1
00:00:01,042 --> 00:00:02,210
Băieți, gata!
2
00:00:03,253 --> 00:00:07,132
Mizerabilule! Nu mai filma.
N-avem nevoie de asta.
3
00:00:07,132 --> 00:00:09,843
- Încetați, nu faceți asta.
- Dacă ești încolțit,
4
00:00:09,843 --> 00:00:11,803
nu dai înapoi. Asta l-am învățat.
5
00:00:11,928 --> 00:00:15,974
Dar cu ce preț?
Mereu i-am învățat să evite conflictul.
6
00:00:16,474 --> 00:00:18,435
Acum, inspectorul vrea să mă vadă.
7
00:00:18,435 --> 00:00:20,645
Nici nu s-a întâmplat la școală.
8
00:00:21,021 --> 00:00:24,399
Iubito, copiii se mai bat.
Ai idee cât mă luam eu la harță?
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,359
Da, dar asta înainte de internet,
10
00:00:26,359 --> 00:00:28,903
înainte să vadă lumea și să judece.
11
00:00:29,237 --> 00:00:33,324
Întocmai. Se exagerează pe internet.
12
00:00:33,324 --> 00:00:35,577
Probabil pare mai grav decât a fost.
13
00:00:35,910 --> 00:00:38,079
Fiul nostru avea hanorac cu Hughes.
14
00:00:38,371 --> 00:00:40,165
Practic, era ambasadorul școlii.
15
00:00:40,290 --> 00:00:42,667
Nu dă rău doar pentru el,
ci și pentru district.
16
00:00:42,917 --> 00:00:45,336
Și de câte pedepse are nevoie?
17
00:00:46,171 --> 00:00:49,215
Suntem părinții Mizerabilului.
Rezolvăm asta acasă.
18
00:00:49,340 --> 00:00:52,260
- Probabil se va stinge ușor.
- Sper să ai dreptate.
19
00:00:52,886 --> 00:00:55,055
Dar mă tem
că apelul ăla va cauza probleme.
20
00:00:55,597 --> 00:00:58,516
- Mizerabilul a greșit prostește.
- Ăsta-i cuvântul cheie.
21
00:00:59,309 --> 00:01:00,435
A greșit.
22
00:01:01,603 --> 00:01:04,272
Nici măcar nu știm ce vrea inspectorul.
23
00:01:04,272 --> 00:01:07,442
Să așteptăm întâlnirea
și vedem apoi ce facem.
24
00:01:07,984 --> 00:01:11,946
Măcar băieții au făcut pace.
25
00:01:12,197 --> 00:01:16,034
Îl accept. Vreau să-i am uniți
pentru meciul eliminatoriu de diseară.
26
00:01:20,955 --> 00:01:22,540
Vreo veste de la Kelli?
27
00:01:23,750 --> 00:01:28,838
Niciuna. Dar la ce te aștepți?
O caută taică-său așa, din senin,
28
00:01:29,589 --> 00:01:32,801
- fără vreo explicație.
- Nu. Nu te las să faci asta.
29
00:01:32,967 --> 00:01:36,471
- Te-ai luptat mult pentru custodie.
- Da. Și am pierdut.
30
00:01:36,471 --> 00:01:39,682
Ai încercat mereu. Scrisori, felicitări.
31
00:01:40,183 --> 00:01:43,478
Nu știu ce i s-a zis ei,
dar tu ai încercat.
32
00:01:49,192 --> 00:01:52,487
Nu mi-am văzut fiica de 17 ani, iubito.
33
00:01:52,821 --> 00:01:55,490
E femeie în toată firea. E independentă.
34
00:01:55,824 --> 00:01:58,785
Și e ca și cum am fi străini, înțelegi?
35
00:01:58,910 --> 00:02:02,038
Da, dar ești un tată minunat cu băieții.
36
00:02:02,539 --> 00:02:04,290
Ai fi fost la fel și cu Kelli.
37
00:02:04,541 --> 00:02:06,376
Circumstanțele te-au depășit.
38
00:02:07,585 --> 00:02:13,174
Vreau să te concentrezi
la un rezultat bun de la doctor azi.
39
00:02:17,262 --> 00:02:18,471
Ne rugăm pentru asta?
40
00:02:27,272 --> 00:02:30,733
- Ne rugăm și pentru meci?
- Te rogi tu în timpul tău.
41
00:02:34,779 --> 00:02:41,703
BASCHET PE RITM DE RAP
42
00:02:45,748 --> 00:02:47,083
[ADJECTIV]
PLĂSMUIRE A IMAGINAȚIEI
43
00:02:47,250 --> 00:02:48,918
„Fantezist.” Adică ireal, fictiv.
44
00:02:49,085 --> 00:02:52,005
Încrezut și prins
în mirajul artificiilor nevăzute,
45
00:02:52,005 --> 00:02:54,841
încât nu vezi apropierea rapidă a fumului.
46
00:02:55,091 --> 00:02:56,217
Fii atent.
47
00:02:56,467 --> 00:03:00,847
Cică: „Devenind mizerabil,
i-a șifonat frumos,
48
00:03:00,847 --> 00:03:04,934
- și hashtag bate frate.”
- Ești erou acum
49
00:03:05,059 --> 00:03:06,936
{\an8}Mereu am fost erou.
50
00:03:07,103 --> 00:03:10,148
{\an8}Cine nu și-ar apăra familia? Pe bune acum.
51
00:03:10,648 --> 00:03:14,360
{\an8}Am mesaje gârlă
de la gagicile de la Beacon! Marfă!
52
00:03:14,736 --> 00:03:17,530
{\an8}Liceene. Asta da evoluție.
53
00:03:18,323 --> 00:03:22,035
{\an8}E potop în mesaje, frăție.
Pariez că Aniq e fiert.
54
00:03:22,035 --> 00:03:25,622
{\an8}O să fie și mai fiert
când o să-i fur titlul anul viitor.
55
00:03:25,622 --> 00:03:29,167
{\an8}- V-ați uitat pe contul lui Aniq?
- Nu, de ce?
56
00:03:29,334 --> 00:03:33,171
Era la doctor. S-a rănit la încheietură.
Cică atunci, la Roll Call.
57
00:03:34,505 --> 00:03:37,592
Aoleu, a postat o radiografie.
58
00:03:38,718 --> 00:03:41,721
Păi, n-are nicio treabă cu mine, nu?
59
00:03:42,013 --> 00:03:43,598
Nici nu pare așa grav.
60
00:03:43,723 --> 00:03:46,893
Cred că se preface nițel,
să mai atragă urmăritori.
61
00:03:46,893 --> 00:03:51,314
- Cine-și postează rănile?
- Cineva care știe că toți
62
00:03:51,314 --> 00:03:55,026
{\an8}de la Beacon, jucători și antrenori,
îl urmăresc și au văzut filmarea.
63
00:03:55,777 --> 00:03:56,819
Ceea ce-nseamnă că...
64
00:03:58,613 --> 00:03:59,822
Mizerabilul e mort.
65
00:04:00,949 --> 00:04:02,367
Serios, băieți, pot... ce?
66
00:04:04,452 --> 00:04:08,373
{\an8}Sper că înțelegi.
Nu am venit să-l dau pe Josh exemplu.
67
00:04:09,207 --> 00:04:12,502
{\an8}Mulțumesc. Eu și tatăl lui
am discutat cu el despre tot.
68
00:04:12,627 --> 00:04:15,838
{\an8}Am venit să subliniez
că favoritismul nu este acceptat.
69
00:04:16,130 --> 00:04:17,423
{\an8}Nu m-am gândit că este.
70
00:04:17,548 --> 00:04:19,509
{\an8}Când ai candidat la directorat,
71
00:04:19,509 --> 00:04:22,345
știam că prezența băieților și a soțului
72
00:04:22,470 --> 00:04:25,640
{\an8}la școală puteau produce
conflicte de interes
73
00:04:25,640 --> 00:04:28,268
{\an8}la impunerea pedepselor disciplinare.
74
00:04:28,518 --> 00:04:30,895
Dar cum lucrezi de minune
cu elevii de aici...
75
00:04:31,312 --> 00:04:33,064
- am crezut în tine.
- Și apreciez.
76
00:04:33,064 --> 00:04:35,316
Nu ne face să regretăm decizia.
77
00:04:36,609 --> 00:04:38,736
Vreau să rezolvi până în weekend.
78
00:04:39,737 --> 00:04:40,822
{\an8}Adică mâine?
79
00:04:41,656 --> 00:04:42,824
Uneori în slujba asta,
80
00:04:42,824 --> 00:04:44,826
trebuie să iei repede decizii dure.
81
00:04:45,285 --> 00:04:47,787
Știu că vei face ce e corect. O zi bună.
82
00:04:54,836 --> 00:04:56,629
Ați stat acolo prea mult.
83
00:04:56,629 --> 00:04:59,132
Cred că a fost
o conversație aprinsă. Ești bine?
84
00:04:59,132 --> 00:05:03,344
Cât se poate, dar urăsc
să trebuiască să discut cu el.
85
00:05:04,971 --> 00:05:06,306
Mereu e gata să jubileze.
86
00:05:06,306 --> 00:05:09,600
Mai bine și-ar scoate
diplomele alea din fund. Nu-i special.
87
00:05:11,185 --> 00:05:13,771
O fi bun, dar nu e special.
88
00:05:13,771 --> 00:05:18,026
...filmat. Gata, nu faceți asta!
Oprește-te! Mizerabilule!
89
00:05:18,192 --> 00:05:21,195
- Doamne! Mizerabilule, ești nebun.
- Încetați!
90
00:05:22,572 --> 00:05:23,531
Mizerabilule!
91
00:05:23,656 --> 00:05:25,074
Văd că privește toată lumea filmarea.
92
00:05:25,074 --> 00:05:29,370
Gata, vine.
Pregătește-te, abia ce-a început.
93
00:05:33,124 --> 00:05:36,336
- Ce părere ai?
- Nu dă bine pentru Hughes.
94
00:05:36,961 --> 00:05:41,716
Când stăteam eu pe băncile alea,
asudam, nu zâmbeam. Sunt curios.
95
00:05:41,883 --> 00:05:43,343
Ce făceai dacă nu era fiul tău?
96
00:05:47,055 --> 00:05:48,264
Uite ce, Crystal.
97
00:05:49,015 --> 00:05:52,852
Ca adjunct, te susțin și protejez școala.
98
00:05:53,394 --> 00:05:55,730
Dar îți place sau nu, ochii sunt pe tine.
99
00:05:59,442 --> 00:06:00,568
Lăsați telefoanele.
100
00:06:05,656 --> 00:06:06,699
Mă scuzați.
101
00:06:12,205 --> 00:06:13,748
Nu spune asta.
102
00:06:19,879 --> 00:06:23,925
Mă bucur că suntem bine.
M-ai îngrijorat o vreme.
103
00:06:24,258 --> 00:06:27,887
Și îmi pare rău.
Dar mi-ai lipsit, Jordan Bell.
104
00:06:28,596 --> 00:06:30,098
Îmi zici pe numele de familie?
105
00:06:32,100 --> 00:06:35,603
Și tu mi-ai lipsit.
Să știi că am aplicat la City Arts.
106
00:06:35,603 --> 00:06:37,230
Mă ai pe cap anul viitor.
107
00:06:43,236 --> 00:06:45,822
- JB, am ceva să-ți zic.
- Ce este?
108
00:06:47,073 --> 00:06:50,660
În seara de la Roll Call, a sunat tata
109
00:06:50,660 --> 00:06:55,039
și a zis că s-ar putea
să mă mut înapoi... în L.A., cu el.
110
00:06:55,206 --> 00:06:56,207
Vorbești serios?
111
00:06:57,208 --> 00:07:00,086
- Abia ce ne împăcaserăm.
- N-am știut cum să-ți zic
112
00:07:00,086 --> 00:07:03,464
pentru că voiam să procesez
și să mă distrez totodată.
113
00:07:06,175 --> 00:07:09,011
Bine, a zis că s-ar putea.
114
00:07:09,595 --> 00:07:11,973
Până nu vedem valizele...
115
00:07:14,559 --> 00:07:17,937
Ai dreptate. Nu m-am gândit la asta.
116
00:07:23,443 --> 00:07:25,987
LICEUL BEACON BASCHET
117
00:07:29,824 --> 00:07:30,825
Dle antrenor Howard.
118
00:07:31,993 --> 00:07:33,244
Hei.
119
00:07:34,287 --> 00:07:36,706
Nu l-am mai văzut pe Uriaș fără suflare.
120
00:07:37,540 --> 00:07:38,583
Am primit mesajul tău.
121
00:07:38,583 --> 00:07:39,917
- Da.
- E totul bine?
122
00:07:40,460 --> 00:07:42,378
Păi, de-aia voiam...
123
00:07:43,546 --> 00:07:45,423
să discutăm un pic.
124
00:07:46,424 --> 00:07:51,429
Știi deja că Mizerabilul
s-ar putea să vină la Beacon anul viitor.
125
00:07:52,054 --> 00:07:57,977
Și după incidentul cu Aniq,
am vrut să clarific situația.
126
00:07:58,102 --> 00:08:01,314
Aniq a avut problemele sale în trecut,
127
00:08:01,314 --> 00:08:05,109
nu m-a surprins complet.
Dar are un suflet bun.
128
00:08:05,109 --> 00:08:06,694
La fel și Mizerabilul.
129
00:08:07,695 --> 00:08:11,741
Și știu că filmarea e urâtă, dar...
130
00:08:12,909 --> 00:08:14,368
Chiar cred că...
131
00:08:15,828 --> 00:08:18,372
Situația a scăpat de sub control
pentru amândoi.
132
00:08:19,582 --> 00:08:20,750
- Gumă?
- Nu, mersi.
133
00:08:21,918 --> 00:08:24,003
Chuck, foarte multe din lucrurile
134
00:08:24,003 --> 00:08:26,547
de la Beacon se duc dincolo de teren.
135
00:08:26,839 --> 00:08:29,842
Misiunea noastră e să face
tinerii cetățeni respectabili,
136
00:08:29,967 --> 00:08:31,219
să le clădim caracterul,
137
00:08:31,552 --> 00:08:34,222
și să-i ajutăm să ia decizii responsabile.
138
00:08:34,347 --> 00:08:38,518
Băieții mei sunt disciplinați, da?
139
00:08:38,643 --> 00:08:42,230
S-au scuturat puțin. Nu e infracțiune.
140
00:08:42,939 --> 00:08:43,940
Eu înțeleg,
141
00:08:43,940 --> 00:08:46,692
dar vrem ca băieții de aici
să fie pe picioarele lor
142
00:08:46,943 --> 00:08:47,985
după școală.
143
00:08:49,362 --> 00:08:52,365
Eu și soția mea împărtășim asta.
144
00:08:52,490 --> 00:08:55,284
Le-am zis de la început
să meargă până la capăt.
145
00:08:55,284 --> 00:08:58,996
Termini ce începi.
Trebuie să fie tineri integri.
146
00:08:59,497 --> 00:09:02,291
Și bănuiesc că la fel este și la Beacon.
147
00:09:02,708 --> 00:09:03,709
Da.
148
00:09:04,585 --> 00:09:09,382
Pentru că toți greșim.
Oricine merită a doua șansă.
149
00:09:13,094 --> 00:09:15,137
- Ce nebunie.
- Hei, Mizerabilule.
150
00:09:15,888 --> 00:09:18,933
- Salut.
- Mi s-au triplat urmăritorii
151
00:09:18,933 --> 00:09:21,352
- de când cu filmarea.
- Da? Super.
152
00:09:21,686 --> 00:09:24,689
Băiatul e sănătos tun.
Singurul medicament necesar
153
00:09:24,689 --> 00:09:27,108
- e atenția.
- Aia zic și eu.
154
00:09:27,858 --> 00:09:30,152
Nu știu. Ceva nu-i bine, totuși.
155
00:09:30,319 --> 00:09:32,572
- Încă n-ai dat de belele.
- Lasă paranoia.
156
00:09:32,947 --> 00:09:34,490
Bucură-te de moment.
157
00:09:37,076 --> 00:09:39,829
Dacă faci ca Aniq
și-l bați la propriul joc?
158
00:09:40,162 --> 00:09:41,914
- Ce vrei să zici?
- O iei înainte.
159
00:09:42,123 --> 00:09:44,917
Apelezi la compasiunea fanilor
înainte de marele meci.
160
00:09:44,917 --> 00:09:48,087
- Oamenii adoră responsabilitatea.
- Nu-i rău ce zici.
161
00:09:48,296 --> 00:09:51,507
Intri live, spui
printre lacrimi cât regreți.
162
00:09:51,632 --> 00:09:54,635
Vedetele o fac mereu și lumea pune botul.
163
00:09:54,802 --> 00:09:56,637
Și poate nu primești detenție.
164
00:09:57,763 --> 00:09:59,307
Nu-i o idee rea.
165
00:10:02,018 --> 00:10:04,812
Ce faceți? Aici Mizerabilul Murdărescu,
166
00:10:04,937 --> 00:10:06,606
gata să vă recite ceva.
167
00:10:06,856 --> 00:10:11,485
Știu că vreți să ascultați.
Ce faci, Sierra? Salut, Marv!
168
00:10:11,652 --> 00:10:14,614
Salut! Maya e și ea.
Ce faci, Maya?
169
00:10:14,780 --> 00:10:17,158
- E toată lumea. Oamenii mei.
- Concentrează-te.
170
00:10:18,784 --> 00:10:21,746
Știu că mulți
ați văzut filmarea mea cu Aniq
171
00:10:21,746 --> 00:10:23,414
bătându-ne și voiam să știu.
172
00:10:23,414 --> 00:10:26,208
Am greșit? Pe bune acum.
173
00:10:27,543 --> 00:10:29,337
Asta zic. Îi tot mergea clonțul
174
00:10:29,337 --> 00:10:32,048
și doar mi-am apărat fratele, înțelegeți?
175
00:10:32,048 --> 00:10:35,760
Și cum să-l jignească unul
pe tata și eu să nu fac nimic?
176
00:10:35,885 --> 00:10:39,096
Practic, cerea niște serii de pumni.
177
00:10:39,263 --> 00:10:41,641
Hei, unde sunt scuzele?
178
00:10:41,932 --> 00:10:44,644
Dă-le naibii. Treaba e așa.
179
00:10:44,977 --> 00:10:47,521
Dacă te iei de familie, te iei de mine,
180
00:10:47,688 --> 00:10:51,942
și Mizerabilul știe de toate.
Vă transmit de la cantină acum.
181
00:10:52,234 --> 00:10:54,195
Hei! Salutați pe live!
182
00:10:54,570 --> 00:10:56,072
Salut!
183
00:10:56,197 --> 00:10:57,365
- Da!
- Așa cum vedeți,
184
00:10:57,365 --> 00:11:00,201
sunt gata oricând. Haideți.
185
00:11:00,368 --> 00:11:03,412
Da! Uite, m-am urcat și pe masă.
186
00:11:03,621 --> 00:11:07,083
Ce-i? Directoarea n-are
ce zice despre asta! Hai.
187
00:11:07,291 --> 00:11:09,210
Și nu-mi pasă de nimic altceva.
188
00:11:10,711 --> 00:11:14,215
- Vine un meci mare.
- Nimic nu-i mai important ca asta.
189
00:11:14,340 --> 00:11:18,177
Nu, dar mai e un meci
și intrăm în campionat. Așa că...
190
00:11:19,136 --> 00:11:21,472
mi-ar prinde bine vești bune.
191
00:11:23,057 --> 00:11:27,144
Mi-ar fi plăcut să ți le dau,
Chuck, dar e tot mai rău.
192
00:11:28,145 --> 00:11:29,772
Ai eGFR în scădere,
193
00:11:29,897 --> 00:11:32,733
ceea ce înseamnă
că rinichii nu funcționează cum trebuie.
194
00:11:33,192 --> 00:11:35,444
- Stați, cum se poate?
- Am făcut exerciții.
195
00:11:35,444 --> 00:11:38,531
Am mâncat bine, am luat medicamentele.
196
00:11:38,781 --> 00:11:41,283
Desigur, organismul
încearcă să țină totul sub control,
197
00:11:41,283 --> 00:11:43,536
dar s-ar putea să fie prea târziu.
198
00:11:45,121 --> 00:11:48,082
Adică, s-ar putea
să fie nevoie de transplant?
199
00:11:48,499 --> 00:11:52,503
Nu s-ar putea.
Chiar ai nevoie de transplant.
200
00:11:52,670 --> 00:11:55,548
Nicio rudă testată nu este compatibilă.
201
00:11:55,923 --> 00:11:58,509
Da. De aceea, trebuie să intri
pe lista donatorilor cât mai repede.
202
00:12:04,140 --> 00:12:06,225
Mai e o rudă care poate fi testată.
203
00:12:06,976 --> 00:12:09,520
- Poate este compatibilă.
- Pardon?
204
00:12:11,230 --> 00:12:12,481
Am o fiică.
205
00:12:14,024 --> 00:12:15,025
Kelli.
206
00:12:15,484 --> 00:12:16,485
Nu știam.
207
00:12:17,069 --> 00:12:19,113
Da. Are 19 ani.
208
00:12:21,157 --> 00:12:22,867
Și n-am mai vorbit de un timp.
209
00:12:23,075 --> 00:12:26,620
Chuck, trebuie să încerci
toate variantele posibile.
210
00:12:33,169 --> 00:12:35,963
Bun! Mai avem un meci până la finală!
211
00:12:35,963 --> 00:12:39,008
Să mergem și să arătăm cine-s șefii!
212
00:12:39,008 --> 00:12:41,260
Mai bine taci, că-l ia agitația pe Vondie.
213
00:12:41,260 --> 00:12:44,305
Du-te, frate, nu-s agitat.
Doar asimilam cuvintele.
214
00:12:44,513 --> 00:12:46,682
Suntem aproape. Mai avem puțin.
215
00:12:46,891 --> 00:12:47,892
Pe ei!
216
00:12:47,892 --> 00:12:49,477
- Haideți!
- Da!
217
00:12:49,477 --> 00:12:50,561
- Da!
- Haideți!
218
00:12:50,561 --> 00:12:51,771
Să strigăm leii la trei!
219
00:12:51,771 --> 00:12:53,272
Unu, doi, trei, leii!
220
00:12:53,773 --> 00:12:55,941
ACASĂ 56
OASPEȚI 47
221
00:13:01,614 --> 00:13:03,282
Băieți pe val...
222
00:13:04,408 --> 00:13:09,371
Cu fulgere în tălpi.
Alunecam, zburam, înfloream
223
00:13:09,997 --> 00:13:13,751
Pas cu pas conduceam
Spre faimă alunecam
224
00:13:13,876 --> 00:13:17,171
În aer vulturi negri
E o pasăre, e un avion
225
00:13:17,379 --> 00:13:18,631
Nu, sunt băieții
226
00:13:18,631 --> 00:13:19,757
Mizerabilul!
227
00:13:19,882 --> 00:13:20,925
ACASĂ 56
OASPEȚI 47
228
00:13:21,717 --> 00:13:23,469
Da!
229
00:13:24,804 --> 00:13:29,350
- Vino, bătrâne!
- Aia-i! Am reușit.
230
00:13:29,475 --> 00:13:30,476
Așa se face.
231
00:13:30,768 --> 00:13:31,769
Da!
232
00:13:31,894 --> 00:13:33,187
Mergem în finală.
233
00:13:33,187 --> 00:13:34,480
Eram de neoprit.
234
00:13:35,731 --> 00:13:36,732
Sau așa credeam.
235
00:13:38,818 --> 00:13:42,321
{\an8}CRYSTAL STANLEY BELL DIRECTOR
236
00:13:51,539 --> 00:13:52,540
Vă pot ajuta?
237
00:13:52,790 --> 00:13:55,918
Sunt Violet, mama lui Aniq Hale.
Vreau să discut cu directorul Bell.
238
00:13:56,085 --> 00:13:58,128
Eu sunt. Intrați, vă rog.
239
00:13:59,338 --> 00:14:01,090
- Luați loc.
- Lăsați.
240
00:14:01,507 --> 00:14:03,008
Cred că știți de ce-am venit.
241
00:14:03,008 --> 00:14:06,428
Mai întâi, îmi cer scuze.
Cred că ambii băieți
242
00:14:06,554 --> 00:14:08,389
și-au lăsat emoțiile să-i cuprindă atunci.
243
00:14:08,514 --> 00:14:10,975
Ce bine că fiul dvs.
a jucat azi. Al meu n-a putut.
244
00:14:11,100 --> 00:14:12,810
Medicul spune că are o fractură
245
00:14:12,810 --> 00:14:14,478
care poate necesita operație.
246
00:14:14,687 --> 00:14:17,273
- Îmi pare rău.
- Era căutat de colegii
247
00:14:17,273 --> 00:14:19,358
încă din anul doi.
Înțelegeți ce e asta?
248
00:14:19,859 --> 00:14:22,570
- Da. Și dnă Hale...
- Fiul dvs. nu regretă
249
00:14:22,695 --> 00:14:23,904
ce-a fost la Roll Call.
250
00:14:24,071 --> 00:14:25,281
E ocupat să facă circ
251
00:14:25,406 --> 00:14:27,867
pe internet, lăudându-se
că mi-a bătut fiul.
252
00:14:27,867 --> 00:14:30,160
Fiecare bănuț câștigat
253
00:14:30,286 --> 00:14:32,663
l-am pus pentru cariera fiului meu,
254
00:14:32,663 --> 00:14:34,957
iar acum, rana asta îi poate fura totul.
255
00:14:34,957 --> 00:14:37,459
Violet, înțeleg sincer ce simți.
256
00:14:38,002 --> 00:14:41,046
Dar te asigur că luăm lucrurile în serios.
257
00:14:41,297 --> 00:14:42,339
Oare?
258
00:14:42,506 --> 00:14:44,675
Pentru că soțul dvs. a fugit la dl Howard
259
00:14:44,675 --> 00:14:47,928
să aplaneze conflictul pentru ca
băieții voștri să intre la Beacon.
260
00:14:48,262 --> 00:14:50,306
Ce bine-o fi de Josh așa protejat,
261
00:14:50,306 --> 00:14:52,057
cu mama lui directoare,
262
00:14:52,349 --> 00:14:54,852
care nu-l trage la răspundere
pentru nimic.
263
00:14:55,853 --> 00:14:57,646
Nu toți au privilegiul ăsta.
264
00:15:05,404 --> 00:15:09,575
JB are mingea.
Îi pasează lui Phil. Phil o prinde.
265
00:15:10,200 --> 00:15:11,201
Trece.
266
00:15:12,578 --> 00:15:13,746
O pasă directă.
267
00:15:14,538 --> 00:15:15,998
- Muncă de echipă!
- Zbârnâie!
268
00:15:15,998 --> 00:15:18,375
Da.
269
00:15:18,667 --> 00:15:20,961
- Da!
- Ați fost minunați.
270
00:15:20,961 --> 00:15:22,463
- Da!
- De neoprit.
271
00:15:22,463 --> 00:15:26,258
Într-adevăr.
Felicitări. Așa da meci.
272
00:15:26,258 --> 00:15:29,637
- Mergem în campionat!
- Da!
273
00:15:32,014 --> 00:15:35,976
Nu știu cum s-o zic,
dar Mizerabilule, ești suspendat.
274
00:15:36,143 --> 00:15:37,978
- De la școală?
- Din echipă.
275
00:15:37,978 --> 00:15:39,063
- Ce?
- Ce?
276
00:15:39,063 --> 00:15:40,856
Crystal, am zis că vom discuta.
277
00:15:40,856 --> 00:15:43,525
Chuck, ai mers în secret
să discuți cu antrenorul Howard.
278
00:15:43,525 --> 00:15:44,818
N-am vorbit despre asta.
279
00:15:45,819 --> 00:15:50,199
E școala mea, nu punem
baschetul înaintea siguranței.
280
00:15:50,324 --> 00:15:54,036
Stai. Sunt băieții noștri.
Știi ce mize sunt la mijloc?
281
00:15:54,036 --> 00:15:56,038
Am prins loc în campionatul local.
282
00:15:56,246 --> 00:15:57,164
Mizerabilul nu va juca
283
00:15:57,164 --> 00:15:58,415
- în campionat.
- Ce?
284
00:15:58,415 --> 00:16:01,126
Am decis în numele școlii
și al districtului.
285
00:16:01,126 --> 00:16:03,963
- Nu poți face asta.
- Nu negociem.
286
00:16:04,088 --> 00:16:07,216
- Mamă!
- Poate te suspend și pe tine.
287
00:16:16,016 --> 00:16:17,017
{\an8}Năpastă.
288
00:16:17,184 --> 00:16:18,435
{\an8}[SUBST.]
CEVA CE STRICĂ TOT
289
00:16:18,560 --> 00:16:19,645
{\an8}Adică ruină.
290
00:16:21,021 --> 00:16:22,272
{\an8}Adică distrugere.
291
00:16:23,482 --> 00:16:25,192
Adică inimă care e frântă
292
00:16:25,192 --> 00:16:28,612
în milioane de bucățele.
293
00:16:34,660 --> 00:16:36,662
Nu pot să-mi imaginez meciul fără tine.
294
00:16:38,455 --> 00:16:40,082
Am așteptat toată viața asta.
295
00:16:40,582 --> 00:16:44,169
Howard nu va veni
să mă vadă pe bancă.
296
00:16:45,087 --> 00:16:46,088
O să joc.
297
00:16:47,423 --> 00:16:48,590
Tata mă susține.
298
00:16:50,676 --> 00:16:53,262
Mai știi meciul dintr-a șasea?
299
00:16:53,429 --> 00:16:57,141
Cum să-l uit? Și-a spart Zuma nasul.
Era sânge peste tot.
300
00:16:57,141 --> 00:17:00,352
Știu că m-am rugat de mama să mă aducă,
301
00:17:00,352 --> 00:17:02,354
chiar dacă știam că nu se simțea bine.
302
00:17:02,646 --> 00:17:04,773
I-am tot zis ce buni sunteți
303
00:17:05,065 --> 00:17:07,359
până am scos-o din pat, în pijamale.
304
00:17:07,860 --> 00:17:09,903
Da, dar am pierdut.
305
00:17:10,070 --> 00:17:13,157
Și ai zis că nu contează
de câte ori pierzi.
306
00:17:13,532 --> 00:17:16,660
Nu contează victoria.
Contează să ai curaj,
307
00:17:16,785 --> 00:17:17,786
să fii prezent.
308
00:17:19,705 --> 00:17:20,706
Mai ții minte aia?
309
00:17:20,706 --> 00:17:23,500
Cum să uit? Aveai blocul ăla pe cap,
310
00:17:23,500 --> 00:17:26,045
- voiai să readuci anii '90.
- Să știi.
311
00:17:26,045 --> 00:17:28,255
Nici nu ne născuserăm atunci.
312
00:17:31,008 --> 00:17:32,009
Frate.
313
00:17:32,801 --> 00:17:35,429
Ce s-a supărat mama că am adus-o.
314
00:17:39,141 --> 00:17:40,350
Nu-mi pot imagina
315
00:17:40,350 --> 00:17:42,102
cât de grele au fost ultimele luni.
316
00:17:42,895 --> 00:17:45,272
Da, zile și zile.
317
00:17:45,522 --> 00:17:47,399
Am avut multe pe cap și...
318
00:17:48,609 --> 00:17:50,069
poate îți puteam fi alături mai mult.
319
00:17:51,403 --> 00:17:54,573
Îmi ești acum, ajută să discutăm.
320
00:17:54,948 --> 00:17:57,076
Dacă știu ceva, știu că ești realistă.
321
00:17:57,076 --> 00:18:00,120
- Doar așa poți fi, nu?
- Da, da.
322
00:18:00,662 --> 00:18:04,083
Vreau să fii la fel de curajos acum.
323
00:18:04,500 --> 00:18:07,961
Du-te la meci, fii prezent.
La fel ca în clasa a șasea.
324
00:18:08,128 --> 00:18:11,673
Și orice ar fi, eu cred în tine.
325
00:18:13,592 --> 00:18:14,635
O să fiu acolo.
326
00:18:15,302 --> 00:18:16,303
Și o să...
327
00:18:18,055 --> 00:18:19,848
- O să fiu acolo!
- Haide!
328
00:18:19,848 --> 00:18:21,975
Mulțimea o ia razna.
329
00:18:22,476 --> 00:18:25,562
- Doamne!
- Bun!
330
00:18:25,562 --> 00:18:28,273
Când meciul e la mijloc,
trebuie să iei mingea,
331
00:18:28,482 --> 00:18:31,610
să urmărești terenul,
și să te concentrezi la ce contează.
332
00:18:32,444 --> 00:18:35,239
Restul nu contează.
333
00:18:35,989 --> 00:18:37,699
Ce face Mizerabilul?
334
00:18:37,699 --> 00:18:42,121
Ce știe el să facă.
Speră să se răzgândească mama.
335
00:18:42,788 --> 00:18:44,957
Nu mi-l pot imagina să nu joace.
336
00:18:45,374 --> 00:18:48,585
JB, uiți că mai sunt alți patru jucători
337
00:18:48,585 --> 00:18:51,964
- în echipă. Vă descurcați.
- Da, dar...
338
00:18:52,756 --> 00:18:56,510
mereu am fost noi doi.
Împreună, suntem imbatabili.
339
00:18:56,885 --> 00:18:58,512
Vorbești ca el.
340
00:18:59,680 --> 00:19:03,475
Trebuie să înveți repede
să te adaptezi. Dar vei fi bine.
341
00:19:05,144 --> 00:19:06,937
- Crezi?
- Nu zice tatăl vostru:
342
00:19:06,937 --> 00:19:08,897
„Aruncă din suflet și nu vei rata”?
343
00:19:09,189 --> 00:19:10,232
Cam așa ceva.
344
00:19:11,191 --> 00:19:14,778
Acum, inima mea zice
că nu vreau să te muți în L.A.
345
00:19:17,614 --> 00:19:20,951
Dacă-ți pot promite ceva,
e că voi fi striga cel mai tare
346
00:19:21,201 --> 00:19:26,206
în tribune: „Ura! JB!”
347
00:19:32,963 --> 00:19:34,006
Nu, iubito.
348
00:19:34,715 --> 00:19:35,716
Ce?
349
00:19:37,217 --> 00:19:40,387
Am urmărit meciurile
de un milion de ori să mă inspir.
350
00:19:40,596 --> 00:19:43,307
Nu poate învăța nimeni
tacticile atât de repede.
351
00:19:43,307 --> 00:19:46,476
Campionatul e aproape imposibil fără el.
352
00:19:46,602 --> 00:19:48,312
De ce faci să pară că-i vina mea?
353
00:19:52,649 --> 00:19:56,111
Bine. Să zicem că-i ridic suspendarea.
354
00:19:56,111 --> 00:19:57,487
Mă acuză de favoritism.
355
00:19:58,030 --> 00:19:59,990
Slujbele noastre sunt puse la îndoială.
356
00:20:00,282 --> 00:20:03,994
Nu sunt, bine?
Mizerabilul a greșit puțin.
357
00:20:04,119 --> 00:20:06,580
- Îi pare rău.
- Oare?
358
00:20:12,419 --> 00:20:14,630
Și nu vorbești urât despre tata...
359
00:20:14,630 --> 00:20:16,590
Ți se pare că regretă?
360
00:20:16,590 --> 00:20:19,343
Practic, cerea niște serii de pumni.
361
00:20:19,843 --> 00:20:22,346
Are impresia
că nu i se aplică consecințele.
362
00:20:23,597 --> 00:20:25,599
Și știm că nu e adevărat.
363
00:20:26,308 --> 00:20:29,728
Dacă integritatea mea de director
și slujba ta de antrenor
364
00:20:29,728 --> 00:20:33,649
merită un meci de campionat,
îi ridic suspendarea.
365
00:20:40,489 --> 00:20:41,490
Bine.
366
00:20:42,282 --> 00:20:44,868
L-a luat valul și a fost arogant.
367
00:20:45,160 --> 00:20:46,161
Înțeleg.
368
00:20:47,621 --> 00:20:50,749
E neplăcut să nu poți controla
consecințele pentru fiul tău,
369
00:20:50,999 --> 00:20:53,710
dar mai bine ratează meciul acum
370
00:20:54,002 --> 00:20:56,380
decât să înfrunte
repercusiuni mai urâte apoi...
371
00:20:57,464 --> 00:20:59,007
când va fi serios.
372
00:21:10,686 --> 00:21:12,729
Tată. Ai vorbit cu mama?
373
00:21:12,938 --> 00:21:16,024
Mă gândeam să schimb tactica,
să încerc să deschid
374
00:21:16,149 --> 00:21:18,986
- defensiva lui JB.
- Klay Thompson.
375
00:21:20,195 --> 00:21:21,738
Lance Stephenson.
376
00:21:23,240 --> 00:21:24,741
Fanii din tribune.
377
00:21:25,367 --> 00:21:27,536
Toți au vorbit urât despre LeBron.
378
00:21:28,078 --> 00:21:29,371
Și cum a reacționat?
379
00:21:30,122 --> 00:21:35,085
A marcat puncte și a câștigat
meciuri de campionat.
380
00:21:35,252 --> 00:21:39,464
- Asta voi face și eu.
- Nu până nu devii mai umil.
381
00:21:39,840 --> 00:21:42,301
Și nu mă refer doar la baschet.
382
00:21:42,467 --> 00:21:44,469
Ci și în viața de zi cu zi.
383
00:21:44,469 --> 00:21:47,806
Puștiul acela de pe Instagram?
Nu l-am recunoscut.
384
00:21:47,806 --> 00:21:50,183
Nu era Mizerabilul meu.
385
00:21:50,183 --> 00:21:53,353
- Nu pricepi, tată.
- Ba da. Am fost acolo.
386
00:21:53,603 --> 00:21:58,859
Și știu bine ceva. Lumea va vorbi, bine?
387
00:21:59,026 --> 00:22:00,694
Pe teren, în afara lui.
388
00:22:01,903 --> 00:22:03,280
Vor fi și alte șanse.
389
00:22:03,280 --> 00:22:06,158
- Cum adică?
- Dacă nu capeți toleranță,
390
00:22:06,533 --> 00:22:09,870
nu-ți păstrezi mintea limpede,
și nu devii mai umil,
391
00:22:09,870 --> 00:22:13,540
pierzi mai mult de un joc.
Te vei pierde pe tine.
392
00:22:16,501 --> 00:22:20,881
Fiule, asta-i
despre ce alegeri faci la ananghie.
393
00:22:21,006 --> 00:22:26,511
Despre cum te comporți,
mai ales când fiecare mișcare de-a ta
394
00:22:26,511 --> 00:22:31,016
este înregistrată
și va apărea pe internet.
395
00:22:32,017 --> 00:22:33,018
Fiule...
396
00:22:35,354 --> 00:22:37,314
Decizia a fost luată.
397
00:22:42,569 --> 00:22:43,820
Suspendarea e definitivă.
398
00:22:44,863 --> 00:22:49,201
Tată! Hei!
N-am vrut să mă bat.
399
00:22:49,201 --> 00:22:50,952
Am vrut să te protejez.
400
00:22:52,371 --> 00:22:55,415
Nu pot lăsa pe cineva
să te vorbească de rău
401
00:22:55,582 --> 00:22:59,252
- știind că ești bolnav.
- Lasă-mă pe mine. Sunt bine.
402
00:22:59,378 --> 00:23:01,129
Voiam să te fac mândru.
403
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
Fir-ar.
404
00:23:07,260 --> 00:23:09,179
- Stai un moment.
- Tată?
405
00:23:09,846 --> 00:23:13,183
Tată? Ce ai?
Hei! Tată?
406
00:23:13,892 --> 00:23:16,269
Tată. Revino-ți.
Tată? Să mă ajute cineva!
407
00:23:17,020 --> 00:23:20,565
Ajutor! Ajutați-mă!
Tată. Ajutor!
408
00:23:21,316 --> 00:23:22,317
Ajutor!
409
00:23:36,540 --> 00:23:40,293
Chuck „Uriașul” Bell aruncase
odată de 50 de ori la rând.
410
00:23:40,836 --> 00:23:45,298
Era ca și cum bila portocalie avea aripi,
iar un înger o dusese la coș.
411
00:23:46,550 --> 00:23:48,427
Dar ori de câte ori încerci...
412
00:23:49,553 --> 00:23:51,179
într-un final, tot vei rata una.
413
00:23:52,764 --> 00:23:54,349
Cum gestionezi ce urmează...
414
00:23:55,600 --> 00:23:56,601
Alo?
415
00:23:58,311 --> 00:23:59,646
...despre asta e viața.
416
00:23:59,646 --> 00:24:01,314
Cum adică a avut loc un accident?
417
00:24:04,860 --> 00:24:05,902
Alegeri.
418
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
Subtitrarea: Maria Crintea