1 00:00:01,001 --> 00:00:02,168 ¡Chicos, parad! 2 00:00:03,253 --> 00:00:07,132 Para de grabar. No hace falta que lo grabes. 3 00:00:07,132 --> 00:00:09,843 - Chicos, parad, no merece la pena. - Cuando hay presión en la cancha, 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,803 no se abandona. Eso le enseñé. 5 00:00:11,928 --> 00:00:15,974 ¿Y a qué precio? Siempre los hemos educado para que se alejen del conflicto. 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,435 La superintendente quiere verme. 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,645 Si ni siquiera pasó en el colegio. 8 00:00:21,021 --> 00:00:24,399 Es normal que se peleen, son chavales. Yo también lo hacía. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,359 Sí, cuando no existían las redes, 10 00:00:26,359 --> 00:00:28,903 cuando el mundo entero no podía verte ni juzgarte. 11 00:00:29,237 --> 00:00:33,324 Exacto, los jóvenes han inundado las redes con esto. 12 00:00:33,324 --> 00:00:35,577 Y parece mucho peor de lo que es en realidad. 13 00:00:35,910 --> 00:00:38,079 Nuestro hijo llevaba una sudadera de Hughes, 14 00:00:38,371 --> 00:00:40,165 por lo que representa a la escuela. 15 00:00:40,290 --> 00:00:42,667 No solo da mala imagen de sí mismo, sino del barrio entero. 16 00:00:42,917 --> 00:00:45,336 ¿Necesita más castigos? 17 00:00:46,171 --> 00:00:49,215 Somos sus padres y solucionamos esto en casa. 18 00:00:49,340 --> 00:00:52,177 - Todo esto acabará olvidándose. - Espero que tengas razón. 19 00:00:52,886 --> 00:00:55,055 Me temo que esa llamada está por encima de mi sueldo. 20 00:00:55,597 --> 00:00:58,516 - Filthy cometió un error estúpido. - Esa es la palabra. 21 00:00:59,309 --> 00:01:00,435 Un error. 22 00:01:01,603 --> 00:01:04,272 Ni siquiera sabemos todavía qué quiere la superintendente. 23 00:01:04,272 --> 00:01:07,442 Esperemos a la reunión y busquemos una solución juntos. 24 00:01:07,984 --> 00:01:11,946 Al menos, Filthy y JB se han dado una tregua por ahora. 25 00:01:12,155 --> 00:01:16,034 Me parece bien. Los quiero compenetrados para la eliminatoria de hoy. 26 00:01:20,955 --> 00:01:22,540 ¿Sabes algo de Kelli? 27 00:01:23,750 --> 00:01:28,838 Nada. ¿Qué esperas, cariño? Su viejo aparece de la nada y le habla 28 00:01:29,589 --> 00:01:32,801 - sin dar explicaciones. - Para, no consiento que digas eso. 29 00:01:32,926 --> 00:01:36,471 - Te mataste por conseguir su custodia. - Exacto. Y no la conseguí. 30 00:01:36,471 --> 00:01:39,682 Lo intentaste todo. Con todas las cartas y las postales. 31 00:01:40,183 --> 00:01:43,478 No sé qué cree que pasó, pero tú lo intentaste todo. 32 00:01:49,192 --> 00:01:52,487 Cielo, llevo sin ver a mi hija 17 años. 33 00:01:52,821 --> 00:01:55,490 Ya es una mujer, una persona distinta. 34 00:01:55,824 --> 00:01:58,785 Y somos dos completos desconocidos, ¿vale? 35 00:01:58,910 --> 00:02:02,038 Lo sé, pero has sido un padre increíble con nuestros hijos. 36 00:02:02,539 --> 00:02:04,290 Y también lo habrías sido con Kelli. 37 00:02:04,582 --> 00:02:06,376 Las circunstancias te superaron. 38 00:02:07,585 --> 00:02:13,174 Quiero que hoy te centres en conseguir buenos resultados en el médico. 39 00:02:17,262 --> 00:02:18,471 ¿Rezamos por ello? 40 00:02:27,272 --> 00:02:30,733 -¿Quieres rezar por el partido también? - Eso hazlo por tu cuenta. 41 00:02:34,779 --> 00:02:41,703 EL CROSSOVER 42 00:02:45,665 --> 00:02:47,083 FANTASMAL: PRODUCTO DE LA IMAGINACIÓN 43 00:02:47,083 --> 00:02:48,918 Fantasmal, algo irreal o ficticio. 44 00:02:49,085 --> 00:02:52,005 Estás tan seguro y distraído con el espectáculo de fuegos artificiales 45 00:02:52,005 --> 00:02:54,841 que no te das cuenta del humo que se aproxima en breves. 46 00:02:55,091 --> 00:02:56,217 Tío, mira esto. 47 00:02:56,426 --> 00:03:00,847 Este dice: "Si la cosa se pone fea con Filthy, te deja por los suelos. 48 00:03:00,847 --> 00:03:04,934 - Hashtag, los hermanos lo petan". - Ahora eres como un héroe. 49 00:03:05,059 --> 00:03:06,936 {\an8}Siempre lo he sido. 50 00:03:07,103 --> 00:03:10,148 {\an8}¿Quién no daría la cara por su viejo o su hermano? 51 00:03:10,648 --> 00:03:14,360 {\an8}¡Tío! No paran de llegarme mensajes de pivitas de Beacon. ¡Qué locura! 52 00:03:14,736 --> 00:03:17,530 {\an8}Chicas de instituto. Eso es otro nivel. 53 00:03:18,323 --> 00:03:22,035 {\an8}A tope con los mensajes directos, tío. Seguro que Aniq está furioso. 54 00:03:22,035 --> 00:03:25,622 {\an8}Peor se pondrá cuando le quite el puesto de mejor jugador el año que viene. 55 00:03:25,622 --> 00:03:29,167 {\an8}-¿Habéis visto el Instagram de Aniq? - No, ¿por? 56 00:03:29,334 --> 00:03:33,171 Está en el médico. Se ha roto la muñeca y dice que es por lo del Roll Call. 57 00:03:34,422 --> 00:03:37,634 ¡Vaya! Ha subido una radiografía. 58 00:03:38,718 --> 00:03:41,721 Ese no es mi problema, ¿sabes lo que te digo? 59 00:03:42,013 --> 00:03:43,598 No parece tan grave. 60 00:03:43,806 --> 00:03:46,893 Seguro que está fingiendo para ganar seguidores en Instagram. 61 00:03:46,893 --> 00:03:51,314 -¿Quién sube eso a Instagram? - Alguien que sabe que todo el mundo 62 00:03:51,314 --> 00:03:55,026 {\an8}en Beacon lo sigue y verá el vídeo, incluidos los jugadores y entrenadores. 63 00:03:55,777 --> 00:03:56,819 Eso quiere decir que... 64 00:03:58,613 --> 00:03:59,822 Filthy es hombre muerto. 65 00:04:00,949 --> 00:04:02,367 Venga, chicos. Puedo... 66 00:04:04,452 --> 00:04:08,373 {\an8}Quiero que sepas que no vengo a castigar a Josh. 67 00:04:09,207 --> 00:04:12,502 {\an8}Gracias. Su padre y yo ya hemos hablado con él sobre lo ocurrido. 68 00:04:12,669 --> 00:04:15,838 {\an8}Quiero que quede claro que el favoritismo no es una opción. 69 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 {\an8}Siempre lo he tenido claro. 70 00:04:17,548 --> 00:04:19,425 {\an8}Cuando te nombramos directora, 71 00:04:19,676 --> 00:04:22,345 sabíamos que el hecho de que tus hijos y tu marido 72 00:04:22,470 --> 00:04:25,640 {\an8}formaran parte del colegio supondría un conflicto de intereses 73 00:04:25,640 --> 00:04:28,268 {\an8}cuando hubiese que tomar medidas disciplinarias duras. 74 00:04:28,601 --> 00:04:30,728 Como hacías tan buen trabajo con los estudiantes, 75 00:04:31,312 --> 00:04:33,064 - decidimos confiar en ti. - Y lo agradezco. 76 00:04:33,064 --> 00:04:35,316 No nos hagas arrepentirnos de ello. 77 00:04:36,609 --> 00:04:38,736 Hablaremos de esto al final de la semana. 78 00:04:39,737 --> 00:04:40,822 {\an8}Eso es mañana. 79 00:04:41,656 --> 00:04:42,824 A veces en este trabajo 80 00:04:42,824 --> 00:04:44,826 se deben tomar decisiones duras en poco tiempo. 81 00:04:45,285 --> 00:04:47,787 Confío en que harás lo correcto. Que tengas un buen día. 82 00:04:54,877 --> 00:04:56,671 Habéis estado mucho rato. 83 00:04:56,796 --> 00:04:59,132 Debe haber sido intenso. ¿Estás bien? 84 00:04:59,132 --> 00:05:03,344 Pronto lo estaré. Estoy temiendo hablar con él. 85 00:05:04,971 --> 00:05:06,222 Estará deseando regodearse. 86 00:05:06,347 --> 00:05:09,600 Siempre tiene sus títulos en la boca, pero no tiene nada de especial. 87 00:05:11,185 --> 00:05:13,771 Puede estar bien, pero no es nadie del otro mundo. 88 00:05:13,771 --> 00:05:18,026 Chicos, no merece la pena. ¡Parad! ¡Filthy! 89 00:05:18,234 --> 00:05:21,112 - Dios mío, Filthy está loco. -¡Chicos! ¡Parad! 90 00:05:21,946 --> 00:05:23,031 ¡Filthy! 91 00:05:23,031 --> 00:05:25,033 Veo que ese vídeo está en boca de todos. 92 00:05:25,158 --> 00:05:29,370 - Ya estamos. - Prepárate, que ya empieza. 93 00:05:33,124 --> 00:05:36,336 -¿Qué opinas? - Da mala imagen del centro. 94 00:05:36,961 --> 00:05:41,716 Cuando tenía que sentarme ahí de joven, sudaba, no sonreía. Por curiosidad. 95 00:05:41,924 --> 00:05:43,343 ¿Qué harías si no fuese tu hijo? 96 00:05:47,055 --> 00:05:48,264 Escucha, Crystal. 97 00:05:49,015 --> 00:05:52,852 Como subdirector, debo apoyarte y proteger el colegio. 98 00:05:53,394 --> 00:05:55,730 Te guste o no, todas las miradas están puestas en ti. 99 00:05:59,442 --> 00:06:00,568 Guardad el móvil. 100 00:06:05,656 --> 00:06:06,699 Perdón. 101 00:06:12,205 --> 00:06:13,748 No digas eso. 102 00:06:19,879 --> 00:06:23,925 Me alegra que hayamos vuelto. Me tenías preocupado. 103 00:06:24,258 --> 00:06:27,887 Te pido perdón de nuevo, de verdad. Te he echado de menos, Jordan Bell. 104 00:06:28,596 --> 00:06:30,098 ¿Has dicho mi nombre real? 105 00:06:32,100 --> 00:06:35,603 Yo también te he echado de menos. Incluso solicité plaza en City Arts. 106 00:06:35,603 --> 00:06:37,230 No te librarás de mí el próximo año. 107 00:06:43,236 --> 00:06:45,822 - Tengo que contarte algo. -¿El qué? 108 00:06:47,073 --> 00:06:50,660 La noche en el Roll Call, mi padre me llamó 109 00:06:50,660 --> 00:06:55,039 y me dijo que es posible que me mude con él a Los Ángeles. 110 00:06:55,206 --> 00:06:56,207 ¿En serio? 111 00:06:57,208 --> 00:07:00,086 - Acabamos de retomar lo nuestro. - No supe cómo contártelo 112 00:07:00,086 --> 00:07:03,464 entre que lo asimilaba y pasaba un rato divertido. 113 00:07:06,175 --> 00:07:09,011 Bueno, no te ha dicho nada seguro. 114 00:07:09,595 --> 00:07:11,973 Así que hasta que no vea las maletas... 115 00:07:14,559 --> 00:07:17,937 Sí, tienes razón. No lo había pensado de esa manera. 116 00:07:23,443 --> 00:07:25,945 INSTITUTO BEACON REBOTES DE LOS JUGADORES 117 00:07:29,824 --> 00:07:30,825 Entrenador Howard. 118 00:07:31,993 --> 00:07:33,244 Hola. 119 00:07:34,287 --> 00:07:36,706 Nunca había visto a Chuck, el fenómeno, sin aliento. 120 00:07:37,540 --> 00:07:38,583 He visto tu mensaje. 121 00:07:38,583 --> 00:07:39,917 - Sí. -¿Va todo bien? 122 00:07:40,460 --> 00:07:42,378 Por eso mismo... 123 00:07:43,546 --> 00:07:45,423 he venido a hablar contigo. 124 00:07:46,424 --> 00:07:51,429 Sé que sabes que Filthy puede entrar en Beacon el año que viene. 125 00:07:52,054 --> 00:07:57,977 Y tras el incidente con Aniq, quería venir para ponerme al día. 126 00:07:58,102 --> 00:08:01,314 Aniq tiene su historial de incidentes, 127 00:08:01,314 --> 00:08:05,109 así que no me llevé ninguna sorpresa, pero tiene buen corazón. 128 00:08:05,109 --> 00:08:06,694 Al igual que Filthy. 129 00:08:07,695 --> 00:08:11,741 Sé que este vídeo tiene mala pinta... 130 00:08:12,909 --> 00:08:14,368 Pero creo sinceramente... 131 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 que la situación se le fue de las manos a los dos. 132 00:08:19,582 --> 00:08:20,750 -¿Un caramelo? - No, gracias. 133 00:08:21,918 --> 00:08:24,003 Gran parte de lo que hacemos aquí 134 00:08:24,003 --> 00:08:26,547 en Beacon va más allá de la cancha de baloncesto. 135 00:08:26,839 --> 00:08:29,842 Nuestra meta es convertir a estos jóvenes en ciudadanos de bien, 136 00:08:29,967 --> 00:08:31,219 con gran personalidad, 137 00:08:31,552 --> 00:08:34,222 y que sepan tomar decisiones en la vida con responsabilidad. 138 00:08:34,347 --> 00:08:38,518 Mis hijos están bien educados. 139 00:08:38,643 --> 00:08:42,230 Solo fue una falta personal de baloncesto, pero no una antideportiva. 140 00:08:42,939 --> 00:08:43,940 Te entiendo, 141 00:08:43,940 --> 00:08:46,692 pero queremos que los alumnos sepan arreglárselas ellos mismos 142 00:08:46,943 --> 00:08:47,985 cuando salgan de Beacon. 143 00:08:49,362 --> 00:08:52,365 Mi mujer y yo tenemos esos mismos valores. 144 00:08:52,490 --> 00:08:55,284 Siempre digo a mis hijos que no pueden tirar la toalla. 145 00:08:55,284 --> 00:08:58,996 Hay que acabar lo que se empieza. Tienen que ser jóvenes íntegros. 146 00:08:59,497 --> 00:09:02,291 Supongo que es la misma clase de jóvenes que hay aquí. 147 00:09:02,708 --> 00:09:03,709 Así es. 148 00:09:04,585 --> 00:09:09,382 Todos cometemos errores. Todo el mundo merece otra oportunidad. 149 00:09:13,094 --> 00:09:15,137 - Es una locura. - Hola, Filthy. 150 00:09:15,888 --> 00:09:18,933 - Hola. - Tío, mis seguidores se han triplicado 151 00:09:18,933 --> 00:09:21,352 - desde que se filtró el vídeo. -¿De verdad? 152 00:09:21,727 --> 00:09:24,689 Aniq está perfecto. El tratamiento que necesita 153 00:09:24,689 --> 00:09:27,108 - es llamar la atención. - Exacto, es lo que yo digo. 154 00:09:27,858 --> 00:09:30,152 Pero no sé, hay algo que no me cuadra. 155 00:09:30,319 --> 00:09:32,572 - No has tenido represalias todavía. - Deja de rayarte. 156 00:09:32,947 --> 00:09:34,490 Disfruta del momento. 157 00:09:37,076 --> 00:09:39,829 ¿Y si te marcas un Aniq y le ganas con sus mismas artimañas? 158 00:09:40,162 --> 00:09:41,914 -¿Qué quieres decir? - Adelántate a él. 159 00:09:42,123 --> 00:09:44,917 Consigue el favor de la gente antes del gran partido. 160 00:09:44,917 --> 00:09:48,087 - A la gente le gusta el arrepentimiento. - Me gusta por donde vas. 161 00:09:48,337 --> 00:09:51,507 Haz un directo e intenta dar pena para mostrar arrepentimiento. 162 00:09:51,632 --> 00:09:54,635 Los famosos siempre hacen eso y la gente se lo traga. 163 00:09:54,844 --> 00:09:56,637 Y así te puedes librar del castigo. 164 00:09:57,763 --> 00:09:59,307 Puedes ir bien encaminado. 165 00:10:02,018 --> 00:10:04,812 ¿Qué pasa, chicos? Filthy McNasty al habla. 166 00:10:04,937 --> 00:10:06,606 Vengo a soltar unos versitos. 167 00:10:06,856 --> 00:10:11,485 Seguro que queréis escucharlos. ¿Qué pasa con ese Sierra? ¿Y con ese Marv? 168 00:10:11,652 --> 00:10:14,614 ¿Qué pasa, chicos? Maya también está. ¿Qué tal, Maya? 169 00:10:14,780 --> 00:10:17,158 - Todos están conectados. Esa es mi gente. - Céntrate. 170 00:10:18,784 --> 00:10:21,746 Sé que la mayoría habéis visto el vídeo de la pelea con Aniq 171 00:10:21,746 --> 00:10:23,414 y tengo curiosidad por saber algo. 172 00:10:23,414 --> 00:10:26,208 ¿En serio me equivoqué tanto? Quiero decir... Venga, chicos. 173 00:10:27,627 --> 00:10:29,295 Me estaba metiendo boca, 174 00:10:29,420 --> 00:10:32,048 y si soy sincero, quería defender a mi hermano. 175 00:10:32,048 --> 00:10:35,760 ¿Y quién escucha mentiras sobre su padre y se queda parado? 176 00:10:35,968 --> 00:10:39,096 Estaba pidiendo a voces que le diera su merecido. 177 00:10:39,263 --> 00:10:41,641 ¿Qué pasa con lo de pedir disculpas? 178 00:10:41,974 --> 00:10:44,644 Olvídate de eso. Así son las cosas. 179 00:10:44,977 --> 00:10:47,521 Si te metes con mi familia, te metes conmigo, 180 00:10:47,688 --> 00:10:51,942 y Filthy McNasty no ha tenido bastante. Ahora estoy en la cafetería. 181 00:10:52,234 --> 00:10:54,195 ¡Ey, saludad a la peña del directo! 182 00:10:54,570 --> 00:10:56,072 ¡Ey! 183 00:10:56,238 --> 00:10:57,365 -¡Ey! - Como podéis comprobar, 184 00:10:57,365 --> 00:11:00,201 estoy en este plan todo el día. 185 00:11:00,368 --> 00:11:03,412 ¡Mirad! Estoy encima de la mesa. 186 00:11:03,621 --> 00:11:07,083 ¿Y qué pasa? La directora no me puede regañar, toma ya. 187 00:11:07,291 --> 00:11:09,251 Pienso soltar eso en la cancha. 188 00:11:10,711 --> 00:11:14,215 - Veo que se acerca un partido importante. - Lo más importante es esto. 189 00:11:14,340 --> 00:11:18,177 No, pero estamos a un partido de ganar la liga, 190 00:11:19,136 --> 00:11:21,472 así que me vendría bien tener buenas noticias. 191 00:11:23,057 --> 00:11:27,144 Me gustaría tenerlas, Chuck. Pero la cosa va a peor. 192 00:11:28,145 --> 00:11:29,772 Tienes baja la filtración glomerular, 193 00:11:29,897 --> 00:11:32,733 así que los riñones no funcionan como es debido. 194 00:11:33,192 --> 00:11:35,444 -¿Cómo es posible? - He estado haciendo ejercicio. 195 00:11:35,444 --> 00:11:38,531 He estado comiendo bien y tomándome los medicamentos. 196 00:11:38,864 --> 00:11:41,283 Tu cuerpo está intentando tenerlo todo bajo control, 197 00:11:41,283 --> 00:11:43,536 pero has aplicado el correctivo demasiado tarde. 198 00:11:45,121 --> 00:11:48,082 ¿Quieres decir que puedo necesitar un trasplante? 199 00:11:48,499 --> 00:11:52,503 No digo que puedas necesitarlo, digo que ya lo necesitas. 200 00:11:52,670 --> 00:11:55,548 Nadie de la familia que ha hecho la prueba es compatible. 201 00:11:56,006 --> 00:11:58,426 Exacto, por eso hay que hacer una lista de donantes cuanto antes. 202 00:12:04,140 --> 00:12:06,225 Hay un familiar más que puede hacer la prueba. 203 00:12:06,976 --> 00:12:09,520 - Y ver si es compatible. -¿Perdón? 204 00:12:11,313 --> 00:12:12,356 Tengo una hija. 205 00:12:14,024 --> 00:12:15,025 Se llama Kelli. 206 00:12:15,484 --> 00:12:16,485 No lo sabía. 207 00:12:17,069 --> 00:12:19,113 Sí, tiene 19 años. 208 00:12:21,157 --> 00:12:22,867 Llevamos sin hablar mucho tiempo. 209 00:12:23,075 --> 00:12:26,620 Es importante probar todas las opciones viables. 210 00:12:33,169 --> 00:12:35,963 ¡Vale, chicos! Tenemos una misión más antes de la final. 211 00:12:35,963 --> 00:12:39,008 Hay que salir ahí y demostrar quién manda aquí. 212 00:12:39,008 --> 00:12:41,260 No digas eso. Vondie está más nervioso. 213 00:12:41,260 --> 00:12:44,305 Cállate, no lo estoy. Solo lo estoy procesando. 214 00:12:44,513 --> 00:12:46,682 Ya falta poco, casi lo conseguimos. 215 00:12:46,891 --> 00:12:47,892 -¡A ganar! -¡A ganar! 216 00:12:47,892 --> 00:12:49,477 -¡Vamos! -¡Sí! 217 00:12:49,477 --> 00:12:50,561 -¡Sí! -¡Vamos! 218 00:12:50,561 --> 00:12:51,771 ¡Conmigo, leones! ¡A la de 3! 219 00:12:51,771 --> 00:12:53,272 ¡Uno, dos, tres, leones! 220 00:12:53,814 --> 00:12:55,983 LOCAL 56 VISITANTE 47 221 00:13:01,614 --> 00:13:03,157 Estábamos que nos salíamos... 222 00:13:04,408 --> 00:13:09,371 Nos salían rayos de luz de las zapatillas Era como planear, volar y crecerse 223 00:13:09,997 --> 00:13:13,751 La meta se aproximaba La fama nos acariciaba 224 00:13:13,876 --> 00:13:17,171 Las águilas negras alzan el vuelo No es un pájaro, no es un avión 225 00:13:17,379 --> 00:13:18,631 Somos nosotros 226 00:13:18,631 --> 00:13:19,757 ¡Filthy! 227 00:13:19,965 --> 00:13:20,883 LOCAL 56 VISITANTE 47 228 00:13:21,717 --> 00:13:23,469 ¡Sí! 229 00:13:24,804 --> 00:13:29,350 -¡Vamos, tío! -¡Toma ya, lo hemos conseguido! 230 00:13:29,475 --> 00:13:30,476 ¡Así se hace! 231 00:13:30,768 --> 00:13:31,769 ¡Sí! 232 00:13:31,894 --> 00:13:33,187 Vamos a la final. 233 00:13:33,187 --> 00:13:34,480 Éramos imparables. 234 00:13:35,731 --> 00:13:36,732 O eso creíamos. 235 00:13:38,859 --> 00:13:42,279 {\an8}CRYSTAL STANLEY BELL DIRECTORA 236 00:13:51,539 --> 00:13:52,540 ¿Le puedo ayudar? 237 00:13:52,832 --> 00:13:55,918 Soy Violet, la madre de Aniq. Vengo a ver a la directora Bell. 238 00:13:56,085 --> 00:13:58,128 Soy yo. Pase. 239 00:13:59,338 --> 00:14:01,090 - Siéntese. - Mejor de pie. 240 00:14:01,507 --> 00:14:03,008 Creo que sabe por qué estoy aquí. 241 00:14:03,008 --> 00:14:06,428 Primero, permítame disculparme. Creo que los chicos 242 00:14:06,595 --> 00:14:08,389 se dejaron llevar por las emociones esa noche. 243 00:14:08,597 --> 00:14:10,975 Me alegra que su hijo pueda jugar esta noche, porque el mío no. 244 00:14:11,183 --> 00:14:12,810 El médico dice que tiene una fractura 245 00:14:12,810 --> 00:14:14,478 y puede tener que operarse. 246 00:14:14,812 --> 00:14:17,147 - Lo siento. - Las universidades de primera división 247 00:14:17,481 --> 00:14:19,358 lo ojeaban para admitirlo en segundo. ¿Sabe qué es eso? 248 00:14:19,859 --> 00:14:22,570 - Sí, señora Hale... - Su hijo no se arrepiente 249 00:14:22,695 --> 00:14:23,904 de lo que ocurrió allí. 250 00:14:24,113 --> 00:14:25,281 Está montando un espectáculo 251 00:14:25,406 --> 00:14:27,867 en las redes fanfarroneando por pegar a mi hijo. 252 00:14:27,867 --> 00:14:30,160 Todo el dinero que he ganado 253 00:14:30,327 --> 00:14:32,663 lo he invertido en la carrera de mi hijo, 254 00:14:32,663 --> 00:14:34,957 y ahora este incidente puedo echarlo todo por la borda. 255 00:14:34,957 --> 00:14:37,459 Violet, entiendo su situación, de verdad. 256 00:14:38,002 --> 00:14:41,046 Pero le aseguro que nos estamos tomando esto en serio. 257 00:14:41,297 --> 00:14:42,339 ¿De verdad? 258 00:14:42,506 --> 00:14:44,675 Por lo que sé, su marido fue a ver al entrenador 259 00:14:44,675 --> 00:14:47,928 para quitar hierro al asunto y que sus hijos vayan a Beacon. 260 00:14:48,262 --> 00:14:50,306 Qué bien que Josh esté tan protegido 261 00:14:50,306 --> 00:14:52,057 porque su madre es la directora 262 00:14:52,349 --> 00:14:54,852 y no tiene que hacerse responsable por sus actos. 263 00:14:55,853 --> 00:14:57,646 No todo el mundo tiene esa suerte. 264 00:15:05,404 --> 00:15:09,575 JB tiene el balón. Se lo pasa a Phil. Phil lo coge. 265 00:15:10,200 --> 00:15:11,201 Hace un cruce. 266 00:15:12,578 --> 00:15:13,746 Pasa sin mirar. 267 00:15:14,538 --> 00:15:15,998 -¡Juego en equipo! -¡Canasta! 268 00:15:15,998 --> 00:15:18,375 Vale. 269 00:15:18,667 --> 00:15:20,961 -¡Sí! - Sois los reyes de la cancha. 270 00:15:20,961 --> 00:15:22,463 -¡Sí! - Imparables. 271 00:15:22,463 --> 00:15:26,258 Y tanto que lo son. Enhorabuena, vais a representarnos. 272 00:15:26,258 --> 00:15:29,637 -¡Vamos a la final! -¡Ya te digo! 273 00:15:32,014 --> 00:15:35,976 No sé cómo decirlo, así que allá voy. Filthy, estás expulsado. 274 00:15:36,143 --> 00:15:37,978 -¿Del colegio? - Del equipo. 275 00:15:37,978 --> 00:15:39,063 -¿Qué? -¿Qué? 276 00:15:39,063 --> 00:15:40,856 Quedamos en que lo hablaríamos. 277 00:15:40,856 --> 00:15:43,525 Has ido a ver al entrenador Howard sin decirme nada. 278 00:15:43,525 --> 00:15:44,818 Eso no lo hablamos tampoco. 279 00:15:45,819 --> 00:15:50,199 Es mi colegio, y el baloncesto no está por encima de la seguridad de los alumnos. 280 00:15:50,324 --> 00:15:54,036 Vale, pero son nuestros hijos. ¿Sabes todo lo que está en juego? 281 00:15:54,036 --> 00:15:56,038 Jugaremos en la final de la ciudad. 282 00:15:56,246 --> 00:15:57,164 Filthy no jugará 283 00:15:57,164 --> 00:15:58,415 - en la final. -¿Qué? 284 00:15:58,415 --> 00:16:01,126 He tomado la decisión por la escuela y el barrio. 285 00:16:01,126 --> 00:16:03,963 - No puedes hacer eso. - Está decidido. 286 00:16:04,088 --> 00:16:07,216 -¡Mamá! -¡No me obligues a expulsarte del colegio! 287 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 {\an8}Azote. 288 00:16:17,059 --> 00:16:18,394 {\an8}PERSONA O COSA QUE DA CASTIGO 289 00:16:18,394 --> 00:16:19,645 {\an8}En el sentido de ruina. 290 00:16:21,021 --> 00:16:22,272 {\an8}En el sentido de destrucción. 291 00:16:23,482 --> 00:16:26,193 En el sentido de un corazón herido muchas veces 292 00:16:26,193 --> 00:16:28,612 antes de romperse en mil pedazos. 293 00:16:34,660 --> 00:16:36,662 No me creo que no vayas a jugar. 294 00:16:38,414 --> 00:16:40,207 Llevo toda mi vida esperando este momento. 295 00:16:40,582 --> 00:16:44,169 El entrenador Howard no vendrá para verme en el banquillo. 296 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 Jugaré. 297 00:16:47,423 --> 00:16:48,590 Sé que mi padre me apoya. 298 00:16:50,676 --> 00:16:53,262 ¿Te acuerdas de aquel partido de sexto? 299 00:16:53,429 --> 00:16:57,141 ¿Cómo olvidarlo? Zuma se partió la nariz y había sangre por todas partes. 300 00:16:57,141 --> 00:17:00,352 Recuerdo suplicar a mi madre para que me llevara 301 00:17:00,352 --> 00:17:02,354 incluso sabiendo que no tenía ganas. 302 00:17:02,646 --> 00:17:04,773 Recuerdo que le decía lo bueno que eras 303 00:17:05,065 --> 00:17:07,359 hasta que logré sacarla de la cama en pijama. 304 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 Pero perdimos ese partido. 305 00:17:10,070 --> 00:17:13,157 Y tú me dijiste que no importa cuántos partidos se pierden. 306 00:17:13,532 --> 00:17:16,660 Lo importante no era ganar, sino tener el coraje 307 00:17:16,785 --> 00:17:17,786 de dar la cara. 308 00:17:19,705 --> 00:17:20,706 ¿Recuerdas todo eso? 309 00:17:20,706 --> 00:17:23,500 ¿Cómo iba a olvidarlo? Te dio por el rock and roll 310 00:17:23,500 --> 00:17:26,045 - e intentar volver a los noventa. - Es verdad. 311 00:17:26,045 --> 00:17:28,255 Una época en la que aún no habías nacido. 312 00:17:31,008 --> 00:17:32,009 Tío. 313 00:17:32,801 --> 00:17:35,429 Mi madre se cabreó por hacerle ir a ver el partido. 314 00:17:39,141 --> 00:17:40,350 No me imagino lo duros 315 00:17:40,350 --> 00:17:42,102 que habrán sido para ti estos meses. 316 00:17:42,895 --> 00:17:45,272 Hay días mejores y peores. 317 00:17:45,522 --> 00:17:47,399 Me han pasado tantas cosas que no... 318 00:17:48,484 --> 00:17:50,277 Me habría gustado dedicarte más tiempo. 319 00:17:51,403 --> 00:17:54,573 Bueno, lo estás haciendo ahora. Y hablarlo me sirve de ayuda. 320 00:17:54,948 --> 00:17:57,076 Siempre eres tú misma, Maya. 321 00:17:57,076 --> 00:18:00,120 - Es la manera en que se debe vivir. - Vale. 322 00:18:00,662 --> 00:18:04,083 Escucha, quiero que tengas ese mismo coraje. 323 00:18:04,500 --> 00:18:07,961 Ve al partido y da la cara. Al igual que lo hiciste en sexto. 324 00:18:08,128 --> 00:18:11,673 Pase lo que pase, yo creeré en ti, Filthy. 325 00:18:13,592 --> 00:18:14,635 Sí, voy a ir. 326 00:18:15,302 --> 00:18:16,303 Y voy a... 327 00:18:18,055 --> 00:18:19,848 -¡Y voy a hacer canasta! -¡Toma! 328 00:18:19,848 --> 00:18:21,975 ¡El público se viene arriba! 329 00:18:22,476 --> 00:18:25,562 -¡Dios mío! -¡Vale! 330 00:18:25,562 --> 00:18:28,273 Cuando se corre el riesgo de perder, hay que agarrar el balón, 331 00:18:28,482 --> 00:18:31,610 inspeccionar la cancha y centrarse en lo más importante. 332 00:18:32,444 --> 00:18:35,239 Todo lo demás se vuelve insignificante. 333 00:18:35,989 --> 00:18:37,699 ¿Cómo está Filthy? 334 00:18:37,699 --> 00:18:42,121 Lo lleva a su manera. Espera que mi madre cambie de opinión. 335 00:18:42,788 --> 00:18:44,957 No sé qué haremos sin él en la final. 336 00:18:45,374 --> 00:18:48,585 Hay cuatro jugadores más en la cancha 337 00:18:48,585 --> 00:18:51,964 - jugando en equipo. Lo tenéis controlado. - Lo sé, pero... 338 00:18:52,756 --> 00:18:56,510 Pero siempre hemos estado juntos. Al jugar juntos, nos sentimos seguros. 339 00:18:56,885 --> 00:18:58,512 Estás hablando como Filthy. 340 00:18:59,680 --> 00:19:03,475 Tienes que acostumbrarte rápido, pero todo irá bien. 341 00:19:05,144 --> 00:19:06,937 -¿Eso crees? -¿Tu padre no decía: 342 00:19:06,937 --> 00:19:08,647 "Dispara con el corazón y nunca fallarás"? 343 00:19:09,273 --> 00:19:10,232 Algo por el estilo. 344 00:19:11,191 --> 00:19:14,778 Ahora mi corazón me dice que no quiere que te vayas a Los Ángeles. 345 00:19:17,614 --> 00:19:20,951 Lo que sí te prometo es que seré la que más alto grite 346 00:19:21,243 --> 00:19:26,206 en las gradas: "¡Vamos! ¡JB!". 347 00:19:32,963 --> 00:19:34,006 Cielo... 348 00:19:34,715 --> 00:19:35,716 ¿Qué? 349 00:19:37,217 --> 00:19:40,387 He visto los partidos un millón de veces para inspirarme. 350 00:19:40,596 --> 00:19:43,307 Nadie puede aprenderse estas jugadas en tan poco tiempo. 351 00:19:43,307 --> 00:19:46,476 Será imposible ganar la final sin él. 352 00:19:46,602 --> 00:19:48,312 Lo dices como si fuera mi culpa. 353 00:19:52,649 --> 00:19:56,111 Vale, pongamos que levanto el castigo y él juega. 354 00:19:56,111 --> 00:19:57,487 Todos verán que es favoritismo. 355 00:19:58,030 --> 00:19:59,990 Cuestionarán nuestros trabajos. 356 00:20:00,282 --> 00:20:03,994 No lo harán, ¿vale? Filthy cometió un error. 357 00:20:04,119 --> 00:20:06,580 - Está arrepentido. -¿Eso crees? 358 00:20:12,419 --> 00:20:14,630 No vas a criticar a mis padres... 359 00:20:14,630 --> 00:20:16,590 ¿Te parece que está arrepentido? 360 00:20:16,590 --> 00:20:19,343 Estaba pidiendo a voces que le diese su merecido. 361 00:20:19,843 --> 00:20:22,346 Filthy cree que sus acciones no tienen consecuencias. 362 00:20:23,639 --> 00:20:25,599 Y sabemos que no es verdad. 363 00:20:26,308 --> 00:20:29,728 Si crees que mi integridad como directora y la tuya como entrenador 364 00:20:29,728 --> 00:20:33,649 valen menos que un partido de final, entonces retiraré el castigo. 365 00:20:40,489 --> 00:20:41,490 Vale. 366 00:20:42,282 --> 00:20:44,868 Le han reído la gracia y se ha crecido. 367 00:20:45,160 --> 00:20:46,161 Lo sé. 368 00:20:47,621 --> 00:20:50,749 No tener capacidad para decidir cómo castigar a tu hijo da miedo, 369 00:20:50,999 --> 00:20:53,710 pero es mejor que se pierda el partido de la final 370 00:20:54,002 --> 00:20:56,380 para que esto no le repercuta en su vida... 371 00:20:57,464 --> 00:20:59,007 cuando el juego se pone serio. 372 00:21:10,477 --> 00:21:12,729 {\an8}Papá, ¿has hablado ya con mamá? 373 00:21:12,938 --> 00:21:16,024 He pensado en cambiar las jugadas, como abrir un poco más 374 00:21:16,149 --> 00:21:18,986 - el perímetro de defensa de JB. - Klay Thompson. 375 00:21:20,195 --> 00:21:21,738 Lance Stephenson. 376 00:21:23,240 --> 00:21:24,741 Son fans de las gradas. 377 00:21:25,367 --> 00:21:27,536 Y todos han hablado mal de LeBron. 378 00:21:28,078 --> 00:21:29,371 ¿Cómo les responde él? 379 00:21:30,122 --> 00:21:35,085 Marcando puntos y ganando los partidos de las ligas. 380 00:21:35,252 --> 00:21:39,464 - Y eso pienso hacer. - No si no puedes controlar tu ego. 381 00:21:39,798 --> 00:21:42,301 No hablo solo de baloncesto. 382 00:21:42,467 --> 00:21:44,469 Hablo de cómo eres como persona. 383 00:21:44,469 --> 00:21:47,806 No reconozco a mi hijo en ese directo de Instagram. 384 00:21:47,806 --> 00:21:50,183 Así no te he criado. 385 00:21:50,183 --> 00:21:53,353 - No lo entiendes. - Sí lo hago. He estado en tu situación. 386 00:21:53,603 --> 00:21:58,859 Y sé que este partido supondrá que hablen mal de ti, ¿vale? 387 00:21:59,026 --> 00:22:00,694 Fuera y dentro de la cancha. 388 00:22:01,903 --> 00:22:03,280 Ya habrá otras oportunidades. 389 00:22:03,280 --> 00:22:06,158 -¿Qué oportunidades? - Si no te haces duro, 390 00:22:06,533 --> 00:22:09,870 si no tienes mente fría, si no controlas el ego, 391 00:22:09,870 --> 00:22:13,540 perderás algo más que este partido. Te perderás a ti mismo. 392 00:22:16,501 --> 00:22:20,881 Se trata de las decisiones que tomas en los momentos difíciles, 393 00:22:21,006 --> 00:22:26,511 de cómo te comportas, sobre todo cuando cada segundo 394 00:22:26,511 --> 00:22:31,016 te van a estar grabando y eso se queda para siempre en Internet. 395 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 Hijo mío... 396 00:22:35,354 --> 00:22:37,314 La decisión está tomada. 397 00:22:42,569 --> 00:22:43,820 No jugarás en el partido. 398 00:22:44,863 --> 00:22:49,201 ¡Papá! ¡Escucha! Yo no quería empezar la pelea. 399 00:22:49,201 --> 00:22:50,952 Yo quería protegerte. 400 00:22:52,371 --> 00:22:55,415 No podía permitir que alguien hablase mal de ti, sobre todo sabiendo 401 00:22:55,582 --> 00:22:59,252 - que estás enfermo. - No te preocupes por mí. Estoy bien. 402 00:22:59,419 --> 00:23:00,629 Quería que estuvieses orgulloso. 403 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 Oh, Dios. 404 00:23:07,260 --> 00:23:09,179 - Espera, dame un momento. -¿Papá? 405 00:23:09,846 --> 00:23:13,183 Papá, ¿qué te pasa? ¡Papá! 406 00:23:13,892 --> 00:23:16,269 Papá, venga. ¡Ayuda! 407 00:23:16,978 --> 00:23:20,565 ¡Ayuda! ¡Que alguien venga! ¡Papá! 408 00:23:21,316 --> 00:23:22,317 ¡Ayuda! 409 00:23:36,540 --> 00:23:40,293 Chuck, el fenómeno, una vez hizo más de 50 tiros seguidos. 410 00:23:40,836 --> 00:23:45,298 Era como si el balón naranja tuviera alas, como si un ángel lo llevara a la canasta. 411 00:23:46,550 --> 00:23:48,427 Pero por muchas veces que lo consigas... 412 00:23:49,553 --> 00:23:51,179 al final terminas fallando. 413 00:23:52,764 --> 00:23:54,349 Gestionar lo que pasa después... 414 00:23:55,600 --> 00:23:56,601 ¿Diga? 415 00:23:58,311 --> 00:23:59,646 ...es en lo que consiste la vida. 416 00:23:59,646 --> 00:24:01,314 ¿Cómo que un accidente? 417 00:24:04,776 --> 00:24:05,986 En tomar decisiones. 418 00:24:36,892 --> 00:24:38,894 Subtítulos: Antonio Jesús Rabasco Muñoz