1 00:00:01,042 --> 00:00:02,210 Meninos, parem! 2 00:00:03,253 --> 00:00:07,132 Sujo! Parem de gravar! Ninguém precisa ver. 3 00:00:07,132 --> 00:00:09,843 - Parem! Não façam isso! - Quando todos estão te pressionando, 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,803 você não recua. Foi o que ensinei. 5 00:00:11,928 --> 00:00:15,974 Mas a que custo? Sempre os ensinamos a evitar conflitos. 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,435 Agora a superintendente quer uma reunião. 7 00:00:18,435 --> 00:00:20,645 Não foi no terreno da escola. 8 00:00:21,021 --> 00:00:24,399 Querida, os jovens brigam. Sabe em quantas brigas já me meti? 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,359 Sim, mas foi antes das redes sociais, 10 00:00:26,359 --> 00:00:28,903 antes de o mundo inteiro poder assistir. 11 00:00:29,237 --> 00:00:33,324 Exato. Os jovens expõem tudo na internet. 12 00:00:33,324 --> 00:00:35,577 Isso faz parecer pior do que realmente foi. 13 00:00:35,910 --> 00:00:38,121 Ele estava usando um casaco da Hughes. 14 00:00:38,413 --> 00:00:40,165 Isso faz dele um representante da escola. 15 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Não é ruim só para ele, mas para todo o distrito. 16 00:00:42,959 --> 00:00:45,420 Certo, então qual vai ser a punição dele? 17 00:00:46,171 --> 00:00:49,215 Somos os pais dele. Lidaremos com isso em casa. 18 00:00:49,382 --> 00:00:52,260 - Isso já vai passar. - Espero que esteja certo. 19 00:00:52,886 --> 00:00:55,055 Mas não sei se tenho poder para mudar isso. 20 00:00:55,597 --> 00:00:58,516 - Sujo cometeu um erro burro. - Essa é a palavra certa. 21 00:00:59,309 --> 00:01:00,435 Foi um erro. 22 00:01:01,603 --> 00:01:04,272 Nem sabemos o que a superintendente quer. 23 00:01:04,272 --> 00:01:07,442 Vamos esperar pela reunião e resolveremos isso juntos. 24 00:01:07,984 --> 00:01:11,946 Pelo menos o Sujo e o JB deram uma trégua por enquanto. 25 00:01:12,197 --> 00:01:16,034 Está ótimo. Vou precisar deles juntos para o jogo eliminatório de hoje. 26 00:01:20,955 --> 00:01:22,540 Alguma resposta da Kelli? 27 00:01:23,750 --> 00:01:28,838 Nada. O que esperava, querida? O pai a procura do nada 28 00:01:29,589 --> 00:01:32,842 - sem explicação. - Pare. Não vou deixá-lo fazer isso. 29 00:01:32,842 --> 00:01:36,471 - Você fez de tudo para ter a guarda dela. - Sim. Fiz de tudo e não consegui. 30 00:01:36,471 --> 00:01:39,682 Você nunca parou de tentar. Todas as cartas, as mensagens. 31 00:01:40,183 --> 00:01:43,478 Não sei o que falaram para ela, mas você nunca parou de tentar. 32 00:01:49,192 --> 00:01:52,487 Não vejo minha filha há 17 anos. 33 00:01:52,821 --> 00:01:55,490 Ela já é uma mulher. É uma pessoa formada. 34 00:01:55,824 --> 00:01:58,785 É como se fôssemos desconhecidos, entende? 35 00:01:58,910 --> 00:02:02,038 Entendo, mas você é um ótimo pai para nossos filhos. 36 00:02:02,580 --> 00:02:04,457 E também teria sido para a Kelli. 37 00:02:04,457 --> 00:02:06,376 As circunstâncias estavam fora do seu controle. 38 00:02:07,585 --> 00:02:13,174 Escute, preciso que se concentre em ter uma boa resposta da médica hoje. 39 00:02:17,262 --> 00:02:18,471 Podemos rezar por isso? 40 00:02:27,272 --> 00:02:30,733 - Quer rezar pelo jogo também? - Você pode rezar por isso depois. 41 00:02:45,748 --> 00:02:47,083 [ADJETIVO] FRUTO DA IMAGINAÇÃO 42 00:02:47,208 --> 00:02:49,002 "Ilusório". Algo irreal, fictício. 43 00:02:49,002 --> 00:02:52,005 Tão convencido e no mundo da lua sobre o que não está lá 44 00:02:52,005 --> 00:02:54,841 que não vê a neblina chegando rapidamente. 45 00:02:55,091 --> 00:02:56,217 Olha só isso. 46 00:02:56,467 --> 00:03:00,889 Aqui diz: "Sujo em ação, acabando com tudo. 47 00:03:00,889 --> 00:03:04,934 -#LutePorEles." - Você é um herói agora. 48 00:03:05,059 --> 00:03:06,936 {\an8}Eu sempre fui um herói. 49 00:03:07,103 --> 00:03:10,148 {\an8}Quem não iria à luta pelo pai e pelo irmão? Qual é. 50 00:03:10,648 --> 00:03:14,360 {\an8}Recebi muitas mensagens das garotas da Beacon. Loucura! 51 00:03:14,736 --> 00:03:17,530 {\an8}Garotas do ensino médio. Um nível acima. 52 00:03:18,323 --> 00:03:22,035 {\an8}É uma loucura essas mensagens, cara. Aposto que o Aniq está muito bravo. 53 00:03:22,035 --> 00:03:25,622 {\an8}Vai ficar mais ainda quando eu for o melhor jogador no próximo ano. 54 00:03:25,622 --> 00:03:29,167 {\an8}- Ei. Vocês viram o Instagram do Aniq? - Não, por quê? 55 00:03:29,334 --> 00:03:33,171 Ele está no médico. Machucou o pulso. Disse que aconteceu no Roll Call. 56 00:03:34,505 --> 00:03:37,592 Droga, ele postou um raio X. 57 00:03:38,718 --> 00:03:41,721 Bom, não tem nada a ver comigo, não é verdade? Quer dizer, 58 00:03:42,013 --> 00:03:43,640 nem parece tão ruim. 59 00:03:43,640 --> 00:03:46,893 Provavelmente ele está exagerando para ganhar mais seguidores. 60 00:03:46,893 --> 00:03:51,314 - Quem posta a lesão no Instagram? - Alguém que sabe que todos 61 00:03:51,314 --> 00:03:55,026 {\an8}da Beacon, incluindo técnicos e jogadores, o seguem e viram o vídeo. 62 00:03:55,777 --> 00:03:56,819 O que significa... 63 00:03:58,613 --> 00:03:59,822 Sujo está ferrado. 64 00:04:00,949 --> 00:04:02,367 Qual é, gente, eu posso... 65 00:04:04,452 --> 00:04:05,662 Espero que entenda. 66 00:04:05,828 --> 00:04:08,373 {\an8}Não quero usar Josh como exemplo. 67 00:04:09,207 --> 00:04:12,502 {\an8}Obrigada. O pai dele e eu conversamos com ele sobre suas ações. 68 00:04:12,627 --> 00:04:15,838 {\an8}Quero afirmar que demonstrar favoritismo não é uma opção. 69 00:04:16,089 --> 00:04:17,465 {\an8}Nunca pensei que fosse. 70 00:04:17,465 --> 00:04:22,345 {\an8}Quando a consideramos para o cargo, sabíamos que seus filhos e seu marido 71 00:04:22,470 --> 00:04:25,640 {\an8}estarem nesta escola poderia ser um conflito de interesses 72 00:04:25,765 --> 00:04:28,309 {\an8}caso fosse necessário tomar ações disciplinares. 73 00:04:28,518 --> 00:04:30,895 Mas pelo seu ótimo trabalho com os alunos daqui, 74 00:04:31,312 --> 00:04:33,064 - confiamos em você. - E eu agradeço. 75 00:04:33,064 --> 00:04:35,316 Mas não queremos nos arrepender disso. 76 00:04:36,609 --> 00:04:38,778 Preciso disso resolvido até o fim da semana. 77 00:04:39,737 --> 00:04:40,822 {\an8}Espere, amanhã? 78 00:04:41,656 --> 00:04:44,826 Às vezes, neste trabalho, precisa tomar decisões rápidas. 79 00:04:45,285 --> 00:04:47,787 Sei que tomará a decisão certa. Tenha um bom dia. 80 00:04:54,919 --> 00:04:56,671 Vocês ficaram lá por muito tempo. 81 00:04:56,671 --> 00:04:59,132 Essa conversa deve ter sido pesada. Você está bem? 82 00:04:59,132 --> 00:05:03,344 Na medida do possível. Só estou com receio de falar com ele. 83 00:05:04,971 --> 00:05:06,264 Ele vive se gabando. 84 00:05:06,264 --> 00:05:09,600 Ele precisa parar de se gabar dos diplomas. Ele não é especial. 85 00:05:11,185 --> 00:05:13,771 Pode ser bom, mas não é especial. 86 00:05:13,771 --> 00:05:18,109 ...ninguém precisa ver. Meninos, parem com isso. Sujo, pare! 87 00:05:18,109 --> 00:05:21,154 - Meu Deus, Sujo, você é louco. - Gente, para! 88 00:05:21,946 --> 00:05:25,074 - Sujo! - Vejo que o vídeo está chamando atenção. 89 00:05:25,074 --> 00:05:29,370 - Aqui vamos nós. - Se prepare, ele está só começando. 90 00:05:33,124 --> 00:05:36,336 - Então, o que acha? - Que não pega bem para a Hughes. 91 00:05:36,961 --> 00:05:41,716 Que quando eu sentava ali, estava nervoso, não rindo. Me diga. 92 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 E se não fosse seu filho? 93 00:05:47,055 --> 00:05:48,264 Escute, Crystal. 94 00:05:49,015 --> 00:05:52,852 Meu trabalho como vice-diretor é te ajudar e proteger a escola. 95 00:05:53,394 --> 00:05:55,730 Mas, goste ou não, os holofotes estão em você. 96 00:05:59,442 --> 00:06:00,568 Guardem os celulares. 97 00:06:05,656 --> 00:06:06,699 Licença. 98 00:06:12,205 --> 00:06:13,748 Não fale isso. 99 00:06:19,879 --> 00:06:23,925 Estou feliz que estamos bem novamente. Você me deixou preocupado por um momento. 100 00:06:24,258 --> 00:06:27,887 E, de novo, eu sinto muito. Senti sua falta, Jordan Bell. 101 00:06:28,596 --> 00:06:30,098 Disse o nome completo? 102 00:06:32,100 --> 00:06:35,603 Senti sua falta também. Escute, mandei minha inscrição para a City Arts. 103 00:06:35,603 --> 00:06:37,230 Assim não se livrará de mim. 104 00:06:43,236 --> 00:06:45,822 - JB, preciso te contar algo. - O que houve? 105 00:06:47,073 --> 00:06:50,660 Na noite do Roll Call, meu pai me ligou 106 00:06:50,660 --> 00:06:55,123 e disse que talvez eu me mude de volta para Los Angeles com ele. 107 00:06:55,123 --> 00:06:56,249 É sério? 108 00:06:57,208 --> 00:07:00,086 - Acabamos de voltar a nos falar. - Eu não sabia como te contar, 109 00:07:00,086 --> 00:07:03,464 estava tentando processar tudo ao mesmo tempo que curtia a vida. 110 00:07:06,175 --> 00:07:09,011 Certo, ele disse que talvez você volte para lá. 111 00:07:09,595 --> 00:07:11,973 Então até eu ver as malas prontas... 112 00:07:14,559 --> 00:07:17,937 Você está certo. Não tinha pensado por esse lado. 113 00:07:23,443 --> 00:07:25,778 COLÉGIO BEACON - BASQUETE NOME - REBOTES 114 00:07:29,824 --> 00:07:30,825 Treinador Howard. 115 00:07:31,993 --> 00:07:33,244 Ei. 116 00:07:34,287 --> 00:07:36,706 Nunca vi Chuck "O Cara" Bell sem fôlego. 117 00:07:37,540 --> 00:07:38,583 Recebi sua mensagem. 118 00:07:38,583 --> 00:07:39,917 - Certo. - Está tudo bem? 119 00:07:40,460 --> 00:07:42,378 Bem, é sobre isso que eu... 120 00:07:43,546 --> 00:07:45,423 queria falar com você. 121 00:07:46,424 --> 00:07:51,429 Eu sei que sabe que o Sujo pode vir para Beacon no ano que vem. 122 00:07:52,054 --> 00:07:57,977 E depois do incidente com Aniq, pensei em vir conferir. 123 00:07:58,102 --> 00:08:01,314 Sim. Aniq tem sua lista de incidentes passados, 124 00:08:01,314 --> 00:08:05,109 então não foi uma surpresa. Mas ele tem um bom coração. 125 00:08:05,109 --> 00:08:06,694 Certo, o Sujo também. 126 00:08:07,695 --> 00:08:11,741 Treinador, olha, eu sei que o vídeo parece ruim, mas... 127 00:08:12,909 --> 00:08:14,368 eu realmente acredito que... 128 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 a situação saiu do controle dos dois. 129 00:08:19,582 --> 00:08:20,750 - Balinha? - Não, obrigado. 130 00:08:21,918 --> 00:08:26,547 Chuck, o que fazemos aqui na Beacon vai além da quadra de basquete. 131 00:08:26,839 --> 00:08:29,842 Nossa missão é moldar esses garotos em bons cidadãos, 132 00:08:29,967 --> 00:08:31,219 construir pessoas fortes, 133 00:08:31,552 --> 00:08:34,222 ajudá-los a se tornarem responsáveis e fazerem boas escolhas. 134 00:08:34,347 --> 00:08:38,518 Entendo. Escute, meus garotos são disciplinados, certo? 135 00:08:38,643 --> 00:08:42,230 Foi uma falta leve, não foi para expulsão. 136 00:08:42,939 --> 00:08:43,940 Eu entendo, 137 00:08:43,940 --> 00:08:47,985 mas queremos que nossos alunos virem independentes depois da Beacon. 138 00:08:49,362 --> 00:08:52,365 Minha esposa e eu compartilhamos dos mesmos valores. 139 00:08:52,490 --> 00:08:55,284 Eu digo para meus garotos desde sempre: é sobre fechar ciclos. 140 00:08:55,284 --> 00:08:58,996 Terminar o que começou. Ser um homem de integridade. 141 00:08:59,497 --> 00:09:02,291 E presumo que seja a mesma coisa que ensinam na Beacon. 142 00:09:02,708 --> 00:09:03,709 Isso mesmo. 143 00:09:04,585 --> 00:09:09,382 Treinador, todos cometemos erros. Todos merecemos uma segunda chance. 144 00:09:13,094 --> 00:09:15,137 - Loucura. - Oi, Sujo. 145 00:09:15,888 --> 00:09:18,933 - Oi. - Cara, meus seguidores triplicaram 146 00:09:18,933 --> 00:09:21,352 - desde aquele vídeo. - Sério? Legal. 147 00:09:21,686 --> 00:09:24,689 Ele está bem. O único remédio que ele quer 148 00:09:24,689 --> 00:09:27,108 -é atenção. - Exato, é o que eu falei. 149 00:09:27,858 --> 00:09:30,152 Não sei. Mas tem algo de errado. 150 00:09:30,319 --> 00:09:32,572 - Está tudo muito calmo. - Pode parar de ser paranoico? 151 00:09:32,989 --> 00:09:34,490 Curta o momento. 152 00:09:37,076 --> 00:09:39,829 E se fizer igual a ele e vencê-lo em seu próprio jogo? 153 00:09:40,162 --> 00:09:41,914 - Como assim? - Seja melhor que ele. 154 00:09:42,123 --> 00:09:44,917 Se torne o queridinho antes do jogo. 155 00:09:44,917 --> 00:09:48,087 - As pessoas adoram ver sofrimento. - Estou gostando. 156 00:09:48,296 --> 00:09:51,507 Faça uma live e conte uma história triste sobre o quanto está arrependido. 157 00:09:51,632 --> 00:09:54,635 Celebridades fazem o tempo todo, e o povo acredita. 158 00:09:54,802 --> 00:09:56,637 E talvez você não fique de detenção. 159 00:09:57,763 --> 00:09:59,307 Talvez você esteja certo. 160 00:10:02,018 --> 00:10:04,812 E aí, rapaziada? Aqui é o Sujo DeSagradável, 161 00:10:04,937 --> 00:10:06,606 e vim falar algumas coisas. 162 00:10:06,856 --> 00:10:11,485 Sei que querem ouvir. E aí, Sierra? Beleza, Marv? 163 00:10:11,652 --> 00:10:14,614 Maya está aqui também. Como vai, Maya? 164 00:10:14,780 --> 00:10:17,158 - Todo mundo aqui. Todo meu pessoal. - Cara, foco. 165 00:10:19,702 --> 00:10:23,414 A maioria viu o vídeo da briga entre mim e Aniq, e eu queria saber: 166 00:10:23,414 --> 00:10:24,415 eu estava errado? 167 00:10:24,957 --> 00:10:26,208 Tipo, vamos lá. 168 00:10:27,543 --> 00:10:29,337 Quero dizer, ele falou demais, 169 00:10:29,337 --> 00:10:32,048 e, para ser honesto, eu só defendi meu irmão, entendem? 170 00:10:32,048 --> 00:10:35,760 Ele estava falando mal do meu pai, e eu não ia fazer nada? 171 00:10:35,926 --> 00:10:39,096 Ele estava implorando para brigar. 172 00:10:39,263 --> 00:10:41,641 E o pedido de desculpas? 173 00:10:41,974 --> 00:10:43,309 Esquece isso. 174 00:10:43,434 --> 00:10:44,685 É o seguinte. 175 00:10:44,977 --> 00:10:47,521 Se está contra minha galera, está contra mim, 176 00:10:47,688 --> 00:10:51,942 e o Sujo DeSagradável tem sua galera. Estou no refeitório agora. 177 00:10:52,234 --> 00:10:54,195 Deem um "alô" para a live! 178 00:10:54,570 --> 00:10:56,072 Ei! 179 00:10:56,238 --> 00:10:57,365 - Isso! - Como podem ver, 180 00:10:57,365 --> 00:11:00,201 estou com eles todos os dias, então pode vir. 181 00:11:00,368 --> 00:11:03,412 Olhem só isso! Eu subi na mesa! 182 00:11:03,621 --> 00:11:07,083 E daí? A diretora não pode falar nada! 183 00:11:07,291 --> 00:11:09,210 E vou levá-los comigo para a quadra. 184 00:11:10,711 --> 00:11:14,215 - Soube que terá um jogo importante. - Nada é mais importante que isso. 185 00:11:14,340 --> 00:11:18,177 Não, mas estamos a um jogo do campeonato, doutora. Então... 186 00:11:19,136 --> 00:11:21,472 boas notícias iriam ajudar. 187 00:11:23,057 --> 00:11:27,144 Gostaria de ter, Chuck, mas está piorando. 188 00:11:28,145 --> 00:11:29,772 Sua TFG está caindo, 189 00:11:29,897 --> 00:11:32,733 o que significa que seu rim não está funcionando como deveria. 190 00:11:33,192 --> 00:11:34,360 Como pode ser possível? 191 00:11:34,360 --> 00:11:38,531 Eu tenho feito exercícios, me alimentado bem e tomado a medicação. 192 00:11:38,864 --> 00:11:41,283 Seu corpo está tentando superar isto, 193 00:11:41,283 --> 00:11:43,536 mas talvez tenha começado muito tarde. 194 00:11:45,121 --> 00:11:48,082 Então está dizendo que eu talvez precise de um transplante? 195 00:11:48,499 --> 00:11:52,503 Talvez, não. Você precisa mesmo. 196 00:11:52,670 --> 00:11:55,548 Nenhum dos parentes que testamos é compatível. 197 00:11:55,965 --> 00:11:58,509 Por isso precisa entrar na lista de doações urgentemente. 198 00:12:04,140 --> 00:12:06,225 Ainda tem um parente para testar. 199 00:12:06,976 --> 00:12:09,520 - Veja se ela é compatível. - Perdão? 200 00:12:11,272 --> 00:12:12,440 Eu tenho uma filha. 201 00:12:14,024 --> 00:12:15,025 Kelli. 202 00:12:15,484 --> 00:12:16,485 Eu não sabia. 203 00:12:17,069 --> 00:12:19,113 Sim. Ela tem 19 anos. 204 00:12:21,157 --> 00:12:22,867 E não nos falamos há algum tempo. 205 00:12:23,075 --> 00:12:26,620 Chuck, é muito importante que você tente todas as opções possíveis. 206 00:12:33,169 --> 00:12:35,963 Certo, rapazes! Temos mais um trabalho antes da final. 207 00:12:35,963 --> 00:12:39,008 Então vamos lá mostrar quem é que manda! 208 00:12:39,008 --> 00:12:41,260 Pare de falar, ou o Vondie vai ficar mais nervoso. 209 00:12:41,260 --> 00:12:44,305 Pare, cara. Não estou nervoso. Estou me preparando. 210 00:12:44,513 --> 00:12:46,682 Estamos quase lá. Dá para sentir. 211 00:12:46,891 --> 00:12:47,892 - Vamos. - Vamos. 212 00:12:47,892 --> 00:12:49,477 - Vamos lá! - Isso! 213 00:12:49,477 --> 00:12:50,561 - Isso! - Vamos lá! 214 00:12:50,561 --> 00:12:51,771 Lions, comigo! No três! 215 00:12:51,771 --> 00:12:53,272 Um, dois, três, Lions! 216 00:12:53,773 --> 00:12:55,941 CASA 56 - 46 VISITANTE 217 00:13:01,614 --> 00:13:03,240 Pegando fogo... 218 00:13:04,408 --> 00:13:09,371 Com raios saindo dos pés Planando, voando, prosperando 219 00:13:09,997 --> 00:13:13,751 Estávamos acendendo a chama Deslizando para a fama 220 00:13:13,876 --> 00:13:17,171 Águias levantando voo É um pássaro, é um avião 221 00:13:17,463 --> 00:13:18,631 Não, somos nós no topo 222 00:13:18,631 --> 00:13:19,757 Sujo! 223 00:13:19,882 --> 00:13:20,925 CASA 56 - 47 VISITANTE 224 00:13:21,717 --> 00:13:23,469 Isso! 225 00:13:24,804 --> 00:13:29,350 -É isso, mano! Vamos! - Vamos! Conseguimos! 226 00:13:29,475 --> 00:13:30,476 É o que fazemos. 227 00:13:30,768 --> 00:13:31,769 Isso! 228 00:13:31,894 --> 00:13:33,187 Vamos para a final. 229 00:13:33,187 --> 00:13:34,480 Éramos imparáveis. 230 00:13:35,731 --> 00:13:36,732 Era o que achávamos. 231 00:13:38,818 --> 00:13:42,154 {\an8}DIRETORA 232 00:13:51,539 --> 00:13:52,540 Posso ajudar? 233 00:13:52,790 --> 00:13:55,918 Sou Violet, mãe de Aniq Hale. Vim falar com a diretora Bell. 234 00:13:56,085 --> 00:13:58,128 Sou eu mesma. Pode entrar. 235 00:13:59,338 --> 00:14:01,090 - Sente-se. - Não precisa. 236 00:14:01,507 --> 00:14:03,008 Deve saber do que se trata. 237 00:14:03,008 --> 00:14:06,428 Primeiro, quero me desculpar. Agora, creio que os dois garotos 238 00:14:06,554 --> 00:14:08,389 perderam a cabeça naquela noite. 239 00:14:08,514 --> 00:14:10,975 Que bom que seu filho pôde jogar, porque o meu, não. 240 00:14:11,100 --> 00:14:14,603 O médico disse que teve uma fratura e pode precisar de cirurgia. 241 00:14:14,603 --> 00:14:15,563 Sinto muito. 242 00:14:15,729 --> 00:14:19,358 Times da 1a divisão estavam interessados nele no 2o ano, entende? 243 00:14:19,859 --> 00:14:22,570 - Entendo. E Sra. Hale... - Seu filho não se arrepende 244 00:14:22,695 --> 00:14:23,904 do que aconteceu. 245 00:14:24,071 --> 00:14:25,281 Está ocupado se gabando 246 00:14:25,406 --> 00:14:27,867 na internet sobre como bateu no meu filho. 247 00:14:27,867 --> 00:14:30,160 Todo dinheiro que ganhei 248 00:14:30,327 --> 00:14:32,663 foi para fazer meu filho ter uma carreira, 249 00:14:32,663 --> 00:14:34,957 e agora essa lesão pode acabar com tudo. 250 00:14:34,957 --> 00:14:37,459 Violet, eu entendo a sua raiva. 251 00:14:38,002 --> 00:14:41,046 Mas garanto que estamos levando isso muito a sério. 252 00:14:41,297 --> 00:14:42,339 Estão? 253 00:14:42,506 --> 00:14:44,675 Pelo que sei, seu marido falou com o treinador 254 00:14:44,675 --> 00:14:47,928 para conter os danos e seus filhos irem para a Beacon. 255 00:14:48,262 --> 00:14:52,057 Deve ser bom para o Josh ser protegido por ter a mãe como diretora 256 00:14:52,349 --> 00:14:54,852 e não enfrentar as consequências de suas ações. 257 00:14:55,853 --> 00:14:57,646 Nem todos têm esse privilégio. 258 00:15:05,404 --> 00:15:09,575 JB com a bola. Passa para Sujo. Sujo recebe. 259 00:15:10,200 --> 00:15:11,201 E cruza! 260 00:15:12,578 --> 00:15:13,746 Passou sem olhar. 261 00:15:14,538 --> 00:15:15,998 - Jogada de equipe! - Linda! 262 00:15:15,998 --> 00:15:18,375 Isso. 263 00:15:18,667 --> 00:15:20,961 - Isso! - Vocês foram ótimos em quadra. 264 00:15:20,961 --> 00:15:22,463 - Sim! - Imparáveis. 265 00:15:22,463 --> 00:15:26,258 De fato, são. Parabéns. Fomos bem representados. 266 00:15:26,258 --> 00:15:29,637 - Vamos para o campeonato! - Isso aí! 267 00:15:32,014 --> 00:15:35,976 Não sei como falar isso, então vou só falar. Sujo, está suspenso. 268 00:15:36,143 --> 00:15:37,978 - Da escola? - Do time. 269 00:15:37,978 --> 00:15:39,063 - O quê? - O quê? 270 00:15:39,063 --> 00:15:40,856 Crystal, falamos que íamos conversar. 271 00:15:40,856 --> 00:15:43,525 Chuck, você foi conversar com o treinador sem me avisar. 272 00:15:43,525 --> 00:15:44,818 Não conversamos sobre isso. 273 00:15:45,819 --> 00:15:50,199 Essa é minha escola, e não colocamos o basquete acima da segurança dos alunos. 274 00:15:50,324 --> 00:15:54,036 Espera. Esses são nossos filhos. Sabe o nível que chegamos? 275 00:15:54,036 --> 00:15:56,038 Conseguimos uma vaga no campeonato da cidade. 276 00:15:56,246 --> 00:15:58,415 - O Sujo não vai jogar no campeonato. - O quê? 277 00:15:58,415 --> 00:16:01,126 A decisão foi tomada pelo bem do distrito e da escola. 278 00:16:01,126 --> 00:16:03,963 - Não pode fazer isso. - Essa é a decisão final. 279 00:16:04,088 --> 00:16:07,216 - Mãe! - Ei! Não me faça te tirar também. 280 00:16:15,933 --> 00:16:16,934 {\an8}Desgraça. 281 00:16:17,059 --> 00:16:18,519 {\an8}QUE ARRUÍNA, ESTRAGA 282 00:16:18,519 --> 00:16:19,770 {\an8}Como em ruína. 283 00:16:21,021 --> 00:16:22,272 {\an8}Como em destruição. 284 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 Quando o coração só pode ser partido 285 00:16:25,442 --> 00:16:28,612 algumas vezes antes de se despedaçar por completo. 286 00:16:34,660 --> 00:16:36,662 Não consigo te imaginar fora do jogo. 287 00:16:38,455 --> 00:16:40,207 Esperei esse jogo minha vida toda. 288 00:16:40,582 --> 00:16:44,169 O treinador Howard não vai me ver no banco. 289 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 Vou jogar esse jogo. 290 00:16:47,423 --> 00:16:48,716 Meu pai vai me apoiar. 291 00:16:50,676 --> 00:16:53,262 Se lembra daquele jogo no sexto ano? 292 00:16:53,429 --> 00:16:57,141 Como esqueceria? Zuma quebrou o nariz. Tinha sangue por toda parte. 293 00:16:57,141 --> 00:17:00,352 Sim. Eu me lembro de implorar para minha mãe me levar, 294 00:17:00,352 --> 00:17:02,354 mesmo ela não querendo. 295 00:17:02,646 --> 00:17:04,773 Eu falava sobre o quão bom você era 296 00:17:05,065 --> 00:17:07,359 e consegui arrastá-la da cama de pijama. 297 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 Sim, mas perdemos aquele jogo. 298 00:17:10,070 --> 00:17:13,157 E você disse que não importava quantos jogos perdesse. 299 00:17:13,532 --> 00:17:17,786 Não se tratava de ganhar, mas de ter a coragem para aparecer. 300 00:17:19,705 --> 00:17:20,706 Se lembra de tudo isso? 301 00:17:20,706 --> 00:17:23,500 Como esqueceria? Você estava com aquele cabelo louco 302 00:17:23,500 --> 00:17:26,045 - tentando trazer os anos 90 de volta. -É verdade. 303 00:17:26,045 --> 00:17:28,255 Que foi bem antes de nascermos. 304 00:17:31,008 --> 00:17:32,009 Cara. 305 00:17:32,801 --> 00:17:35,429 Minha mãe ficou tão brava por ter ido. 306 00:17:39,141 --> 00:17:42,227 Não consigo imaginar quão difícil esses últimos meses têm sido. 307 00:17:42,895 --> 00:17:45,272 Sim, alguns dias são piores que outros. 308 00:17:45,522 --> 00:17:47,399 Tenho passado por tanta coisa que... 309 00:17:48,609 --> 00:17:50,152 queria ter feito mais por você. 310 00:17:51,403 --> 00:17:54,573 Está fazendo agora, e falar sobre isso ajuda. 311 00:17:54,948 --> 00:17:57,076 Maya, você sempre é realista. 312 00:17:57,076 --> 00:18:00,120 -É o único jeito de viver, não é? - Certo. 313 00:18:00,662 --> 00:18:04,083 Agora preciso que tenha a mesma coragem. 314 00:18:04,500 --> 00:18:07,961 Vá para o jogo e apareça, como fez no sexto ano. 315 00:18:08,128 --> 00:18:11,673 E não importa o que aconteça, eu acredito em você, Sujo. 316 00:18:13,759 --> 00:18:14,635 Eu vou aparecer. 317 00:18:15,302 --> 00:18:16,303 E eu vou... 318 00:18:18,055 --> 00:18:19,848 - E vou com tudo! -É isso aí! 319 00:18:19,848 --> 00:18:21,975 E a torcida vai à loucura. 320 00:18:22,476 --> 00:18:25,562 - Ai, meu Deus! - Isso aí! 321 00:18:25,562 --> 00:18:28,273 Quando tudo está em jogo, tem que pegar a bola, 322 00:18:28,482 --> 00:18:31,610 olhar para a quadra e focar no que importa. 323 00:18:32,444 --> 00:18:35,239 Quase todo o resto é insignificante. 324 00:18:35,989 --> 00:18:37,699 Como está o Sujo? 325 00:18:37,699 --> 00:18:42,121 Está lidando do jeito dele. Esperando que minha mãe mude de ideia. 326 00:18:42,788 --> 00:18:45,082 Não consigo imaginá-lo fora do campeonato. 327 00:18:45,457 --> 00:18:49,711 JB, tem outros quatro jogadores em quadra que formam o time. 328 00:18:50,337 --> 00:18:51,964 - Vocês conseguem. - Eu sei, mas... 329 00:18:52,756 --> 00:18:56,468 Sempre fomos os dois em quadra. Quando jogamos juntos, somos inabaláveis. 330 00:18:56,885 --> 00:18:58,512 Parece o Sujo falando. 331 00:18:59,680 --> 00:19:03,475 Só precisa se ajustar, e rápido. Mas vai dar tudo certo. 332 00:19:05,144 --> 00:19:06,979 - Você acha? - Seu pai diz: 333 00:19:06,979 --> 00:19:08,856 "Arremesse com o coração e nunca vai errar". 334 00:19:09,189 --> 00:19:10,232 Algo do tipo. 335 00:19:11,191 --> 00:19:14,778 Mas agora meu coração está dizendo que não quer que você se mude. 336 00:19:17,614 --> 00:19:20,951 Bom, só posso prometer que vou ser a voz mais alta 337 00:19:21,201 --> 00:19:26,206 da arquibancada: "Uau! JB! Uau!" 338 00:19:32,963 --> 00:19:34,006 Não, querida. 339 00:19:34,715 --> 00:19:35,716 O quê? 340 00:19:37,217 --> 00:19:40,387 Vi os jogos um milhão de vezes para ter inspiração. 341 00:19:40,596 --> 00:19:43,307 Ninguém vai aprender isso em tão pouco tempo. 342 00:19:43,307 --> 00:19:46,476 O campeonato vai ser quase impossível sem ele. 343 00:19:46,602 --> 00:19:48,562 Por que fala como se fosse culpa minha? 344 00:19:52,649 --> 00:19:56,111 Certo. Vamos supor que eu tire a suspensão e ele jogue. 345 00:19:56,111 --> 00:19:59,990 O distrito vai achar que o favoreço. Nossos trabalhos estarão em xeque. 346 00:20:00,282 --> 00:20:03,994 Não, querida, nada disso. O Sujo cometeu um erro. 347 00:20:04,119 --> 00:20:06,580 - Ele está arrependido. - Está mesmo? 348 00:20:12,419 --> 00:20:14,630 Ele estava falando mal do meu pai... 349 00:20:14,630 --> 00:20:16,590 Parece arrependido para você? 350 00:20:16,590 --> 00:20:19,343 Ele estava implorando para brigar. 351 00:20:19,843 --> 00:20:22,346 Ele acha que as ações dele não têm consequências. 352 00:20:23,597 --> 00:20:25,599 O que sabemos que não é verdade. 353 00:20:26,308 --> 00:20:29,895 Se crê que minha integridade como diretora e seu trabalho como treinador 354 00:20:29,895 --> 00:20:33,649 valem um jogo de campeonato, então eu tiro a suspensão. 355 00:20:40,489 --> 00:20:41,490 Certo. 356 00:20:42,282 --> 00:20:44,868 Ele gostou da atenção e o ego dele cresceu. 357 00:20:45,160 --> 00:20:46,203 Olha, eu entendo. 358 00:20:47,621 --> 00:20:50,749 Não poder controlar as consequências do seu filho é assustador, 359 00:20:50,999 --> 00:20:53,710 mas é melhor ele perder um jogo agora 360 00:20:54,002 --> 00:20:56,380 do que enfrentar algo pior mais tarde... 361 00:20:57,464 --> 00:20:59,007 quando o jogo for a vida real. 362 00:21:10,519 --> 00:21:12,729 {\an8}Pai, já falou com a mamãe? 363 00:21:12,938 --> 00:21:16,024 Estava pensando em mudar as jogadas, tentar abrir mais espaços. 364 00:21:16,149 --> 00:21:18,986 - Com o JB defendendo o perímetro. - Klay Thompson. 365 00:21:20,195 --> 00:21:21,738 Lance Stephenson. 366 00:21:23,240 --> 00:21:24,741 O público na arquibancada. 367 00:21:25,367 --> 00:21:27,536 Todos eles provocaram o LeBron. 368 00:21:28,078 --> 00:21:29,371 E como ele respondeu? 369 00:21:30,122 --> 00:21:35,085 Marcando pontos e ganhando campeonatos. 370 00:21:35,252 --> 00:21:39,464 - Que é o que vou fazer. - Não com esse ego enorme que está tendo. 371 00:21:39,840 --> 00:21:42,301 E não estou falando só do basquete, filho. 372 00:21:42,467 --> 00:21:44,469 Estou falando sobre você, como pessoa. 373 00:21:44,469 --> 00:21:47,806 Aquele garoto ao vivo no Instagram? Eu não conheço ele. 374 00:21:47,806 --> 00:21:50,183 Esse não é o Sujo DeSagradável que criei. 375 00:21:50,183 --> 00:21:53,353 - Pai, você não entende. - Entendo, sim. Já estive no seu lugar. 376 00:21:53,603 --> 00:21:58,859 E também sei que esse jogo vem junto com a provocação, entendeu? 377 00:21:59,026 --> 00:22:00,694 Dentro e fora da quadra. 378 00:22:01,903 --> 00:22:03,280 Você vai ter outras chances. 379 00:22:03,280 --> 00:22:06,158 - O que quer dizer? - Se não criar casca, 380 00:22:06,533 --> 00:22:09,870 não mantiver a cabeça fria e não controlar seu ego, 381 00:22:09,870 --> 00:22:13,540 vai perder mais do que o jogo. Você vai se perder. 382 00:22:16,501 --> 00:22:20,881 Filho, são as escolhas feitas nos tempos de crise que importam. 383 00:22:21,089 --> 00:22:26,511 Saiba como vai levar a vida, principalmente quando toda ação que tomar 384 00:22:26,511 --> 00:22:31,016 for gravada e transmitida na internet. 385 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 Filho... 386 00:22:35,354 --> 00:22:37,314 A decisão foi tomada. 387 00:22:42,569 --> 00:22:43,820 Você está suspenso. 388 00:22:44,863 --> 00:22:49,201 Pai, espere! Eu não queria começar a briga. 389 00:22:49,201 --> 00:22:50,952 Eu queria te proteger. 390 00:22:52,371 --> 00:22:54,664 Não podia deixar alguém falar besteira sobre você, 391 00:22:54,664 --> 00:22:59,252 - ainda mais agora que está doente. - Não se preocupe comigo. Eu estou bem. 392 00:22:59,419 --> 00:23:01,129 Só queria te deixar orgulhoso. 393 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 Ai, cara. 394 00:23:07,260 --> 00:23:09,179 - Me dê um minuto. - Pai? 395 00:23:09,846 --> 00:23:13,183 Pai, o que foi? Ei, pai? 396 00:23:13,892 --> 00:23:16,269 Pai, levante. Alguém me ajude! 397 00:23:17,020 --> 00:23:20,565 Socorro! Alguém me ajude! Pai! Socorro! 398 00:23:21,316 --> 00:23:22,317 Socorro! 399 00:23:36,540 --> 00:23:40,293 Chuck "O Cara" Bell uma vez fez 50 lances livres em sequência. 400 00:23:40,836 --> 00:23:45,298 Era como se a bola laranja tivesse asas, como se um anjo as levasse para a cesta. 401 00:23:46,550 --> 00:23:48,427 Mas não importa quantas vezes faça... 402 00:23:49,553 --> 00:23:51,179 uma hora, você vai errar. 403 00:23:52,764 --> 00:23:54,474 Como lidamos com as consequências? 404 00:23:55,600 --> 00:23:56,601 Alô? 405 00:23:58,311 --> 00:23:59,646 É disso que a vida se trata. 406 00:23:59,646 --> 00:24:01,314 Como assim, um acidente? 407 00:24:04,860 --> 00:24:05,902 Escolhas. 408 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 Legendas: Luiz Felipe dos Santos