1
00:00:01,042 --> 00:00:02,210
Meninos, parem!
2
00:00:03,253 --> 00:00:07,132
Sujo! Parem de gravar!
Ninguém precisa ver.
3
00:00:07,132 --> 00:00:09,843
- Parem! Não façam isso!
- Quando todos estão te pressionando,
4
00:00:09,843 --> 00:00:11,803
você não recua. Foi o que ensinei.
5
00:00:11,928 --> 00:00:15,974
Mas a que custo?
Sempre os ensinamos a evitar conflitos.
6
00:00:16,474 --> 00:00:18,435
Agora a superintendente quer uma reunião.
7
00:00:18,435 --> 00:00:20,645
Não foi no terreno da escola.
8
00:00:21,021 --> 00:00:24,399
Querida, os jovens brigam.
Sabe em quantas brigas já me meti?
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,359
Sim, mas foi antes das redes sociais,
10
00:00:26,359 --> 00:00:28,903
antes de o mundo inteiro poder assistir.
11
00:00:29,237 --> 00:00:33,324
Exato. Os jovens expõem tudo na internet.
12
00:00:33,324 --> 00:00:35,577
Isso faz parecer pior
do que realmente foi.
13
00:00:35,910 --> 00:00:38,121
Ele estava usando um casaco da Hughes.
14
00:00:38,413 --> 00:00:40,165
Isso faz dele um representante da escola.
15
00:00:40,290 --> 00:00:42,709
Não é ruim só para ele,
mas para todo o distrito.
16
00:00:42,959 --> 00:00:45,420
Certo, então qual vai ser a punição dele?
17
00:00:46,171 --> 00:00:49,215
Somos os pais dele.
Lidaremos com isso em casa.
18
00:00:49,382 --> 00:00:52,260
- Isso já vai passar.
- Espero que esteja certo.
19
00:00:52,886 --> 00:00:55,055
Mas não sei
se tenho poder para mudar isso.
20
00:00:55,597 --> 00:00:58,516
- Sujo cometeu um erro burro.
- Essa é a palavra certa.
21
00:00:59,309 --> 00:01:00,435
Foi um erro.
22
00:01:01,603 --> 00:01:04,272
Nem sabemos o que a superintendente quer.
23
00:01:04,272 --> 00:01:07,442
Vamos esperar pela reunião
e resolveremos isso juntos.
24
00:01:07,984 --> 00:01:11,946
Pelo menos o Sujo e o JB
deram uma trégua por enquanto.
25
00:01:12,197 --> 00:01:16,034
Está ótimo. Vou precisar deles juntos
para o jogo eliminatório de hoje.
26
00:01:20,955 --> 00:01:22,540
Alguma resposta da Kelli?
27
00:01:23,750 --> 00:01:28,838
Nada. O que esperava, querida?
O pai a procura do nada
28
00:01:29,589 --> 00:01:32,842
- sem explicação.
- Pare. Não vou deixá-lo fazer isso.
29
00:01:32,842 --> 00:01:36,471
- Você fez de tudo para ter a guarda dela.
- Sim. Fiz de tudo e não consegui.
30
00:01:36,471 --> 00:01:39,682
Você nunca parou de tentar.
Todas as cartas, as mensagens.
31
00:01:40,183 --> 00:01:43,478
Não sei o que falaram para ela,
mas você nunca parou de tentar.
32
00:01:49,192 --> 00:01:52,487
Não vejo minha filha há 17 anos.
33
00:01:52,821 --> 00:01:55,490
Ela já é uma mulher. É uma pessoa formada.
34
00:01:55,824 --> 00:01:58,785
É como se fôssemos desconhecidos, entende?
35
00:01:58,910 --> 00:02:02,038
Entendo, mas você é
um ótimo pai para nossos filhos.
36
00:02:02,580 --> 00:02:04,457
E também teria sido para a Kelli.
37
00:02:04,457 --> 00:02:06,376
As circunstâncias estavam
fora do seu controle.
38
00:02:07,585 --> 00:02:13,174
Escute, preciso que se concentre
em ter uma boa resposta da médica hoje.
39
00:02:17,262 --> 00:02:18,471
Podemos rezar por isso?
40
00:02:27,272 --> 00:02:30,733
- Quer rezar pelo jogo também?
- Você pode rezar por isso depois.
41
00:02:45,748 --> 00:02:47,083
[ADJETIVO]
FRUTO DA IMAGINAÇÃO
42
00:02:47,208 --> 00:02:49,002
"Ilusório". Algo irreal, fictício.
43
00:02:49,002 --> 00:02:52,005
Tão convencido e no mundo da lua
sobre o que não está lá
44
00:02:52,005 --> 00:02:54,841
que não vê a neblina chegando rapidamente.
45
00:02:55,091 --> 00:02:56,217
Olha só isso.
46
00:02:56,467 --> 00:03:00,889
Aqui diz: "Sujo em ação,
acabando com tudo.
47
00:03:00,889 --> 00:03:04,934
-#LutePorEles."
- Você é um herói agora.
48
00:03:05,059 --> 00:03:06,936
{\an8}Eu sempre fui um herói.
49
00:03:07,103 --> 00:03:10,148
{\an8}Quem não iria à luta
pelo pai e pelo irmão? Qual é.
50
00:03:10,648 --> 00:03:14,360
{\an8}Recebi muitas mensagens
das garotas da Beacon. Loucura!
51
00:03:14,736 --> 00:03:17,530
{\an8}Garotas do ensino médio. Um nível acima.
52
00:03:18,323 --> 00:03:22,035
{\an8}É uma loucura essas mensagens, cara.
Aposto que o Aniq está muito bravo.
53
00:03:22,035 --> 00:03:25,622
{\an8}Vai ficar mais ainda quando eu for
o melhor jogador no próximo ano.
54
00:03:25,622 --> 00:03:29,167
{\an8}- Ei. Vocês viram o Instagram do Aniq?
- Não, por quê?
55
00:03:29,334 --> 00:03:33,171
Ele está no médico. Machucou o pulso.
Disse que aconteceu no Roll Call.
56
00:03:34,505 --> 00:03:37,592
Droga, ele postou um raio X.
57
00:03:38,718 --> 00:03:41,721
Bom, não tem nada a ver comigo,
não é verdade? Quer dizer,
58
00:03:42,013 --> 00:03:43,640
nem parece tão ruim.
59
00:03:43,640 --> 00:03:46,893
Provavelmente ele está exagerando
para ganhar mais seguidores.
60
00:03:46,893 --> 00:03:51,314
- Quem posta a lesão no Instagram?
- Alguém que sabe que todos
61
00:03:51,314 --> 00:03:55,026
{\an8}da Beacon, incluindo técnicos
e jogadores, o seguem e viram o vídeo.
62
00:03:55,777 --> 00:03:56,819
O que significa...
63
00:03:58,613 --> 00:03:59,822
Sujo está ferrado.
64
00:04:00,949 --> 00:04:02,367
Qual é, gente, eu posso...
65
00:04:04,452 --> 00:04:05,662
Espero que entenda.
66
00:04:05,828 --> 00:04:08,373
{\an8}Não quero usar Josh como exemplo.
67
00:04:09,207 --> 00:04:12,502
{\an8}Obrigada. O pai dele e eu
conversamos com ele sobre suas ações.
68
00:04:12,627 --> 00:04:15,838
{\an8}Quero afirmar que demonstrar
favoritismo não é uma opção.
69
00:04:16,089 --> 00:04:17,465
{\an8}Nunca pensei que fosse.
70
00:04:17,465 --> 00:04:22,345
{\an8}Quando a consideramos para o cargo,
sabíamos que seus filhos e seu marido
71
00:04:22,470 --> 00:04:25,640
{\an8}estarem nesta escola
poderia ser um conflito de interesses
72
00:04:25,765 --> 00:04:28,309
{\an8}caso fosse necessário
tomar ações disciplinares.
73
00:04:28,518 --> 00:04:30,895
Mas pelo seu ótimo trabalho
com os alunos daqui,
74
00:04:31,312 --> 00:04:33,064
- confiamos em você.
- E eu agradeço.
75
00:04:33,064 --> 00:04:35,316
Mas não queremos nos arrepender disso.
76
00:04:36,609 --> 00:04:38,778
Preciso disso resolvido
até o fim da semana.
77
00:04:39,737 --> 00:04:40,822
{\an8}Espere, amanhã?
78
00:04:41,656 --> 00:04:44,826
Às vezes, neste trabalho,
precisa tomar decisões rápidas.
79
00:04:45,285 --> 00:04:47,787
Sei que tomará a decisão certa.
Tenha um bom dia.
80
00:04:54,919 --> 00:04:56,671
Vocês ficaram lá por muito tempo.
81
00:04:56,671 --> 00:04:59,132
Essa conversa deve ter sido pesada.
Você está bem?
82
00:04:59,132 --> 00:05:03,344
Na medida do possível.
Só estou com receio de falar com ele.
83
00:05:04,971 --> 00:05:06,264
Ele vive se gabando.
84
00:05:06,264 --> 00:05:09,600
Ele precisa parar de se gabar
dos diplomas. Ele não é especial.
85
00:05:11,185 --> 00:05:13,771
Pode ser bom, mas não é especial.
86
00:05:13,771 --> 00:05:18,109
...ninguém precisa ver.
Meninos, parem com isso. Sujo, pare!
87
00:05:18,109 --> 00:05:21,154
- Meu Deus, Sujo, você é louco.
- Gente, para!
88
00:05:21,946 --> 00:05:25,074
- Sujo!
- Vejo que o vídeo está chamando atenção.
89
00:05:25,074 --> 00:05:29,370
- Aqui vamos nós.
- Se prepare, ele está só começando.
90
00:05:33,124 --> 00:05:36,336
- Então, o que acha?
- Que não pega bem para a Hughes.
91
00:05:36,961 --> 00:05:41,716
Que quando eu sentava ali,
estava nervoso, não rindo. Me diga.
92
00:05:41,883 --> 00:05:43,343
E se não fosse seu filho?
93
00:05:47,055 --> 00:05:48,264
Escute, Crystal.
94
00:05:49,015 --> 00:05:52,852
Meu trabalho como vice-diretor
é te ajudar e proteger a escola.
95
00:05:53,394 --> 00:05:55,730
Mas, goste ou não,
os holofotes estão em você.
96
00:05:59,442 --> 00:06:00,568
Guardem os celulares.
97
00:06:05,656 --> 00:06:06,699
Licença.
98
00:06:12,205 --> 00:06:13,748
Não fale isso.
99
00:06:19,879 --> 00:06:23,925
Estou feliz que estamos bem novamente.
Você me deixou preocupado por um momento.
100
00:06:24,258 --> 00:06:27,887
E, de novo, eu sinto muito.
Senti sua falta, Jordan Bell.
101
00:06:28,596 --> 00:06:30,098
Disse o nome completo?
102
00:06:32,100 --> 00:06:35,603
Senti sua falta também. Escute,
mandei minha inscrição para a City Arts.
103
00:06:35,603 --> 00:06:37,230
Assim não se livrará de mim.
104
00:06:43,236 --> 00:06:45,822
- JB, preciso te contar algo.
- O que houve?
105
00:06:47,073 --> 00:06:50,660
Na noite do Roll Call, meu pai me ligou
106
00:06:50,660 --> 00:06:55,123
e disse que talvez eu me mude de volta
para Los Angeles com ele.
107
00:06:55,123 --> 00:06:56,249
É sério?
108
00:06:57,208 --> 00:07:00,086
- Acabamos de voltar a nos falar.
- Eu não sabia como te contar,
109
00:07:00,086 --> 00:07:03,464
estava tentando processar tudo
ao mesmo tempo que curtia a vida.
110
00:07:06,175 --> 00:07:09,011
Certo, ele disse
que talvez você volte para lá.
111
00:07:09,595 --> 00:07:11,973
Então até eu ver as malas prontas...
112
00:07:14,559 --> 00:07:17,937
Você está certo.
Não tinha pensado por esse lado.
113
00:07:23,443 --> 00:07:25,778
COLÉGIO BEACON - BASQUETE
NOME - REBOTES
114
00:07:29,824 --> 00:07:30,825
Treinador Howard.
115
00:07:31,993 --> 00:07:33,244
Ei.
116
00:07:34,287 --> 00:07:36,706
Nunca vi Chuck "O Cara" Bell sem fôlego.
117
00:07:37,540 --> 00:07:38,583
Recebi sua mensagem.
118
00:07:38,583 --> 00:07:39,917
- Certo.
- Está tudo bem?
119
00:07:40,460 --> 00:07:42,378
Bem, é sobre isso que eu...
120
00:07:43,546 --> 00:07:45,423
queria falar com você.
121
00:07:46,424 --> 00:07:51,429
Eu sei que sabe que o Sujo
pode vir para Beacon no ano que vem.
122
00:07:52,054 --> 00:07:57,977
E depois do incidente com Aniq,
pensei em vir conferir.
123
00:07:58,102 --> 00:08:01,314
Sim. Aniq tem
sua lista de incidentes passados,
124
00:08:01,314 --> 00:08:05,109
então não foi uma surpresa.
Mas ele tem um bom coração.
125
00:08:05,109 --> 00:08:06,694
Certo, o Sujo também.
126
00:08:07,695 --> 00:08:11,741
Treinador, olha,
eu sei que o vídeo parece ruim, mas...
127
00:08:12,909 --> 00:08:14,368
eu realmente acredito que...
128
00:08:15,828 --> 00:08:18,372
a situação saiu do controle dos dois.
129
00:08:19,582 --> 00:08:20,750
- Balinha?
- Não, obrigado.
130
00:08:21,918 --> 00:08:26,547
Chuck, o que fazemos aqui na Beacon
vai além da quadra de basquete.
131
00:08:26,839 --> 00:08:29,842
Nossa missão é
moldar esses garotos em bons cidadãos,
132
00:08:29,967 --> 00:08:31,219
construir pessoas fortes,
133
00:08:31,552 --> 00:08:34,222
ajudá-los a se tornarem responsáveis
e fazerem boas escolhas.
134
00:08:34,347 --> 00:08:38,518
Entendo. Escute,
meus garotos são disciplinados, certo?
135
00:08:38,643 --> 00:08:42,230
Foi uma falta leve, não foi para expulsão.
136
00:08:42,939 --> 00:08:43,940
Eu entendo,
137
00:08:43,940 --> 00:08:47,985
mas queremos que nossos alunos
virem independentes depois da Beacon.
138
00:08:49,362 --> 00:08:52,365
Minha esposa e eu
compartilhamos dos mesmos valores.
139
00:08:52,490 --> 00:08:55,284
Eu digo para meus garotos desde sempre:
é sobre fechar ciclos.
140
00:08:55,284 --> 00:08:58,996
Terminar o que começou.
Ser um homem de integridade.
141
00:08:59,497 --> 00:09:02,291
E presumo que seja a mesma coisa
que ensinam na Beacon.
142
00:09:02,708 --> 00:09:03,709
Isso mesmo.
143
00:09:04,585 --> 00:09:09,382
Treinador, todos cometemos erros.
Todos merecemos uma segunda chance.
144
00:09:13,094 --> 00:09:15,137
- Loucura.
- Oi, Sujo.
145
00:09:15,888 --> 00:09:18,933
- Oi.
- Cara, meus seguidores triplicaram
146
00:09:18,933 --> 00:09:21,352
- desde aquele vídeo.
- Sério? Legal.
147
00:09:21,686 --> 00:09:24,689
Ele está bem. O único remédio que ele quer
148
00:09:24,689 --> 00:09:27,108
-é atenção.
- Exato, é o que eu falei.
149
00:09:27,858 --> 00:09:30,152
Não sei. Mas tem algo de errado.
150
00:09:30,319 --> 00:09:32,572
- Está tudo muito calmo.
- Pode parar de ser paranoico?
151
00:09:32,989 --> 00:09:34,490
Curta o momento.
152
00:09:37,076 --> 00:09:39,829
E se fizer igual a ele
e vencê-lo em seu próprio jogo?
153
00:09:40,162 --> 00:09:41,914
- Como assim?
- Seja melhor que ele.
154
00:09:42,123 --> 00:09:44,917
Se torne o queridinho antes do jogo.
155
00:09:44,917 --> 00:09:48,087
- As pessoas adoram ver sofrimento.
- Estou gostando.
156
00:09:48,296 --> 00:09:51,507
Faça uma live e conte uma história triste
sobre o quanto está arrependido.
157
00:09:51,632 --> 00:09:54,635
Celebridades fazem o tempo todo,
e o povo acredita.
158
00:09:54,802 --> 00:09:56,637
E talvez você não fique de detenção.
159
00:09:57,763 --> 00:09:59,307
Talvez você esteja certo.
160
00:10:02,018 --> 00:10:04,812
E aí, rapaziada?
Aqui é o Sujo DeSagradável,
161
00:10:04,937 --> 00:10:06,606
e vim falar algumas coisas.
162
00:10:06,856 --> 00:10:11,485
Sei que querem ouvir.
E aí, Sierra? Beleza, Marv?
163
00:10:11,652 --> 00:10:14,614
Maya está aqui também. Como vai, Maya?
164
00:10:14,780 --> 00:10:17,158
- Todo mundo aqui. Todo meu pessoal.
- Cara, foco.
165
00:10:19,702 --> 00:10:23,414
A maioria viu o vídeo da briga
entre mim e Aniq, e eu queria saber:
166
00:10:23,414 --> 00:10:24,415
eu estava errado?
167
00:10:24,957 --> 00:10:26,208
Tipo, vamos lá.
168
00:10:27,543 --> 00:10:29,337
Quero dizer, ele falou demais,
169
00:10:29,337 --> 00:10:32,048
e, para ser honesto,
eu só defendi meu irmão, entendem?
170
00:10:32,048 --> 00:10:35,760
Ele estava falando mal do meu pai,
e eu não ia fazer nada?
171
00:10:35,926 --> 00:10:39,096
Ele estava implorando para brigar.
172
00:10:39,263 --> 00:10:41,641
E o pedido de desculpas?
173
00:10:41,974 --> 00:10:43,309
Esquece isso.
174
00:10:43,434 --> 00:10:44,685
É o seguinte.
175
00:10:44,977 --> 00:10:47,521
Se está contra minha galera,
está contra mim,
176
00:10:47,688 --> 00:10:51,942
e o Sujo DeSagradável tem sua galera.
Estou no refeitório agora.
177
00:10:52,234 --> 00:10:54,195
Deem um "alô" para a live!
178
00:10:54,570 --> 00:10:56,072
Ei!
179
00:10:56,238 --> 00:10:57,365
- Isso!
- Como podem ver,
180
00:10:57,365 --> 00:11:00,201
estou com eles todos os dias,
então pode vir.
181
00:11:00,368 --> 00:11:03,412
Olhem só isso! Eu subi na mesa!
182
00:11:03,621 --> 00:11:07,083
E daí? A diretora não pode falar nada!
183
00:11:07,291 --> 00:11:09,210
E vou levá-los comigo para a quadra.
184
00:11:10,711 --> 00:11:14,215
- Soube que terá um jogo importante.
- Nada é mais importante que isso.
185
00:11:14,340 --> 00:11:18,177
Não, mas estamos
a um jogo do campeonato, doutora. Então...
186
00:11:19,136 --> 00:11:21,472
boas notícias iriam ajudar.
187
00:11:23,057 --> 00:11:27,144
Gostaria de ter, Chuck, mas está piorando.
188
00:11:28,145 --> 00:11:29,772
Sua TFG está caindo,
189
00:11:29,897 --> 00:11:32,733
o que significa que seu rim
não está funcionando como deveria.
190
00:11:33,192 --> 00:11:34,360
Como pode ser possível?
191
00:11:34,360 --> 00:11:38,531
Eu tenho feito exercícios,
me alimentado bem e tomado a medicação.
192
00:11:38,864 --> 00:11:41,283
Seu corpo está tentando superar isto,
193
00:11:41,283 --> 00:11:43,536
mas talvez tenha começado muito tarde.
194
00:11:45,121 --> 00:11:48,082
Então está dizendo
que eu talvez precise de um transplante?
195
00:11:48,499 --> 00:11:52,503
Talvez, não. Você precisa mesmo.
196
00:11:52,670 --> 00:11:55,548
Nenhum dos parentes
que testamos é compatível.
197
00:11:55,965 --> 00:11:58,509
Por isso precisa entrar
na lista de doações urgentemente.
198
00:12:04,140 --> 00:12:06,225
Ainda tem um parente para testar.
199
00:12:06,976 --> 00:12:09,520
- Veja se ela é compatível.
- Perdão?
200
00:12:11,272 --> 00:12:12,440
Eu tenho uma filha.
201
00:12:14,024 --> 00:12:15,025
Kelli.
202
00:12:15,484 --> 00:12:16,485
Eu não sabia.
203
00:12:17,069 --> 00:12:19,113
Sim. Ela tem 19 anos.
204
00:12:21,157 --> 00:12:22,867
E não nos falamos há algum tempo.
205
00:12:23,075 --> 00:12:26,620
Chuck, é muito importante
que você tente todas as opções possíveis.
206
00:12:33,169 --> 00:12:35,963
Certo, rapazes!
Temos mais um trabalho antes da final.
207
00:12:35,963 --> 00:12:39,008
Então vamos lá mostrar quem é que manda!
208
00:12:39,008 --> 00:12:41,260
Pare de falar,
ou o Vondie vai ficar mais nervoso.
209
00:12:41,260 --> 00:12:44,305
Pare, cara. Não estou nervoso.
Estou me preparando.
210
00:12:44,513 --> 00:12:46,682
Estamos quase lá. Dá para sentir.
211
00:12:46,891 --> 00:12:47,892
- Vamos.
- Vamos.
212
00:12:47,892 --> 00:12:49,477
- Vamos lá!
- Isso!
213
00:12:49,477 --> 00:12:50,561
- Isso!
- Vamos lá!
214
00:12:50,561 --> 00:12:51,771
Lions, comigo! No três!
215
00:12:51,771 --> 00:12:53,272
Um, dois, três, Lions!
216
00:12:53,773 --> 00:12:55,941
CASA 56 - 46 VISITANTE
217
00:13:01,614 --> 00:13:03,240
Pegando fogo...
218
00:13:04,408 --> 00:13:09,371
Com raios saindo dos pés
Planando, voando, prosperando
219
00:13:09,997 --> 00:13:13,751
Estávamos acendendo a chama
Deslizando para a fama
220
00:13:13,876 --> 00:13:17,171
Águias levantando voo
É um pássaro, é um avião
221
00:13:17,463 --> 00:13:18,631
Não, somos nós no topo
222
00:13:18,631 --> 00:13:19,757
Sujo!
223
00:13:19,882 --> 00:13:20,925
CASA 56 - 47 VISITANTE
224
00:13:21,717 --> 00:13:23,469
Isso!
225
00:13:24,804 --> 00:13:29,350
-É isso, mano! Vamos!
- Vamos! Conseguimos!
226
00:13:29,475 --> 00:13:30,476
É o que fazemos.
227
00:13:30,768 --> 00:13:31,769
Isso!
228
00:13:31,894 --> 00:13:33,187
Vamos para a final.
229
00:13:33,187 --> 00:13:34,480
Éramos imparáveis.
230
00:13:35,731 --> 00:13:36,732
Era o que achávamos.
231
00:13:38,818 --> 00:13:42,154
{\an8}DIRETORA
232
00:13:51,539 --> 00:13:52,540
Posso ajudar?
233
00:13:52,790 --> 00:13:55,918
Sou Violet, mãe de Aniq Hale.
Vim falar com a diretora Bell.
234
00:13:56,085 --> 00:13:58,128
Sou eu mesma. Pode entrar.
235
00:13:59,338 --> 00:14:01,090
- Sente-se.
- Não precisa.
236
00:14:01,507 --> 00:14:03,008
Deve saber do que se trata.
237
00:14:03,008 --> 00:14:06,428
Primeiro, quero me desculpar.
Agora, creio que os dois garotos
238
00:14:06,554 --> 00:14:08,389
perderam a cabeça naquela noite.
239
00:14:08,514 --> 00:14:10,975
Que bom que seu filho pôde jogar,
porque o meu, não.
240
00:14:11,100 --> 00:14:14,603
O médico disse que teve uma fratura
e pode precisar de cirurgia.
241
00:14:14,603 --> 00:14:15,563
Sinto muito.
242
00:14:15,729 --> 00:14:19,358
Times da 1a divisão estavam interessados
nele no 2o ano, entende?
243
00:14:19,859 --> 00:14:22,570
- Entendo. E Sra. Hale...
- Seu filho não se arrepende
244
00:14:22,695 --> 00:14:23,904
do que aconteceu.
245
00:14:24,071 --> 00:14:25,281
Está ocupado se gabando
246
00:14:25,406 --> 00:14:27,867
na internet sobre como bateu no meu filho.
247
00:14:27,867 --> 00:14:30,160
Todo dinheiro que ganhei
248
00:14:30,327 --> 00:14:32,663
foi para fazer meu filho ter uma carreira,
249
00:14:32,663 --> 00:14:34,957
e agora essa lesão pode acabar com tudo.
250
00:14:34,957 --> 00:14:37,459
Violet, eu entendo a sua raiva.
251
00:14:38,002 --> 00:14:41,046
Mas garanto
que estamos levando isso muito a sério.
252
00:14:41,297 --> 00:14:42,339
Estão?
253
00:14:42,506 --> 00:14:44,675
Pelo que sei,
seu marido falou com o treinador
254
00:14:44,675 --> 00:14:47,928
para conter os danos
e seus filhos irem para a Beacon.
255
00:14:48,262 --> 00:14:52,057
Deve ser bom para o Josh ser protegido
por ter a mãe como diretora
256
00:14:52,349 --> 00:14:54,852
e não enfrentar
as consequências de suas ações.
257
00:14:55,853 --> 00:14:57,646
Nem todos têm esse privilégio.
258
00:15:05,404 --> 00:15:09,575
JB com a bola.
Passa para Sujo. Sujo recebe.
259
00:15:10,200 --> 00:15:11,201
E cruza!
260
00:15:12,578 --> 00:15:13,746
Passou sem olhar.
261
00:15:14,538 --> 00:15:15,998
- Jogada de equipe!
- Linda!
262
00:15:15,998 --> 00:15:18,375
Isso.
263
00:15:18,667 --> 00:15:20,961
- Isso!
- Vocês foram ótimos em quadra.
264
00:15:20,961 --> 00:15:22,463
- Sim!
- Imparáveis.
265
00:15:22,463 --> 00:15:26,258
De fato, são. Parabéns.
Fomos bem representados.
266
00:15:26,258 --> 00:15:29,637
- Vamos para o campeonato!
- Isso aí!
267
00:15:32,014 --> 00:15:35,976
Não sei como falar isso,
então vou só falar. Sujo, está suspenso.
268
00:15:36,143 --> 00:15:37,978
- Da escola?
- Do time.
269
00:15:37,978 --> 00:15:39,063
- O quê?
- O quê?
270
00:15:39,063 --> 00:15:40,856
Crystal, falamos que íamos conversar.
271
00:15:40,856 --> 00:15:43,525
Chuck, você foi conversar
com o treinador sem me avisar.
272
00:15:43,525 --> 00:15:44,818
Não conversamos sobre isso.
273
00:15:45,819 --> 00:15:50,199
Essa é minha escola, e não colocamos
o basquete acima da segurança dos alunos.
274
00:15:50,324 --> 00:15:54,036
Espera. Esses são nossos filhos.
Sabe o nível que chegamos?
275
00:15:54,036 --> 00:15:56,038
Conseguimos uma vaga
no campeonato da cidade.
276
00:15:56,246 --> 00:15:58,415
- O Sujo não vai jogar no campeonato.
- O quê?
277
00:15:58,415 --> 00:16:01,126
A decisão foi tomada
pelo bem do distrito e da escola.
278
00:16:01,126 --> 00:16:03,963
- Não pode fazer isso.
- Essa é a decisão final.
279
00:16:04,088 --> 00:16:07,216
- Mãe!
- Ei! Não me faça te tirar também.
280
00:16:15,933 --> 00:16:16,934
{\an8}Desgraça.
281
00:16:17,059 --> 00:16:18,519
{\an8}QUE ARRUÍNA, ESTRAGA
282
00:16:18,519 --> 00:16:19,770
{\an8}Como em ruína.
283
00:16:21,021 --> 00:16:22,272
{\an8}Como em destruição.
284
00:16:23,482 --> 00:16:25,442
Quando o coração só pode ser partido
285
00:16:25,442 --> 00:16:28,612
algumas vezes
antes de se despedaçar por completo.
286
00:16:34,660 --> 00:16:36,662
Não consigo te imaginar fora do jogo.
287
00:16:38,455 --> 00:16:40,207
Esperei esse jogo minha vida toda.
288
00:16:40,582 --> 00:16:44,169
O treinador Howard
não vai me ver no banco.
289
00:16:45,087 --> 00:16:46,088
Vou jogar esse jogo.
290
00:16:47,423 --> 00:16:48,716
Meu pai vai me apoiar.
291
00:16:50,676 --> 00:16:53,262
Se lembra daquele jogo no sexto ano?
292
00:16:53,429 --> 00:16:57,141
Como esqueceria? Zuma quebrou o nariz.
Tinha sangue por toda parte.
293
00:16:57,141 --> 00:17:00,352
Sim. Eu me lembro de implorar
para minha mãe me levar,
294
00:17:00,352 --> 00:17:02,354
mesmo ela não querendo.
295
00:17:02,646 --> 00:17:04,773
Eu falava sobre o quão bom você era
296
00:17:05,065 --> 00:17:07,359
e consegui arrastá-la da cama de pijama.
297
00:17:07,860 --> 00:17:09,903
Sim, mas perdemos aquele jogo.
298
00:17:10,070 --> 00:17:13,157
E você disse que não importava
quantos jogos perdesse.
299
00:17:13,532 --> 00:17:17,786
Não se tratava de ganhar,
mas de ter a coragem para aparecer.
300
00:17:19,705 --> 00:17:20,706
Se lembra de tudo isso?
301
00:17:20,706 --> 00:17:23,500
Como esqueceria?
Você estava com aquele cabelo louco
302
00:17:23,500 --> 00:17:26,045
- tentando trazer os anos 90 de volta.
-É verdade.
303
00:17:26,045 --> 00:17:28,255
Que foi bem antes de nascermos.
304
00:17:31,008 --> 00:17:32,009
Cara.
305
00:17:32,801 --> 00:17:35,429
Minha mãe ficou tão brava por ter ido.
306
00:17:39,141 --> 00:17:42,227
Não consigo imaginar quão difícil
esses últimos meses têm sido.
307
00:17:42,895 --> 00:17:45,272
Sim, alguns dias são piores que outros.
308
00:17:45,522 --> 00:17:47,399
Tenho passado por tanta coisa que...
309
00:17:48,609 --> 00:17:50,152
queria ter feito mais por você.
310
00:17:51,403 --> 00:17:54,573
Está fazendo agora,
e falar sobre isso ajuda.
311
00:17:54,948 --> 00:17:57,076
Maya, você sempre é realista.
312
00:17:57,076 --> 00:18:00,120
-É o único jeito de viver, não é?
- Certo.
313
00:18:00,662 --> 00:18:04,083
Agora preciso que tenha a mesma coragem.
314
00:18:04,500 --> 00:18:07,961
Vá para o jogo e apareça,
como fez no sexto ano.
315
00:18:08,128 --> 00:18:11,673
E não importa o que aconteça,
eu acredito em você, Sujo.
316
00:18:13,759 --> 00:18:14,635
Eu vou aparecer.
317
00:18:15,302 --> 00:18:16,303
E eu vou...
318
00:18:18,055 --> 00:18:19,848
- E vou com tudo!
-É isso aí!
319
00:18:19,848 --> 00:18:21,975
E a torcida vai à loucura.
320
00:18:22,476 --> 00:18:25,562
- Ai, meu Deus!
- Isso aí!
321
00:18:25,562 --> 00:18:28,273
Quando tudo está em jogo,
tem que pegar a bola,
322
00:18:28,482 --> 00:18:31,610
olhar para a quadra
e focar no que importa.
323
00:18:32,444 --> 00:18:35,239
Quase todo o resto é insignificante.
324
00:18:35,989 --> 00:18:37,699
Como está o Sujo?
325
00:18:37,699 --> 00:18:42,121
Está lidando do jeito dele.
Esperando que minha mãe mude de ideia.
326
00:18:42,788 --> 00:18:45,082
Não consigo imaginá-lo fora do campeonato.
327
00:18:45,457 --> 00:18:49,711
JB, tem outros quatro jogadores em quadra
que formam o time.
328
00:18:50,337 --> 00:18:51,964
- Vocês conseguem.
- Eu sei, mas...
329
00:18:52,756 --> 00:18:56,468
Sempre fomos os dois em quadra.
Quando jogamos juntos, somos inabaláveis.
330
00:18:56,885 --> 00:18:58,512
Parece o Sujo falando.
331
00:18:59,680 --> 00:19:03,475
Só precisa se ajustar, e rápido.
Mas vai dar tudo certo.
332
00:19:05,144 --> 00:19:06,979
- Você acha?
- Seu pai diz:
333
00:19:06,979 --> 00:19:08,856
"Arremesse com o coração
e nunca vai errar".
334
00:19:09,189 --> 00:19:10,232
Algo do tipo.
335
00:19:11,191 --> 00:19:14,778
Mas agora meu coração está dizendo
que não quer que você se mude.
336
00:19:17,614 --> 00:19:20,951
Bom, só posso prometer
que vou ser a voz mais alta
337
00:19:21,201 --> 00:19:26,206
da arquibancada: "Uau! JB! Uau!"
338
00:19:32,963 --> 00:19:34,006
Não, querida.
339
00:19:34,715 --> 00:19:35,716
O quê?
340
00:19:37,217 --> 00:19:40,387
Vi os jogos
um milhão de vezes para ter inspiração.
341
00:19:40,596 --> 00:19:43,307
Ninguém vai aprender isso
em tão pouco tempo.
342
00:19:43,307 --> 00:19:46,476
O campeonato vai ser
quase impossível sem ele.
343
00:19:46,602 --> 00:19:48,562
Por que fala como se fosse culpa minha?
344
00:19:52,649 --> 00:19:56,111
Certo. Vamos supor
que eu tire a suspensão e ele jogue.
345
00:19:56,111 --> 00:19:59,990
O distrito vai achar que o favoreço.
Nossos trabalhos estarão em xeque.
346
00:20:00,282 --> 00:20:03,994
Não, querida, nada disso.
O Sujo cometeu um erro.
347
00:20:04,119 --> 00:20:06,580
- Ele está arrependido.
- Está mesmo?
348
00:20:12,419 --> 00:20:14,630
Ele estava falando mal do meu pai...
349
00:20:14,630 --> 00:20:16,590
Parece arrependido para você?
350
00:20:16,590 --> 00:20:19,343
Ele estava implorando para brigar.
351
00:20:19,843 --> 00:20:22,346
Ele acha que as ações dele
não têm consequências.
352
00:20:23,597 --> 00:20:25,599
O que sabemos que não é verdade.
353
00:20:26,308 --> 00:20:29,895
Se crê que minha integridade como diretora
e seu trabalho como treinador
354
00:20:29,895 --> 00:20:33,649
valem um jogo de campeonato,
então eu tiro a suspensão.
355
00:20:40,489 --> 00:20:41,490
Certo.
356
00:20:42,282 --> 00:20:44,868
Ele gostou da atenção
e o ego dele cresceu.
357
00:20:45,160 --> 00:20:46,203
Olha, eu entendo.
358
00:20:47,621 --> 00:20:50,749
Não poder controlar as consequências
do seu filho é assustador,
359
00:20:50,999 --> 00:20:53,710
mas é melhor ele perder um jogo agora
360
00:20:54,002 --> 00:20:56,380
do que enfrentar algo pior mais tarde...
361
00:20:57,464 --> 00:20:59,007
quando o jogo for a vida real.
362
00:21:10,519 --> 00:21:12,729
{\an8}Pai, já falou com a mamãe?
363
00:21:12,938 --> 00:21:16,024
Estava pensando em mudar as jogadas,
tentar abrir mais espaços.
364
00:21:16,149 --> 00:21:18,986
- Com o JB defendendo o perímetro.
- Klay Thompson.
365
00:21:20,195 --> 00:21:21,738
Lance Stephenson.
366
00:21:23,240 --> 00:21:24,741
O público na arquibancada.
367
00:21:25,367 --> 00:21:27,536
Todos eles provocaram o LeBron.
368
00:21:28,078 --> 00:21:29,371
E como ele respondeu?
369
00:21:30,122 --> 00:21:35,085
Marcando pontos e ganhando campeonatos.
370
00:21:35,252 --> 00:21:39,464
- Que é o que vou fazer.
- Não com esse ego enorme que está tendo.
371
00:21:39,840 --> 00:21:42,301
E não estou falando só do basquete, filho.
372
00:21:42,467 --> 00:21:44,469
Estou falando sobre você, como pessoa.
373
00:21:44,469 --> 00:21:47,806
Aquele garoto ao vivo no Instagram?
Eu não conheço ele.
374
00:21:47,806 --> 00:21:50,183
Esse não é o Sujo DeSagradável que criei.
375
00:21:50,183 --> 00:21:53,353
- Pai, você não entende.
- Entendo, sim. Já estive no seu lugar.
376
00:21:53,603 --> 00:21:58,859
E também sei que esse jogo
vem junto com a provocação, entendeu?
377
00:21:59,026 --> 00:22:00,694
Dentro e fora da quadra.
378
00:22:01,903 --> 00:22:03,280
Você vai ter outras chances.
379
00:22:03,280 --> 00:22:06,158
- O que quer dizer?
- Se não criar casca,
380
00:22:06,533 --> 00:22:09,870
não mantiver a cabeça fria
e não controlar seu ego,
381
00:22:09,870 --> 00:22:13,540
vai perder mais do que o jogo.
Você vai se perder.
382
00:22:16,501 --> 00:22:20,881
Filho, são as escolhas feitas
nos tempos de crise que importam.
383
00:22:21,089 --> 00:22:26,511
Saiba como vai levar a vida,
principalmente quando toda ação que tomar
384
00:22:26,511 --> 00:22:31,016
for gravada e transmitida na internet.
385
00:22:32,017 --> 00:22:33,018
Filho...
386
00:22:35,354 --> 00:22:37,314
A decisão foi tomada.
387
00:22:42,569 --> 00:22:43,820
Você está suspenso.
388
00:22:44,863 --> 00:22:49,201
Pai, espere!
Eu não queria começar a briga.
389
00:22:49,201 --> 00:22:50,952
Eu queria te proteger.
390
00:22:52,371 --> 00:22:54,664
Não podia deixar alguém
falar besteira sobre você,
391
00:22:54,664 --> 00:22:59,252
- ainda mais agora que está doente.
- Não se preocupe comigo. Eu estou bem.
392
00:22:59,419 --> 00:23:01,129
Só queria te deixar orgulhoso.
393
00:23:04,341 --> 00:23:05,509
Ai, cara.
394
00:23:07,260 --> 00:23:09,179
- Me dê um minuto.
- Pai?
395
00:23:09,846 --> 00:23:13,183
Pai, o que foi? Ei, pai?
396
00:23:13,892 --> 00:23:16,269
Pai, levante. Alguém me ajude!
397
00:23:17,020 --> 00:23:20,565
Socorro! Alguém me ajude! Pai! Socorro!
398
00:23:21,316 --> 00:23:22,317
Socorro!
399
00:23:36,540 --> 00:23:40,293
Chuck "O Cara" Bell uma vez
fez 50 lances livres em sequência.
400
00:23:40,836 --> 00:23:45,298
Era como se a bola laranja tivesse asas,
como se um anjo as levasse para a cesta.
401
00:23:46,550 --> 00:23:48,427
Mas não importa quantas vezes faça...
402
00:23:49,553 --> 00:23:51,179
uma hora, você vai errar.
403
00:23:52,764 --> 00:23:54,474
Como lidamos com as consequências?
404
00:23:55,600 --> 00:23:56,601
Alô?
405
00:23:58,311 --> 00:23:59,646
É disso que a vida se trata.
406
00:23:59,646 --> 00:24:01,314
Como assim, um acidente?
407
00:24:04,860 --> 00:24:05,902
Escolhas.
408
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
Legendas: Luiz Felipe dos Santos