkarna. 51 00:03:26,539 --> 00:03:28,249 - Var är de? - I korridoren. 52 00:03:29,584 --> 00:03:32,337 Men Chuck... de är oroliga. 53 00:03:33,630 --> 00:03:37,133 - Så hur ser spelstrategin ut, coach? - Dr Hong... 54 00:03:39,093 --> 00:03:41,221 gav oss våra alternativ, hon vill inte att vi 55 00:03:41,346 --> 00:03:44,891 - utesluter en besläktad donator. - Jag vill inte gå till Kelli än. 56 00:03:45,558 --> 00:03:46,976 Och pojkarna är för unga. 57 00:03:47,268 --> 00:03:49,687 Okej, medan vi väntar får du börja med dialys. 58 00:03:49,812 --> 00:03:50,897 - Dialys? - Ja. 59 00:03:50,897 --> 00:03:53,691 Nej. Jag vill inte vara fast på sjukhuset. 60 00:03:53,816 --> 00:03:58,363 Du har tur, för de föredrar att behandlingen görs hemma. 61 00:03:59,697 --> 00:04:00,949 Inga undanflykter. 62 00:04:03,409 --> 00:04:07,789 Hej. Här är de. De blivande mästarna. 63 00:04:08,081 --> 00:04:10,959 - Tror du att du kan komma på matchen? - Inget kan hålla mig borta. 64 00:04:14,045 --> 00:04:17,257 Jag är ledsen. Ledsen att jag skrämde er. 65 00:04:17,840 --> 00:04:21,177 - Läkarna fixar det här. - Så du kommer hem, va? 66 00:04:21,386 --> 00:04:22,971 Ja, säkert, om några timmar. 67 00:04:26,849 --> 00:04:30,687 Bara för att jag är bänkad behöver saker och ting inte ändras. 68 00:04:31,104 --> 00:04:35,733 JB, du kastar hundra frikast om dagen och studerar de där matcherna. 69 00:04:35,900 --> 00:04:37,944 Du har väntat på det här sedan mellanstadiet började. 70 00:04:38,319 --> 00:04:40,530 - Nu är det dags. - Det skulle inte vara så här. 71 00:04:41,322 --> 00:04:44,909 - Du skulle inte vara på sjukhus. - Du, tänk inte på det. 72 00:04:45,243 --> 00:04:49,580 Det enda du behöver tänka på är att vinna mästerskapet. Okej? 73 00:04:50,957 --> 00:04:53,459 Det enda du behöver tänka på är att betala min fortkörningsbot. 74 00:04:54,460 --> 00:04:59,132 - Läget? Jag kom så fort jag kunde. - Du kommer sent igen, va? 75 00:05:00,591 --> 00:05:01,718 Vi betalar inte den där. 76 00:05:08,725 --> 00:05:11,978 Om du äger natten men stjärnorna vägrar att lysa, 77 00:05:12,520 --> 00:05:14,605 vart går du sedan om du inte ser ljuset? 78 00:05:14,605 --> 00:05:18,026 VAD ÄR BASKET MINUS PAPPA 79 00:05:22,238 --> 00:05:25,658 Varje person upplever en dag då de inte kan gå vidare. 80 00:05:26,701 --> 00:05:29,996 När inget du gör kan besegra mörkret. 81 00:05:29,996 --> 00:05:32,248 VART GÅR DU DÅ?? 82 00:05:32,373 --> 00:05:33,666 Vad mer kan gå fel? 83 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 En hel del om din mamma ser oredan på bordet 84 00:05:36,461 --> 00:05:37,754 när hon och din pappa kommer hem. 85 00:05:38,087 --> 00:05:39,589 Kom ner nu med det samma. 86 00:05:41,341 --> 00:05:43,051 Jag låter precis som din farmor. 87 00:05:43,968 --> 00:05:45,970 Kolla... Det är som om ni två ville 88 00:05:46,095 --> 00:05:47,680 - att jag får portförbud igen. - Igen? 89 00:05:48,181 --> 00:05:49,807 Varför fick du portförbud första gången? 90 00:05:50,808 --> 00:05:52,935 Det är vuxenaffärer. Bry dig inte om det. 91 00:05:53,144 --> 00:05:54,479 Varför säger alla det? 92 00:05:55,646 --> 00:05:58,107 Alla vill boxa ut mig och JB när det gäller pappa 93 00:05:58,107 --> 00:05:59,275 fast vi kunde hjälpa. 94 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 Era små cashew-formade njurar är till ingen nytta. 95 00:06:01,819 --> 00:06:05,615 Filthy pratar inte om våra njurar. Han pratar om Kelli. 96 00:06:11,162 --> 00:06:12,705 Det är inte min sak, JB. 97 00:06:12,872 --> 00:06:15,333 Varken mamma eller pappa har berättat vad som hände. 98 00:06:15,333 --> 00:06:17,043 Okej, jag kan säga så här. 99 00:06:17,168 --> 00:06:20,963 Att Chuck inte finns i Kellis liv var inte hans beslut. 100 00:06:21,214 --> 00:06:23,633 Därför tycker vi att hon har rätt att veta. 101 00:06:24,801 --> 00:06:25,802 Han är hennes pappa också. 102 00:06:27,136 --> 00:06:30,390 - Det är inte min sak att säga. - Fast din bäste vän är döende? 103 00:06:37,397 --> 00:06:39,065 Jag vet inte ens var hon är. 104 00:06:41,192 --> 00:06:43,111 Det vet vi. Vi hittade henne på Instagram. 105 00:06:45,530 --> 00:06:46,697 Tänk om hon inte jobbar idag? 106 00:06:47,490 --> 00:06:50,159 Eller om hon inte vill prata med oss? Hon måste ju, eller hur? 107 00:06:51,119 --> 00:06:52,328 Skulle du inte vilja veta? 108 00:06:53,454 --> 00:06:55,456 Alla vill inte ha med familjen att göra. 109 00:06:58,626 --> 00:06:59,836 Vad har du där? 110 00:07:00,628 --> 00:07:03,297 Ett brev som JB och jag skrev till Kelli när vi var sju. 111 00:07:03,881 --> 00:07:05,716 När föräldrarna berättade att vi har en syster, 112 00:07:05,716 --> 00:07:07,510 skrev vi genast ett brev till henne. 113 00:07:08,136 --> 00:07:09,679 Det är dags att hon får det. 114 00:07:09,804 --> 00:07:11,639 {\an8}Vi kanske inte får fler chanser. 115 00:07:12,807 --> 00:07:17,770 {\an8}Vi är här. Jezebel's. 5,99 dollar för en varm choklad? 116 00:07:18,396 --> 00:07:20,523 Bäst de skalar bönorna för hand. 117 00:07:29,782 --> 00:07:31,534 Vänta lite. Är ni redo? 118 00:07:31,534 --> 00:07:32,618 - Ja. - Okej. 119 00:07:35,872 --> 00:07:37,874 Oj, vilka höga priser, va? 120 00:07:40,501 --> 00:07:41,502 Där är hon. 121 00:07:47,175 --> 00:07:50,052 {\an8}Hej, välkomna till Jezebel's. Får jag fresta med bryggkaffe? 122 00:07:50,052 --> 00:07:53,389 {\an8}Med era priser måste jag kanske ta ut ett lån på huset först. 123 00:07:53,806 --> 00:07:54,682 Kelli? 124 00:07:55,933 --> 00:07:56,893 {\an8}Ja. 125 00:07:58,269 --> 00:07:59,812 Ursäkta. Vi... 126 00:08:00,313 --> 00:08:02,940 {\an8}Inga problem. Jag vet att menyn kan vara skrämmande... 127 00:08:03,357 --> 00:08:08,237 Vi är här för att prata om vår pappa. Vi är Chuck Bells söner. 128 00:08:11,532 --> 00:08:12,533 Vi är dina bröder. 129 00:08:14,911 --> 00:08:15,912 Hur hittade ni mig? 130 00:08:16,787 --> 00:08:19,207 Vi tog reda på var du jobbar och beslöt att ta chansen. 131 00:08:19,457 --> 00:08:21,209 Ursäkta, det här är konstigt. 132 00:08:22,001 --> 00:08:26,547 Jag förväntande mig inte att träffa mina bröder och... Vem är du? 133 00:08:27,340 --> 00:08:29,759 Du kan kalla mig farbror Skinny. Ge mig fem. 134 00:08:29,884 --> 00:08:31,135 - Nej. - Okej. 135 00:08:32,094 --> 00:08:34,388 - Han är pappas bästa kompis. - Jag är här som moraliskt stöd. 136 00:08:34,388 --> 00:08:35,556 Jag ska vara tyst. 137 00:08:36,057 --> 00:08:37,517 Det är konstigt för oss också. 138 00:08:38,100 --> 00:08:40,019 Vi har vetat om dig länge, men... 139 00:08:40,311 --> 00:08:43,147 Vi hade tänkt vara lite äldre innan vi kontaktade dig. 140 00:08:43,356 --> 00:08:45,066 - Vad förändrades? - Pappa. 141 00:08:46,651 --> 00:08:50,988 - Han är sjuk, det är illa. - Var det därför han ringde mig? 142 00:08:51,739 --> 00:08:54,200 Han lämnade ett meddelande, men sa inte att han var sjuk. 143 00:08:56,410 --> 00:08:58,454 Han vill nog inte att du vet om det än. 144 00:08:59,247 --> 00:09:01,040 Men vi tycker att du behöver veta. 145 00:09:02,041 --> 00:09:04,710 Med tanke på att han är din pappa också. 146 00:09:08,297 --> 00:09:11,676 Kommer du att vilja träffa honom? Han är toppen, som pappa, coach... 147 00:09:11,801 --> 00:09:13,803 Jag vet inte hurdan pappa han är, 148 00:09:13,803 --> 00:09:15,555 för jag har inga minnen av honom. 149 00:09:15,680 --> 00:09:17,431 Jag har inte fått känna honom som ni. 150 00:09:18,266 --> 00:09:21,561 Okej. Timeout. Kan ni två gå till bilen? 151 00:09:21,727 --> 00:09:23,938 - Ge mig och Kelli en stund, okej? - Vad? 152 00:09:24,897 --> 00:09:26,190 Gå till bilen. 153 00:09:27,984 --> 00:09:29,485 - Gå, gå. - Det var trevligt att träffas. 154 00:09:30,444 --> 00:09:31,445 Okej. 155 00:09:33,573 --> 00:09:36,659 Det är inget mot pojkarna. De verkar trevliga och söta. 156 00:09:36,951 --> 00:09:40,413 Ja, de är det. De försöker göra rätt mot sin pappa. 157 00:09:40,663 --> 00:09:42,957 Du förstår väl att Chuck aldrig var i mitt liv? 158 00:09:43,583 --> 00:09:45,167 Mina morföräldrar uppfostrade mig. 159 00:09:45,459 --> 00:09:48,504 Chuck kämpade hårt för att få vårdnad om dig. 160 00:09:48,921 --> 00:09:52,383 Domstolen ansåg att dina morföräldrar hade bättre förutsättningar. 161 00:09:52,717 --> 00:09:56,512 Han var ung, men han älskade dig alltid. 162 00:09:56,887 --> 00:09:59,015 Han sa alltid att en del av hans hjärta var borta, 163 00:09:59,015 --> 00:10:01,642 och det var du, Kelli. 164 00:10:05,438 --> 00:10:08,774 Ursäkta. Det är mycket att smälta. 165 00:10:17,533 --> 00:10:18,784 Brevet är från mina brorsöner. 166 00:10:21,996 --> 00:10:23,039 Sköt om dig. 167 00:10:40,723 --> 00:10:43,684 Så ryktena stämmer. Du lever fortfarande. 168 00:10:44,810 --> 00:10:47,730 Om Gud vill. Åh, jösses. 169 00:10:48,022 --> 00:10:49,690 - Mycket vila. - Ja. 170 00:10:51,192 --> 00:10:52,860 Jag uppskattar att du tittar till mig. 171 00:10:53,027 --> 00:10:54,945 Hur ska vi annars preppa inför den stora matchen? 172 00:10:55,404 --> 00:10:56,781 Ja. Du, Gio... 173 00:10:58,449 --> 00:11:01,077 Ifall jag inte kommer till matchen, för att vi ska kunna vinna 174 00:11:01,369 --> 00:11:03,496 måste du hålla allas blickar på priset. 175 00:11:03,871 --> 00:11:05,581 Vad menar du, "Ifall du inte kommer"? 176 00:11:06,707 --> 00:11:09,752 - Jag ska börja med dialys. - Det visste jag inte. 177 00:11:11,712 --> 00:11:13,756 Vi kan inte spela mot mästarna utan dig. 178 00:11:13,756 --> 00:11:15,216 Vi har förberett oss hela året. 179 00:11:15,216 --> 00:11:17,677 Gio, ni kommer att ta hem mästerskapet 180 00:11:18,052 --> 00:11:19,428 för jag kommer att se på. 181 00:11:22,640 --> 00:11:23,766 Nu ska vi preppa. 182 00:11:25,768 --> 00:11:27,603 Okej. Var är vi? 183 00:11:38,698 --> 00:11:42,410 Utan dig är jag tom Ett mål utan nät 184 00:11:43,160 --> 00:11:46,455 Dubbellaget är i mig Som fjädrar på en fågel 185 00:11:46,789 --> 00:11:48,999 Har du sett örnen sväva? 186 00:11:49,458 --> 00:11:52,294 Bruten, krossad Som pusselbitar som inte längre passar 187 00:11:52,837 --> 00:11:58,968 Och det är då jag minns Mina vingar är borta 188 00:12:09,019 --> 00:12:12,940 "Dubbellaget är i mig som fjädrar på en fågel." 189 00:12:14,150 --> 00:12:15,860 "Har du sett örnen sväva?" 190 00:12:17,820 --> 00:12:21,240 "Bruten, krossad Som pusselbitar som inte längre passar." 191 00:12:25,578 --> 00:12:26,579 Förstås. 192 00:12:27,163 --> 00:12:29,248 Vänta... Är det så du känner? 193 00:12:30,124 --> 00:12:33,753 Jag känner att allt jag känt till bara försvinner. 194 00:12:34,253 --> 00:12:35,963 Pappa, basket... Vad blir nästa? 195 00:12:36,630 --> 00:12:39,258 Jag vet att du har det svårt just nu. 196 00:12:39,800 --> 00:12:44,680 Men du ska veta att du inte är ensam. Jag är alltid här för dig, Filthy. 197 00:12:45,973 --> 00:12:47,683 Allt kommer att ordna sig. 198 00:12:59,987 --> 00:13:04,325 Ursäkta att jag avbryter. Ms Rojas-Pierre sa att vi måste träffas. 199 00:13:04,450 --> 00:13:05,451 Jag måste gå. 200 00:13:08,120 --> 00:13:09,872 -Är du Kwame Alexander? - Ja. 201 00:13:10,664 --> 00:13:11,874 Men det här... 202 00:13:12,541 --> 00:13:17,546 "Och det är då jag minns Mina vingar är borta." Skrev du det här? 203 00:13:17,963 --> 00:13:21,759 Ja. Jag gillar att skriva. Vad gör du här? 204 00:13:22,092 --> 00:13:24,386 Jag överraskade en lärare med min nya bok. 205 00:13:24,720 --> 00:13:26,722 - Det är vad jag gör. -Åh, ja, det är klart. 206 00:13:26,847 --> 00:13:28,390 - Det är jättehäftigt. - Det här också. 207 00:13:29,350 --> 00:13:30,893 Men vart tog dina vingar vägen? 208 00:13:32,520 --> 00:13:36,398 Jag vet inte. Oförtöjda kanske. 209 00:13:37,817 --> 00:13:38,692 - Som i... - På drift. 210 00:13:38,901 --> 00:13:40,069 [ADJEKTIV] UTAN ANKARE/STÖD. 211 00:13:40,444 --> 00:13:42,196 I FEL STÄLLNING. OFÖRMÖGEN ATT HITTA RÄTT. 212 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 Malplacerad? Vilsen? 213 00:13:43,405 --> 00:13:44,281 Oåterkalleligt. 214 00:13:44,281 --> 00:13:45,366 OMÖJLIGT ATT ÅTERSTÄLLA 215 00:13:46,033 --> 00:13:48,285 Kom igen. Enligt min erfarenhet 216 00:13:48,869 --> 00:13:52,498 kan det som du verkligen älskar aldrig tas ifrån dig. 217 00:13:52,998 --> 00:13:55,918 Vi bär det i våra hjärtan som månsken ovanför havet. 218 00:13:56,544 --> 00:14:00,339 Det här som du skrev, det är konst. Lita på dina ord. 219 00:14:02,633 --> 00:14:07,429 De kommer att ta dig så långt som du tillåter. Förstår du? 220 00:14:40,713 --> 00:14:45,175 JB. JB. JB. JB. 221 00:14:46,427 --> 00:14:50,222 - Vad gör du utanför klassrummet? - Hej. Jag såg dig inte. 222 00:14:50,389 --> 00:14:54,560 - Uppenbart. Var var du? - Jag bara tänkte. 223 00:14:55,102 --> 00:14:58,981 Jag måste få basket ur huvudet. Alla nya strategier gör mig vimmelkantig. 224 00:14:58,981 --> 00:15:01,275 - Oroa dig inte, du klarar det. - Nej, det gör jag inte. 225 00:15:02,526 --> 00:15:04,194 Hur ska jag komma ihåg allt? 226 00:15:04,820 --> 00:15:06,655 Tänk om jag glömmer eller blir distraherad? 227 00:15:07,364 --> 00:15:09,033 Koncentration är inte min starka sida. 228 00:15:09,158 --> 00:15:10,951 Nyss tycktes det inte vara så. 229 00:15:11,243 --> 00:15:12,244 Det är en annan sak. 230 00:15:12,828 --> 00:15:15,539 Jag minns. "Det finns ingen storm i mig när jag målar." 231 00:15:16,206 --> 00:15:17,249 Nu är det storm. 232 00:15:17,708 --> 00:15:19,919 Nu när pappa inte coachar och Filthy inte spelar, 233 00:15:19,919 --> 00:15:21,003 är allt helt nytt. 234 00:15:21,170 --> 00:15:24,506 Jag tar mina adhd-mediciner, men allt är en enda röra i mitt huvud. 235 00:15:26,634 --> 00:15:29,845 - Du har tränat, eller hur? - Det är klart. Men det är ändå rörigt. 236 00:15:30,846 --> 00:15:33,641 - Det är för att du är inne i stormen. - Vad? 237 00:15:34,975 --> 00:15:38,979 JB, ditt problem just nu är oron. Dina tankar skenar i väg. 238 00:15:39,229 --> 00:15:41,398 - Skolan, din pappa, matchen. - Ja, men... 239 00:15:41,523 --> 00:15:46,487 Inga men. Alla stormar har en lugn mittpunkt. 240 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 Nyss var du så koncentrerad på din konst 241 00:15:49,031 --> 00:15:50,616 att du inte ens lade märke till mig. 242 00:15:52,201 --> 00:15:54,912 Du kom ihåg allt som du ville måla. 243 00:15:55,663 --> 00:15:56,956 Är det inte samma när du spelar? 244 00:15:57,081 --> 00:15:59,124 - När jag kan strategierna. - Du kan strategierna. 245 00:16:00,376 --> 00:16:02,211 Stormen är bara en distraktion. 246 00:16:02,461 --> 00:16:05,673 När du spelar, kom ihåg, basketplanen är din mittpunkt. 247 00:16:06,423 --> 00:16:10,719 Den är stormens öga. Sluta oroa dig för att glömma. 248 00:16:11,387 --> 00:16:15,307 Den där hyperkoncentrationen? Det är din superkraft, Jordan Bell. 249 00:16:20,437 --> 00:16:21,772 Kors, vilken körning. 250 00:16:22,231 --> 00:16:24,066 Släppte av brorsönerna i franska kvarteret, 251 00:16:24,400 --> 00:16:25,651 må de klara sig själva. 252 00:16:26,193 --> 00:16:29,655 Men man blir hungrig. Allt bra med dig? Vill du ha... 253 00:16:32,866 --> 00:16:36,161 Okej... allt är inte bra med dig. 254 00:16:36,870 --> 00:16:40,958 -Åh, kompis. -Är det behandlingen, läkarna, eller... 255 00:16:41,166 --> 00:16:42,418 Det här går bortom... 256 00:16:44,044 --> 00:16:47,673 min rädsla för läkare. Det här är jag. 257 00:16:48,215 --> 00:16:53,178 Jag har inte gjort de rätta valen. För Crystal, för pojkarna. 258 00:16:53,637 --> 00:16:56,974 Du kan inte ändra gamla strategier, bara lära dig från dem. 259 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 Det har du sagt. 260 00:17:02,646 --> 00:17:07,443 - Okej, så vad händer idag? - Idag... 261 00:17:09,111 --> 00:17:11,989 "Chuck, gör vad läkaren sa." 262 00:17:13,615 --> 00:17:15,367 - Okej, och? - Och... 263 00:17:18,287 --> 00:17:19,747 Det vet jag inte än. 264 00:17:19,872 --> 00:17:23,417 Vi måste arbeta med det vi har. 265 00:17:24,209 --> 00:17:25,210 Både gott och ont. 266 00:17:25,210 --> 00:17:27,921 Och just nu har du fått en andra chans. 267 00:17:28,047 --> 00:17:31,425 Skinny... ett liv med dialys, 268 00:17:31,967 --> 00:17:33,761 - det är min andra chans. - Nej. 269 00:17:33,969 --> 00:17:37,097 En dag till med familjen är din andra chans. 270 00:17:38,932 --> 00:17:41,643 Och att be om hjälp är aldrig en svaghet. 271 00:17:43,979 --> 00:17:46,940 - Okej. - Du kan inte fixa allt själv, Chuck. 272 00:17:46,940 --> 00:17:48,400 Det vet du. 273 00:17:51,945 --> 00:17:52,988 Du, jag är rädd. 274 00:17:54,782 --> 00:17:57,159 Jag vill inte lämna dem så här. 275 00:18:00,871 --> 00:18:03,540 Lova mig att om något skulle hända... 276 00:18:03,749 --> 00:18:08,962 Jag lovar vänta en respektfull tid 277 00:18:09,088 --> 00:18:11,381 efter din begravning innan jag gifter mig med din fru. 278 00:18:11,381 --> 00:18:13,008 - Lita på mig. - Wow. 279 00:18:14,968 --> 00:18:15,969 Lita på mig, Chuck. 280 00:18:15,969 --> 00:18:18,514 Du måste ha glömt hur jag klådde upp dig senast. 281 00:18:18,514 --> 00:18:20,724 Lita på mig. Du vet att du kan lita på mig. 282 00:18:20,849 --> 00:18:24,937 Men du, på allvar. Det är ju inte permanent. 283 00:18:26,271 --> 00:18:27,856 Vill du göra något? 284 00:18:28,023 --> 00:18:29,441 - Ja. - Okej. Bra. 285 00:18:30,234 --> 00:18:34,196 I så fall... börja med behandlingen. 286 00:18:34,947 --> 00:18:37,574 - Börja med behandlingen. - Ja. 287 00:18:37,991 --> 00:18:43,247 För ett är säkert, dina pojkar behöver dig. 288 00:18:51,046 --> 00:18:54,591 Du hörde vad pappa sa. Reglerna har inte ändrats. 289 00:18:54,591 --> 00:18:57,594 Hundra frikast. Du har kastat 78. 290 00:18:58,220 --> 00:18:59,388 Okej, ny regel. 291 00:18:59,805 --> 00:19:02,391 För varje kast som går in, berättar du vad som pågår med pappa. 292 00:19:03,058 --> 00:19:05,727 Pappa vill att du fokuserar på spelet, inte honom. 293 00:19:11,400 --> 00:19:12,442 Du menar mitt spel. 294 00:19:12,568 --> 00:19:14,570 Är du rädd för att leda laget utan din bror? 295 00:19:16,196 --> 00:19:18,365 JB, du är lika bra som Filthy. 296 00:19:19,408 --> 00:19:22,327 Om inte bättre, men nu är allt upp till mig. 297 00:19:22,661 --> 00:19:24,955 Du glömmer att du har hela laget med dig. 298 00:19:25,122 --> 00:19:28,167 Vondie, till exempel. Du är inte ensam, JB. 299 00:19:28,292 --> 00:19:30,961 Men jag har inte min partner i vått och torrt. Min bror. 300 00:19:34,798 --> 00:19:37,134 Du tänker för mycket på vad som kan gå fel 301 00:19:37,134 --> 00:19:40,596 i stället för det som kan gå bra. Så, vad kunde gå bra? 302 00:19:41,430 --> 00:19:43,223 - Jag kunde lyckas med alla frikast. - Okej. 303 00:19:46,977 --> 00:19:49,938 Okej. Vad mer? 304 00:19:52,191 --> 00:19:54,943 - Jag kunde bryta några ben. - De kommer att behöva bandage, va? 305 00:19:54,943 --> 00:19:56,153 - Ja. - Vad mer? 306 00:19:56,278 --> 00:19:58,113 Jag kunde leda laget till seger. 307 00:19:58,113 --> 00:20:00,157 Okej, det är vad jag vill höra. 308 00:20:00,282 --> 00:20:02,784 Du vinner inget mästerskap på det där sättet. 309 00:20:02,910 --> 00:20:04,953 - Filthy. - Du är sur för att du inte får spela, 310 00:20:04,953 --> 00:20:06,872 - så jag låter det bero. - Visst. 311 00:20:08,707 --> 00:20:11,084 Du tror att du känner din brors spel. 312 00:20:11,752 --> 00:20:13,295 Bättre än mitt eget ibland. 313 00:20:13,462 --> 00:20:16,423 Varför hjälper du inte honom och resten av laget från bänken? 314 00:20:16,757 --> 00:20:17,883 Vad menar du? 315 00:20:17,883 --> 00:20:19,968 Jag sa att du inte fick spela. 316 00:20:20,260 --> 00:20:22,054 Jag sa inte att du inte får hjälpa dem. 317 00:20:33,065 --> 00:20:35,609 Jag vet inte vad jag förväntade mig av Kelli. 318 00:20:35,734 --> 00:20:36,777 Kan du klandra henne? 319 00:20:36,902 --> 00:20:38,695 Ja, vi bara dök upp på henens arbetsplats. 320 00:20:38,904 --> 00:20:40,572 - Ska vi be om ursäkt? - Skulle inte skada. 321 00:20:40,822 --> 00:20:43,242 Jag vill inte ha sabbat pappas sista chans med Kelli. 322 00:20:43,992 --> 00:20:44,993 Vem är Kelli? 323 00:20:49,831 --> 00:20:52,042 En historia för en annan dag, kompis. 324 00:20:53,418 --> 00:20:56,838 Bra. Vi har match i dag. 325 00:20:56,964 --> 00:20:58,507 Vi måste koncentrera oss. 326 00:20:58,507 --> 00:21:01,426 JB, säg att coach Gio vill ha den nya 3B-strategin. 327 00:21:01,927 --> 00:21:04,930 Jag springer mot korgen, väntar på skärmen, 328 00:21:04,930 --> 00:21:06,390 skjuter från baslinjen, eller hur? 329 00:21:06,390 --> 00:21:07,641 - Nej, fel. - Vad? 330 00:21:08,392 --> 00:21:10,102 Jag trodde jag kunde. Filthy, vad gick fel? 331 00:21:11,311 --> 00:21:14,064 - Filthy? Filthy? - Va? Va? 332 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 Är ni två okej? 333 00:21:18,360 --> 00:21:19,903 - Ja, visst. Varför? - Ja, visst. Varför? 334 00:21:21,655 --> 00:21:22,656 De skrämmer mig, JB. 335 00:21:23,573 --> 00:21:26,326 Gå ni i förväg. Jag och Filthy kommer efter. 336 00:21:27,160 --> 00:21:28,412 - Okej. - Okej. 337 00:21:31,206 --> 00:21:34,710 Du. Tror du jag är dum? Vad är det med dig och Maya? 338 00:21:34,876 --> 00:21:37,379 - Varför måste det vara något? - Okej. Berätta inte. 339 00:21:37,546 --> 00:21:40,424 Bara du vet att förändring inte behöver vara hemligt eller skrämmande. 340 00:21:41,091 --> 00:21:42,884 Det kan vara en behövd förändring. 341 00:21:43,802 --> 00:21:46,555 Wow. Du har lyssnat på Drake igen, eller hur? 342 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 Håll tyst. 343 00:21:48,598 --> 00:21:51,435 Jag menar bara att det kanske gör dig lite mjuk. 344 00:22:06,283 --> 00:22:07,451 Jag backar dig, brorsan. 345 00:22:08,577 --> 00:22:10,329 Du avbryter min meditation. 346 00:22:10,495 --> 00:22:12,664 Jag minns inte att coach Gio inkluderade benskakning 347 00:22:12,664 --> 00:22:14,207 i vår meditation före matchen. 348 00:22:14,916 --> 00:22:15,917 Jag försöker fokusera. 349 00:22:18,670 --> 00:22:20,339 Du, som jag sa, jag backar dig. 350 00:22:26,887 --> 00:22:30,307 Titta. Är den inte vacker? 351 00:22:30,891 --> 00:22:32,017 Poesi är inte svaret, Filthy. 352 00:22:33,018 --> 00:22:36,730 Vänta. Voilà! 353 00:22:36,730 --> 00:22:38,940 SHEJKA + FEJKA 354 00:22:39,191 --> 00:22:42,986 Filthy McNastys spelbok. 355 00:22:43,362 --> 00:22:47,115 {\an8}Den är lyrisk, empirisk, varje strategi i den är kritisk, 356 00:22:47,115 --> 00:22:50,786 {\an8}och, för dig och laget, ett mirakel. 357 00:22:52,829 --> 00:22:53,830 "Shejka och fejka"? 358 00:22:54,247 --> 00:22:55,332 "MÅLARFÄRG I ANSIKTET" 359 00:22:55,665 --> 00:22:56,875 "Målarfärg i ansiktet"? 360 00:22:58,710 --> 00:23:00,212 {\an8}Minnesteknik. 361 00:23:00,837 --> 00:23:03,590 {\an8}Som i hopkopplade ljud 362 00:23:03,924 --> 00:23:07,636 Som i ljud hopkopplade med handling 363 00:23:08,720 --> 00:23:13,058 Lätta att minnas och hållas fokuserad Adhd är din superkraft 364 00:23:13,058 --> 00:23:16,561 {\an8}Jag skrev bara ner det och kastar det till dig 365 00:23:17,979 --> 00:23:21,024 Du har alltid varit bäst Från trepoängslinjen 366 00:23:21,024 --> 00:23:23,902 {\an8}Shejka och fejka är som B3 367 00:23:23,902 --> 00:23:29,408 {\an8}Men du går inte till korgen som jag, du fejkar 368 00:23:29,533 --> 00:23:32,702 {\an8}Stiger ut och skjuter trepoängaren 369 00:23:37,874 --> 00:23:39,501 "Flexis Alexis"? 370 00:23:40,335 --> 00:23:42,003 Ja, jag visste att du skulle gilla den. 371 00:23:43,713 --> 00:23:46,925 När du kastar bollen mot korgen till Vondie 372 00:23:47,050 --> 00:23:48,552 som flyger så högt... 373 00:23:49,553 --> 00:23:53,598 som hur du känner dig när Alexis ler mot dig. 374 00:23:56,059 --> 00:23:57,936 Vad är det som är roligt? Skrev jag namnet fel? 375 00:23:58,979 --> 00:24:00,272 Det är så typiskt dig. 376 00:24:00,605 --> 00:24:02,566 Du får inte spela, så du ser till 377 00:24:02,566 --> 00:24:03,733 att vara i mitt huvud. 378 00:24:03,859 --> 00:24:07,988 Jag försökte bara hjälpa. Så att du minns och kan koncentrera dig. 379 00:24:09,114 --> 00:24:12,534 Du gjorde det, brorsan. Det är perfekt. Jag älskar det. 380 00:24:16,204 --> 00:24:18,206 Skynda. Vi måste gå. 381 00:24:20,125 --> 00:24:24,087 Okej. Roligt att se den där energin. 382 00:24:24,212 --> 00:24:26,339 Och du kommer för att stöda ditt lag, va? 383 00:24:27,048 --> 00:24:28,675 Jag ska faktiskt stanna hemma. 384 00:24:29,593 --> 00:24:31,845 Jag vill vara med pappa när han får sin första behandling. 385 00:24:33,013 --> 00:24:36,224 Jag försökte få honom att ändra sig, men du känner din son. 386 00:24:36,349 --> 00:24:39,311 Det finns saker som är större än basket. 387 00:24:40,395 --> 00:24:42,230 Det trodde jag aldrig att jag skulle höra. 388 00:24:42,606 --> 00:24:45,609 Du har uppfostrat två fina gentlemän. 389 00:24:45,984 --> 00:24:48,945 - Vi har uppfostrat två fina gentlemän. - Det har du rätt i. 390 00:24:49,112 --> 00:24:52,949 - Okej, JB... allas blickar är på dig. - Jag är redo. 391 00:24:54,409 --> 00:24:56,244 - Vi kommer att sakna dig. - Jag ska titta på. 392 00:24:57,204 --> 00:24:59,414 Säg till Gio att lägga av med mediterandet. 393 00:24:59,539 --> 00:25:01,541 Jag vill inte att mitt lag somnar på bänken. 394 00:25:01,541 --> 00:25:03,919 - Jag ska säga det. - Okej. 395 00:25:05,253 --> 00:25:06,838 Skynda dig, nu går vi, JB. 396 00:25:09,925 --> 00:25:12,594 - Du fixar det. - Nej, vi fixar det. 397 00:25:19,059 --> 00:25:20,727 Du, kom hem med den där trofén. 398 00:25:21,144 --> 00:25:22,771 - Ja, sir. - Nu kör vi! 399 00:25:30,779 --> 00:25:32,864 - Grymt häftigt? - Ja. 400 00:25:58,557 --> 00:26:00,308 KELLI - FÖLJ DETTA KONTO ÄR PRIVAT 401 00:26:17,033 --> 00:26:22,038 {\an8}NEW ORLEANS JUNIOR HIGH POJKAR BASKETBOLLMÄSTERSKAP 402 00:26:33,425 --> 00:26:35,677 - Passa bollen. Ja. - ...hanterar bollen 403 00:26:35,677 --> 00:26:37,178 med Meyers på bortre sidan... 404 00:26:38,972 --> 00:26:40,557 Jag kommer strax. Måste vara maten. 405 00:26:40,557 --> 00:26:43,018 Passar till Jordan Bell. 406 00:26:43,184 --> 00:26:44,185 - ...baslinjen. - Pizzan kom. 407 00:26:44,185 --> 00:26:48,148 ...och passar till Vergeron som lätt placerar den i korgen. 408 00:26:48,315 --> 00:26:50,650 Vad snyggt! Lions... 409 00:26:50,775 --> 00:26:53,820 - Pappa, du har besök. - Vem är det? 410 00:26:58,116 --> 00:26:59,117 Hej, Chuck. 411 00:27:00,493 --> 00:27:02,746 Det finns inget mörker utan ljus. 412 00:27:03,288 --> 00:27:06,666 Och följande dag kommer inte utan natten. 413 00:27:49,000 --> 00:27:52,295 Älskling, läkarna gör allt de kan. 414 00:27:54,464 --> 00:27:56,925 - Men just nu ser det inte bra ut. - Vänta, nej, vad? 415 00:27:58,885 --> 00:28:02,681 Vad menar du? Vad menar du? 416 00:28:03,598 --> 00:28:04,808 Jag är ledsen, men de... 417 00:28:07,102 --> 00:28:08,228 Jag är ledsen, älskling. 418 00:28:11,439 --> 00:28:14,484 Det kommer att bli okej.