1 00:00:01,543 --> 00:00:04,295 {\an8}2030年 2 00:00:09,634 --> 00:00:10,677 母さん 3 00:00:12,637 --> 00:00:13,888 どうしよう 4 00:00:16,349 --> 00:00:17,517 医者は何て? 5 00:00:21,813 --> 00:00:22,814 母さん 6 00:00:25,734 --> 00:00:27,318 二度と歩けるか... 7 00:00:29,237 --> 00:00:30,447 まさかそんな 8 00:00:34,743 --> 00:00:36,703 しっかりしなさい 9 00:00:38,496 --> 00:00:42,042 兄弟のために強くなるのよ 10 00:00:48,256 --> 00:00:55,221 クロスオーバー 11 00:00:56,473 --> 00:01:00,101 {\an8}話してるうちに 僕が興奮したから—— 12 00:01:00,310 --> 00:01:04,147 {\an8}口論になったけど ただ転んだのかと... 13 00:01:04,272 --> 00:01:07,942 {\an8}ジョシュ 落ち着いて 状況は すぐ分かる 14 00:01:09,611 --> 00:01:10,487 {\an8}JBも 15 00:01:10,487 --> 00:01:12,530 {\an8}ここにいるよ 16 00:01:12,655 --> 00:01:13,198 {\an8}ベルさん 17 00:01:13,406 --> 00:01:15,241 {\an8}先生 彼の容体は? 18 00:01:15,241 --> 00:01:16,993 {\an8}安定してる 19 00:01:17,368 --> 00:01:19,370 {\an8}対処が早かったから 20 00:01:19,621 --> 00:01:20,580 {\an8}問題なし? 21 00:01:21,039 --> 00:01:23,500 {\an8}お父さんのことは任せて 22 00:01:23,792 --> 00:01:26,211 {\an8}お母さんと話せる? 23 00:01:26,419 --> 00:01:28,505 {\an8}スキニーを待ってて 24 00:01:28,838 --> 00:01:30,256 {\an8}父さんに会う 25 00:01:30,465 --> 00:01:31,174 {\an8}騒ぐな 26 00:01:31,299 --> 00:01:32,425 {\an8}父さんだぞ 27 00:01:32,634 --> 00:01:33,718 {\an8}もめないで 28 00:01:33,927 --> 00:01:35,261 {\an8}また秘密か 29 00:01:35,470 --> 00:01:38,098 {\an8}そんな話じゃない 命が... 30 00:01:41,976 --> 00:01:43,144 {\an8}お願いよ 31 00:01:43,478 --> 00:01:45,313 {\an8}すぐ戻るから 32 00:01:51,903 --> 00:01:54,197 {\an8}病状に変化でも? 33 00:01:54,197 --> 00:01:56,449 {\an8}赤血球が減少し 34 00:01:56,449 --> 00:02:00,161 {\an8}酸素不足で 失神した可能性がある 35 00:02:00,411 --> 00:02:04,040 {\an8}生活習慣も改善したのに 36 00:02:04,165 --> 00:02:09,295 その段階は過ぎたようね 次の治療に移りましょう 37 00:02:09,546 --> 00:02:10,463 つまり? 38 00:02:10,463 --> 00:02:12,257 人工透析よ 39 00:02:12,632 --> 00:02:16,094 受け入れがたいかも しれないけど 40 00:02:16,427 --> 00:02:18,054 これしかないの 41 00:02:20,140 --> 00:02:22,142 なんで秘密にする 42 00:02:22,642 --> 00:02:24,310 父さんの病状だぞ 43 00:02:24,519 --> 00:02:25,395 子供だから 44 00:02:25,562 --> 00:02:28,189 父親が死んでも秘密か? 45 00:02:31,609 --> 00:02:32,986 母さんも不安で—— 46 00:02:34,362 --> 00:02:35,405 いら立ってる 47 00:02:35,572 --> 00:02:36,865 本音を言えば—— 48 00:02:38,616 --> 00:02:39,617 僕も怖い 49 00:02:44,122 --> 00:02:45,123 僕もだ 50 00:03:04,726 --> 00:03:06,895 近寄っても かまない 51 00:03:07,645 --> 00:03:09,522 眠ってるかと 52 00:03:13,401 --> 00:03:15,528 心配かけて すまない 53 00:03:17,614 --> 00:03:19,532 努力はしたんだ 54 00:03:19,532 --> 00:03:20,491 そうね 55 00:03:21,910 --> 00:03:23,244 死なせない 56 00:03:23,453 --> 00:03:26,080 息子たちには父親が必要よ 57 00:03:26,414 --> 00:03:27,248 2人は? 58 00:03:27,373 --> 00:03:28,458 廊下にいる 59 00:03:29,584 --> 00:03:32,378 あの子たちも不安なのよ 60 00:03:33,630 --> 00:03:35,173 君の作戦は? 61 00:03:36,132 --> 00:03:37,217 ホン先生が... 62 00:03:39,093 --> 00:03:42,889 親族からの移植も 諦めないでほしいと 63 00:03:43,139 --> 00:03:47,143 ケリーには頼めないし 息子たちは子供だ 64 00:03:47,352 --> 00:03:49,729 それなら人工透析を 65 00:03:49,854 --> 00:03:53,691 人工透析だって? 入院するのは嫌だ 66 00:03:53,900 --> 00:03:58,571 そんなあなたに朗報よ 在宅治療を勧められた 67 00:03:59,572 --> 00:04:00,949 断れないわ 68 00:04:03,409 --> 00:04:05,245 お前たちも来たか 69 00:04:05,912 --> 00:04:07,789 未来の優勝者だ 70 00:04:08,081 --> 00:04:09,374 試合には? 71 00:04:09,582 --> 00:04:11,000 絶対に行く 72 00:04:14,045 --> 00:04:17,257 心配させて すまなかったが 73 00:04:17,840 --> 00:04:19,884 もう大丈夫だよ 74 00:04:20,051 --> 00:04:21,219 退院できる? 75 00:04:21,427 --> 00:04:23,012 ああ 数時間でな 76 00:04:26,849 --> 00:04:30,687 父さんがいるからって 安心するな 77 00:04:31,104 --> 00:04:35,733 JBは毎日100本 フリースローの練習を 78 00:04:36,025 --> 00:04:38,987 お前が待ち望んだ試合だ 79 00:04:38,987 --> 00:04:43,157 父さんが入院するなんて 想定外だ 80 00:04:43,366 --> 00:04:48,413 父さんの心配より 勝つことだけに集中しろ 81 00:04:48,746 --> 00:04:49,622 いいな? 82 00:04:50,999 --> 00:04:53,501 スピード違反で罰金だ 83 00:04:54,460 --> 00:04:57,088 大丈夫か? 慌てたぞ 84 00:04:57,338 --> 00:04:59,215 また登録に遅れた 85 00:05:00,675 --> 00:05:01,801 自腹よ 86 00:05:08,725 --> 00:05:11,978 星スターが現れるのを 拒否したら—— 87 00:05:12,520 --> 00:05:14,605 暗闇でどこへ向かう? 88 00:05:14,605 --> 00:05:18,026 “試合から 父さんを引くと...〟 89 00:05:22,238 --> 00:05:25,658 誰にでも 前に進めない日はある 90 00:05:26,701 --> 00:05:30,288 何をしても 闇を食い止められない 91 00:05:29,370 --> 00:05:32,915 {\an8}“次はどこへ向かう?〟 92 00:05:32,415 --> 00:05:33,791 他に何が? 93 00:05:34,375 --> 00:05:37,795 チャックの退院までに 家を片づけろ 94 00:05:38,087 --> 00:05:39,756 下りてきな 95 00:05:40,882 --> 00:05:43,051 ばあちゃんっぽい 96 00:05:43,968 --> 00:05:46,846 これじゃ また俺が出禁になる 97 00:05:47,055 --> 00:05:49,807 “また〟って何したの? 98 00:05:50,850 --> 00:05:52,977 大人の事情だよ 99 00:05:53,144 --> 00:05:54,562 また秘密か 100 00:05:55,646 --> 00:05:59,108 子供だって 父さんの助けになれる 101 00:05:59,108 --> 00:06:01,694 お前たちの腎臓は使えない 102 00:06:01,861 --> 00:06:03,613 僕たちじゃない 103 00:06:04,322 --> 00:06:05,865 ケリーの話だ 104 00:06:11,162 --> 00:06:12,705 俺からは何も 105 00:06:12,872 --> 00:06:15,333 母さんも父さんも黙ってる 106 00:06:15,333 --> 00:06:17,043 これだけは言える 107 00:06:17,210 --> 00:06:21,047 チャックがケリーを 捨てたわけじゃない 108 00:06:21,297 --> 00:06:23,674 彼女にも知る権利がある 109 00:06:24,801 --> 00:06:25,802 親子だ 110 00:06:27,136 --> 00:06:28,221 俺は無力だ 111 00:06:28,429 --> 00:06:30,556 親友が死にかけても? 112 00:06:37,522 --> 00:06:39,065 連絡先も知らない 113 00:06:41,192 --> 00:06:43,277 インスタで見つけた 114 00:06:45,530 --> 00:06:46,864 休みかも 115 00:06:47,490 --> 00:06:49,033 拒絶されたら? 116 00:06:49,200 --> 00:06:50,326 まさか 117 00:06:51,077 --> 00:06:52,620 父親のことだぞ 118 00:06:53,454 --> 00:06:55,706 家族は絶対じゃない 119 00:06:58,626 --> 00:06:59,961 それは何だ 120 00:07:00,628 --> 00:07:03,381 7歳の時に書いた手紙だ 121 00:07:03,881 --> 00:07:07,760 姉がいると聞いて すぐ2人で書いた 122 00:07:08,136 --> 00:07:11,639 渡せるチャンスは 今日しかないかも 123 00:07:12,807 --> 00:07:15,768 着いたぞ この店だ 124 00:07:15,768 --> 00:07:18,062 ココアが6ドル近い 125 00:07:18,396 --> 00:07:20,690 カカオは手むきか? 126 00:07:21,732 --> 00:07:23,609 {\an8}“ジェゼベルの店〟 127 00:07:29,866 --> 00:07:31,534 それじゃ入るぞ 128 00:07:31,534 --> 00:07:32,618 ああ 129 00:07:35,872 --> 00:07:37,874 マジで高級店だな 130 00:07:40,501 --> 00:07:41,502 いたよ 131 00:07:47,175 --> 00:07:50,052 {\an8}いらっしゃいませ ご注文は? 132 00:07:50,052 --> 00:07:53,389 {\an8}その前に ローンを組み直すよ 133 00:07:54,307 --> 00:07:54,682 ケリー? 134 00:07:54,682 --> 00:07:56,893 {\an8}“ケリー〟 135 00:07:55,892 --> 00:07:56,893 そうよ 136 00:07:58,269 --> 00:08:00,188 悪いけど実は... 137 00:08:00,313 --> 00:08:02,940 大丈夫よ メニューは複雑でも... 138 00:08:03,357 --> 00:08:06,110 実は父さんの話で来た 139 00:08:06,861 --> 00:08:08,613 チャックの息子だ 140 00:08:11,532 --> 00:08:12,533 弟だよ 141 00:08:14,911 --> 00:08:16,162 なぜここが? 142 00:08:16,787 --> 00:08:19,207 SNSで職場だって 143 00:08:19,457 --> 00:08:21,542 何だか変な感じよ 144 00:08:22,001 --> 00:08:25,171 まさか職場に弟たちと... 145 00:08:25,880 --> 00:08:26,756 あなたは? 146 00:08:27,131 --> 00:08:29,759 俺はスキニーだ ハイタッチ! 147 00:08:29,884 --> 00:08:30,468 お断り 148 00:08:30,760 --> 00:08:31,594 そっか 149 00:08:32,178 --> 00:08:32,887 父さんの親友 150 00:08:32,887 --> 00:08:35,640 ただの付き添いだ 黙るよ 151 00:08:36,057 --> 00:08:40,102 僕たちも困惑してる 話には聞いてたけど... 152 00:08:40,311 --> 00:08:43,147 会うのは待つつもりだった 153 00:08:43,356 --> 00:08:44,148 でも? 154 00:08:44,273 --> 00:08:45,358 父さんが... 155 00:08:46,651 --> 00:08:49,320 病気で重症なんだ 156 00:08:49,695 --> 00:08:51,072 だから電話を? 157 00:08:51,739 --> 00:08:54,325 病気だとは聞いてないけど 158 00:08:56,410 --> 00:09:01,040 父さんは躊躇ちゅうちょしてるが 僕たちが伝えたかった 159 00:09:02,041 --> 00:09:04,710 君の父親でもあるからね 160 00:09:08,297 --> 00:09:11,509 会いたくない? 最高の父親で... 161 00:09:11,634 --> 00:09:15,555 記憶にないし どんな父親か知らない 162 00:09:15,763 --> 00:09:17,473 あなたたちとは違う 163 00:09:18,266 --> 00:09:19,183 そこまでだ 164 00:09:19,475 --> 00:09:21,561 お前たちは車に戻れ 165 00:09:21,811 --> 00:09:23,938 あとは俺に任せろ 166 00:09:25,022 --> 00:09:26,440 いいから行け 167 00:09:28,484 --> 00:09:29,610 会えて光栄だ 168 00:09:30,444 --> 00:09:31,445 よし 169 00:09:33,656 --> 00:09:36,742 あの子たちに 恨みはないけど... 170 00:09:36,951 --> 00:09:40,413 いい子たちだし 父親を見習ってる 171 00:09:40,621 --> 00:09:45,167 私はチャックに捨てられ 祖父母に育てられた 172 00:09:45,459 --> 00:09:48,504 彼は養育権を求めたが 173 00:09:48,921 --> 00:09:52,550 裁判所は 母方の祖父母に味方した 174 00:09:52,717 --> 00:09:56,679 若かったせいだよ でも君を愛してた 175 00:09:56,887 --> 00:10:01,767 彼は心の一部を失ったと 言っていたが 君のことだ 176 00:10:05,438 --> 00:10:08,774 ごめんなさい 突然のことで 177 00:10:17,533 --> 00:10:19,035 あの子たちからだ 178 00:10:21,996 --> 00:10:23,039 元気でな 179 00:10:40,723 --> 00:10:43,768 うわさどおり まだ生きてたか 180 00:10:44,810 --> 00:10:46,520 神の思し召しだ 181 00:10:46,687 --> 00:10:49,690 参ったな ずっと横になってる 182 00:10:51,192 --> 00:10:52,860 よく来てくれた 183 00:10:53,069 --> 00:10:55,279 大事な試合の準備だ 184 00:10:55,404 --> 00:10:56,864 そうだな ジオ 185 00:10:58,449 --> 00:11:00,076 私が不在でも—— 186 00:11:00,284 --> 00:11:03,496 君がチームを優勝まで導け 187 00:11:03,871 --> 00:11:05,581 “不在〟って? 188 00:11:06,707 --> 00:11:07,833 透析を始める 189 00:11:08,834 --> 00:11:09,919 初耳だ 190 00:11:11,504 --> 00:11:15,091 コーチなしでは戦えない 戦術が... 191 00:11:15,216 --> 00:11:18,844 ジオ 君が優勝させろ 見てるからな 192 00:11:22,807 --> 00:11:24,058 作戦会議だ 193 00:11:25,768 --> 00:11:27,603 どこから始める? 194 00:11:27,728 --> 00:11:29,647 “ヒューズ中学〟 195 00:11:38,781 --> 00:11:42,410 独りの僕は空っぽ ネットなしのゴールだ 196 00:11:43,119 --> 00:11:46,789 ダブルチームは 羽毛のように離れない 197 00:11:47,164 --> 00:11:49,250 ワシの飛躍を見たか? 198 00:11:49,458 --> 00:11:52,586 傷ついて ボロボロになった時—— 199 00:11:52,837 --> 00:11:54,296 思い出した 200 00:11:55,381 --> 00:11:59,301 僕の翼は 失われてしまったのだ 201 00:12:09,019 --> 00:12:12,940 “ダブルチームは 羽毛のように離れない〟 202 00:12:14,150 --> 00:12:15,943 “ワシの飛躍を見たか?〟 203 00:12:17,820 --> 00:12:21,282 “傷ついて ボロボロになった〟 204 00:12:25,578 --> 00:12:26,579 やっぱり 205 00:12:27,163 --> 00:12:29,331 それが今の気持ち? 206 00:12:30,082 --> 00:12:33,919 僕の世界が 足元から崩れた感じだ 207 00:12:34,253 --> 00:12:36,172 父さんもバスケも 208 00:12:36,630 --> 00:12:42,011 つらいのは分かるけど あなたは独りじゃない 209 00:12:42,845 --> 00:12:44,680 私がついてるし 210 00:12:45,973 --> 00:12:47,892 きっと大丈夫 211 00:12:59,987 --> 00:13:01,405 失礼するよ 212 00:13:01,655 --> 00:13:03,824 君に会えと言われてね 213 00:13:03,949 --> 00:13:05,451 行かなきゃ 214 00:13:08,120 --> 00:13:09,079 クワミ? 215 00:13:09,246 --> 00:13:10,039 そうだ 216 00:13:10,664 --> 00:13:11,874 でもこれは... 217 00:13:12,541 --> 00:13:13,709 “思い出した〟 218 00:13:14,084 --> 00:13:16,504 “僕の翼は 失われてしまった〟 219 00:13:16,712 --> 00:13:17,713 君が? 220 00:13:17,963 --> 00:13:20,049 まあ 僕も物書きなんで 221 00:13:20,549 --> 00:13:21,759 ここで何を? 222 00:13:22,176 --> 00:13:25,554 教師に新作を見せに来たんだ 223 00:13:25,554 --> 00:13:27,389 最高ですね 224 00:13:27,556 --> 00:13:28,474 これもだ 225 00:13:29,350 --> 00:13:30,976 君の翼は どこに? 226 00:13:32,520 --> 00:13:33,479 どこかな 227 00:13:35,231 --> 00:13:36,398 抜錨ばつびょうした 228 00:13:37,817 --> 00:13:38,400 つまり... 229 00:13:38,400 --> 00:13:39,902 漂流した? 230 00:13:39,068 --> 00:13:39,902 {\an8}“錨を失うこと〟 231 00:13:40,444 --> 00:13:41,737 {\an8}“場所違い〟 置き忘れ? 232 00:13:41,987 --> 00:13:42,988 見失った? {\an8}“道に迷う〟 233 00:13:44,365 --> 00:13:45,366 回復不能 {\an8}“取り戻せない〟 234 00:13:45,866 --> 00:13:46,826 しっかりしろ 235 00:13:46,992 --> 00:13:50,120 私の経験で言えば 愛するものは—— 236 00:13:50,955 --> 00:13:52,581 誰にも奪えない 237 00:13:52,998 --> 00:13:56,085 海上の月光のように 心に留まる 238 00:13:56,544 --> 00:14:00,339 君の言葉は芸術だ 信じろ 239 00:14:02,633 --> 00:14:05,386 どこまでも君を運んでいく 240 00:14:06,595 --> 00:14:07,680 分かるな? 241 00:14:40,713 --> 00:14:42,840 JB JB 242 00:14:43,048 --> 00:14:44,258 JBってば 243 00:14:44,800 --> 00:14:45,885 JB! 244 00:14:46,427 --> 00:14:48,262 そこで何してるの? 245 00:14:48,429 --> 00:14:50,222 気づかなかった 246 00:14:50,389 --> 00:14:51,557 みたいね 247 00:14:52,349 --> 00:14:52,850 何を? 248 00:14:53,517 --> 00:14:56,770 バスケを忘れたくて ゾーンに入ってた 249 00:14:56,979 --> 00:14:58,981 戦術が複雑すぎる 250 00:14:58,981 --> 00:15:00,441 大丈夫よ 251 00:15:00,649 --> 00:15:01,525 ダメだ 252 00:15:02,526 --> 00:15:04,361 覚えられないよ 253 00:15:04,820 --> 00:15:09,033 集中力が途切れたら? 僕に足りないものだ 254 00:15:09,283 --> 00:15:10,951 さっきは違った 255 00:15:11,243 --> 00:15:12,244 絵は別だ 256 00:15:12,828 --> 00:15:15,623 “絵を描いてると もやが晴れる〟 257 00:15:16,206 --> 00:15:17,416 今は嵐だよ 258 00:15:17,708 --> 00:15:21,003 父さんもフィルシーも 頼れない 259 00:15:21,170 --> 00:15:24,506 ADHDの薬を飲んでも 頭が混乱する 260 00:15:26,634 --> 00:15:27,718 練習した? 261 00:15:27,968 --> 00:15:29,845 したけど あいまいだ 262 00:15:30,846 --> 00:15:32,640 嵐の中にいるのよ 263 00:15:33,140 --> 00:15:34,016 僕が? 264 00:15:34,975 --> 00:15:37,394 あなたは心配しすぎてる 265 00:15:37,603 --> 00:15:40,522 お父さんや試合のことで 266 00:15:40,773 --> 00:15:41,440 でも... 267 00:15:41,565 --> 00:15:42,608 聞いて 268 00:15:44,151 --> 00:15:46,487 嵐も中心は穏やかよ 269 00:15:46,904 --> 00:15:50,032 私に気づかないほど 集中してた 270 00:15:52,201 --> 00:15:55,204 絵を描いている時は忘れない 271 00:15:55,663 --> 00:15:56,997 コートでも同じよ 272 00:15:57,122 --> 00:15:57,915 戦術さえ... 273 00:15:57,915 --> 00:15:59,375 知ってるはず 274 00:16:00,376 --> 00:16:02,211 嵐は厄介だけど 275 00:16:02,461 --> 00:16:05,881 プレーが始まれば コートは中心 276 00:16:06,507 --> 00:16:07,591 嵐の目よ 277 00:16:08,550 --> 00:16:10,970 忘れないから安心して 278 00:16:11,387 --> 00:16:15,349 集中力はあなたの超能力よ ジョーダン・ベル 279 00:16:20,437 --> 00:16:21,855 参ったね 280 00:16:22,356 --> 00:16:25,651 フレンチクォーターまで 双子を送ってきた 281 00:16:26,193 --> 00:16:29,655 俺は腹ペコだ 調子がよければ... 282 00:16:32,866 --> 00:16:33,951 そうか 283 00:16:34,994 --> 00:16:36,161 よくないか 284 00:16:36,161 --> 00:16:37,788 参ったよ 285 00:16:38,205 --> 00:16:41,041 原因は治療か医者か それとも... 286 00:16:41,250 --> 00:16:42,501 これは... 287 00:16:44,044 --> 00:16:48,007 医療不信なんかより 自分が悪い 288 00:16:48,257 --> 00:16:50,551 選択を誤ったせいで 289 00:16:50,968 --> 00:16:53,178 家族を苦しめてる 290 00:16:53,637 --> 00:16:58,225 過去は変えられない そこから学ぶだけだろ 291 00:17:02,646 --> 00:17:05,232 それで今日の戦術は? 292 00:17:05,774 --> 00:17:07,443 今日の戦術は... 293 00:17:09,111 --> 00:17:11,989 “チャック 医者の指示に従え〟 294 00:17:13,615 --> 00:17:14,742 それから? 295 00:17:14,908 --> 00:17:15,826 それから... 296 00:17:18,287 --> 00:17:19,747 まだ分からない 297 00:17:19,997 --> 00:17:23,667 そうか 目の前の課題から 取り組もう 298 00:17:24,209 --> 00:17:27,921 お前の前にあるのは やり直すチャンスだ 299 00:17:28,130 --> 00:17:29,048 スキニー 300 00:17:29,923 --> 00:17:33,010 人工透析が そのチャンスだ 301 00:17:33,218 --> 00:17:37,097 そうじゃない 家族と過ごす時間のことだ 302 00:17:38,932 --> 00:17:41,643 助けを求めてもいいんだ 303 00:17:44,063 --> 00:17:45,022 そうだな 304 00:17:45,230 --> 00:17:47,816 いつも独りで突っ込むな 305 00:17:51,945 --> 00:17:52,988 怖い 306 00:17:54,782 --> 00:17:57,367 家族のことが心配だ 307 00:18:00,871 --> 00:18:03,540 僕の身に何かあったら... 308 00:18:03,874 --> 00:18:05,042 約束する 309 00:18:05,417 --> 00:18:08,962 葬儀が終わっても 十分に待ってから—— 310 00:18:08,962 --> 00:18:12,091 お前の奥さんと再婚する 311 00:18:12,341 --> 00:18:13,300 マジか 312 00:18:15,010 --> 00:18:15,677 任せろ 313 00:18:15,844 --> 00:18:18,430 また痛い目に遭いたいか? 314 00:18:18,555 --> 00:18:20,724 分かってるって 315 00:18:20,933 --> 00:18:24,103 まじめな話 一時的なことだ 316 00:18:24,561 --> 00:18:25,521 だろ? 317 00:18:26,271 --> 00:18:29,441 戦術を決めたいなら いいだろう 318 00:18:30,234 --> 00:18:34,196 それなら治療から始めるんだ 319 00:18:34,947 --> 00:18:36,532 治療からだ 320 00:18:36,907 --> 00:18:37,825 そうだな 321 00:18:37,991 --> 00:18:39,910 これだけは言える 322 00:18:40,410 --> 00:18:43,497 息子たちには父親が必要だ 323 00:18:51,046 --> 00:18:52,756 言われたでしょ 324 00:18:53,090 --> 00:18:55,884 フリースローを100本って 325 00:18:56,218 --> 00:18:57,427 まだ78本よ 326 00:18:58,220 --> 00:18:59,513 こうしよう 327 00:18:59,805 --> 00:19:02,391 僕が決めたら真実を話して 328 00:19:03,058 --> 00:19:05,477 試合に集中しなさい 329 00:19:11,400 --> 00:19:12,442 僕の試合だ 330 00:19:12,568 --> 00:19:14,361 1人じゃ不安? 331 00:19:16,196 --> 00:19:18,365 フィルシーに劣らないのに 332 00:19:19,408 --> 00:19:22,119 分かってるけど荷が重い 333 00:19:22,661 --> 00:19:26,707 ヴォンディとか チームの仲間がいる 334 00:19:26,874 --> 00:19:28,167 独りじゃない 335 00:19:28,458 --> 00:19:31,086 でも頼みの綱はフィルシーだ 336 00:19:34,798 --> 00:19:38,218 失敗することばかり 心配しないで 337 00:19:38,969 --> 00:19:40,637 成功しそうなのは? 338 00:19:41,430 --> 00:19:43,223 フリースローなら 339 00:19:46,810 --> 00:19:47,686 さすが 340 00:19:49,313 --> 00:19:50,230 他には? 341 00:19:52,191 --> 00:19:53,400 ドリブルで抜く 342 00:19:53,400 --> 00:19:55,277 翻弄しそうね 343 00:19:55,485 --> 00:19:56,320 他には? 344 00:19:56,528 --> 00:19:58,113 チームを勝たせる 345 00:19:58,113 --> 00:20:00,157 それが聞きたかった 346 00:20:00,282 --> 00:20:02,659 そんなんじゃ勝てない 347 00:20:02,868 --> 00:20:03,619 フィルシー 348 00:20:03,869 --> 00:20:06,038 欠場する奴のたわ言だ 349 00:20:06,163 --> 00:20:07,080 そうか 350 00:20:08,707 --> 00:20:10,959 JBの戦術を知ってる? 351 00:20:11,752 --> 00:20:13,295 自分のよりね 352 00:20:13,545 --> 00:20:16,423 だったらベンチから伝えて 353 00:20:17,007 --> 00:20:17,799 つまり? 354 00:20:17,966 --> 00:20:21,845 出場停止でも チームに貢献できる 355 00:20:33,065 --> 00:20:35,609 ケリーの反応も当然だな 356 00:20:35,901 --> 00:20:36,777 仕方ない 357 00:20:36,985 --> 00:20:38,737 急に押しかけた 358 00:20:38,904 --> 00:20:40,030 謝るべき? 359 00:20:40,155 --> 00:20:43,242 父さんの最後の望みが ケリーだ 360 00:20:43,992 --> 00:20:44,993 ケリーって? 361 00:20:49,831 --> 00:20:52,042 その話は別の日に 362 00:20:53,377 --> 00:20:54,253 そうか 363 00:20:54,670 --> 00:20:58,507 今日は試合本番だし 集中しないと 364 00:20:58,507 --> 00:21:01,677 JB 3Bの指示が出たら? 365 00:21:01,927 --> 00:21:06,390 レーンを横切って ベースラインショット 366 00:21:06,390 --> 00:21:07,641 違うぞ 367 00:21:08,392 --> 00:21:10,185 どこが違うんだ? 368 00:21:11,311 --> 00:21:13,689 フィルシー おい! 369 00:21:16,358 --> 00:21:17,359 大丈夫か? 370 00:21:18,360 --> 00:21:19,903 もちろん 371 00:21:21,655 --> 00:21:22,739 怖い 372 00:21:23,573 --> 00:21:26,410 先に行け フィルシーと話がある 373 00:21:27,160 --> 00:21:28,412 それじゃ 374 00:21:31,206 --> 00:21:34,710 ごまかすつもりか? マヤとどうなってる 375 00:21:34,918 --> 00:21:35,877 何の話だ 376 00:21:35,877 --> 00:21:37,421 話せとは言わない 377 00:21:37,587 --> 00:21:40,424 でも変化を怖がるな 378 00:21:41,091 --> 00:21:42,884 必要なこともある 379 00:21:43,802 --> 00:21:46,555 そうか ドレイクを聴いたな 380 00:21:46,972 --> 00:21:47,973 うるさい 381 00:21:48,557 --> 00:21:51,518 あれを聴くと少しヤワになる 382 00:22:06,283 --> 00:22:07,451 僕がついてる 383 00:22:08,577 --> 00:22:09,745 瞑想の邪魔だ 384 00:22:10,495 --> 00:22:14,041 試合前の瞑想に 貧乏ゆすりは入ってない 385 00:22:14,916 --> 00:22:15,917 集中したい 386 00:22:18,670 --> 00:22:20,505 だから僕がついてる 387 00:22:26,887 --> 00:22:27,763 見ろよ 388 00:22:29,348 --> 00:22:30,390 きれいだ 389 00:22:30,891 --> 00:22:32,017 詩だろ 390 00:22:33,018 --> 00:22:34,519 ちょっと待て 391 00:22:35,854 --> 00:22:36,730 どうだ 392 00:22:36,730 --> 00:22:38,940 “シェイクでフェイク〟 393 00:22:39,191 --> 00:22:43,153 フィルシーのプレーブックだ 394 00:22:43,362 --> 00:22:47,991 叙情的で経験的で 大事なプレーが書かれてる 395 00:22:48,742 --> 00:22:51,203 チームにとって奇跡だ 396 00:22:52,829 --> 00:22:53,830 何て名前だ 397 00:22:54,247 --> 00:22:55,332 “顔にペイント〟 398 00:22:55,665 --> 00:22:57,000 “顔にペイント〟? 399 00:22:58,710 --> 00:23:00,212 {\an8}記憶術だ 400 00:23:00,837 --> 00:23:03,590 {\an8}音で連想させるんだ 401 00:23:03,924 --> 00:23:07,803 {\an8}音は行為に つながっている 402 00:23:08,678 --> 00:23:11,139 {\an8}覚えやすく集中できる 403 00:23:11,264 --> 00:23:13,016 {\an8}ADHDは特殊能力 404 00:23:13,141 --> 00:23:16,686 {\an8}僕は紙に書いて 投げただけだ 405 00:23:17,979 --> 00:23:21,483 {\an8}スリーポイントは お前の得意分野だ 406 00:23:21,608 --> 00:23:24,861 {\an8}“シェイクでフェイク〟 これは3Bに近い 407 00:23:25,070 --> 00:23:28,698 {\an8}お前はボールをゴールに ねじ込むより 408 00:23:28,698 --> 00:23:31,118 {\an8}打つフリから下がって 409 00:23:31,952 --> 00:23:33,078 {\an8}スリーポイントを 410 00:23:34,329 --> 00:23:36,123 “フレクシス・アレクシス〟 411 00:23:37,874 --> 00:23:39,501 これは何だ? 412 00:23:40,335 --> 00:23:42,003 気になるだろ 413 00:23:43,713 --> 00:23:48,635 アリウープのパスを出すと ヴォンディが高く跳んで... 414 00:23:49,553 --> 00:23:53,640 アレクシスの笑顔を 見た時と同じ気分になる 415 00:23:56,059 --> 00:23:57,936 どこかおかしいか? 416 00:23:58,979 --> 00:24:00,272 お前らしい 417 00:24:00,605 --> 00:24:03,733 コートにいなくても 僕の頭の中にいる 418 00:24:03,859 --> 00:24:07,988 これなら忘れないし 集中しやすいかと 419 00:24:09,114 --> 00:24:11,616 さすがだ 完璧だよ 420 00:24:11,992 --> 00:24:12,909 気に入った 421 00:24:16,329 --> 00:24:18,165 急がないと遅刻よ 422 00:24:20,000 --> 00:24:24,087 あら いい感じね エネルギーに満ちてる 423 00:24:24,212 --> 00:24:26,590 その格好でベンチに? 424 00:24:27,048 --> 00:24:28,758 僕は家に残るよ 425 00:24:29,593 --> 00:24:31,970 父さんの治療に付き合う 426 00:24:33,013 --> 00:24:36,224 断ったが君の息子は頑固だ 427 00:24:36,349 --> 00:24:39,311 バスケより大事なものもある 428 00:24:40,520 --> 00:24:42,314 こんな日が来るとは 429 00:24:42,689 --> 00:24:45,609 立派な紳士を2人も育てた 430 00:24:45,984 --> 00:24:47,861 共同作業だった 431 00:24:48,028 --> 00:24:48,987 そうね 432 00:24:49,154 --> 00:24:52,199 JB お前を見てるからな 433 00:24:52,199 --> 00:24:52,991 任せて 434 00:24:54,493 --> 00:24:55,243 残念よ 435 00:24:55,243 --> 00:24:56,328 家で見てる 436 00:24:57,204 --> 00:25:01,541 瞑想は やめさせろ ベンチで寝ると困る 437 00:25:01,541 --> 00:25:03,919 ジオに伝えておく 438 00:25:05,253 --> 00:25:06,838 JB 行くわよ 439 00:25:09,966 --> 00:25:10,884 任せた 440 00:25:11,051 --> 00:25:12,719 一緒にやるんだ 441 00:25:19,142 --> 00:25:20,727 トロフィーを頼む 442 00:25:20,894 --> 00:25:21,728 了解 443 00:25:21,728 --> 00:25:22,854 頑張れよ 444 00:25:30,695 --> 00:25:31,613 ピザ? 445 00:25:32,030 --> 00:25:33,031 そうだな 446 00:25:58,557 --> 00:26:00,308 “ケリー 非公開〟 447 00:26:17,033 --> 00:26:22,038 {\an8}“ニューオーリンズ 中学男子バスケ選手権〟 448 00:26:32,632 --> 00:26:35,176 {\an8}“生中継〟 449 00:26:33,341 --> 00:26:36,136 パスしろ そうだ 450 00:26:38,972 --> 00:26:40,557 宅配が届いたな 451 00:26:40,557 --> 00:26:42,809 ジョーダン・ベルにパス 452 00:26:43,184 --> 00:26:44,185 ピザだ 453 00:26:44,185 --> 00:26:48,148 戻して 華麗なレイアップシュート 454 00:26:48,315 --> 00:26:50,650 すばらしい動きです 455 00:26:50,859 --> 00:26:52,902 父さん 来客だよ 456 00:26:53,236 --> 00:26:54,154 誰だ? 457 00:26:58,116 --> 00:26:59,117 チャック 458 00:27:00,493 --> 00:27:03,038 光がなければ闇はなく 459 00:27:03,288 --> 00:27:06,666 夜がなければ朝は来ない 460 00:27:13,048 --> 00:27:15,717 {\an8}2030年 461 00:27:48,958 --> 00:27:52,379 先生たちが あらゆる手を尽くしてる 462 00:27:54,422 --> 00:27:56,883 でも光明が見えないの 463 00:27:58,885 --> 00:28:02,681 どういう意味だよ 何を言ってるんだ 464 00:28:03,598 --> 00:28:04,808 つらいけど... 465 00:28:07,102 --> 00:28:08,228 残念だわ 466 00:28:11,773 --> 00:28:14,901 でも悲観しないで いいわね? 467 00:28:50,061 --> 00:28:52,063 日本版字幕 大塚 美左恵