1 00:00:01,042 --> 00:00:02,210 Băieți, gata! 2 00:00:03,253 --> 00:00:07,132 Mizerabilule! Nu mai filma. N-avem nevoie de asta. 3 00:00:07,132 --> 00:00:09,843 - Încetați, nu faceți asta. - Dacă ești încolțit, 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,803 nu dai înapoi. Asta l-am învățat. 5 00:00:11,928 --> 00:00:15,974 Dar cu ce preț? Mereu i-am învățat să evite conflictul. 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,435 Acum, inspectorul vrea să mă vadă. 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,645 Nici nu s-a întâmplat la școală. 8 00:00:21,021 --> 00:00:24,399 Iubito, copiii se mai bat. Ai idee cât mă luam eu la harță? 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,359 Da, dar asta înainte de internet, 10 00:00:26,359 --> 00:00:28,903 înainte să vadă lumea și să judece. 11 00:00:29,237 --> 00:00:33,324 Întocmai. Se exagerează pe internet. 12 00:00:33,324 --> 00:00:35,577 Probabil pare mai grav decât a fost. 13 00:00:35,910 --> 00:00:38,079 Fiul nostru avea hanorac cu Hughes. 14 00:00:38,371 --> 00:00:40,165 Practic, era ambasadorul școlii. 15 00:00:40,290 --> 00:00:42,667 Nu dă rău doar pentru el, ci și pentru district. 16 00:00:42,917 --> 00:00:45,336 Și de câte pedepse are nevoie? 17 00:00:46,171 --> 00:00:49,215 Suntem părinții Mizerabilului. Rezolvăm asta acasă. 18 00:00:49,340 --> 00:00:52,260 - Probabil se va stinge ușor. - Sper să ai dreptate. 19 00:00:52,886 --> 00:00:55,055 Dar mă tem că apelul ăla va cauza probleme. 20 00:00:55,597 --> 00:00:58,516 - Mizerabilul a greșit prostește. - Ăsta-i cuvântul cheie. 21 00:00:59,309 --> 00:01:00,435 A greșit. 22 00:01:01,603 --> 00:01:04,272 Nici măcar nu știm ce vrea inspectorul. 23 00:01:04,272 --> 00:01:07,442 Să așteptăm întâlnirea și vedem apoi ce facem. 24 00:01:07,984 --> 00:01:11,946 Măcar băieții au făcut pace. 25 00:01:12,197 --> 00:01:16,034 Îl accept. Vreau să-i am uniți pentru meciul eliminatoriu de diseară. 26 00:01:20,955 --> 00:01:22,540 Vreo veste de la Kelli? 27 00:01:23,750 --> 00:01:28,838 Niciuna. Dar la ce te aștepți? O caută taică-său așa, din senin, 28 00:01:29,589 --> 00:01:32,801 - fără vreo explicație. - Nu. Nu te las să faci asta. 29 00:01:32,967 --> 00:01:36,471 - Te-ai luptat mult pentru custodie. - Da. Și am pierdut. 30 00:01:36,471 --> 00:01:39,682 Ai încercat mereu. Scrisori, felicitări. 31 00:01:40,183 --> 00:01:43,478 Nu știu ce i s-a zis ei, dar tu ai încercat. 32 00:01:49,192 --> 00:01:52,487 Nu mi-am văzut fiica de 17 ani, iubito. 33 00:01:52,821 --> 00:01:55,490 E femeie în toată firea. E independentă. 34 00:01:55,824 --> 00:01:58,785 Și e ca și cum am fi străini, înțelegi? 35 00:01:58,910 --> 00:02:02,038 Da, dar ești un tată minunat cu băieții. 36 00:02:02,539 --> 00:02:04,290 Ai fi fost la fel și cu Kelli. 37 00:02:04,541 --> 00:02:06,376 Circumstanțele te-au depășit. 38 00:02:07,585 --> 00:02:13,174 Vreau să te concentrezi la un rezultat bun de la doctor azi. 39 00:02:17,262 --> 00:02:18,471 Ne rugăm pentru asta? 40 00:02:27,272 --> 00:02:30,733 - Ne rugăm și pentru meci? - Te rogi tu în timpul tău. 41 00:02:34,779 --> 00:02:41,703 BASCHET PE RITM DE RAP 42 00:02:45,748 --> 00:02:47,083 [ADJECTIV] PLĂSMUIRE A IMAGINAȚIEI 43 00:02:47,250 --> 00:02:48,918 „Fantezist.” Adică ireal, fictiv. 44 00:02:49,085 --> 00:02:52,005 Încrezut și prins în mirajul artificiilor nevăzute, 45 00:02:52,005 --> 00:02:54,841 încât nu vezi apropierea rapidă a fumului. 46 00:02:55,091 --> 00:02:56,217 Fii atent. 47 00:02:56,467 --> 00:03:00,847 Cică: „Devenind mizerabil, i-a șifonat frumos, 48 00:03:00,847 --> 00:03:04,934 - și hashtag bate frate.” - Ești erou acum 49 00:03:05,059 --> 00:03:06,936 {\an8}Mereu am fost erou. 50 00:03:07,103 --> 00:03:10,148 {\an8}Cine nu și-ar apăra familia? Pe bune acum. 51 00:03:10,648 --> 00:03:14,360 {\an8}Am mesaje gârlă de la gagicile de la Beacon! Marfă! 52 00:03:14,736 --> 00:03:17,530 {\an8}Liceene. Asta da evoluție. 53 00:03:18,323 --> 00:03:22,035 {\an8}E potop în mesaje, frăție. Pariez că Aniq e fiert. 54 00:03:22,035 --> 00:03:25,622 {\an8}O să fie și mai fiert când o să-i fur titlul anul viitor. 55 00:03:25,622 --> 00:03:29,167 {\an8}- V-ați uitat pe contul lui Aniq? - Nu, de ce? 56 00:03:29,334 --> 00:03:33,171 Era la doctor. S-a rănit la încheietură. Cică atunci, la Roll Call. 57 00:03:34,505 --> 00:03:37,592 Aoleu, a postat o radiografie. 58 00:03:38,718 --> 00:03:41,721 Păi, n-are nicio treabă cu mine, nu? 59 00:03:42,013 --> 00:03:43,598 Nici nu pare așa grav. 60 00:03:43,723 --> 00:03:46,893 Cred că se preface nițel, să mai atragă urmăritori. 61 00:03:46,893 --> 00:03:51,314 - Cine-și postează rănile? - Cineva care știe că toți 62 00:03:51,314 --> 00:03:55,026 {\an8}de la Beacon, jucători și antrenori, îl urmăresc și au văzut filmarea. 63 00:03:55,777 --> 00:03:56,819 Ceea ce-nseamnă că... 64 00:03:58,613 --> 00:03:59,822 Mizerabilul e mort. 65 00:04:00,949 --> 00:04:02,367 Serios, băieți, pot... ce? 66 00:04:04,452 --> 00:04:08,373 {\an8}Sper că înțelegi. Nu am venit să-l dau pe Josh exemplu. 67 00:04:09,207 --> 00:04:12,502 {\an8}Mulțumesc. Eu și tatăl lui am discutat cu el despre tot. 68 00:04:12,627 --> 00:04:15,838 {\an8}Am venit să subliniez că favoritismul nu este acceptat. 69 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 {\an8}Nu m-am gândit că este. 70 00:04:17,548 --> 00:04:19,509 {\an8}Când ai candidat la directorat, 71 00:04:19,509 --> 00:04:22,345 știam că prezența băieților și a soțului 72 00:04:22,470 --> 00:04:25,640 {\an8}la școală puteau produce conflicte de interes 73 00:04:25,640 --> 00:04:28,268 {\an8}la impunerea pedepselor disciplinare. 74 00:04:28,518 --> 00:04:30,895 Dar cum lucrezi de minune cu elevii de aici... 75 00:04:31,312 --> 00:04:33,064 - am crezut în tine. - Și apreciez. 76 00:04:33,064 --> 00:04:35,316 Nu ne face să regretăm decizia. 77 00:04:36,609 --> 00:04:38,736 Vreau să rezolvi până în weekend. 78 00:04:39,737 --> 00:04:40,822 {\an8}Adică mâine? 79 00:04:41,656 --> 00:04:42,824 Uneori în slujba asta, 80 00:04:42,824 --> 00:04:44,826 trebuie să iei repede decizii dure. 81 00:04:45,285 --> 00:04:47,787 Știu că vei face ce e corect. O zi bună. 82 00:04:54,836 --> 00:04:56,629 Ați stat acolo prea mult. 83 00:04:56,629 --> 00:04:59,132 Cred că a fost o conversație aprinsă. Ești bine? 84 00:04:59,132 --> 00:05:03,344 Cât se poate, dar urăsc să trebuiască să discut cu el. 85 00:05:04,971 --> 00:05:06,306 Mereu e gata să jubileze. 86 00:05:06,306 --> 00:05:09,600 Mai bine și-ar scoate diplomele alea din fund. Nu-i special. 87 00:05:11,185 --> 00:05:13,771 O fi bun, dar nu e special. 88 00:05:13,771 --> 00:05:18,026 ...filmat. Gata, nu faceți asta! Oprește-te! Mizerabilule! 89 00:05:18,192 --> 00:05:21,195 - Doamne! Mizerabilule, ești nebun. - Încetați! 90 00:05:22,572 --> 00:05:23,531 Mizerabilule! 91 00:05:23,656 --> 00:05:25,074 Văd că privește toată lumea filmarea. 92 00:05:25,074 --> 00:05:29,370 Gata, vine. Pregătește-te, abia ce-a început. 93 00:05:33,124 --> 00:05:36,336 - Ce părere ai? - Nu dă bine pentru Hughes. 94 00:05:36,961 --> 00:05:41,716 Când stăteam eu pe băncile alea, asudam, nu zâmbeam. Sunt curios. 95 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 Ce făceai dacă nu era fiul tău? 96 00:05:47,055 --> 00:05:48,264 Uite ce, Crystal. 97 00:05:49,015 --> 00:05:52,852 Ca adjunct, te susțin și protejez școala. 98 00:05:53,394 --> 00:05:55,730 Dar îți place sau nu, ochii sunt pe tine. 99 00:05:59,442 --> 00:06:00,568 Lăsați telefoanele. 100 00:06:05,656 --> 00:06:06,699 Mă scuzați. 101 00:06:12,205 --> 00:06:13,748 Nu spune asta. 102 00:06:19,879 --> 00:06:23,925 Mă bucur că suntem bine. M-ai îngrijorat o vreme. 103 00:06:24,258 --> 00:06:27,887 Și îmi pare rău. Dar mi-ai lipsit, Jordan Bell. 104 00:06:28,596 --> 00:06:30,098 Îmi zici pe numele de familie? 105 00:06:32,100 --> 00:06:35,603 Și tu mi-ai lipsit. Să știi că am aplicat la City Arts. 106 00:06:35,603 --> 00:06:37,230 Mă ai pe cap anul viitor. 107 00:06:43,236 --> 00:06:45,822 - JB, am ceva să-ți zic. - Ce este? 108 00:06:47,073 --> 00:06:50,660 În seara de la Roll Call, a sunat tata 109 00:06:50,660 --> 00:06:55,039 și a zis că s-ar putea să mă mut înapoi... în L.A., cu el. 110 00:06:55,206 --> 00:06:56,207 Vorbești serios? 111 00:06:57,208 --> 00:07:00,086 - Abia ce ne împăcaserăm. - N-am știut cum să-ți zic 112 00:07:00,086 --> 00:07:03,464 pentru că voiam să procesez și să mă distrez totodată. 113 00:07:06,175 --> 00:07:09,011 Bine, a zis că s-ar putea. 114 00:07:09,595 --> 00:07:11,973 Până nu vedem valizele... 115 00:07:14,559 --> 00:07:17,937 Ai dreptate. Nu m-am gândit la asta. 116 00:07:23,443 --> 00:07:25,987 LICEUL BEACON BASCHET 117 00:07:29,824 --> 00:07:30,825 Dle antrenor Howard. 118 00:07:31,993 --> 00:07:33,244 Hei. 119 00:07:34,287 --> 00:07:36,706 Nu l-am mai văzut pe Uriaș fără suflare. 120 00:07:37,540 --> 00:07:38,583 Am primit mesajul tău. 121 00:07:38,583 --> 00:07:39,917 - Da. - E totul bine? 122 00:07:40,460 --> 00:07:42,378 Păi, de-aia voiam... 123 00:07:43,546 --> 00:07:45,423 să discutăm un pic. 124 00:07:46,424 --> 00:07:51,429 Știi deja că Mizerabilul s-ar putea să vină la Beacon anul viitor. 125 00:07:52,054 --> 00:07:57,977 Și după incidentul cu Aniq, am vrut să clarific situația. 126 00:07:58,102 --> 00:08:01,314 Aniq a avut problemele sale în trecut, 127 00:08:01,314 --> 00:08:05,109 nu m-a surprins complet. Dar are un suflet bun. 128 00:08:05,109 --> 00:08:06,694 La fel și Mizerabilul. 129 00:08:07,695 --> 00:08:11,741 Și știu că filmarea e urâtă, dar... 130 00:08:12,909 --> 00:08:14,368 Chiar cred că... 131 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 Situația a scăpat de sub control pentru amândoi. 132 00:08:19,582 --> 00:08:20,750 - Gumă? - Nu, mersi. 133 00:08:21,918 --> 00:08:24,003 Chuck, foarte multe din lucrurile 134 00:08:24,003 --> 00:08:26,547 de la Beacon se duc dincolo de teren. 135 00:08:26,839 --> 00:08:29,842 Misiunea noastră e să face tinerii cetățeni respectabili, 136 00:08:29,967 --> 00:08:31,219 să le clădim caracterul, 137 00:08:31,552 --> 00:08:34,222 și să-i ajutăm să ia decizii responsabile. 138 00:08:34,347 --> 00:08:38,518 Băieții mei sunt disciplinați, da? 139 00:08:38,643 --> 00:08:42,230 S-au scuturat puțin. Nu e infracțiune. 140 00:08:42,939 --> 00:08:43,940 Eu înțeleg, 141 00:08:43,940 --> 00:08:46,692 dar vrem ca băieții de aici să fie pe picioarele lor 142 00:08:46,943 --> 00:08:47,985 după școală. 143 00:08:49,362 --> 00:08:52,365 Eu și soția mea împărtășim asta. 144 00:08:52,490 --> 00:08:55,284 Le-am zis de la început să meargă până la capăt. 145 00:08:55,284 --> 00:08:58,996 Termini ce începi. Trebuie să fie tineri integri. 146 00:08:59,497 --> 00:09:02,291 Și bănuiesc că la fel este și la Beacon. 147 00:09:02,708 --> 00:09:03,709 Da. 148 00:09:04,585 --> 00:09:09,382 Pentru că toți greșim. Oricine merită a doua șansă. 149 00:09:13,094 --> 00:09:15,137 - Ce nebunie. - Hei, Mizerabilule. 150 00:09:15,888 --> 00:09:18,933 - Salut. - Mi s-au triplat urmăritorii 151 00:09:18,933 --> 00:09:21,352 - de când cu filmarea. - Da? Super. 152 00:09:21,686 --> 00:09:24,689 Băiatul e sănătos tun. Singurul medicament necesar 153 00:09:24,689 --> 00:09:27,108 - e atenția. - Aia zic și eu. 154 00:09:27,858 --> 00:09:30,152 Nu știu. Ceva nu-i bine, totuși. 155 00:09:30,319 --> 00:09:32,572 - Încă n-ai dat de belele. - Lasă paranoia. 156 00:09:32,947 --> 00:09:34,490 Bucură-te de moment. 157 00:09:37,076 --> 00:09:39,829 Dacă faci ca Aniq și-l bați la propriul joc? 158 00:09:40,162 --> 00:09:41,914 - Ce vrei să zici? - O iei înainte. 159 00:09:42,123 --> 00:09:44,917 Apelezi la compasiunea fanilor înainte de marele meci. 160 00:09:44,917 --> 00:09:48,087 - Oamenii adoră responsabilitatea. - Nu-i rău ce zici. 161 00:09:48,296 --> 00:09:51,507 Intri live, spui printre lacrimi cât regreți. 162 00:09:51,632 --> 00:09:54,635 Vedetele o fac mereu și lumea pune botul. 163 00:09:54,802 --> 00:09:56,637 Și poate nu primești detenție. 164 00:09:57,763 --> 00:09:59,307 Nu-i o idee rea. 165 00:10:02,018 --> 00:10:04,812 Ce faceți? Aici Mizerabilul Murdărescu, 166 00:10:04,937 --> 00:10:06,606 gata să vă recite ceva. 167 00:10:06,856 --> 00:10:11,485 Știu că vreți să ascultați. Ce faci, Sierra? Salut, Marv! 168 00:10:11,652 --> 00:10:14,614 Salut! Maya e și ea. Ce faci, Maya? 169 00:10:14,780 --> 00:10:17,158 - E toată lumea. Oamenii mei. - Concentrează-te. 170 00:10:18,784 --> 00:10:21,746 Știu că mulți ați văzut filmarea mea cu Aniq 171 00:10:21,746 --> 00:10:23,414 bătându-ne și voiam să știu. 172 00:10:23,414 --> 00:10:26,208 Am greșit? Pe bune acum. 173 00:10:27,543 --> 00:10:29,337 Asta zic. Îi tot mergea clonțul 174 00:10:29,337 --> 00:10:32,048 și doar mi-am apărat fratele, înțelegeți? 175 00:10:32,048 --> 00:10:35,760 Și cum să-l jignească unul pe tata și eu să nu fac nimic? 176 00:10:35,885 --> 00:10:39,096 Practic, cerea niște serii de pumni. 177 00:10:39,263 --> 00:10:41,641 Hei, unde sunt scuzele? 178 00:10:41,932 --> 00:10:44,644 Dă-le naibii. Treaba e așa. 179 00:10:44,977 --> 00:10:47,521 Dacă te iei de familie, te iei de mine, 180 00:10:47,688 --> 00:10:51,942 și Mizerabilul știe de toate. Vă transmit de la cantină acum. 181 00:10:52,234 --> 00:10:54,195 Hei! Salutați pe live! 182 00:10:54,570 --> 00:10:56,072 Salut! 183 00:10:56,197 --> 00:10:57,365 - Da! - Așa cum vedeți, 184 00:10:57,365 --> 00:11:00,201 sunt gata oricând. Haideți. 185 00:11:00,368 --> 00:11:03,412 Da! Uite, m-am urcat și pe masă. 186 00:11:03,621 --> 00:11:07,083 Ce-i? Directoarea n-are ce zice despre asta! Hai. 187 00:11:07,291 --> 00:11:09,210 Și nu-mi pasă de nimic altceva. 188 00:11:10,711 --> 00:11:14,215 - Vine un meci mare. - Nimic nu-i mai important ca asta. 189 00:11:14,340 --> 00:11:18,177 Nu, dar mai e un meci și intrăm în campionat. Așa că... 190 00:11:19,136 --> 00:11:21,472 mi-ar prinde bine vești bune. 191 00:11:23,057 --> 00:11:27,144 Mi-ar fi plăcut să ți le dau, Chuck, dar e tot mai rău. 192 00:11:28,145 --> 00:11:29,772 Ai eGFR în scădere, 193 00:11:29,897 --> 00:11:32,733 ceea ce înseamnă că rinichii nu funcționează cum trebuie. 194 00:11:33,192 --> 00:11:35,444 - Stați, cum se poate? - Am făcut exerciții. 195 00:11:35,444 --> 00:11:38,531 Am mâncat bine, am luat medicamentele. 196 00:11:38,781 --> 00:11:41,283 Desigur, organismul încearcă să țină totul sub control, 197 00:11:41,283 --> 00:11:43,536 dar s-ar putea să fie prea târziu. 198 00:11:45,121 --> 00:11:48,082 Adică, s-ar putea să fie nevoie de transplant? 199 00:11:48,499 --> 00:11:52,503 Nu s-ar putea. Chiar ai nevoie de transplant. 200 00:11:52,670 --> 00:11:55,548 Nicio rudă testată nu este compatibilă. 201 00:11:55,923 --> 00:11:58,509 Da. De aceea, trebuie să intri pe lista donatorilor cât mai repede. 202 00:12:04,140 --> 00:12:06,225 Mai e o rudă care poate fi testată. 203 00:12:06,976 --> 00:12:09,520 - Poate este compatibilă. - Pardon? 204 00:12:11,230 --> 00:12:12,481 Am o fiică. 205 00:12:14,024 --> 00:12:15,025 Kelli. 206 00:12:15,484 --> 00:12:16,485 Nu știam. 207 00:12:17,069 --> 00:12:19,113 Da. Are 19 ani. 208 00:12:21,157 --> 00:12:22,867 Și n-am mai vorbit de un timp. 209 00:12:23,075 --> 00:12:26,620 Chuck, trebuie să încerci toate variantele posibile. 210 00:12:33,169 --> 00:12:35,963 Bun! Mai avem un meci până la finală! 211 00:12:35,963 --> 00:12:39,008 Să mergem și să arătăm cine-s șefii! 212 00:12:39,008 --> 00:12:41,260 Mai bine taci, că-l ia agitația pe Vondie. 213 00:12:41,260 --> 00:12:44,305 Du-te, frate, nu-s agitat. Doar asimilam cuvintele. 214 00:12:44,513 --> 00:12:46,682 Suntem aproape. Mai avem puțin. 215 00:12:46,891 --> 00:12:47,892 Pe ei! 216 00:12:47,892 --> 00:12:49,477 - Haideți! - Da! 217 00:12:49,477 --> 00:12:50,561 - Da! - Haideți! 218 00:12:50,561 --> 00:12:51,771 Să strigăm leii la trei! 219 00:12:51,771 --> 00:12:53,272 Unu, doi, trei, leii! 220 00:12:53,773 --> 00:12:55,941 ACASĂ 56 OASPEȚI 47 221 00:13:01,614 --> 00:13:03,282 Băieți pe val... 222 00:13:04,408 --> 00:13:09,371 Cu fulgere în tălpi. Alunecam, zburam, înfloream 223 00:13:09,997 --> 00:13:13,751 Pas cu pas conduceam Spre faimă alunecam 224 00:13:13,876 --> 00:13:17,171 În aer vulturi negri E o pasăre, e un avion 225 00:13:17,379 --> 00:13:18,631 Nu, sunt băieții 226 00:13:18,631 --> 00:13:19,757 Mizerabilul! 227 00:13:19,882 --> 00:13:20,925 ACASĂ 56 OASPEȚI 47 228 00:13:21,717 --> 00:13:23,469 Da! 229 00:13:24,804 --> 00:13:29,350 - Vino, bătrâne! - Aia-i! Am reușit. 230 00:13:29,475 --> 00:13:30,476 Așa se face. 231 00:13:30,768 --> 00:13:31,769 Da! 232 00:13:31,894 --> 00:13:33,187 Mergem în finală. 233 00:13:33,187 --> 00:13:34,480 Eram de neoprit. 234 00:13:35,731 --> 00:13:36,732 Sau așa credeam. 235 00:13:38,818 --> 00:13:42,321 {\an8}CRYSTAL STANLEY BELL DIRECTOR 236 00:13:51,539 --> 00:13:52,540 Vă pot ajuta? 237 00:13:52,790 --> 00:13:55,918 Sunt Violet, mama lui Aniq Hale. Vreau să discut cu directorul Bell. 238 00:13:56,085 --> 00:13:58,128 Eu sunt. Intrați, vă rog. 239 00:13:59,338 --> 00:14:01,090 - Luați loc. - Lăsați. 240 00:14:01,507 --> 00:14:03,008 Cred că știți de ce-am venit. 241 00:14:03,008 --> 00:14:06,428 Mai întâi, îmi cer scuze. Cred că ambii băieți 242 00:14:06,554 --> 00:14:08,389 și-au lăsat emoțiile să-i cuprindă atunci. 243 00:14:08,514 --> 00:14:10,975 Ce bine că fiul dvs. a jucat azi. Al meu n-a putut. 244 00:14:11,100 --> 00:14:12,810 Medicul spune că are o fractură 245 00:14:12,810 --> 00:14:14,478 care poate necesita operație. 246 00:14:14,687 --> 00:14:17,273 - Îmi pare rău. - Era căutat de colegii 247 00:14:17,273 --> 00:14:19,358 încă din anul doi. Înțelegeți ce e asta? 248 00:14:19,859 --> 00:14:22,570 - Da. Și dnă Hale... - Fiul dvs. nu regretă 249 00:14:22,695 --> 00:14:23,904 ce-a fost la Roll Call. 250 00:14:24,071 --> 00:14:25,281 E ocupat să facă circ 251 00:14:25,406 --> 00:14:27,867 pe internet, lăudându-se că mi-a bătut fiul. 252 00:14:27,867 --> 00:14:30,160 Fiecare bănuț câștigat 253 00:14:30,286 --> 00:14:32,663 l-am pus pentru cariera fiului meu, 254 00:14:32,663 --> 00:14:34,957 iar acum, rana asta îi poate fura totul. 255 00:14:34,957 --> 00:14:37,459 Violet, înțeleg sincer ce simți. 256 00:14:38,002 --> 00:14:41,046 Dar te asigur că luăm lucrurile în serios. 257 00:14:41,297 --> 00:14:42,339 Oare? 258 00:14:42,506 --> 00:14:44,675 Pentru că soțul dvs. a fugit la dl Howard 259 00:14:44,675 --> 00:14:47,928 să aplaneze conflictul pentru ca băieții voștri să intre la Beacon. 260 00:14:48,262 --> 00:14:50,306 Ce bine-o fi de Josh așa protejat, 261 00:14:50,306 --> 00:14:52,057 cu mama lui directoare, 262 00:14:52,349 --> 00:14:54,852 care nu-l trage la răspundere pentru nimic. 263 00:14:55,853 --> 00:14:57,646 Nu toți au privilegiul ăsta. 264 00:15:05,404 --> 00:15:09,575 JB are mingea. Îi pasează lui Phil. Phil o prinde. 265 00:15:10,200 --> 00:15:11,201 Trece. 266 00:15:12,578 --> 00:15:13,746 O pasă directă. 267 00:15:14,538 --> 00:15:15,998 - Muncă de echipă! - Zbârnâie! 268 00:15:15,998 --> 00:15:18,375 Da. 269 00:15:18,667 --> 00:15:20,961 - Da! - Ați fost minunați. 270 00:15:20,961 --> 00:15:22,463 - Da! - De neoprit. 271 00:15:22,463 --> 00:15:26,258 Într-adevăr. Felicitări. Așa da meci. 272 00:15:26,258 --> 00:15:29,637 - Mergem în campionat! - Da! 273 00:15:32,014 --> 00:15:35,976 Nu știu cum s-o zic, dar Mizerabilule, ești suspendat. 274 00:15:36,143 --> 00:15:37,978 - De la școală? - Din echipă. 275 00:15:37,978 --> 00:15:39,063 - Ce? - Ce? 276 00:15:39,063 --> 00:15:40,856 Crystal, am zis că vom discuta. 277 00:15:40,856 --> 00:15:43,525 Chuck, ai mers în secret să discuți cu antrenorul Howard. 278 00:15:43,525 --> 00:15:44,818 N-am vorbit despre asta. 279 00:15:45,819 --> 00:15:50,199 E școala mea, nu punem baschetul înaintea siguranței. 280 00:15:50,324 --> 00:15:54,036 Stai. Sunt băieții noștri. Știi ce mize sunt la mijloc? 281 00:15:54,036 --> 00:15:56,038 Am prins loc în campionatul local. 282 00:15:56,246 --> 00:15:57,164 Mizerabilul nu va juca 283 00:15:57,164 --> 00:15:58,415 - în campionat. - Ce? 284 00:15:58,415 --> 00:16:01,126 Am decis în numele școlii și al districtului. 285 00:16:01,126 --> 00:16:03,963 - Nu poți face asta. - Nu negociem. 286 00:16:04,088 --> 00:16:07,216 - Mamă! - Poate te suspend și pe tine. 287 00:16:16,016 --> 00:16:17,017 {\an8}Năpastă. 288 00:16:17,184 --> 00:16:18,435 {\an8}[SUBST.] CEVA CE STRICĂ TOT 289 00:16:18,560 --> 00:16:19,645 {\an8}Adică ruină. 290 00:16:21,021 --> 00:16:22,272 {\an8}Adică distrugere. 291 00:16:23,482 --> 00:16:25,192 Adică inimă care e frântă 292 00:16:25,192 --> 00:16:28,612 în milioane de bucățele. 293 00:16:34,660 --> 00:16:36,662 Nu pot să-mi imaginez meciul fără tine. 294 00:16:38,455 --> 00:16:40,082 Am așteptat toată viața asta. 295 00:16:40,582 --> 00:16:44,169 Howard nu va veni să mă vadă pe bancă. 296 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 O să joc. 297 00:16:47,423 --> 00:16:48,590 Tata mă susține. 298 00:16:50,676 --> 00:16:53,262 Mai știi meciul dintr-a șasea? 299 00:16:53,429 --> 00:16:57,141 Cum să-l uit? Și-a spart Zuma nasul. Era sânge peste tot. 300 00:16:57,141 --> 00:17:00,352 Știu că m-am rugat de mama să mă aducă, 301 00:17:00,352 --> 00:17:02,354 chiar dacă știam că nu se simțea bine. 302 00:17:02,646 --> 00:17:04,773 I-am tot zis ce buni sunteți 303 00:17:05,065 --> 00:17:07,359 până am scos-o din pat, în pijamale. 304 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 Da, dar am pierdut. 305 00:17:10,070 --> 00:17:13,157 Și ai zis că nu contează de câte ori pierzi. 306 00:17:13,532 --> 00:17:16,660 Nu contează victoria. Contează să ai curaj, 307 00:17:16,785 --> 00:17:17,786 să fii prezent. 308 00:17:19,705 --> 00:17:20,706 Mai ții minte aia? 309 00:17:20,706 --> 00:17:23,500 Cum să uit? Aveai blocul ăla pe cap, 310 00:17:23,500 --> 00:17:26,045 - voiai să readuci anii '90. - Să știi. 311 00:17:26,045 --> 00:17:28,255 Nici nu ne născuserăm atunci. 312 00:17:31,008 --> 00:17:32,009 Frate. 313 00:17:32,801 --> 00:17:35,429 Ce s-a supărat mama că am adus-o. 314 00:17:39,141 --> 00:17:40,350 Nu-mi pot imagina 315 00:17:40,350 --> 00:17:42,102 cât de grele au fost ultimele luni. 316 00:17:42,895 --> 00:17:45,272 Da, zile și zile. 317 00:17:45,522 --> 00:17:47,399 Am avut multe pe cap și... 318 00:17:48,609 --> 00:17:50,069 poate îți puteam fi alături mai mult. 319 00:17:51,403 --> 00:17:54,573 Îmi ești acum, ajută să discutăm. 320 00:17:54,948 --> 00:17:57,076 Dacă știu ceva, știu că ești realistă. 321 00:17:57,076 --> 00:18:00,120 - Doar așa poți fi, nu? - Da, da. 322 00:18:00,662 --> 00:18:04,083 Vreau să fii la fel de curajos acum. 323 00:18:04,500 --> 00:18:07,961 Du-te la meci, fii prezent. La fel ca în clasa a șasea. 324 00:18:08,128 --> 00:18:11,673 Și orice ar fi, eu cred în tine. 325 00:18:13,592 --> 00:18:14,635 O să fiu acolo. 326 00:18:15,302 --> 00:18:16,303 Și o să... 327 00:18:18,055 --> 00:18:19,848 - O să fiu acolo! - Haide! 328 00:18:19,848 --> 00:18:21,975 Mulțimea o ia razna. 329 00:18:22,476 --> 00:18:25,562 - Doamne! - Bun! 330 00:18:25,562 --> 00:18:28,273 Când meciul e la mijloc, trebuie să iei mingea, 331 00:18:28,482 --> 00:18:31,610 să urmărești terenul, și să te concentrezi la ce contează. 332 00:18:32,444 --> 00:18:35,239 Restul nu contează. 333 00:18:35,989 --> 00:18:37,699 Ce face Mizerabilul? 334 00:18:37,699 --> 00:18:42,121 Ce știe el să facă. Speră să se răzgândească mama. 335 00:18:42,788 --> 00:18:44,957 Nu mi-l pot imagina să nu joace. 336 00:18:45,374 --> 00:18:48,585 JB, uiți că mai sunt alți patru jucători 337 00:18:48,585 --> 00:18:51,964 - în echipă. Vă descurcați. - Da, dar... 338 00:18:52,756 --> 00:18:56,510 mereu am fost noi doi. Împreună, suntem imbatabili. 339 00:18:56,885 --> 00:18:58,512 Vorbești ca el. 340 00:18:59,680 --> 00:19:03,475 Trebuie să înveți repede să te adaptezi. Dar vei fi bine. 341 00:19:05,144 --> 00:19:06,937 - Crezi? - Nu zice tatăl vostru: 342 00:19:06,937 --> 00:19:08,897 „Aruncă din suflet și nu vei rata”? 343 00:19:09,189 --> 00:19:10,232 Cam așa ceva. 344 00:19:11,191 --> 00:19:14,778 Acum, inima mea zice că nu vreau să te muți în L.A. 345 00:19:17,614 --> 00:19:20,951 Dacă-ți pot promite ceva, e că voi fi striga cel mai tare 346 00:19:21,201 --> 00:19:26,206 în tribune: „Ura! JB!” 347 00:19:32,963 --> 00:19:34,006 Nu, iubito. 348 00:19:34,715 --> 00:19:35,716 Ce? 349 00:19:37,217 --> 00:19:40,387 Am urmărit meciurile de un milion de ori să mă inspir. 350 00:19:40,596 --> 00:19:43,307 Nu poate învăța nimeni tacticile atât de repede. 351 00:19:43,307 --> 00:19:46,476 Campionatul e aproape imposibil fără el. 352 00:19:46,602 --> 00:19:48,312 De ce faci să pară că-i vina mea? 353 00:19:52,649 --> 00:19:56,111 Bine. Să zicem că-i ridic suspendarea. 354 00:19:56,111 --> 00:19:57,487 Mă acuză de favoritism. 355 00:19:58,030 --> 00:19:59,990 Slujbele noastre sunt puse la îndoială. 356 00:20:00,282 --> 00:20:03,994 Nu sunt, bine? Mizerabilul a greșit puțin. 357 00:20:04,119 --> 00:20:06,580 - Îi pare rău. - Oare? 358 00:20:12,419 --> 00:20:14,630 Și nu vorbești urât despre tata... 359 00:20:14,630 --> 00:20:16,590 Ți se pare că regretă? 360 00:20:16,590 --> 00:20:19,343 Practic, cerea niște serii de pumni. 361 00:20:19,843 --> 00:20:22,346 Are impresia că nu i se aplică consecințele. 362 00:20:23,597 --> 00:20:25,599 Și știm că nu e adevărat. 363 00:20:26,308 --> 00:20:29,728 Dacă integritatea mea de director și slujba ta de antrenor 364 00:20:29,728 --> 00:20:33,649 merită un meci de campionat, îi ridic suspendarea. 365 00:20:40,489 --> 00:20:41,490 Bine. 366 00:20:42,282 --> 00:20:44,868 L-a luat valul și a fost arogant. 367 00:20:45,160 --> 00:20:46,161 Înțeleg. 368 00:20:47,621 --> 00:20:50,749 E neplăcut să nu poți controla consecințele pentru fiul tău, 369 00:20:50,999 --> 00:20:53,710 dar mai bine ratează meciul acum 370 00:20:54,002 --> 00:20:56,380 decât să înfrunte repercusiuni mai urâte apoi... 371 00:20:57,464 --> 00:20:59,007 când va fi serios. 372 00:21:10,686 --> 00:21:12,729 Tată. Ai vorbit cu mama? 373 00:21:12,938 --> 00:21:16,024 Mă gândeam să schimb tactica, să încerc să deschid 374 00:21:16,149 --> 00:21:18,986 - defensiva lui JB. - Klay Thompson. 375 00:21:20,195 --> 00:21:21,738 Lance Stephenson. 376 00:21:23,240 --> 00:21:24,741 Fanii din tribune. 377 00:21:25,367 --> 00:21:27,536 Toți au vorbit urât despre LeBron. 378 00:21:28,078 --> 00:21:29,371 Și cum a reacționat? 379 00:21:30,122 --> 00:21:35,085 A marcat puncte și a câștigat meciuri de campionat. 380 00:21:35,252 --> 00:21:39,464 - Asta voi face și eu. - Nu până nu devii mai umil. 381 00:21:39,840 --> 00:21:42,301 Și nu mă refer doar la baschet. 382 00:21:42,467 --> 00:21:44,469 Ci și în viața de zi cu zi. 383 00:21:44,469 --> 00:21:47,806 Puștiul acela de pe Instagram? Nu l-am recunoscut. 384 00:21:47,806 --> 00:21:50,183 Nu era Mizerabilul meu. 385 00:21:50,183 --> 00:21:53,353 - Nu pricepi, tată. - Ba da. Am fost acolo. 386 00:21:53,603 --> 00:21:58,859 Și știu bine ceva. Lumea va vorbi, bine? 387 00:21:59,026 --> 00:22:00,694 Pe teren, în afara lui. 388 00:22:01,903 --> 00:22:03,280 Vor fi și alte șanse. 389 00:22:03,280 --> 00:22:06,158 - Cum adică? - Dacă nu capeți toleranță, 390 00:22:06,533 --> 00:22:09,870 nu-ți păstrezi mintea limpede, și nu devii mai umil, 391 00:22:09,870 --> 00:22:13,540 pierzi mai mult de un joc. Te vei pierde pe tine. 392 00:22:16,501 --> 00:22:20,881 Fiule, asta-i despre ce alegeri faci la ananghie. 393 00:22:21,006 --> 00:22:26,511 Despre cum te comporți, mai ales când fiecare mișcare de-a ta 394 00:22:26,511 --> 00:22:31,016 este înregistrată și va apărea pe internet. 395 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 Fiule... 396 00:22:35,354 --> 00:22:37,314 Decizia a fost luată. 397 00:22:42,569 --> 00:22:43,820 Suspendarea e definitivă. 398 00:22:44,863 --> 00:22:49,201 Tată! Hei! N-am vrut să mă bat. 399 00:22:49,201 --> 00:22:50,952 Am vrut să te protejez. 400 00:22:52,371 --> 00:22:55,415 Nu pot lăsa pe cineva să te vorbească de rău 401 00:22:55,582 --> 00:22:59,252 - știind că ești bolnav. - Lasă-mă pe mine. Sunt bine. 402 00:22:59,378 --> 00:23:01,129 Voiam să te fac mândru. 403 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 Fir-ar. 404 00:23:07,260 --> 00:23:09,179 - Stai un moment. - Tată? 405 00:23:09,846 --> 00:23:13,183 Tată? Ce ai? Hei! Tată? 406 00:23:13,892 --> 00:23:16,269 Tată. Revino-ți. Tată? Să mă ajute cineva! 407 00:23:17,020 --> 00:23:20,565 Ajutor! Ajutați-mă! Tată. Ajutor! 408 00:23:21,316 --> 00:23:22,317 Ajutor! 409 00:23:36,540 --> 00:23:40,293 Chuck „Uriașul” Bell aruncase odată de 50 de ori la rând. 410 00:23:40,836 --> 00:23:45,298 Era ca și cum bila portocalie avea aripi, iar un înger o dusese la coș. 411 00:23:46,550 --> 00:23:48,427 Dar ori de câte ori încerci... 412 00:23:49,553 --> 00:23:51,179 într-un final, tot vei rata una. 413 00:23:52,764 --> 00:23:54,349 Cum gestionezi ce urmează... 414 00:23:55,600 --> 00:23:56,601 Alo? 415 00:23:58,311 --> 00:23:59,646 ...despre asta e viața. 416 00:23:59,646 --> 00:24:01,314 Cum adică a avut loc un accident? 417 00:24:04,860 --> 00:24:05,902 Alegeri. 418 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 Subtitrarea: Maria Crintea