1
00:00:01,001 --> 00:00:02,168
¡Chicos, parad!
2
00:00:03,253 --> 00:00:07,132
Para de grabar.
No hace falta que lo grabes.
3
00:00:07,132 --> 00:00:09,843
- Chicos, parad, no merece la pena.
- Cuando hay presión en la cancha,
4
00:00:09,843 --> 00:00:11,803
no se abandona. Eso le enseñé.
5
00:00:11,928 --> 00:00:15,974
¿Y a qué precio? Siempre los hemos educado
para que se alejen del conflicto.
6
00:00:16,474 --> 00:00:18,435
La superintendente quiere verme.
7
00:00:18,435 --> 00:00:20,645
Si ni siquiera pasó en el colegio.
8
00:00:21,021 --> 00:00:24,399
Es normal que se peleen, son chavales.
Yo también lo hacía.
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,359
Sí, cuando no existían las redes,
10
00:00:26,359 --> 00:00:28,903
cuando el mundo entero
no podía verte ni juzgarte.
11
00:00:29,237 --> 00:00:33,324
Exacto, los jóvenes
han inundado las redes con esto.
12
00:00:33,324 --> 00:00:35,577
Y parece mucho peor
de lo que es en realidad.
13
00:00:35,910 --> 00:00:38,079
Nuestro hijo llevaba
una sudadera de Hughes,
14
00:00:38,371 --> 00:00:40,165
por lo que representa a la escuela.
15
00:00:40,290 --> 00:00:42,667
No solo da mala imagen de sí mismo,
sino del barrio entero.
16
00:00:42,917 --> 00:00:45,336
¿Necesita más castigos?
17
00:00:46,171 --> 00:00:49,215
Somos sus padres
y solucionamos esto en casa.
18
00:00:49,340 --> 00:00:52,177
- Todo esto acabará olvidándose.
- Espero que tengas razón.
19
00:00:52,886 --> 00:00:55,055
Me temo que esa llamada
está por encima de mi sueldo.
20
00:00:55,597 --> 00:00:58,516
- Filthy cometió un error estúpido.
- Esa es la palabra.
21
00:00:59,309 --> 00:01:00,435
Un error.
22
00:01:01,603 --> 00:01:04,272
Ni siquiera sabemos todavía
qué quiere la superintendente.
23
00:01:04,272 --> 00:01:07,442
Esperemos a la reunión
y busquemos una solución juntos.
24
00:01:07,984 --> 00:01:11,946
Al menos, Filthy y JB
se han dado una tregua por ahora.
25
00:01:12,155 --> 00:01:16,034
Me parece bien. Los quiero compenetrados
para la eliminatoria de hoy.
26
00:01:20,955 --> 00:01:22,540
¿Sabes algo de Kelli?
27
00:01:23,750 --> 00:01:28,838
Nada. ¿Qué esperas, cariño?
Su viejo aparece de la nada y le habla
28
00:01:29,589 --> 00:01:32,801
- sin dar explicaciones.
- Para, no consiento que digas eso.
29
00:01:32,926 --> 00:01:36,471
- Te mataste por conseguir su custodia.
- Exacto. Y no la conseguí.
30
00:01:36,471 --> 00:01:39,682
Lo intentaste todo.
Con todas las cartas y las postales.
31
00:01:40,183 --> 00:01:43,478
No sé qué cree que pasó,
pero tú lo intentaste todo.
32
00:01:49,192 --> 00:01:52,487
Cielo, llevo sin ver a mi hija 17 años.
33
00:01:52,821 --> 00:01:55,490
Ya es una mujer, una persona distinta.
34
00:01:55,824 --> 00:01:58,785
Y somos dos completos desconocidos, ¿vale?
35
00:01:58,910 --> 00:02:02,038
Lo sé, pero has sido
un padre increíble con nuestros hijos.
36
00:02:02,539 --> 00:02:04,290
Y también lo habrías sido con Kelli.
37
00:02:04,582 --> 00:02:06,376
Las circunstancias te superaron.
38
00:02:07,585 --> 00:02:13,174
Quiero que hoy te centres en conseguir
buenos resultados en el médico.
39
00:02:17,262 --> 00:02:18,471
¿Rezamos por ello?
40
00:02:27,272 --> 00:02:30,733
-¿Quieres rezar por el partido también?
- Eso hazlo por tu cuenta.
41
00:02:34,779 --> 00:02:41,703
EL CROSSOVER
42
00:02:45,665 --> 00:02:47,083
FANTASMAL:
PRODUCTO DE LA IMAGINACIÓN
43
00:02:47,083 --> 00:02:48,918
Fantasmal, algo irreal o ficticio.
44
00:02:49,085 --> 00:02:52,005
Estás tan seguro y distraído
con el espectáculo de fuegos artificiales
45
00:02:52,005 --> 00:02:54,841
que no te das cuenta del humo
que se aproxima en breves.
46
00:02:55,091 --> 00:02:56,217
Tío, mira esto.
47
00:02:56,426 --> 00:03:00,847
Este dice: "Si la cosa se pone fea
con Filthy, te deja por los suelos.
48
00:03:00,847 --> 00:03:04,934
- Hashtag, los hermanos lo petan".
- Ahora eres como un héroe.
49
00:03:05,059 --> 00:03:06,936
{\an8}Siempre lo he sido.
50
00:03:07,103 --> 00:03:10,148
{\an8}¿Quién no daría la cara
por su viejo o su hermano?
51
00:03:10,648 --> 00:03:14,360
{\an8}¡Tío! No paran de llegarme mensajes
de pivitas de Beacon. ¡Qué locura!
52
00:03:14,736 --> 00:03:17,530
{\an8}Chicas de instituto. Eso es otro nivel.
53
00:03:18,323 --> 00:03:22,035
{\an8}A tope con los mensajes directos, tío.
Seguro que Aniq está furioso.
54
00:03:22,035 --> 00:03:25,622
{\an8}Peor se pondrá cuando le quite el puesto
de mejor jugador el año que viene.
55
00:03:25,622 --> 00:03:29,167
{\an8}-¿Habéis visto el Instagram de Aniq?
- No, ¿por?
56
00:03:29,334 --> 00:03:33,171
Está en el médico. Se ha roto la muñeca
y dice que es por lo del Roll Call.
57
00:03:34,422 --> 00:03:37,634
¡Vaya! Ha subido una radiografía.
58
00:03:38,718 --> 00:03:41,721
Ese no es mi problema,
¿sabes lo que te digo?
59
00:03:42,013 --> 00:03:43,598
No parece tan grave.
60
00:03:43,806 --> 00:03:46,893
Seguro que está fingiendo
para ganar seguidores en Instagram.
61
00:03:46,893 --> 00:03:51,314
-¿Quién sube eso a Instagram?
- Alguien que sabe que todo el mundo
62
00:03:51,314 --> 00:03:55,026
{\an8}en Beacon lo sigue y verá el vídeo,
incluidos los jugadores y entrenadores.
63
00:03:55,777 --> 00:03:56,819
Eso quiere decir que...
64
00:03:58,613 --> 00:03:59,822
Filthy es hombre muerto.
65
00:04:00,949 --> 00:04:02,367
Venga, chicos. Puedo...
66
00:04:04,452 --> 00:04:08,373
{\an8}Quiero que sepas
que no vengo a castigar a Josh.
67
00:04:09,207 --> 00:04:12,502
{\an8}Gracias. Su padre y yo
ya hemos hablado con él sobre lo ocurrido.
68
00:04:12,669 --> 00:04:15,838
{\an8}Quiero que quede claro
que el favoritismo no es una opción.
69
00:04:16,130 --> 00:04:17,423
{\an8}Siempre lo he tenido claro.
70
00:04:17,548 --> 00:04:19,425
{\an8}Cuando te nombramos directora,
71
00:04:19,676 --> 00:04:22,345
sabíamos que el hecho
de que tus hijos y tu marido
72
00:04:22,470 --> 00:04:25,640
{\an8}formaran parte del colegio
supondría un conflicto de intereses
73
00:04:25,640 --> 00:04:28,268
{\an8}cuando hubiese que tomar
medidas disciplinarias duras.
74
00:04:28,601 --> 00:04:30,728
Como hacías
tan buen trabajo con los estudiantes,
75
00:04:31,312 --> 00:04:33,064
- decidimos confiar en ti.
- Y lo agradezco.
76
00:04:33,064 --> 00:04:35,316
No nos hagas arrepentirnos de ello.
77
00:04:36,609 --> 00:04:38,736
Hablaremos de esto al final de la semana.
78
00:04:39,737 --> 00:04:40,822
{\an8}Eso es mañana.
79
00:04:41,656 --> 00:04:42,824
A veces en este trabajo
80
00:04:42,824 --> 00:04:44,826
se deben tomar
decisiones duras en poco tiempo.
81
00:04:45,285 --> 00:04:47,787
Confío en que harás lo correcto.
Que tengas un buen día.
82
00:04:54,877 --> 00:04:56,671
Habéis estado mucho rato.
83
00:04:56,796 --> 00:04:59,132
Debe haber sido intenso. ¿Estás bien?
84
00:04:59,132 --> 00:05:03,344
Pronto lo estaré.
Estoy temiendo hablar con él.
85
00:05:04,971 --> 00:05:06,222
Estará deseando regodearse.
86
00:05:06,347 --> 00:05:09,600
Siempre tiene sus títulos en la boca,
pero no tiene nada de especial.
87
00:05:11,185 --> 00:05:13,771
Puede estar bien,
pero no es nadie del otro mundo.
88
00:05:13,771 --> 00:05:18,026
Chicos, no merece la pena.
¡Parad! ¡Filthy!
89
00:05:18,234 --> 00:05:21,112
- Dios mío, Filthy está loco.
-¡Chicos! ¡Parad!
90
00:05:21,946 --> 00:05:23,031
¡Filthy!
91
00:05:23,031 --> 00:05:25,033
Veo que ese vídeo está en boca de todos.
92
00:05:25,158 --> 00:05:29,370
- Ya estamos.
- Prepárate, que ya empieza.
93
00:05:33,124 --> 00:05:36,336
-¿Qué opinas?
- Da mala imagen del centro.
94
00:05:36,961 --> 00:05:41,716
Cuando tenía que sentarme ahí de joven,
sudaba, no sonreía. Por curiosidad.
95
00:05:41,924 --> 00:05:43,343
¿Qué harías si no fuese tu hijo?
96
00:05:47,055 --> 00:05:48,264
Escucha, Crystal.
97
00:05:49,015 --> 00:05:52,852
Como subdirector, debo apoyarte
y proteger el colegio.
98
00:05:53,394 --> 00:05:55,730
Te guste o no,
todas las miradas están puestas en ti.
99
00:05:59,442 --> 00:06:00,568
Guardad el móvil.
100
00:06:05,656 --> 00:06:06,699
Perdón.
101
00:06:12,205 --> 00:06:13,748
No digas eso.
102
00:06:19,879 --> 00:06:23,925
Me alegra que hayamos vuelto.
Me tenías preocupado.
103
00:06:24,258 --> 00:06:27,887
Te pido perdón de nuevo, de verdad.
Te he echado de menos, Jordan Bell.
104
00:06:28,596 --> 00:06:30,098
¿Has dicho mi nombre real?
105
00:06:32,100 --> 00:06:35,603
Yo también te he echado de menos.
Incluso solicité plaza en City Arts.
106
00:06:35,603 --> 00:06:37,230
No te librarás de mí el próximo año.
107
00:06:43,236 --> 00:06:45,822
- Tengo que contarte algo.
-¿El qué?
108
00:06:47,073 --> 00:06:50,660
La noche en el Roll Call,
mi padre me llamó
109
00:06:50,660 --> 00:06:55,039
y me dijo que es posible
que me mude con él a Los Ángeles.
110
00:06:55,206 --> 00:06:56,207
¿En serio?
111
00:06:57,208 --> 00:07:00,086
- Acabamos de retomar lo nuestro.
- No supe cómo contártelo
112
00:07:00,086 --> 00:07:03,464
entre que lo asimilaba
y pasaba un rato divertido.
113
00:07:06,175 --> 00:07:09,011
Bueno, no te ha dicho nada seguro.
114
00:07:09,595 --> 00:07:11,973
Así que hasta que no vea las maletas...
115
00:07:14,559 --> 00:07:17,937
Sí, tienes razón.
No lo había pensado de esa manera.
116
00:07:23,443 --> 00:07:25,945
INSTITUTO BEACON
REBOTES DE LOS JUGADORES
117
00:07:29,824 --> 00:07:30,825
Entrenador Howard.
118
00:07:31,993 --> 00:07:33,244
Hola.
119
00:07:34,287 --> 00:07:36,706
Nunca había visto
a Chuck, el fenómeno, sin aliento.
120
00:07:37,540 --> 00:07:38,583
He visto tu mensaje.
121
00:07:38,583 --> 00:07:39,917
- Sí.
-¿Va todo bien?
122
00:07:40,460 --> 00:07:42,378
Por eso mismo...
123
00:07:43,546 --> 00:07:45,423
he venido a hablar contigo.
124
00:07:46,424 --> 00:07:51,429
Sé que sabes que Filthy
puede entrar en Beacon el año que viene.
125
00:07:52,054 --> 00:07:57,977
Y tras el incidente con Aniq,
quería venir para ponerme al día.
126
00:07:58,102 --> 00:08:01,314
Aniq tiene su historial de incidentes,
127
00:08:01,314 --> 00:08:05,109
así que no me llevé ninguna sorpresa,
pero tiene buen corazón.
128
00:08:05,109 --> 00:08:06,694
Al igual que Filthy.
129
00:08:07,695 --> 00:08:11,741
Sé que este vídeo tiene mala pinta...
130
00:08:12,909 --> 00:08:14,368
Pero creo sinceramente...
131
00:08:15,828 --> 00:08:18,372
que la situación
se le fue de las manos a los dos.
132
00:08:19,582 --> 00:08:20,750
-¿Un caramelo?
- No, gracias.
133
00:08:21,918 --> 00:08:24,003
Gran parte de lo que hacemos aquí
134
00:08:24,003 --> 00:08:26,547
en Beacon va más allá
de la cancha de baloncesto.
135
00:08:26,839 --> 00:08:29,842
Nuestra meta es convertir
a estos jóvenes en ciudadanos de bien,
136
00:08:29,967 --> 00:08:31,219
con gran personalidad,
137
00:08:31,552 --> 00:08:34,222
y que sepan tomar decisiones
en la vida con responsabilidad.
138
00:08:34,347 --> 00:08:38,518
Mis hijos están bien educados.
139
00:08:38,643 --> 00:08:42,230
Solo fue una falta personal de baloncesto,
pero no una antideportiva.
140
00:08:42,939 --> 00:08:43,940
Te entiendo,
141
00:08:43,940 --> 00:08:46,692
pero queremos que los alumnos
sepan arreglárselas ellos mismos
142
00:08:46,943 --> 00:08:47,985
cuando salgan de Beacon.
143
00:08:49,362 --> 00:08:52,365
Mi mujer y yo tenemos esos mismos valores.
144
00:08:52,490 --> 00:08:55,284
Siempre digo a mis hijos
que no pueden tirar la toalla.
145
00:08:55,284 --> 00:08:58,996
Hay que acabar lo que se empieza.
Tienen que ser jóvenes íntegros.
146
00:08:59,497 --> 00:09:02,291
Supongo que es
la misma clase de jóvenes que hay aquí.
147
00:09:02,708 --> 00:09:03,709
Así es.
148
00:09:04,585 --> 00:09:09,382
Todos cometemos errores.
Todo el mundo merece otra oportunidad.
149
00:09:13,094 --> 00:09:15,137
- Es una locura.
- Hola, Filthy.
150
00:09:15,888 --> 00:09:18,933
- Hola.
- Tío, mis seguidores se han triplicado
151
00:09:18,933 --> 00:09:21,352
- desde que se filtró el vídeo.
-¿De verdad?
152
00:09:21,727 --> 00:09:24,689
Aniq está perfecto.
El tratamiento que necesita
153
00:09:24,689 --> 00:09:27,108
- es llamar la atención.
- Exacto, es lo que yo digo.
154
00:09:27,858 --> 00:09:30,152
Pero no sé, hay algo que no me cuadra.
155
00:09:30,319 --> 00:09:32,572
- No has tenido represalias todavía.
- Deja de rayarte.
156
00:09:32,947 --> 00:09:34,490
Disfruta del momento.
157
00:09:37,076 --> 00:09:39,829
¿Y si te marcas un Aniq
y le ganas con sus mismas artimañas?
158
00:09:40,162 --> 00:09:41,914
-¿Qué quieres decir?
- Adelántate a él.
159
00:09:42,123 --> 00:09:44,917
Consigue el favor de la gente
antes del gran partido.
160
00:09:44,917 --> 00:09:48,087
- A la gente le gusta el arrepentimiento.
- Me gusta por donde vas.
161
00:09:48,337 --> 00:09:51,507
Haz un directo e intenta dar pena
para mostrar arrepentimiento.
162
00:09:51,632 --> 00:09:54,635
Los famosos siempre hacen eso
y la gente se lo traga.
163
00:09:54,844 --> 00:09:56,637
Y así te puedes librar del castigo.
164
00:09:57,763 --> 00:09:59,307
Puedes ir bien encaminado.
165
00:10:02,018 --> 00:10:04,812
¿Qué pasa, chicos?
Filthy McNasty al habla.
166
00:10:04,937 --> 00:10:06,606
Vengo a soltar unos versitos.
167
00:10:06,856 --> 00:10:11,485
Seguro que queréis escucharlos.
¿Qué pasa con ese Sierra? ¿Y con ese Marv?
168
00:10:11,652 --> 00:10:14,614
¿Qué pasa, chicos? Maya también está.
¿Qué tal, Maya?
169
00:10:14,780 --> 00:10:17,158
- Todos están conectados. Esa es mi gente.
- Céntrate.
170
00:10:18,784 --> 00:10:21,746
Sé que la mayoría habéis visto
el vídeo de la pelea con Aniq
171
00:10:21,746 --> 00:10:23,414
y tengo curiosidad por saber algo.
172
00:10:23,414 --> 00:10:26,208
¿En serio me equivoqué tanto?
Quiero decir... Venga, chicos.
173
00:10:27,627 --> 00:10:29,295
Me estaba metiendo boca,
174
00:10:29,420 --> 00:10:32,048
y si soy sincero,
quería defender a mi hermano.
175
00:10:32,048 --> 00:10:35,760
¿Y quién escucha mentiras
sobre su padre y se queda parado?
176
00:10:35,968 --> 00:10:39,096
Estaba pidiendo a voces
que le diera su merecido.
177
00:10:39,263 --> 00:10:41,641
¿Qué pasa con lo de pedir disculpas?
178
00:10:41,974 --> 00:10:44,644
Olvídate de eso. Así son las cosas.
179
00:10:44,977 --> 00:10:47,521
Si te metes con mi familia,
te metes conmigo,
180
00:10:47,688 --> 00:10:51,942
y Filthy McNasty no ha tenido bastante.
Ahora estoy en la cafetería.
181
00:10:52,234 --> 00:10:54,195
¡Ey, saludad a la peña del directo!
182
00:10:54,570 --> 00:10:56,072
¡Ey!
183
00:10:56,238 --> 00:10:57,365
-¡Ey!
- Como podéis comprobar,
184
00:10:57,365 --> 00:11:00,201
estoy en este plan todo el día.
185
00:11:00,368 --> 00:11:03,412
¡Mirad! Estoy encima de la mesa.
186
00:11:03,621 --> 00:11:07,083
¿Y qué pasa? La directora
no me puede regañar, toma ya.
187
00:11:07,291 --> 00:11:09,251
Pienso soltar eso en la cancha.
188
00:11:10,711 --> 00:11:14,215
- Veo que se acerca un partido importante.
- Lo más importante es esto.
189
00:11:14,340 --> 00:11:18,177
No, pero estamos a un partido
de ganar la liga,
190
00:11:19,136 --> 00:11:21,472
así que me vendría bien
tener buenas noticias.
191
00:11:23,057 --> 00:11:27,144
Me gustaría tenerlas, Chuck.
Pero la cosa va a peor.
192
00:11:28,145 --> 00:11:29,772
Tienes baja la filtración glomerular,
193
00:11:29,897 --> 00:11:32,733
así que los riñones
no funcionan como es debido.
194
00:11:33,192 --> 00:11:35,444
-¿Cómo es posible?
- He estado haciendo ejercicio.
195
00:11:35,444 --> 00:11:38,531
He estado comiendo bien
y tomándome los medicamentos.
196
00:11:38,864 --> 00:11:41,283
Tu cuerpo está intentando
tenerlo todo bajo control,
197
00:11:41,283 --> 00:11:43,536
pero has aplicado
el correctivo demasiado tarde.
198
00:11:45,121 --> 00:11:48,082
¿Quieres decir
que puedo necesitar un trasplante?
199
00:11:48,499 --> 00:11:52,503
No digo que puedas necesitarlo,
digo que ya lo necesitas.
200
00:11:52,670 --> 00:11:55,548
Nadie de la familia
que ha hecho la prueba es compatible.
201
00:11:56,006 --> 00:11:58,426
Exacto, por eso hay que hacer
una lista de donantes cuanto antes.
202
00:12:04,140 --> 00:12:06,225
Hay un familiar más
que puede hacer la prueba.
203
00:12:06,976 --> 00:12:09,520
- Y ver si es compatible.
-¿Perdón?
204
00:12:11,313 --> 00:12:12,356
Tengo una hija.
205
00:12:14,024 --> 00:12:15,025
Se llama Kelli.
206
00:12:15,484 --> 00:12:16,485
No lo sabía.
207
00:12:17,069 --> 00:12:19,113
Sí, tiene 19 años.
208
00:12:21,157 --> 00:12:22,867
Llevamos sin hablar mucho tiempo.
209
00:12:23,075 --> 00:12:26,620
Es importante probar
todas las opciones viables.
210
00:12:33,169 --> 00:12:35,963
¡Vale, chicos! Tenemos
una misión más antes de la final.
211
00:12:35,963 --> 00:12:39,008
Hay que salir ahí
y demostrar quién manda aquí.
212
00:12:39,008 --> 00:12:41,260
No digas eso. Vondie está más nervioso.
213
00:12:41,260 --> 00:12:44,305
Cállate, no lo estoy.
Solo lo estoy procesando.
214
00:12:44,513 --> 00:12:46,682
Ya falta poco, casi lo conseguimos.
215
00:12:46,891 --> 00:12:47,892
-¡A ganar!
-¡A ganar!
216
00:12:47,892 --> 00:12:49,477
-¡Vamos!
-¡Sí!
217
00:12:49,477 --> 00:12:50,561
-¡Sí!
-¡Vamos!
218
00:12:50,561 --> 00:12:51,771
¡Conmigo, leones! ¡A la de 3!
219
00:12:51,771 --> 00:12:53,272
¡Uno, dos, tres, leones!
220
00:12:53,814 --> 00:12:55,983
LOCAL 56
VISITANTE 47
221
00:13:01,614 --> 00:13:03,157
Estábamos que nos salíamos...
222
00:13:04,408 --> 00:13:09,371
Nos salían rayos de luz de las zapatillas
Era como planear, volar y crecerse
223
00:13:09,997 --> 00:13:13,751
La meta se aproximaba
La fama nos acariciaba
224
00:13:13,876 --> 00:13:17,171
Las águilas negras alzan el vuelo
No es un pájaro, no es un avión
225
00:13:17,379 --> 00:13:18,631
Somos nosotros
226
00:13:18,631 --> 00:13:19,757
¡Filthy!
227
00:13:19,965 --> 00:13:20,883
LOCAL 56
VISITANTE 47
228
00:13:21,717 --> 00:13:23,469
¡Sí!
229
00:13:24,804 --> 00:13:29,350
-¡Vamos, tío!
-¡Toma ya, lo hemos conseguido!
230
00:13:29,475 --> 00:13:30,476
¡Así se hace!
231
00:13:30,768 --> 00:13:31,769
¡Sí!
232
00:13:31,894 --> 00:13:33,187
Vamos a la final.
233
00:13:33,187 --> 00:13:34,480
Éramos imparables.
234
00:13:35,731 --> 00:13:36,732
O eso creíamos.
235
00:13:38,859 --> 00:13:42,279
{\an8}CRYSTAL STANLEY BELL DIRECTORA
236
00:13:51,539 --> 00:13:52,540
¿Le puedo ayudar?
237
00:13:52,832 --> 00:13:55,918
Soy Violet, la madre de Aniq.
Vengo a ver a la directora Bell.
238
00:13:56,085 --> 00:13:58,128
Soy yo. Pase.
239
00:13:59,338 --> 00:14:01,090
- Siéntese.
- Mejor de pie.
240
00:14:01,507 --> 00:14:03,008
Creo que sabe por qué estoy aquí.
241
00:14:03,008 --> 00:14:06,428
Primero, permítame disculparme.
Creo que los chicos
242
00:14:06,595 --> 00:14:08,389
se dejaron llevar
por las emociones esa noche.
243
00:14:08,597 --> 00:14:10,975
Me alegra que su hijo pueda jugar
esta noche, porque el mío no.
244
00:14:11,183 --> 00:14:12,810
El médico dice que tiene una fractura
245
00:14:12,810 --> 00:14:14,478
y puede tener que operarse.
246
00:14:14,812 --> 00:14:17,147
- Lo siento.
- Las universidades de primera división
247
00:14:17,481 --> 00:14:19,358
lo ojeaban para admitirlo en segundo.
¿Sabe qué es eso?
248
00:14:19,859 --> 00:14:22,570
- Sí, señora Hale...
- Su hijo no se arrepiente
249
00:14:22,695 --> 00:14:23,904
de lo que ocurrió allí.
250
00:14:24,113 --> 00:14:25,281
Está montando un espectáculo
251
00:14:25,406 --> 00:14:27,867
en las redes
fanfarroneando por pegar a mi hijo.
252
00:14:27,867 --> 00:14:30,160
Todo el dinero que he ganado
253
00:14:30,327 --> 00:14:32,663
lo he invertido en la carrera de mi hijo,
254
00:14:32,663 --> 00:14:34,957
y ahora este incidente
puedo echarlo todo por la borda.
255
00:14:34,957 --> 00:14:37,459
Violet, entiendo su situación, de verdad.
256
00:14:38,002 --> 00:14:41,046
Pero le aseguro
que nos estamos tomando esto en serio.
257
00:14:41,297 --> 00:14:42,339
¿De verdad?
258
00:14:42,506 --> 00:14:44,675
Por lo que sé,
su marido fue a ver al entrenador
259
00:14:44,675 --> 00:14:47,928
para quitar hierro al asunto
y que sus hijos vayan a Beacon.
260
00:14:48,262 --> 00:14:50,306
Qué bien que Josh esté tan protegido
261
00:14:50,306 --> 00:14:52,057
porque su madre es la directora
262
00:14:52,349 --> 00:14:54,852
y no tiene que hacerse
responsable por sus actos.
263
00:14:55,853 --> 00:14:57,646
No todo el mundo tiene esa suerte.
264
00:15:05,404 --> 00:15:09,575
JB tiene el balón.
Se lo pasa a Phil. Phil lo coge.
265
00:15:10,200 --> 00:15:11,201
Hace un cruce.
266
00:15:12,578 --> 00:15:13,746
Pasa sin mirar.
267
00:15:14,538 --> 00:15:15,998
-¡Juego en equipo!
-¡Canasta!
268
00:15:15,998 --> 00:15:18,375
Vale.
269
00:15:18,667 --> 00:15:20,961
-¡Sí!
- Sois los reyes de la cancha.
270
00:15:20,961 --> 00:15:22,463
-¡Sí!
- Imparables.
271
00:15:22,463 --> 00:15:26,258
Y tanto que lo son.
Enhorabuena, vais a representarnos.
272
00:15:26,258 --> 00:15:29,637
-¡Vamos a la final!
-¡Ya te digo!
273
00:15:32,014 --> 00:15:35,976
No sé cómo decirlo, así que allá voy.
Filthy, estás expulsado.
274
00:15:36,143 --> 00:15:37,978
-¿Del colegio?
- Del equipo.
275
00:15:37,978 --> 00:15:39,063
-¿Qué?
-¿Qué?
276
00:15:39,063 --> 00:15:40,856
Quedamos en que lo hablaríamos.
277
00:15:40,856 --> 00:15:43,525
Has ido a ver al entrenador Howard
sin decirme nada.
278
00:15:43,525 --> 00:15:44,818
Eso no lo hablamos tampoco.
279
00:15:45,819 --> 00:15:50,199
Es mi colegio, y el baloncesto no está
por encima de la seguridad de los alumnos.
280
00:15:50,324 --> 00:15:54,036
Vale, pero son nuestros hijos.
¿Sabes todo lo que está en juego?
281
00:15:54,036 --> 00:15:56,038
Jugaremos en la final de la ciudad.
282
00:15:56,246 --> 00:15:57,164
Filthy no jugará
283
00:15:57,164 --> 00:15:58,415
- en la final.
-¿Qué?
284
00:15:58,415 --> 00:16:01,126
He tomado la decisión
por la escuela y el barrio.
285
00:16:01,126 --> 00:16:03,963
- No puedes hacer eso.
- Está decidido.
286
00:16:04,088 --> 00:16:07,216
-¡Mamá!
-¡No me obligues a expulsarte del colegio!
287
00:16:16,058 --> 00:16:17,059
{\an8}Azote.
288
00:16:17,059 --> 00:16:18,394
{\an8}PERSONA O COSA QUE DA CASTIGO
289
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
{\an8}En el sentido de ruina.
290
00:16:21,021 --> 00:16:22,272
{\an8}En el sentido de destrucción.
291
00:16:23,482 --> 00:16:26,193
En el sentido
de un corazón herido muchas veces
292
00:16:26,193 --> 00:16:28,612
antes de romperse en mil pedazos.
293
00:16:34,660 --> 00:16:36,662
No me creo que no vayas a jugar.
294
00:16:38,414 --> 00:16:40,207
Llevo toda mi vida esperando este momento.
295
00:16:40,582 --> 00:16:44,169
El entrenador Howard
no vendrá para verme en el banquillo.
296
00:16:45,087 --> 00:16:46,088
Jugaré.
297
00:16:47,423 --> 00:16:48,590
Sé que mi padre me apoya.
298
00:16:50,676 --> 00:16:53,262
¿Te acuerdas de aquel partido de sexto?
299
00:16:53,429 --> 00:16:57,141
¿Cómo olvidarlo? Zuma se partió la nariz
y había sangre por todas partes.
300
00:16:57,141 --> 00:17:00,352
Recuerdo suplicar a mi madre
para que me llevara
301
00:17:00,352 --> 00:17:02,354
incluso sabiendo que no tenía ganas.
302
00:17:02,646 --> 00:17:04,773
Recuerdo que le decía lo bueno que eras
303
00:17:05,065 --> 00:17:07,359
hasta que logré
sacarla de la cama en pijama.
304
00:17:07,860 --> 00:17:09,903
Pero perdimos ese partido.
305
00:17:10,070 --> 00:17:13,157
Y tú me dijiste que no importa
cuántos partidos se pierden.
306
00:17:13,532 --> 00:17:16,660
Lo importante no era ganar,
sino tener el coraje
307
00:17:16,785 --> 00:17:17,786
de dar la cara.
308
00:17:19,705 --> 00:17:20,706
¿Recuerdas todo eso?
309
00:17:20,706 --> 00:17:23,500
¿Cómo iba a olvidarlo?
Te dio por el rock and roll
310
00:17:23,500 --> 00:17:26,045
- e intentar volver a los noventa.
- Es verdad.
311
00:17:26,045 --> 00:17:28,255
Una época en la que aún no habías nacido.
312
00:17:31,008 --> 00:17:32,009
Tío.
313
00:17:32,801 --> 00:17:35,429
Mi madre se cabreó
por hacerle ir a ver el partido.
314
00:17:39,141 --> 00:17:40,350
No me imagino lo duros
315
00:17:40,350 --> 00:17:42,102
que habrán sido para ti estos meses.
316
00:17:42,895 --> 00:17:45,272
Hay días mejores y peores.
317
00:17:45,522 --> 00:17:47,399
Me han pasado tantas cosas que no...
318
00:17:48,484 --> 00:17:50,277
Me habría gustado dedicarte más tiempo.
319
00:17:51,403 --> 00:17:54,573
Bueno, lo estás haciendo ahora.
Y hablarlo me sirve de ayuda.
320
00:17:54,948 --> 00:17:57,076
Siempre eres tú misma, Maya.
321
00:17:57,076 --> 00:18:00,120
- Es la manera en que se debe vivir.
- Vale.
322
00:18:00,662 --> 00:18:04,083
Escucha, quiero
que tengas ese mismo coraje.
323
00:18:04,500 --> 00:18:07,961
Ve al partido y da la cara.
Al igual que lo hiciste en sexto.
324
00:18:08,128 --> 00:18:11,673
Pase lo que pase, yo creeré en ti, Filthy.
325
00:18:13,592 --> 00:18:14,635
Sí, voy a ir.
326
00:18:15,302 --> 00:18:16,303
Y voy a...
327
00:18:18,055 --> 00:18:19,848
-¡Y voy a hacer canasta!
-¡Toma!
328
00:18:19,848 --> 00:18:21,975
¡El público se viene arriba!
329
00:18:22,476 --> 00:18:25,562
-¡Dios mío!
-¡Vale!
330
00:18:25,562 --> 00:18:28,273
Cuando se corre el riesgo de perder,
hay que agarrar el balón,
331
00:18:28,482 --> 00:18:31,610
inspeccionar la cancha
y centrarse en lo más importante.
332
00:18:32,444 --> 00:18:35,239
Todo lo demás se vuelve insignificante.
333
00:18:35,989 --> 00:18:37,699
¿Cómo está Filthy?
334
00:18:37,699 --> 00:18:42,121
Lo lleva a su manera.
Espera que mi madre cambie de opinión.
335
00:18:42,788 --> 00:18:44,957
No sé qué haremos sin él en la final.
336
00:18:45,374 --> 00:18:48,585
Hay cuatro jugadores más en la cancha
337
00:18:48,585 --> 00:18:51,964
- jugando en equipo. Lo tenéis controlado.
- Lo sé, pero...
338
00:18:52,756 --> 00:18:56,510
Pero siempre hemos estado juntos.
Al jugar juntos, nos sentimos seguros.
339
00:18:56,885 --> 00:18:58,512
Estás hablando como Filthy.
340
00:18:59,680 --> 00:19:03,475
Tienes que acostumbrarte rápido,
pero todo irá bien.
341
00:19:05,144 --> 00:19:06,937
-¿Eso crees?
-¿Tu padre no decía:
342
00:19:06,937 --> 00:19:08,647
"Dispara con el corazón y nunca fallarás"?
343
00:19:09,273 --> 00:19:10,232
Algo por el estilo.
344
00:19:11,191 --> 00:19:14,778
Ahora mi corazón me dice
que no quiere que te vayas a Los Ángeles.
345
00:19:17,614 --> 00:19:20,951
Lo que sí te prometo
es que seré la que más alto grite
346
00:19:21,243 --> 00:19:26,206
en las gradas: "¡Vamos! ¡JB!".
347
00:19:32,963 --> 00:19:34,006
Cielo...
348
00:19:34,715 --> 00:19:35,716
¿Qué?
349
00:19:37,217 --> 00:19:40,387
He visto los partidos
un millón de veces para inspirarme.
350
00:19:40,596 --> 00:19:43,307
Nadie puede aprenderse
estas jugadas en tan poco tiempo.
351
00:19:43,307 --> 00:19:46,476
Será imposible ganar la final sin él.
352
00:19:46,602 --> 00:19:48,312
Lo dices como si fuera mi culpa.
353
00:19:52,649 --> 00:19:56,111
Vale, pongamos
que levanto el castigo y él juega.
354
00:19:56,111 --> 00:19:57,487
Todos verán que es favoritismo.
355
00:19:58,030 --> 00:19:59,990
Cuestionarán nuestros trabajos.
356
00:20:00,282 --> 00:20:03,994
No lo harán, ¿vale?
Filthy cometió un error.
357
00:20:04,119 --> 00:20:06,580
- Está arrepentido.
-¿Eso crees?
358
00:20:12,419 --> 00:20:14,630
No vas a criticar a mis padres...
359
00:20:14,630 --> 00:20:16,590
¿Te parece que está arrepentido?
360
00:20:16,590 --> 00:20:19,343
Estaba pidiendo a voces
que le diese su merecido.
361
00:20:19,843 --> 00:20:22,346
Filthy cree que sus acciones
no tienen consecuencias.
362
00:20:23,639 --> 00:20:25,599
Y sabemos que no es verdad.
363
00:20:26,308 --> 00:20:29,728
Si crees que mi integridad como directora
y la tuya como entrenador
364
00:20:29,728 --> 00:20:33,649
valen menos que un partido de final,
entonces retiraré el castigo.
365
00:20:40,489 --> 00:20:41,490
Vale.
366
00:20:42,282 --> 00:20:44,868
Le han reído la gracia y se ha crecido.
367
00:20:45,160 --> 00:20:46,161
Lo sé.
368
00:20:47,621 --> 00:20:50,749
No tener capacidad para decidir
cómo castigar a tu hijo da miedo,
369
00:20:50,999 --> 00:20:53,710
pero es mejor
que se pierda el partido de la final
370
00:20:54,002 --> 00:20:56,380
para que esto no le repercuta en su vida...
371
00:20:57,464 --> 00:20:59,007
cuando el juego se pone serio.
372
00:21:10,477 --> 00:21:12,729
{\an8}Papá, ¿has hablado ya con mamá?
373
00:21:12,938 --> 00:21:16,024
He pensado en cambiar las jugadas,
como abrir un poco más
374
00:21:16,149 --> 00:21:18,986
- el perímetro de defensa de JB.
- Klay Thompson.
375
00:21:20,195 --> 00:21:21,738
Lance Stephenson.
376
00:21:23,240 --> 00:21:24,741
Son fans de las gradas.
377
00:21:25,367 --> 00:21:27,536
Y todos han hablado mal de LeBron.
378
00:21:28,078 --> 00:21:29,371
¿Cómo les responde él?
379
00:21:30,122 --> 00:21:35,085
Marcando puntos
y ganando los partidos de las ligas.
380
00:21:35,252 --> 00:21:39,464
- Y eso pienso hacer.
- No si no puedes controlar tu ego.
381
00:21:39,798 --> 00:21:42,301
No hablo solo de baloncesto.
382
00:21:42,467 --> 00:21:44,469
Hablo de cómo eres como persona.
383
00:21:44,469 --> 00:21:47,806
No reconozco a mi hijo
en ese directo de Instagram.
384
00:21:47,806 --> 00:21:50,183
Así no te he criado.
385
00:21:50,183 --> 00:21:53,353
- No lo entiendes.
- Sí lo hago. He estado en tu situación.
386
00:21:53,603 --> 00:21:58,859
Y sé que este partido
supondrá que hablen mal de ti, ¿vale?
387
00:21:59,026 --> 00:22:00,694
Fuera y dentro de la cancha.
388
00:22:01,903 --> 00:22:03,280
Ya habrá otras oportunidades.
389
00:22:03,280 --> 00:22:06,158
-¿Qué oportunidades?
- Si no te haces duro,
390
00:22:06,533 --> 00:22:09,870
si no tienes mente fría,
si no controlas el ego,
391
00:22:09,870 --> 00:22:13,540
perderás algo más que este partido.
Te perderás a ti mismo.
392
00:22:16,501 --> 00:22:20,881
Se trata de las decisiones
que tomas en los momentos difíciles,
393
00:22:21,006 --> 00:22:26,511
de cómo te comportas,
sobre todo cuando cada segundo
394
00:22:26,511 --> 00:22:31,016
te van a estar grabando
y eso se queda para siempre en Internet.
395
00:22:32,017 --> 00:22:33,018
Hijo mío...
396
00:22:35,354 --> 00:22:37,314
La decisión está tomada.
397
00:22:42,569 --> 00:22:43,820
No jugarás en el partido.
398
00:22:44,863 --> 00:22:49,201
¡Papá! ¡Escucha!
Yo no quería empezar la pelea.
399
00:22:49,201 --> 00:22:50,952
Yo quería protegerte.
400
00:22:52,371 --> 00:22:55,415
No podía permitir que alguien
hablase mal de ti, sobre todo sabiendo
401
00:22:55,582 --> 00:22:59,252
- que estás enfermo.
- No te preocupes por mí. Estoy bien.
402
00:22:59,419 --> 00:23:00,629
Quería que estuvieses orgulloso.
403
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
Oh, Dios.
404
00:23:07,260 --> 00:23:09,179
- Espera, dame un momento.
-¿Papá?
405
00:23:09,846 --> 00:23:13,183
Papá, ¿qué te pasa? ¡Papá!
406
00:23:13,892 --> 00:23:16,269
Papá, venga. ¡Ayuda!
407
00:23:16,978 --> 00:23:20,565
¡Ayuda! ¡Que alguien venga! ¡Papá!
408
00:23:21,316 --> 00:23:22,317
¡Ayuda!
409
00:23:36,540 --> 00:23:40,293
Chuck, el fenómeno,
una vez hizo más de 50 tiros seguidos.
410
00:23:40,836 --> 00:23:45,298
Era como si el balón naranja tuviera alas,
como si un ángel lo llevara a la canasta.
411
00:23:46,550 --> 00:23:48,427
Pero por muchas veces que lo consigas...
412
00:23:49,553 --> 00:23:51,179
al final terminas fallando.
413
00:23:52,764 --> 00:23:54,349
Gestionar lo que pasa después...
414
00:23:55,600 --> 00:23:56,601
¿Diga?
415
00:23:58,311 --> 00:23:59,646
...es en lo que consiste la vida.
416
00:23:59,646 --> 00:24:01,314
¿Cómo que un accidente?
417
00:24:04,776 --> 00:24:05,986
En tomar decisiones.
418
00:24:36,892 --> 00:24:38,894
Subtítulos: Antonio Jesús Rabasco Muñoz