1
00:00:09,634 --> 00:00:10,677
Mamma.
2
00:00:12,887 --> 00:00:13,888
Mamma.
3
00:00:16,349 --> 00:00:17,517
Vad sa läkaren?
4
00:00:21,813 --> 00:00:22,814
Mamma?
5
00:00:25,734 --> 00:00:30,447
- De vet inte om han kommer att kunna gå.
- Nej. Säg inte så.
6
00:00:34,743 --> 00:00:36,703
Såja, såja. Vi måste vara starka.
7
00:00:38,496 --> 00:00:42,042
Du måste vara stark för din bror.
Okej? Är du redo?
8
00:00:56,473 --> 00:00:58,600
{\an8}Jag vet inte. Vi pratade och... Jag...
9
00:00:58,600 --> 00:01:00,101
{\an8}Han försökte lugna mig, okej?
10
00:01:00,310 --> 00:01:02,687
{\an8}Men han var också upprörd.
Och sedan, först trodde jag
11
00:01:02,687 --> 00:01:06,149
{\an8}- att han bara snubblade, men...
- Andas. Okej, Josh? Andas.
12
00:01:06,274 --> 00:01:07,942
{\an8}Ta det lugnt.
Snart får vi veta.
13
00:01:09,694 --> 00:01:11,279
{\an8}- JB!
- Jag är här.
14
00:01:11,821 --> 00:01:13,114
- Jag kommer.
- Mrs Bell.
15
00:01:13,698 --> 00:01:16,326
{\an8}- Dr Hong. Hur mår han?
- Chuck är vaken.
16
00:01:16,326 --> 00:01:19,245
Han mår mycket bättre.
Sjukhuset meddelade mig genast.
17
00:01:19,537 --> 00:01:20,497
Han blir bra, va?
18
00:01:21,039 --> 00:01:23,333
Vi tar hand om er pappa.
Han är i goda händer.
19
00:01:23,792 --> 00:01:26,211
Kan ni ge mig en stund med er mamma?
20
00:01:26,419 --> 00:01:28,505
Skinny är på väg.
Gå och sätt er.
21
00:01:28,797 --> 00:01:30,256
Nej, vi måste veta vad som händer.
22
00:01:30,381 --> 00:01:32,425
- Kom, JB.
- Nej, det handlar om vår pappa.
23
00:01:32,550 --> 00:01:33,676
Det är inte rätt ögonblick.
24
00:01:33,927 --> 00:01:35,261
Vi ska ju inte ha hemligheter.
25
00:01:35,261 --> 00:01:38,056
{\an8}Det handlar inte om hemligheter, JB.
Det handlar om liv och...
26
00:01:41,976 --> 00:01:45,146
Snälla. Ge oss en stund, okej?
27
00:01:51,820 --> 00:01:54,197
Är det något nytt?
Något du inte sett tidigare?
28
00:01:54,197 --> 00:01:56,449
{\an8}Antalet röda blodkroppar har minskat,
29
00:01:56,449 --> 00:01:58,743
{\an8}och bristen på syre kan delvis förklara
30
00:01:58,910 --> 00:02:00,161
varför han svimmade.
31
00:02:00,328 --> 00:02:02,914
{\an8}Jag förstår inte.
Han tycktes vara på rätt väg.
32
00:02:02,914 --> 00:02:04,332
{\an8}Han gjorde allt som han skulle.
33
00:02:04,624 --> 00:02:06,668
Skadekontroll hjälper nog inte längre.
34
00:02:06,668 --> 00:02:09,295
Nu måste vi justera hans behandling.
35
00:02:09,420 --> 00:02:12,257
- Vad betyder det?
- Vi måste börja med dialys.
36
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Jag vet att det är mycket att ta in,
37
00:02:14,676 --> 00:02:16,094
det är inte vad du ville höra,
38
00:02:16,427 --> 00:02:17,804
men tyvärr är det så.
39
00:02:20,140 --> 00:02:21,975
Varför sa de inget till oss?
40
00:02:22,642 --> 00:02:24,310
Vi borde ha fattat hur sjuk han var.
41
00:02:24,435 --> 00:02:26,354
- De försöker skydda oss.
- Mot vad?
42
00:02:26,729 --> 00:02:28,189
Mot att vi kan mista pappa?
43
00:02:31,609 --> 00:02:32,694
Mamma är rädd.
44
00:02:34,362 --> 00:02:36,489
- Därför blev hon arg på mig.
- Vill du veta sanningen?
45
00:02:38,616 --> 00:02:39,617
Jag är rädd.
46
00:02:44,122 --> 00:02:45,123
Jag också.
47
00:03:04,726 --> 00:03:09,272
- Du kan komma närmare. Jag bits inte.
- Jag ville låta dig vila.
48
00:03:13,401 --> 00:03:15,361
Älskling, jag är ledsen för det här.
49
00:03:17,614 --> 00:03:20,200
- Jag försökte göra allt rätt.
- Jag vet.
50
00:03:21,910 --> 00:03:25,872
Vi förlorar inte, Chuck.
Vi behöver dig. Särskilt pojkarna.
51
00:03:26,539 --> 00:03:28,249
- Var är de?
- I korridoren.
52
00:03:29,584 --> 00:03:32,337
Men Chuck... de är oroliga.
53
00:03:33,630 --> 00:03:37,133
- Så hur ser spelstrategin ut, coach?
- Dr Hong...
54
00:03:39,093 --> 00:03:41,221
gav oss våra alternativ,
hon vill inte att vi
55
00:03:41,346 --> 00:03:44,891
- utesluter en besläktad donator.
- Jag vill inte gå till Kelli än.
56
00:03:45,558 --> 00:03:46,976
Och pojkarna är för unga.
57
00:03:47,268 --> 00:03:49,687
Okej, medan vi väntar
får du börja med dialys.
58
00:03:49,812 --> 00:03:50,897
- Dialys?
- Ja.
59
00:03:50,897 --> 00:03:53,691
Nej. Jag vill inte vara fast på sjukhuset.
60
00:03:53,816 --> 00:03:58,363
Du har tur, för de föredrar
att behandlingen görs hemma.
61
00:03:59,697 --> 00:04:00,949
Inga undanflykter.
62
00:04:03,409 --> 00:04:07,789
Hej. Här är de.
De blivande mästarna.
63
00:04:08,081 --> 00:04:10,959
- Tror du att du kan komma på matchen?
- Inget kan hålla mig borta.
64
00:04:14,045 --> 00:04:17,257
Jag är ledsen. Ledsen att jag skrämde er.
65
00:04:17,840 --> 00:04:21,177
- Läkarna fixar det här.
- Så du kommer hem, va?
66
00:04:21,386 --> 00:04:22,971
Ja, säkert, om några timmar.
67
00:04:26,849 --> 00:04:30,687
Bara för att jag är bänkad
behöver saker och ting inte ändras.
68
00:04:31,104 --> 00:04:35,733
JB, du kastar hundra frikast om dagen
och studerar de där matcherna.
69
00:04:35,900 --> 00:04:37,944
Du har väntat på det här
sedan mellanstadiet började.
70
00:04:38,319 --> 00:04:40,530
- Nu är det dags.
- Det skulle inte vara så här.
71
00:04:41,322 --> 00:04:44,909
- Du skulle inte vara på sjukhus.
- Du, tänk inte på det.
72
00:04:45,243 --> 00:04:49,580
Det enda du behöver tänka på
är att vinna mästerskapet. Okej?
73
00:04:50,957 --> 00:04:53,459
Det enda du behöver tänka på
är att betala min fortkörningsbot.
74
00:04:54,460 --> 00:04:59,132
- Läget? Jag kom så fort jag kunde.
- Du kommer sent igen, va?
75
00:05:00,591 --> 00:05:01,718
Vi betalar inte den där.
76
00:05:08,725 --> 00:05:11,978
Om du äger natten
men stjärnorna vägrar att lysa,
77
00:05:12,520 --> 00:05:14,605
vart går du sedan
om du inte ser ljuset?
78
00:05:14,605 --> 00:05:18,026
VAD ÄR BASKET MINUS PAPPA
79
00:05:22,238 --> 00:05:25,658
Varje person upplever en dag
då de inte kan gå vidare.
80
00:05:26,701 --> 00:05:29,996
När inget du gör
kan besegra mörkret.
81
00:05:29,996 --> 00:05:32,248
VART GÅR DU DÅ??
82
00:05:32,373 --> 00:05:33,666
Vad mer kan gå fel?
83
00:05:34,334 --> 00:05:36,336
En hel del om din mamma
ser oredan på bordet
84
00:05:36,461 --> 00:05:37,754
när hon och din pappa kommer hem.
85
00:05:38,087 --> 00:05:39,589
Kom ner nu med det samma.
86
00:05:41,341 --> 00:05:43,051
Jag låter precis som din farmor.
87
00:05:43,968 --> 00:05:45,970
Kolla... Det är som om ni två ville
88
00:05:46,095 --> 00:05:47,680
- att jag får portförbud igen.
- Igen?
89
00:05:48,181 --> 00:05:49,807
Varför fick du portförbud första gången?
90
00:05:50,808 --> 00:05:52,935
Det är vuxenaffärer.
Bry dig inte om det.
91
00:05:53,144 --> 00:05:54,479
Varför säger alla det?
92
00:05:55,646 --> 00:05:58,107
Alla vill boxa ut mig och JB
när det gäller pappa
93
00:05:58,107 --> 00:05:59,275
fast vi kunde hjälpa.
94
00:05:59,692 --> 00:06:01,694
Era små cashew-formade njurar
är till ingen nytta.
95
00:06:01,819 --> 00:06:05,615
Filthy pratar inte om våra njurar.
Han pratar om Kelli.
96
00:06:11,162 --> 00:06:12,705
Det är inte min sak, JB.
97
00:06:12,872 --> 00:06:15,333
Varken mamma eller pappa
har berättat vad som hände.
98
00:06:15,333 --> 00:06:17,043
Okej, jag kan säga så här.
99
00:06:17,168 --> 00:06:20,963
Att Chuck inte finns i Kellis liv
var inte hans beslut.
100
00:06:21,214 --> 00:06:23,633
Därför tycker vi
att hon har rätt att veta.
101
00:06:24,801 --> 00:06:25,802
Han är hennes pappa också.
102
00:06:27,136 --> 00:06:30,390
- Det är inte min sak att säga.
- Fast din bäste vän är döende?
103
00:06:37,397 --> 00:06:39,065
Jag vet inte ens var hon är.
104
00:06:41,192 --> 00:06:43,111
Det vet vi. Vi hittade henne på Instagram.
105
00:06:45,530 --> 00:06:46,697
Tänk om hon inte jobbar idag?
106
00:06:47,490 --> 00:06:50,159
Eller om hon inte vill prata med oss?
Hon måste ju, eller hur?
107
00:06:51,119 --> 00:06:52,328
Skulle du inte vilja veta?
108
00:06:53,454 --> 00:06:55,456
Alla vill inte ha med familjen att göra.
109
00:06:58,626 --> 00:06:59,836
Vad har du där?
110
00:07:00,628 --> 00:07:03,297
Ett brev som JB och jag
skrev till Kelli när vi var sju.
111
00:07:03,881 --> 00:07:05,716
När föräldrarna berättade
att vi har en syster,
112
00:07:05,716 --> 00:07:07,510
skrev vi genast ett brev till henne.
113
00:07:08,136 --> 00:07:09,679
Det är dags att hon får det.
114
00:07:09,804 --> 00:07:11,639
{\an8}Vi kanske inte får fler chanser.
115
00:07:12,807 --> 00:07:17,770
{\an8}Vi är här. Jezebel's.
5,99 dollar för en varm choklad?
116
00:07:18,396 --> 00:07:20,523
Bäst de skalar bönorna för hand.
117
00:07:29,782 --> 00:07:31,534
Vänta lite. Är ni redo?
118
00:07:31,534 --> 00:07:32,618
- Ja.
- Okej.
119
00:07:35,872 --> 00:07:37,874
Oj, vilka höga priser, va?
120
00:07:40,501 --> 00:07:41,502
Där är hon.
121
00:07:47,175 --> 00:07:50,052
{\an8}Hej, välkomna till Jezebel's.
Får jag fresta med bryggkaffe?
122
00:07:50,052 --> 00:07:53,389
{\an8}Med era priser måste jag
kanske ta ut ett lån på huset först.
123
00:07:53,806 --> 00:07:54,682
Kelli?
124
00:07:55,933 --> 00:07:56,893
{\an8}Ja.
125
00:07:58,269 --> 00:07:59,812
Ursäkta. Vi...
126
00:08:00,313 --> 00:08:02,940
{\an8}Inga problem. Jag vet
att menyn kan vara skrämmande...
127
00:08:03,357 --> 00:08:08,237
Vi är här för att prata om vår pappa.
Vi är Chuck Bells söner.
128
00:08:11,532 --> 00:08:12,533
Vi är dina bröder.
129
00:08:14,911 --> 00:08:15,912
Hur hittade ni mig?
130
00:08:16,787 --> 00:08:19,207
Vi tog reda på var du jobbar
och beslöt att ta chansen.
131
00:08:19,457 --> 00:08:21,209
Ursäkta, det här är konstigt.
132
00:08:22,001 --> 00:08:26,547
Jag förväntande mig inte
att träffa mina bröder och... Vem är du?
133
00:08:27,340 --> 00:08:29,759
Du kan kalla mig farbror Skinny.
Ge mig fem.
134
00:08:29,884 --> 00:08:31,135
- Nej.
- Okej.
135
00:08:32,094 --> 00:08:34,388
- Han är pappas bästa kompis.
- Jag är här som moraliskt stöd.
136
00:08:34,388 --> 00:08:35,556
Jag ska vara tyst.
137
00:08:36,057 --> 00:08:37,517
Det är konstigt för oss också.
138
00:08:38,100 --> 00:08:40,019
Vi har vetat om dig länge, men...
139
00:08:40,311 --> 00:08:43,147
Vi hade tänkt vara lite äldre
innan vi kontaktade dig.
140
00:08:43,356 --> 00:08:45,066
- Vad förändrades?
- Pappa.
141
00:08:46,651 --> 00:08:50,988
- Han är sjuk, det är illa.
- Var det därför han ringde mig?
142
00:08:51,739 --> 00:08:54,200
Han lämnade ett meddelande,
men sa inte att han var sjuk.
143
00:08:56,410 --> 00:08:58,454
Han vill nog inte att du vet om det än.
144
00:08:59,247 --> 00:09:01,040
Men vi tycker att du behöver veta.
145
00:09:02,041 --> 00:09:04,710
Med tanke på att han
är din pappa också.
146
00:09:08,297 --> 00:09:11,676
Kommer du att vilja träffa honom?
Han är toppen, som pappa, coach...
147
00:09:11,801 --> 00:09:13,803
Jag vet inte hurdan pappa han är,
148
00:09:13,803 --> 00:09:15,555
för jag har inga minnen av honom.
149
00:09:15,680 --> 00:09:17,431
Jag har inte fått känna honom som ni.
150
00:09:18,266 --> 00:09:21,561
Okej. Timeout.
Kan ni två gå till bilen?
151
00:09:21,727 --> 00:09:23,938
- Ge mig och Kelli en stund, okej?
- Vad?
152
00:09:24,897 --> 00:09:26,190
Gå till bilen.
153
00:09:27,984 --> 00:09:29,485
- Gå, gå.
- Det var trevligt att träffas.
154
00:09:30,444 --> 00:09:31,445
Okej.
155
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
Det är inget mot pojkarna.
De verkar trevliga och söta.
156
00:09:36,951 --> 00:09:40,413
Ja, de är det. De försöker
göra rätt mot sin pappa.
157
00:09:40,663 --> 00:09:42,957
Du förstår väl
att Chuck aldrig var i mitt liv?
158
00:09:43,583 --> 00:09:45,167
Mina morföräldrar uppfostrade mig.
159
00:09:45,459 --> 00:09:48,504
Chuck kämpade hårt
för att få vårdnad om dig.
160
00:09:48,921 --> 00:09:52,383
Domstolen ansåg att dina morföräldrar
hade bättre förutsättningar.
161
00:09:52,717 --> 00:09:56,512
Han var ung, men han älskade dig alltid.
162
00:09:56,887 --> 00:09:59,015
Han sa alltid
att en del av hans hjärta var borta,
163
00:09:59,015 --> 00:10:01,642
och det var du, Kelli.
164
00:10:05,438 --> 00:10:08,774
Ursäkta. Det är mycket att smälta.
165
00:10:17,533 --> 00:10:18,784
Brevet är från mina brorsöner.
166
00:10:21,996 --> 00:10:23,039
Sköt om dig.
167
00:10:40,723 --> 00:10:43,684
Så ryktena stämmer.
Du lever fortfarande.
168
00:10:44,810 --> 00:10:47,730
Om Gud vill. Åh, jösses.
169
00:10:48,022 --> 00:10:49,690
- Mycket vila.
- Ja.
170
00:10:51,192 --> 00:10:52,860
Jag uppskattar att du tittar till mig.
171
00:10:53,027 --> 00:10:54,945
Hur ska vi annars preppa
inför den stora matchen?
172
00:10:55,404 --> 00:10:56,781
Ja. Du, Gio...
173
00:10:58,449 --> 00:11:01,077
Ifall jag inte kommer till matchen,
för att vi ska kunna vinna
174
00:11:01,369 --> 00:11:03,496
måste du hålla allas blickar på priset.
175
00:11:03,871 --> 00:11:05,581
Vad menar du,
"Ifall du inte kommer"?
176
00:11:06,707 --> 00:11:09,752
- Jag ska börja med dialys.
- Det visste jag inte.
177
00:11:11,712 --> 00:11:13,756
Vi kan inte spela mot mästarna utan dig.
178
00:11:13,756 --> 00:11:15,216
Vi har förberett oss hela året.
179
00:11:15,216 --> 00:11:17,677
Gio, ni kommer att ta hem mästerskapet
180
00:11:18,052 --> 00:11:19,428
för jag kommer att se på.
181
00:11:22,640 --> 00:11:23,766
Nu ska vi preppa.
182
00:11:25,768 --> 00:11:27,603
Okej. Var är vi?
183
00:11:38,698 --> 00:11:42,410
Utan dig är jag tom
Ett mål utan nät
184
00:11:43,160 --> 00:11:46,455
Dubbellaget är i mig
Som fjädrar på en fågel
185
00:11:46,789 --> 00:11:48,999
Har du sett örnen sväva?
186
00:11:49,458 --> 00:11:52,294
Bruten, krossad
Som pusselbitar som inte längre passar
187
00:11:52,837 --> 00:11:58,968
Och det är då jag minns
Mina vingar är borta
188
00:12:09,019 --> 00:12:12,940
"Dubbellaget är i mig
som fjädrar på en fågel."
189
00:12:14,150 --> 00:12:15,860
"Har du sett örnen sväva?"
190
00:12:17,820 --> 00:12:21,240
"Bruten, krossad
Som pusselbitar som inte längre passar."
191
00:12:25,578 --> 00:12:26,579
Förstås.
192
00:12:27,163 --> 00:12:29,248
Vänta... Är det så du känner?
193
00:12:30,124 --> 00:12:33,753
Jag känner att allt
jag känt till bara försvinner.
194
00:12:34,253 --> 00:12:35,963
Pappa, basket... Vad blir nästa?
195
00:12:36,630 --> 00:12:39,258
Jag vet att du har det svårt just nu.
196
00:12:39,800 --> 00:12:44,680
Men du ska veta att du inte är ensam.
Jag är alltid här för dig, Filthy.
197
00:12:45,973 --> 00:12:47,683
Allt kommer att ordna sig.
198
00:12:59,987 --> 00:13:04,325
Ursäkta att jag avbryter.
Ms Rojas-Pierre sa att vi måste träffas.
199
00:13:04,450 --> 00:13:05,451
Jag måste gå.
200
00:13:08,120 --> 00:13:09,872
-Är du Kwame Alexander?
- Ja.
201
00:13:10,664 --> 00:13:11,874
Men det här...
202
00:13:12,541 --> 00:13:17,546
"Och det är då jag minns
Mina vingar är borta." Skrev du det här?
203
00:13:17,963 --> 00:13:21,759
Ja. Jag gillar att skriva.
Vad gör du här?
204
00:13:22,092 --> 00:13:24,386
Jag överraskade en lärare
med min nya bok.
205
00:13:24,720 --> 00:13:26,722
- Det är vad jag gör.
-Åh, ja, det är klart.
206
00:13:26,847 --> 00:13:28,390
- Det är jättehäftigt.
- Det här också.
207
00:13:29,350 --> 00:13:30,893
Men vart tog dina vingar vägen?
208
00:13:32,520 --> 00:13:36,398
Jag vet inte. Oförtöjda kanske.
209
00:13:37,817 --> 00:13:38,692
- Som i...
- På drift.
210
00:13:38,901 --> 00:13:40,069
[ADJEKTIV]
UTAN ANKARE/STÖD.
211
00:13:40,444 --> 00:13:42,196
I FEL STÄLLNING.
OFÖRMÖGEN ATT HITTA RÄTT.
212
00:13:42,196 --> 00:13:43,197
Malplacerad? Vilsen?
213
00:13:43,405 --> 00:13:44,281
Oåterkalleligt.
214
00:13:44,281 --> 00:13:45,366
OMÖJLIGT ATT ÅTERSTÄLLA
215
00:13:46,033 --> 00:13:48,285
Kom igen. Enligt min erfarenhet
216
00:13:48,869 --> 00:13:52,498
kan det som du verkligen älskar
aldrig tas ifrån dig.
217
00:13:52,998 --> 00:13:55,918
Vi bär det i våra hjärtan
som månsken ovanför havet.
218
00:13:56,544 --> 00:14:00,339
Det här som du skrev, det är konst.
Lita på dina ord.
219
00:14:02,633 --> 00:14:07,429
De kommer att ta dig så långt
som du tillåter. Förstår du?
220
00:14:40,713 --> 00:14:45,175
JB. JB. JB. JB.
221
00:14:46,427 --> 00:14:50,222
- Vad gör du utanför klassrummet?
- Hej. Jag såg dig inte.
222
00:14:50,389 --> 00:14:54,560
- Uppenbart. Var var du?
- Jag bara tänkte.
223
00:14:55,102 --> 00:14:58,981
Jag måste få basket ur huvudet.
Alla nya strategier gör mig vimmelkantig.
224
00:14:58,981 --> 00:15:01,275
- Oroa dig inte, du klarar det.
- Nej, det gör jag inte.
225
00:15:02,526 --> 00:15:04,194
Hur ska jag komma ihåg allt?
226
00:15:04,820 --> 00:15:06,655
Tänk om jag glömmer
eller blir distraherad?
227
00:15:07,364 --> 00:15:09,033
Koncentration är inte min starka sida.
228
00:15:09,158 --> 00:15:10,951
Nyss tycktes det inte vara så.
229
00:15:11,243 --> 00:15:12,244
Det är en annan sak.
230
00:15:12,828 --> 00:15:15,539
Jag minns. "Det finns ingen storm i mig
när jag målar."
231
00:15:16,206 --> 00:15:17,249
Nu är det storm.
232
00:15:17,708 --> 00:15:19,919
Nu när pappa inte coachar
och Filthy inte spelar,
233
00:15:19,919 --> 00:15:21,003
är allt helt nytt.
234
00:15:21,170 --> 00:15:24,506
Jag tar mina adhd-mediciner,
men allt är en enda röra i mitt huvud.
235
00:15:26,634 --> 00:15:29,845
- Du har tränat, eller hur?
- Det är klart. Men det är ändå rörigt.
236
00:15:30,846 --> 00:15:33,641
- Det är för att du är inne i stormen.
- Vad?
237
00:15:34,975 --> 00:15:38,979
JB, ditt problem just nu
är oron. Dina tankar skenar i väg.
238
00:15:39,229 --> 00:15:41,398
- Skolan, din pappa, matchen.
- Ja, men...
239
00:15:41,523 --> 00:15:46,487
Inga men. Alla stormar
har en lugn mittpunkt.
240
00:15:46,904 --> 00:15:49,031
Nyss var du så koncentrerad på din konst
241
00:15:49,031 --> 00:15:50,616
att du inte ens lade märke till mig.
242
00:15:52,201 --> 00:15:54,912
Du kom ihåg allt som du ville måla.
243
00:15:55,663 --> 00:15:56,956
Är det inte samma när du spelar?
244
00:15:57,081 --> 00:15:59,124
- När jag kan strategierna.
- Du kan strategierna.
245
00:16:00,376 --> 00:16:02,211
Stormen är bara en distraktion.
246
00:16:02,461 --> 00:16:05,673
När du spelar, kom ihåg,
basketplanen är din mittpunkt.
247
00:16:06,423 --> 00:16:10,719
Den är stormens öga.
Sluta oroa dig för att glömma.
248
00:16:11,387 --> 00:16:15,307
Den där hyperkoncentrationen?
Det är din superkraft, Jordan Bell.
249
00:16:20,437 --> 00:16:21,772
Kors, vilken körning.
250
00:16:22,231 --> 00:16:24,066
Släppte av brorsönerna
i franska kvarteret,
251
00:16:24,400 --> 00:16:25,651
må de klara sig själva.
252
00:16:26,193 --> 00:16:29,655
Men man blir hungrig.
Allt bra med dig? Vill du ha...
253
00:16:32,866 --> 00:16:36,161
Okej... allt är inte bra med dig.
254
00:16:36,870 --> 00:16:40,958
-Åh, kompis.
-Är det behandlingen, läkarna, eller...
255
00:16:41,166 --> 00:16:42,418
Det här går bortom...
256
00:16:44,044 --> 00:16:47,673
min rädsla för läkare.
Det här är jag.
257
00:16:48,215 --> 00:16:53,178
Jag har inte gjort de rätta valen.
För Crystal, för pojkarna.
258
00:16:53,637 --> 00:16:56,974
Du kan inte ändra gamla strategier,
bara lära dig från dem.
259
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
Det har du sagt.
260
00:17:02,646 --> 00:17:07,443
- Okej, så vad händer idag?
- Idag...
261
00:17:09,111 --> 00:17:11,989
"Chuck, gör vad läkaren sa."
262
00:17:13,615 --> 00:17:15,367
- Okej, och?
- Och...
263
00:17:18,287 --> 00:17:19,747
Det vet jag inte än.
264
00:17:19,872 --> 00:17:23,417
Vi måste arbeta med det vi har.
265
00:17:24,209 --> 00:17:25,210
Både gott och ont.
266
00:17:25,210 --> 00:17:27,921
Och just nu har du fått en andra chans.
267
00:17:28,047 --> 00:17:31,425
Skinny... ett liv med dialys,
268
00:17:31,967 --> 00:17:33,761
- det är min andra chans.
- Nej.
269
00:17:33,969 --> 00:17:37,097
En dag till med familjen
är din andra chans.
270
00:17:38,932 --> 00:17:41,643
Och att be om hjälp är aldrig en svaghet.
271
00:17:43,979 --> 00:17:46,940
- Okej.
- Du kan inte fixa allt själv, Chuck.
272
00:17:46,940 --> 00:17:48,400
Det vet du.
273
00:17:51,945 --> 00:17:52,988
Du, jag är rädd.
274
00:17:54,782 --> 00:17:57,159
Jag vill inte lämna dem så här.
275
00:18:00,871 --> 00:18:03,540
Lova mig att om något skulle hända...
276
00:18:03,749 --> 00:18:08,962
Jag lovar vänta en respektfull tid
277
00:18:09,088 --> 00:18:11,381
efter din begravning
innan jag gifter mig med din fru.
278
00:18:11,381 --> 00:18:13,008
- Lita på mig.
- Wow.
279
00:18:14,968 --> 00:18:15,969
Lita på mig, Chuck.
280
00:18:15,969 --> 00:18:18,514
Du måste ha glömt
hur jag klådde upp dig senast.
281
00:18:18,514 --> 00:18:20,724
Lita på mig.
Du vet att du kan lita på mig.
282
00:18:20,849 --> 00:18:24,937
Men du, på allvar.
Det är ju inte permanent.
283
00:18:26,271 --> 00:18:27,856
Vill du göra något?
284
00:18:28,023 --> 00:18:29,441
- Ja.
- Okej. Bra.
285
00:18:30,234 --> 00:18:34,196
I så fall... börja med behandlingen.
286
00:18:34,947 --> 00:18:37,574
- Börja med behandlingen.
- Ja.
287
00:18:37,991 --> 00:18:43,247
För ett är säkert,
dina pojkar behöver dig.
288
00:18:51,046 --> 00:18:54,591
Du hörde vad pappa sa.
Reglerna har inte ändrats.
289
00:18:54,591 --> 00:18:57,594
Hundra frikast.
Du har kastat 78.
290
00:18:58,220 --> 00:18:59,388
Okej, ny regel.
291
00:18:59,805 --> 00:19:02,391
För varje kast som går in,
berättar du vad som pågår med pappa.
292
00:19:03,058 --> 00:19:05,727
Pappa vill att du fokuserar
på spelet, inte honom.
293
00:19:11,400 --> 00:19:12,442
Du menar mitt spel.
294
00:19:12,568 --> 00:19:14,570
Är du rädd för att leda laget
utan din bror?
295
00:19:16,196 --> 00:19:18,365
JB, du är lika bra som Filthy.
296
00:19:19,408 --> 00:19:22,327
Om inte bättre,
men nu är allt upp till mig.
297
00:19:22,661 --> 00:19:24,955
Du glömmer att du har
hela laget med dig.
298
00:19:25,122 --> 00:19:28,167
Vondie, till exempel.
Du är inte ensam, JB.
299
00:19:28,292 --> 00:19:30,961
Men jag har inte min
partner i vått och torrt. Min bror.
300
00:19:34,798 --> 00:19:37,134
Du tänker för mycket
på vad som kan gå fel
301
00:19:37,134 --> 00:19:40,596
i stället för det som kan gå bra.
Så, vad kunde gå bra?
302
00:19:41,430 --> 00:19:43,223
- Jag kunde lyckas med alla frikast.
- Okej.
303
00:19:46,977 --> 00:19:49,938
Okej. Vad mer?
304
00:19:52,191 --> 00:19:54,943
- Jag kunde bryta några ben.
- De kommer att behöva bandage, va?
305
00:19:54,943 --> 00:19:56,153
- Ja.
- Vad mer?
306
00:19:56,278 --> 00:19:58,113
Jag kunde leda laget till seger.
307
00:19:58,113 --> 00:20:00,157
Okej, det är vad jag vill höra.
308
00:20:00,282 --> 00:20:02,784
Du vinner inget mästerskap
på det där sättet.
309
00:20:02,910 --> 00:20:04,953
- Filthy.
- Du är sur för att du inte får spela,
310
00:20:04,953 --> 00:20:06,872
- så jag låter det bero.
- Visst.
311
00:20:08,707 --> 00:20:11,084
Du tror att du känner din brors spel.
312
00:20:11,752 --> 00:20:13,295
Bättre än mitt eget ibland.
313
00:20:13,462 --> 00:20:16,423
Varför hjälper du inte honom
och resten av laget från bänken?
314
00:20:16,757 --> 00:20:17,883
Vad menar du?
315
00:20:17,883 --> 00:20:19,968
Jag sa att du inte fick spela.
316
00:20:20,260 --> 00:20:22,054
Jag sa inte att du inte får hjälpa dem.
317
00:20:33,065 --> 00:20:35,609
Jag vet inte vad
jag förväntade mig av Kelli.
318
00:20:35,734 --> 00:20:36,777
Kan du klandra henne?
319
00:20:36,902 --> 00:20:38,695
Ja, vi bara dök upp på henens arbetsplats.
320
00:20:38,904 --> 00:20:40,572
- Ska vi be om ursäkt?
- Skulle inte skada.
321
00:20:40,822 --> 00:20:43,242
Jag vill inte ha sabbat
pappas sista chans med Kelli.
322
00:20:43,992 --> 00:20:44,993
Vem är Kelli?
323
00:20:49,831 --> 00:20:52,042
En historia för en annan dag, kompis.
324
00:20:53,418 --> 00:20:56,838
Bra. Vi har match i dag.
325
00:20:56,964 --> 00:20:58,507
Vi måste koncentrera oss.
326
00:20:58,507 --> 00:21:01,426
JB, säg att coach Gio
vill ha den nya 3B-strategin.
327
00:21:01,927 --> 00:21:04,930
Jag springer mot korgen,
väntar på skärmen,
328
00:21:04,930 --> 00:21:06,390
skjuter från baslinjen, eller hur?
329
00:21:06,390 --> 00:21:07,641
- Nej, fel.
- Vad?
330
00:21:08,392 --> 00:21:10,102
Jag trodde jag kunde.
Filthy, vad gick fel?
331
00:21:11,311 --> 00:21:14,064
- Filthy? Filthy?
- Va? Va?
332
00:21:16,358 --> 00:21:17,359
Är ni två okej?
333
00:21:18,360 --> 00:21:19,903
- Ja, visst. Varför?
- Ja, visst. Varför?
334
00:21:21,655 --> 00:21:22,656
De skrämmer mig, JB.
335
00:21:23,573 --> 00:21:26,326
Gå ni i förväg.
Jag och Filthy kommer efter.
336
00:21:27,160 --> 00:21:28,412
- Okej.
- Okej.
337
00:21:31,206 --> 00:21:34,710
Du. Tror du jag är dum?
Vad är det med dig och Maya?
338
00:21:34,876 --> 00:21:37,379
- Varför måste det vara något?
- Okej. Berätta inte.
339
00:21:37,546 --> 00:21:40,424
Bara du vet att förändring inte behöver
vara hemligt eller skrämmande.
340
00:21:41,091 --> 00:21:42,884
Det kan vara en behövd förändring.
341
00:21:43,802 --> 00:21:46,555
Wow. Du har lyssnat
på Drake igen, eller hur?
342
00:21:46,972 --> 00:21:47,973
Håll tyst.
343
00:21:48,598 --> 00:21:51,435
Jag menar bara
att det kanske gör dig lite mjuk.
344
00:22:06,283 --> 00:22:07,451
Jag backar dig, brorsan.
345
00:22:08,577 --> 00:22:10,329
Du avbryter min meditation.
346
00:22:10,495 --> 00:22:12,664
Jag minns inte att coach Gio
inkluderade benskakning
347
00:22:12,664 --> 00:22:14,207
i vår meditation före matchen.
348
00:22:14,916 --> 00:22:15,917
Jag försöker fokusera.
349
00:22:18,670 --> 00:22:20,339
Du, som jag sa, jag backar dig.
350
00:22:26,887 --> 00:22:30,307
Titta. Är den inte vacker?
351
00:22:30,891 --> 00:22:32,017
Poesi är inte svaret, Filthy.
352
00:22:33,018 --> 00:22:36,730
Vänta. Voilà!
353
00:22:36,730 --> 00:22:38,940
SHEJKA + FEJKA
354
00:22:39,191 --> 00:22:42,986
Filthy McNastys spelbok.
355
00:22:43,362 --> 00:22:47,115
{\an8}Den är lyrisk, empirisk,
varje strategi i den är kritisk,
356
00:22:47,115 --> 00:22:50,786
{\an8}och, för dig och laget, ett mirakel.
357
00:22:52,829 --> 00:22:53,830
"Shejka och fejka"?
358
00:22:54,247 --> 00:22:55,332
"MÅLARFÄRG I ANSIKTET"
359
00:22:55,665 --> 00:22:56,875
"Målarfärg i ansiktet"?
360
00:22:58,710 --> 00:23:00,212
{\an8}Minnesteknik.
361
00:23:00,837 --> 00:23:03,590
{\an8}Som i hopkopplade ljud
362
00:23:03,924 --> 00:23:07,636
Som i ljud hopkopplade med handling
363
00:23:08,720 --> 00:23:13,058
Lätta att minnas och hållas fokuserad
Adhd är din superkraft
364
00:23:13,058 --> 00:23:16,561
{\an8}Jag skrev bara ner det
och kastar det till dig
365
00:23:17,979 --> 00:23:21,024
Du har alltid varit bäst
Från trepoängslinjen
366
00:23:21,024 --> 00:23:23,902
{\an8}Shejka och fejka är som B3
367
00:23:23,902 --> 00:23:29,408
{\an8}Men du går inte till korgen
som jag, du fejkar
368
00:23:29,533 --> 00:23:32,702
{\an8}Stiger ut och
skjuter trepoängaren
369
00:23:37,874 --> 00:23:39,501
"Flexis Alexis"?
370
00:23:40,335 --> 00:23:42,003
Ja, jag visste att du skulle gilla den.
371
00:23:43,713 --> 00:23:46,925
När du kastar bollen
mot korgen till Vondie
372
00:23:47,050 --> 00:23:48,552
som flyger så högt...
373
00:23:49,553 --> 00:23:53,598
som hur du känner dig
när Alexis ler mot dig.
374
00:23:56,059 --> 00:23:57,936
Vad är det som är roligt?
Skrev jag namnet fel?
375
00:23:58,979 --> 00:24:00,272
Det är så typiskt dig.
376
00:24:00,605 --> 00:24:02,566
Du får inte spela, så du ser till
377
00:24:02,566 --> 00:24:03,733
att vara i mitt huvud.
378
00:24:03,859 --> 00:24:07,988
Jag försökte bara hjälpa.
Så att du minns och kan koncentrera dig.
379
00:24:09,114 --> 00:24:12,534
Du gjorde det, brorsan.
Det är perfekt. Jag älskar det.
380
00:24:16,204 --> 00:24:18,206
Skynda. Vi måste gå.
381
00:24:20,125 --> 00:24:24,087
Okej. Roligt att se den där energin.
382
00:24:24,212 --> 00:24:26,339
Och du kommer
för att stöda ditt lag, va?
383
00:24:27,048 --> 00:24:28,675
Jag ska faktiskt stanna hemma.
384
00:24:29,593 --> 00:24:31,845
Jag vill vara med pappa
när han får sin första behandling.
385
00:24:33,013 --> 00:24:36,224
Jag försökte få honom att ändra sig,
men du känner din son.
386
00:24:36,349 --> 00:24:39,311
Det finns saker som är större än basket.
387
00:24:40,395 --> 00:24:42,230
Det trodde jag aldrig att jag skulle höra.
388
00:24:42,606 --> 00:24:45,609
Du har uppfostrat två fina gentlemän.
389
00:24:45,984 --> 00:24:48,945
- Vi har uppfostrat två fina gentlemän.
- Det har du rätt i.
390
00:24:49,112 --> 00:24:52,949
- Okej, JB... allas blickar är på dig.
- Jag är redo.
391
00:24:54,409 --> 00:24:56,244
- Vi kommer att sakna dig.
- Jag ska titta på.
392
00:24:57,204 --> 00:24:59,414
Säg till Gio
att lägga av med mediterandet.
393
00:24:59,539 --> 00:25:01,541
Jag vill inte att mitt lag
somnar på bänken.
394
00:25:01,541 --> 00:25:03,919
- Jag ska säga det.
- Okej.
395
00:25:05,253 --> 00:25:06,838
Skynda dig, nu går vi, JB.
396
00:25:09,925 --> 00:25:12,594
- Du fixar det.
- Nej, vi fixar det.
397
00:25:19,059 --> 00:25:20,727
Du, kom hem med den där trofén.
398
00:25:21,144 --> 00:25:22,771
- Ja, sir.
- Nu kör vi!
399
00:25:30,779 --> 00:25:32,864
- Grymt häftigt?
- Ja.
400
00:25:58,557 --> 00:26:00,308
KELLI - FÖLJ
DETTA KONTO ÄR PRIVAT
401
00:26:17,033 --> 00:26:22,038
{\an8}NEW ORLEANS JUNIOR HIGH POJKAR BASKETBOLLMÄSTERSKAP
402
00:26:33,425 --> 00:26:35,677
- Passa bollen. Ja.
- ...hanterar bollen
403
00:26:35,677 --> 00:26:37,178
med Meyers på bortre sidan...
404
00:26:38,972 --> 00:26:40,557
Jag kommer strax. Måste vara maten.
405
00:26:40,557 --> 00:26:43,018
Passar till Jordan Bell.
406
00:26:43,184 --> 00:26:44,185
- ...baslinjen.
- Pizzan kom.
407
00:26:44,185 --> 00:26:48,148
...och passar till Vergeron
som lätt placerar den i korgen.
408
00:26:48,315 --> 00:26:50,650
Vad snyggt! Lions...
409
00:26:50,775 --> 00:26:53,820
- Pappa, du har besök.
- Vem är det?
410
00:26:58,116 --> 00:26:59,117
Hej, Chuck.
411
00:27:00,493 --> 00:27:02,746
Det finns inget mörker
utan ljus.
412
00:27:03,288 --> 00:27:06,666
Och följande dag
kommer inte utan natten.
413
00:27:49,000 --> 00:27:52,295
Älskling, läkarna gör allt de kan.
414
00:27:54,464 --> 00:27:56,925
- Men just nu ser det inte bra ut.
- Vänta, nej, vad?
415
00:27:58,885 --> 00:28:02,681
Vad menar du? Vad menar du?
416
00:28:03,598 --> 00:28:04,808
Jag är ledsen, men de...
417
00:28:07,102 --> 00:28:08,228
Jag är ledsen, älskling.
418
00:28:11,439 --> 00:28:14,484
Det kommer att bli okej.