1 00:00:01,001 --> 00:00:02,168 Stop, jongens. 2 00:00:03,253 --> 00:00:07,132 Filthy. Neem dit niet op. Doe dat niet. 3 00:00:07,132 --> 00:00:09,843 Stop, dit is niet nodig. - Als de strijd hevig is... 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,845 ...geef je niet op. Dat leerde ik hem. 5 00:00:11,845 --> 00:00:15,974 Maar tegen welke prijs? De jongens moeten conflicten uit de weg gaan. 6 00:00:16,474 --> 00:00:20,645 Nu wil de opzichter mij spreken. - Het gebeurde niet eens op school. 7 00:00:21,021 --> 00:00:24,399 Die kinderen vechten. Weet je hoeveel ik heb gevochten? 8 00:00:24,399 --> 00:00:28,903 Ja, maar dat was voor sociale media en voordat de wereld alles kon zien. 9 00:00:29,237 --> 00:00:33,324 Precies. Deze kinderen blazen het online op. 10 00:00:33,324 --> 00:00:35,618 Het ziet er vast erger uit dan het is. 11 00:00:35,869 --> 00:00:40,165 Onze zoon droeg een Hughes-hoodie. Dan is hij een ambassadeur van de school. 12 00:00:40,165 --> 00:00:45,336 Het hele district staat er dan slecht op. - Goed. Wat voor straf heeft hij nodig? 13 00:00:46,171 --> 00:00:49,215 Wij zijn Filthy's ouders. We regelen dit thuis. 14 00:00:49,215 --> 00:00:52,177 Dit waait wel over. - Ik hoop dat je gelijk hebt. 15 00:00:52,886 --> 00:00:55,096 Maar die oproep ligt boven m'n salarisschaal. 16 00:00:55,597 --> 00:00:58,516 Filthy heeft een domme fout gemaakt. - Daar draait het om. 17 00:00:59,309 --> 00:01:00,435 Het is een fout. 18 00:01:01,603 --> 00:01:04,272 We weten niet wat de opzichter wil. 19 00:01:04,272 --> 00:01:07,442 We wachten tot na de bespreking en lossen dit samen op. 20 00:01:07,984 --> 00:01:11,946 Gelukkig hebben Filthy en JB het voorlopig bijgelegd. 21 00:01:12,197 --> 00:01:16,034 Dat is top. Ze moeten op één lijn zitten voor de wedstrijd van vanavond. 22 00:01:20,955 --> 00:01:22,540 Al iets van Kelli gehoord? 23 00:01:23,750 --> 00:01:28,838 Nee. Wat had je verwacht? Ik benader haar uit het niets... 24 00:01:29,589 --> 00:01:32,759 ...zonder enige uitleg. - Stop. Doe dat niet. 25 00:01:32,884 --> 00:01:36,471 Je vocht hard voor de voogdij. - Ja, en ik verloor. 26 00:01:36,471 --> 00:01:39,682 Maar je bleef het proberen. Al die brieven en kaartjes. 27 00:01:40,183 --> 00:01:43,478 Ik weet niet wat zij te horen kreeg, maar jij bleef het proberen. 28 00:01:49,192 --> 00:01:52,487 Ik heb mijn dochter al 17 jaar niet gezien. 29 00:01:52,821 --> 00:01:55,490 Ze is nu een onafhankelijke vrouw. 30 00:01:55,824 --> 00:01:58,785 We zijn nu vreemden voor elkaar. Begrijp je dat? 31 00:01:58,910 --> 00:02:02,038 Ja, maar je bent een geweldige vader voor onze zonen. 32 00:02:02,539 --> 00:02:04,290 Dat zou je ook voor Kelli zijn. 33 00:02:04,541 --> 00:02:06,376 Je kon er niks aan doen. 34 00:02:07,585 --> 00:02:13,174 Zorg ervoor dat je vandaag een goede uitslag krijgt van de dokter. 35 00:02:17,262 --> 00:02:18,596 Kunnen we daarvoor bidden? 36 00:02:27,272 --> 00:02:30,733 Wil je ook voor de wedstrijd bidden? - Dat kun je zelf doen. 37 00:02:45,790 --> 00:02:47,083 [BIJVOEGLIJK NAAMWOORD] VERBEELDING 38 00:02:47,083 --> 00:02:52,005 'Fantasierijk.' Onwerkelijk, fictief. Zo bezig met vuurwerk dat er niet is... 39 00:02:52,005 --> 00:02:54,841 ...dat je de rook die snel jouw kant opkomt, niet ziet aankomen. 40 00:02:55,091 --> 00:02:56,217 Kijk dit eens. 41 00:02:56,467 --> 00:03:00,847 Hier staat: 'Filthy gaat los, de klappen waren raak... 42 00:03:00,847 --> 00:03:04,934 ...en hashtags voor de homies.' - Je hebt nu een held. 43 00:03:05,059 --> 00:03:06,936 {\an8}Ben ik altijd al geweest. 44 00:03:07,103 --> 00:03:10,148 {\an8}Wie neemt het niet op voor hun pa of maat? 45 00:03:10,648 --> 00:03:14,360 {\an8}Ik krijg veel berichten van mensen op Beacon. Dit is gestoord. 46 00:03:14,736 --> 00:03:17,530 {\an8}Meisjes van het middelbaar. Dat is klimmen op de ladder. 47 00:03:18,323 --> 00:03:22,035 {\an8}De berichten blijven komen, gast. Aniq zal vast boos zijn. 48 00:03:22,035 --> 00:03:25,622 {\an8}Hij wordt nog bozer als ik de beste van het jaar word. 49 00:03:25,622 --> 00:03:29,167 {\an8}Hebben jullie Aniqs Insta-post gezien? - Nee, hoezo? 50 00:03:29,334 --> 00:03:33,171 Hij is in 't ziekenhuis. Een polsblessure. Bij de Roll Call opgelopen. 51 00:03:34,505 --> 00:03:37,592 Joh, hij heeft net een röntgenfoto gepost. 52 00:03:38,718 --> 00:03:41,721 Dat heeft niets met mij te maken, snap je? 53 00:03:42,013 --> 00:03:43,598 Het ziet er niet ernstig uit. 54 00:03:43,598 --> 00:03:46,893 Hij overdrijft het om meer volgers te krijgen. 55 00:03:46,893 --> 00:03:51,314 Wie post een foto van een blessure? - Iemand die weet dat iedereen... 56 00:03:51,314 --> 00:03:55,026 {\an8}...op Beacon, zowel spelers als coaches, hem volgen en de video zagen. 57 00:03:55,777 --> 00:03:56,819 Dat betekent dus... 58 00:03:58,613 --> 00:03:59,906 Dat Filthy er geweest is. 59 00:04:00,949 --> 00:04:02,367 Kom nou. Wat? 60 00:04:04,452 --> 00:04:08,373 {\an8}Ik ben hier niet om Josh als voorbeeld te nemen. 61 00:04:09,207 --> 00:04:12,502 {\an8}Bedankt. Zijn vader en ik hebben met hem gepraat over zijn daden. 62 00:04:12,502 --> 00:04:15,838 {\an8}Ik kom hier bevestigen dat vriendjespolitiek tonen geen optie is. 63 00:04:16,130 --> 00:04:17,465 {\an8}Dat dacht ik ook niet. 64 00:04:17,465 --> 00:04:22,345 {\an8}Toen je directrice werd, wisten we dat je zonen en je man voor... 65 00:04:22,470 --> 00:04:28,268 {\an8}...belangenverstrengeling konden zorgen, wat betreft moeilijke straffen opleggen. 66 00:04:28,476 --> 00:04:30,728 Omdat je goed samenwerkt met de leerlingen... 67 00:04:31,312 --> 00:04:33,064 ...vertrouwen we je. - Dat waardeer ik. 68 00:04:33,064 --> 00:04:35,316 We willen geen spijt krijgen. 69 00:04:36,609 --> 00:04:38,736 Het moet af zijn voor het weekend. 70 00:04:39,737 --> 00:04:40,822 {\an8}Morgen al? 71 00:04:41,656 --> 00:04:44,826 Soms moet je in dit werk snel moeilijke beslissingen nemen. 72 00:04:45,285 --> 00:04:47,787 Je zult vast het juiste doen. Fijne dag nog. 73 00:04:54,836 --> 00:04:59,132 Jullie spraken veel te lang. Het ging er vast hevig aan toe. Gaat het? 74 00:04:59,132 --> 00:05:03,344 Het gaat prima en ik kan niet wachten om met hem te praten. 75 00:05:04,929 --> 00:05:06,222 Hij berispt constant. 76 00:05:06,347 --> 00:05:09,600 Hij moet niet zo bijdehand doen. Hij is niet zo bijzonder. 77 00:05:11,185 --> 00:05:13,771 Hij is knap, maar niet bijzonder. 78 00:05:13,771 --> 00:05:18,026 ...opgenomen. Stop, jongens. Doe dit niet. Stop, Filthy. 79 00:05:18,151 --> 00:05:21,112 Mijn hemel. Je bent gestoord, Filthy. - Stop, jongens. 80 00:05:23,072 --> 00:05:25,033 Die video krijgt veel aandacht, zie ik. 81 00:05:25,158 --> 00:05:29,370 Daar gaan we. Zet je schrap. Dit is nog maar het begin. 82 00:05:33,124 --> 00:05:36,336 Wat denk je? - Dat dit niet goed is voor Hughes. 83 00:05:36,961 --> 00:05:41,716 Toen ik daar zat, zweette ik en lachte ik niet. Ik ben benieuwd. 84 00:05:41,883 --> 00:05:43,843 Wat zou je doen als dit niet je zoon was? 85 00:05:47,055 --> 00:05:48,264 Luister. 86 00:05:49,015 --> 00:05:52,852 Ik moet jou steunen en deze school beschermen. 87 00:05:53,394 --> 00:05:55,730 Maar iedereen houdt jou nu in de gaten. 88 00:05:59,442 --> 00:06:00,568 Doe die telefoon weg. 89 00:06:05,656 --> 00:06:06,741 Neem me niet kwalijk. 90 00:06:12,205 --> 00:06:13,748 Zeg dat niet. 91 00:06:19,879 --> 00:06:23,925 Ik ben blij dat het weer goed gaat tussen ons. Ik maakte me wel zorgen. 92 00:06:24,258 --> 00:06:27,887 Het spijt me enorm. Maar ik heb je gemist, Jordan Bell. 93 00:06:28,596 --> 00:06:30,098 Zei je nu mijn volledige naam? 94 00:06:32,100 --> 00:06:35,603 Ik heb jou ook gemist. En ik heb ook City Arts aangeschreven. 95 00:06:35,603 --> 00:06:37,230 Volgend jaar ben ik er zeker. 96 00:06:43,236 --> 00:06:45,822 Ik moet je iets vertellen. - Wat is er? 97 00:06:47,073 --> 00:06:50,660 Toen we naar de Roll Call gingen, belde mijn vader. 98 00:06:50,660 --> 00:06:55,039 Hij zei dat ik misschien weer met hem naar LA verhuis. 99 00:06:55,164 --> 00:06:56,207 Meen je dat? 100 00:06:57,208 --> 00:07:00,086 We praten net weer. - Ik wou dit zeggen... 101 00:07:00,086 --> 00:07:03,464 ...maar ik wist niet hoe en ik wou toch ook plezier maken. 102 00:07:06,175 --> 00:07:09,011 Hij zei dat je misschien gaat verhuizen. 103 00:07:09,595 --> 00:07:11,973 Dus pas als ik koffers zie... 104 00:07:14,559 --> 00:07:17,937 Je hebt gelijk. Zo heb ik het nog niet bekeken. 105 00:07:23,443 --> 00:07:25,945 VERVANGERS BASKETBALTEAM BEACON 106 00:07:29,824 --> 00:07:30,825 Coach Howard. 107 00:07:34,287 --> 00:07:36,706 Ik heb je nog nooit buiten adem gezien. 108 00:07:37,540 --> 00:07:39,917 Ik kreeg je bericht. Is alles in orde? 109 00:07:40,460 --> 00:07:42,378 Luister, daarom... 110 00:07:43,546 --> 00:07:45,423 ...wil ik je even spreken. 111 00:07:46,424 --> 00:07:51,429 Ik weet dat Filthy volgend jaar misschien naar Beacon gaat. 112 00:07:52,054 --> 00:07:57,977 En na het incident met Aniq dacht ik dat het goed was om even langs te komen. 113 00:07:58,102 --> 00:08:01,314 Aniq heeft al eerder wat incidenten gehad. 114 00:08:01,314 --> 00:08:05,109 Het was dus geen verrassing. Hij heeft een goed hart. 115 00:08:05,109 --> 00:08:06,694 Filthy ook. 116 00:08:07,695 --> 00:08:11,741 Ik weet dat de video dit niet goed weergeeft, maar... 117 00:08:12,909 --> 00:08:14,368 ...ik geloof echt dat... 118 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 ...de situatie voor beiden uit de hand liep. 119 00:08:19,582 --> 00:08:20,750 Pepermuntje? - Nee. 120 00:08:21,918 --> 00:08:26,547 Wat wij hier doen op Beacon, gaat verder dan basketbal alleen. 121 00:08:26,839 --> 00:08:29,842 We moeten goede kerels van deze jongens maken. 122 00:08:29,967 --> 00:08:34,222 Met een goed karakter en ze helpen om verantwoordelijkheid te nemen. 123 00:08:34,347 --> 00:08:38,518 Mijn jongens hebben zeker discipline. 124 00:08:38,643 --> 00:08:42,230 Dit was eenmalig en zal niet meer gebeuren. 125 00:08:42,939 --> 00:08:47,985 Ik snap het, maar we willen dat de jongens hier op eigen benen staan tot na Beacon. 126 00:08:49,362 --> 00:08:52,365 Mijn vrouw en ik delen dezelfde waarden. 127 00:08:52,490 --> 00:08:55,284 Ik zeg altijd dat mijn jongens volhardend moeten zijn. 128 00:08:55,284 --> 00:08:58,996 Afmaken wat je begint. Integere jongemannen. 129 00:08:59,497 --> 00:09:02,291 Dat is vast ook de mentaliteit hier op Beacon. 130 00:09:02,708 --> 00:09:03,709 Dat klopt. 131 00:09:04,585 --> 00:09:09,382 Want iedereen maakt fouten. Iedereen verdient een tweede kans. 132 00:09:13,094 --> 00:09:15,137 Gestoord. - Hé, Filthy. 133 00:09:15,888 --> 00:09:18,933 Hoi. - Mijn volgers zijn verdrievoudigd... 134 00:09:18,933 --> 00:09:21,352 ...sinds die video online staat. - Echt? Oké. 135 00:09:21,686 --> 00:09:24,689 Hij is in orde. Het enige medicijn voor hem... 136 00:09:24,689 --> 00:09:27,108 ...is aandacht. - Precies, wat ik je brom. 137 00:09:27,858 --> 00:09:30,152 Er klopt iets niet, hoor. 138 00:09:30,319 --> 00:09:32,613 Je hebt nog geen straf. - Doe niet zo paranoïde. 139 00:09:32,947 --> 00:09:34,448 Geniet van het moment. 140 00:09:37,076 --> 00:09:39,829 Wat als je Aniq verslaat qua aandacht? 141 00:09:40,162 --> 00:09:41,914 Wat bedoel je? - Wees hem voor. 142 00:09:42,123 --> 00:09:44,917 Zorg dat jij de fans achter je krijgt voor de wedstrijd. 143 00:09:44,917 --> 00:09:48,087 Mensen willen je zien dat je spijt hebt. - Dit klinkt goed. 144 00:09:48,296 --> 00:09:51,507 Ga live en vertel een zielig verhaal over dat het je spijt. 145 00:09:51,632 --> 00:09:54,635 Dat doen beroemdheden vaak en mensen vinden dat super. 146 00:09:54,802 --> 00:09:56,637 Misschien krijg je dan geen straf. 147 00:09:57,763 --> 00:09:59,307 Dat is een goed idee. 148 00:10:02,018 --> 00:10:06,606 Alles goed? Ik ben het, Filthy McNasty, met de laatste nieuwtjes. 149 00:10:06,856 --> 00:10:11,485 Je wilt me horen rappen. Yo, alles kits, Sierra? Hoi, Marv. 150 00:10:11,652 --> 00:10:14,614 Hoe is het? O, Maya is er ook. Hoe is het, Maya? 151 00:10:14,780 --> 00:10:17,158 Iedereen is hier. Al mijn mensen. - Focus je. 152 00:10:18,784 --> 00:10:23,414 Jullie hebben de video van mij en Aniq gezien waarin we vechten. Zeg eens. 153 00:10:23,414 --> 00:10:26,208 Zat ik fout? Ik bedoel, kom op. 154 00:10:27,543 --> 00:10:32,048 Dat bedoel ik. Hij kletste uit z'n nek. En ik verdedigde mijn broer, snap je? 155 00:10:32,048 --> 00:10:35,760 En mag ik mijn vader niet verdedigen als iemand hem beledigt? 156 00:10:35,760 --> 00:10:39,096 Hij solliciteerde naar een pak slaag. 157 00:10:39,263 --> 00:10:44,644 En je verontschuldigingen dan? - Laat maar zitten. Het zit namelijk zo. 158 00:10:44,977 --> 00:10:47,521 Als je mijn familie aanvalt, val je mij aan. 159 00:10:47,688 --> 00:10:51,942 En Filthy McNasty deinst niet terug. Ik ben nu in de kantine. 160 00:10:52,234 --> 00:10:54,195 Mensen, zeg maar even live gedag. 161 00:10:56,572 --> 00:11:00,201 Zoals je ziet, ben ik hier elke dag. Kom. 162 00:11:00,368 --> 00:11:03,412 Zekers te weten. Kijk, ik sta op de tafel. 163 00:11:03,621 --> 00:11:07,083 Zie je? De directeur kan hier niets tegen doen. Kom op. 164 00:11:07,291 --> 00:11:09,210 Ik toon dat allemaal op het veld. 165 00:11:10,711 --> 00:11:14,215 Er komt een belangrijke wedstrijd aan. - De belangrijkste. 166 00:11:14,340 --> 00:11:18,177 We hebben nog twee wedstrijden voor het kampioenschap te gaan. 167 00:11:19,136 --> 00:11:21,472 Goed nieuws zou fijn zijn. 168 00:11:23,057 --> 00:11:27,144 Ik wou dat ik beter nieuws had, maar het wordt erger. 169 00:11:28,145 --> 00:11:32,733 Je bloedwaarden nemen af. Je nieren functioneren dus niet zoals het hoort. 170 00:11:33,150 --> 00:11:35,444 Hoe kan dat? - Ik heb gesport. 171 00:11:35,444 --> 00:11:38,531 Ik heb goed gegeten en mijn medicatie genomen. 172 00:11:38,739 --> 00:11:43,536 Ja, je lichaam wil zich herstellen, maar misschien is het al te laat. 173 00:11:45,121 --> 00:11:48,082 Heb ik misschien een nieuwe nier nodig? 174 00:11:48,499 --> 00:11:52,503 Nee, niet misschien, die heb je zeker nodig. 175 00:11:52,670 --> 00:11:55,548 Geen enkel familielid is een match. 176 00:11:55,881 --> 00:11:58,426 Daarom zetten we je zo snel mogelijk op de donorlijst. 177 00:12:04,140 --> 00:12:06,225 Je kunt nog één familielid laten testen. 178 00:12:06,976 --> 00:12:09,520 Kijken of zij een match is. - Pardon? 179 00:12:11,188 --> 00:12:12,356 Ik heb een dochter. 180 00:12:15,484 --> 00:12:16,485 Dat wist ik niet. 181 00:12:17,069 --> 00:12:19,113 Ja. Ze is 19 jaar. 182 00:12:21,157 --> 00:12:26,620 We hebben elkaar lang niet gezien. - Je moet alle opties onderzoeken, Chuck. 183 00:12:33,169 --> 00:12:35,963 Goed, mannen. We moeten nog één ding doen voor de finale. 184 00:12:35,963 --> 00:12:39,008 We gaan het veld op en tonen ze wie de baas is. 185 00:12:39,008 --> 00:12:41,260 Zwijg voordat Vondie nog nerveuzer wordt. 186 00:12:41,260 --> 00:12:44,305 Houd je mond. Ik ben niet nerveus. Ik neem alles op. 187 00:12:44,513 --> 00:12:46,682 We zijn er bijna. Bijna. 188 00:12:46,891 --> 00:12:47,892 We gaan ervoor. - Ja. 189 00:12:47,892 --> 00:12:50,561 Kom op. Ja. - Ja. 190 00:12:50,561 --> 00:12:53,272 Lions op drie. Eén, twee, drie, Lions. 191 00:12:53,773 --> 00:12:55,858 THUIS 56 - UIT 47 192 00:13:01,572 --> 00:13:03,157 de jongens waren op dreef 193 00:13:04,408 --> 00:13:09,371 bliksemsnel gleden, vlogen en renden we over het veld 194 00:13:09,997 --> 00:13:13,751 we reden over de baan, op zoek naar faam 195 00:13:13,876 --> 00:13:17,171 zwarte adelaren in de lucht het is een vogel, het is een vliegtuig 196 00:13:17,338 --> 00:13:18,631 nee, omhoog, omhoog, wij 197 00:13:19,882 --> 00:13:20,925 THUIS 56 - UIT 47 198 00:13:24,804 --> 00:13:29,350 Kom op, jongen. - Kom op, man. Het is ons gelukt. 199 00:13:29,475 --> 00:13:30,476 Zo doen wij dat. 200 00:13:31,894 --> 00:13:33,270 We gaan naar de finale. 201 00:13:33,395 --> 00:13:34,480 We waren niet te stoppen. 202 00:13:35,731 --> 00:13:36,732 Dachten we. 203 00:13:38,818 --> 00:13:42,279 {\an8}CRYSTAL STANLEY BELL - DIRECTRICE 204 00:13:51,539 --> 00:13:52,540 Kan ik u helpen? 205 00:13:52,790 --> 00:13:55,918 Ik ben Violet, Aniq Hales moeder. Ik kom voor directrice Bell. 206 00:13:56,085 --> 00:13:58,128 Dat ben ik. Kom binnen. 207 00:13:59,338 --> 00:14:01,090 Ga zitten. - Ik sta wel. 208 00:14:01,507 --> 00:14:02,967 U weet waar dit over gaat. 209 00:14:02,967 --> 00:14:06,428 Ik wil mijn verontschuldigingen aanbieden. Onze zonen... 210 00:14:06,554 --> 00:14:08,389 ...zaten die avond hoog in hun emotie. 211 00:14:08,389 --> 00:14:10,975 Fijn dat uw zoon vanavond speelde. De mijne niet. 212 00:14:11,100 --> 00:14:14,436 Zijn arts zegt dat hij een breuk heeft en mogelijk geopereerd moet worden. 213 00:14:14,812 --> 00:14:17,147 Het spijt me. - D1-scholen scoutten hem... 214 00:14:17,314 --> 00:14:19,400 ...als brugpieper. Weet u wat dat inhoudt? 215 00:14:19,859 --> 00:14:22,570 Ja. En Mrs Hale... - Uw zoon heeft geen spijt over... 216 00:14:22,695 --> 00:14:25,281 ...de Roll Call-gebeurtenissen. Te druk met een show... 217 00:14:25,406 --> 00:14:27,867 ...op internet en opscheppen over het slaan van mijn zoon. 218 00:14:27,867 --> 00:14:30,160 Alles wat ik heb verdiend... 219 00:14:30,160 --> 00:14:34,957 ...ging op aan de carrière van mijn zoon en deze blessure kan het einde betekenen. 220 00:14:34,957 --> 00:14:37,459 Violet, ik begrijp je situatie. Echt waar. 221 00:14:38,002 --> 00:14:41,046 Je moet weten dat wij dit erg serieus nemen. 222 00:14:41,297 --> 00:14:44,675 Is dat zo? Want je man sprak met trainer Howard... 223 00:14:44,675 --> 00:14:47,928 ...zodat je zonen volgende jaar toch nog naar Beacon kunnen. 224 00:14:48,262 --> 00:14:52,057 Wat fijn voor Josh dat hij beschermd wordt omdat z'n moeder de directrice is... 225 00:14:52,349 --> 00:14:54,852 ...die hem niet straft voor zijn daden. 226 00:14:55,853 --> 00:14:57,646 Niet iedereen heeft dat privilege. 227 00:15:05,404 --> 00:15:09,575 JB heeft de bal. Passt hem naar Phil. Phil vangt hem. 228 00:15:10,200 --> 00:15:11,201 Hij kruist. 229 00:15:12,578 --> 00:15:13,746 Een blinde pass. 230 00:15:14,538 --> 00:15:15,998 Team-spel. - Juist. 231 00:15:18,667 --> 00:15:22,463 Goed gespeeld. Niet te stoppen. 232 00:15:22,463 --> 00:15:26,258 Inderdaad. Gefeliciteerd. Goed gedaan. 233 00:15:26,258 --> 00:15:29,637 Ja, we worden kampioen. - Jazeker. 234 00:15:32,014 --> 00:15:35,976 Ik zeg dit maar meteen zo. Filthy, je bent geschorst. 235 00:15:36,143 --> 00:15:37,978 Van school? - Van het team. 236 00:15:37,978 --> 00:15:40,856 Wat? - We zouden dit bespreken. 237 00:15:40,856 --> 00:15:44,818 Jij sprak achter mijn rug om met coach Howard. Dat is niet besproken. 238 00:15:45,819 --> 00:15:50,199 Dit is mijn school en basketbal gaat niet boven veiligheid van leerlingen. 239 00:15:50,324 --> 00:15:54,036 Wacht even. Dit zijn onze zonen. Weet je wat er op het spel staat? 240 00:15:54,036 --> 00:15:56,038 We kunnen kampioen van de stad worden. 241 00:15:56,038 --> 00:15:58,415 Filthy zal de finale niet spelen. - Hoezo? Mam? 242 00:15:58,415 --> 00:16:01,126 De school en het district hebben dit besloten. 243 00:16:01,126 --> 00:16:03,963 Dit kan je niet maken, mam. - Geen discussie mogelijk. 244 00:16:04,088 --> 00:16:07,216 Mam. - Ik wil jou niet ook schorsen. 245 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 {\an8}Verderf. 246 00:16:17,059 --> 00:16:18,394 {\an8}EEN PERSOON DIE HET VERPEST 247 00:16:18,394 --> 00:16:19,645 {\an8}Als in verpesten. 248 00:16:21,021 --> 00:16:22,272 {\an8}Als in vernietiging. 249 00:16:23,482 --> 00:16:28,612 Als in een hart dat niet constant kan worden gebroken voordat 't uiteenvalt. 250 00:16:34,660 --> 00:16:36,662 Ongelofelijk dat je niet speelt. 251 00:16:38,455 --> 00:16:40,082 Dit moest mijn moment worden. 252 00:16:40,582 --> 00:16:44,169 Coach Howard komt niet om me alleen op de bank te zien zitten. 253 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 Ik zal spelen. 254 00:16:47,423 --> 00:16:48,590 Mijn vader steunt me. 255 00:16:50,676 --> 00:16:53,262 Weet je die ene wedstrijd nog? 256 00:16:53,429 --> 00:16:57,141 Die vergeet ik nooit. Zuma kreeg een bloedneus. Overal lag bloed. 257 00:16:57,141 --> 00:17:02,354 Ik smeekte mijn moeder om me mee te nemen, ook al wist ik dat ze dat niet wilde. 258 00:17:02,646 --> 00:17:07,359 Ik zei haar hoe gaat je was, totdat ik haar uit bed sleepte in haar pyjama. 259 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 Ja, maar we verloren die wedstrijd. 260 00:17:10,070 --> 00:17:13,157 Je zei dat het niet om de verloren wedstrijden ging. 261 00:17:13,532 --> 00:17:17,786 Het ging niet om winnen, maar om de moed op te komen dagen. 262 00:17:19,705 --> 00:17:20,706 Weet je dat nog? 263 00:17:20,706 --> 00:17:23,500 Hoe kon ik het vergeten? Je had een kapsel... 264 00:17:23,500 --> 00:17:26,045 ...om de jaren 90 te eren. - Dat klopt. 265 00:17:26,045 --> 00:17:28,255 Dat was zelfs voordat wij geboren werden. 266 00:17:31,008 --> 00:17:32,009 Sodeju. 267 00:17:32,801 --> 00:17:35,429 Mijn moeder was boos dat ze van mij mee moest. 268 00:17:39,141 --> 00:17:42,102 De afgelopen maanden waren vast erg zwaar voor je. 269 00:17:42,895 --> 00:17:47,399 Ja, sommige dagen zijn erger dan andere. - Ik heb veel doorstaan, maar... 270 00:17:48,609 --> 00:17:50,110 ...ik had er meer voor je kunnen zijn. 271 00:17:51,403 --> 00:17:54,573 Je bent er nu en erover praten helpt echt. 272 00:17:54,948 --> 00:17:57,076 Je bent altijd eerlijk, Maya. 273 00:17:57,076 --> 00:18:00,120 De enige manier om te leven. - Ja, klopt. 274 00:18:00,662 --> 00:18:04,083 Gebruik nu diezelfde moed. 275 00:18:04,541 --> 00:18:08,003 Ga die wedstrijd spelen. Net zoals vroeger. 276 00:18:08,170 --> 00:18:11,715 En wat er ook gebeurt, ik geloof in je, Filthy. 277 00:18:13,634 --> 00:18:14,676 Ik zal er zijn. 278 00:18:15,344 --> 00:18:16,345 En ik ga... 279 00:18:18,097 --> 00:18:22,017 Ik zal ze laten zien. - Kom op. En het publiek gaat los. 280 00:18:22,518 --> 00:18:25,604 Mijn hemel. - Oké. 281 00:18:25,604 --> 00:18:28,315 Als het erom gaat, moet je de bal pakken... 282 00:18:28,524 --> 00:18:31,652 ...het veld analyseren en je richten op het belangrijkste. 283 00:18:32,486 --> 00:18:35,280 Al het andere is irrelevant. 284 00:18:36,031 --> 00:18:37,741 Hoe gaat het met Filthy? 285 00:18:37,741 --> 00:18:42,162 Hij doet zijn eigen ding. Hopelijk verandert mijn moeder van gedachten. 286 00:18:42,830 --> 00:18:44,998 Onvoorstelbaar, een finale zonder hem spelen. 287 00:18:45,374 --> 00:18:48,627 Er zijn vier andere spelers op het veld... 288 00:18:48,627 --> 00:18:52,005 ...die samen een team vormen. Je kunt het. - Weet ik, maar... 289 00:18:52,798 --> 00:18:56,844 ...het gaat om ons op het veld. Als we samen spelen, zijn we onverstoorbaar. 290 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 Nu klink je als Filthy. 291 00:18:59,721 --> 00:19:03,517 Je moet je aanpassen en snel ook. Maar het komt wel goed. 292 00:19:05,185 --> 00:19:06,979 Echt? - Je vader zegt toch vaak: 293 00:19:06,979 --> 00:19:10,357 'Schiet met je hart, dan mis je nooit'? - Zoiets, ja. 294 00:19:11,233 --> 00:19:14,820 Maar op dit moment wil mijn hart niet dat jij naar LA verhuist. 295 00:19:17,656 --> 00:19:20,993 Ik beloof je dat ik je het hardst zal aanmoedigen... 296 00:19:21,243 --> 00:19:26,248 ...vanaf de tribune. 'Hup, JB. Hup.' 297 00:19:33,005 --> 00:19:34,047 Weet je, schat... 298 00:19:34,756 --> 00:19:35,757 Nou? 299 00:19:37,259 --> 00:19:40,429 Ik heb deze wedstrijden tig keer geanalyseerd voor inspiratie. 300 00:19:40,637 --> 00:19:43,348 Niemand leert die acties zo snel. 301 00:19:43,348 --> 00:19:46,518 Het kampioenschap winnen wordt onmogelijk zonder hem. 302 00:19:46,643 --> 00:19:48,353 Heb ik het nu ineens gedaan? 303 00:19:52,691 --> 00:19:56,153 Goed. Stel dat ik hem toch laat spelen. 304 00:19:56,153 --> 00:20:00,032 Dan trek ik hem voor. Mijn baan en jouw coachstatus lopen dan risico. 305 00:20:00,324 --> 00:20:04,036 Nee, schat. Filthy heeft een fout gemaakt. 306 00:20:04,161 --> 00:20:06,622 Hij heeft er spijt van. - Is dat zo? 307 00:20:12,461 --> 00:20:16,632 En als je mijn vader beledigt... - Dat noem ik geen spijt. 308 00:20:16,632 --> 00:20:19,384 Hij vroeg echt om een pak slaag. 309 00:20:19,885 --> 00:20:22,387 Filthy denkt dat de gevolgen niet voor hem gelden. 310 00:20:23,639 --> 00:20:25,641 Wij weten dat dat niet waar is. 311 00:20:26,350 --> 00:20:29,770 Als mijn integriteit als directrice en jouw baan als coach... 312 00:20:29,770 --> 00:20:33,690 ...een kampioenschapswedstrijd waard zijn, dan laat ik hem spelen. 313 00:20:40,530 --> 00:20:41,531 Goed. 314 00:20:42,324 --> 00:20:44,910 Hij werd opgezweept en zijn ego werd gestreeld. 315 00:20:45,160 --> 00:20:46,203 Ik begrijp het wel. 316 00:20:47,663 --> 00:20:50,791 Dat je je zoon niet onder controle hebt, is eng... 317 00:20:51,041 --> 00:20:56,421 ...maar hij kan beter deze finale missen, dan later nog ergere straffen meemaken. 318 00:20:57,506 --> 00:20:59,049 ...wanneer het om 't echie gaat. 319 00:21:10,435 --> 00:21:12,771 {\an8}Pap. Heb je mam al gesproken? 320 00:21:12,980 --> 00:21:16,066 Ik dacht aan de strategie, het spel opengooien... 321 00:21:16,191 --> 00:21:19,027 ...JB's verdediging op het veld. - Klay Thompson. 322 00:21:20,237 --> 00:21:21,780 Lance Stephenson. 323 00:21:23,282 --> 00:21:24,783 Fans op de tribunes. 324 00:21:25,409 --> 00:21:27,577 LeBron werd ook afgeschreven. 325 00:21:28,120 --> 00:21:29,413 En hoe reageerde hij? 326 00:21:30,163 --> 00:21:35,127 Door punten te scoren en finales te winnen. 327 00:21:35,294 --> 00:21:39,506 Dat ga ik dus ook doen. - Niet als je je ego niet beheerst. 328 00:21:39,881 --> 00:21:44,511 En ik heb het niet over basketbal, jongen. Ik heb het over jou, als persoon. 329 00:21:44,511 --> 00:21:47,848 Die jongen live op Instagram? Die herken ik niet eens. 330 00:21:47,848 --> 00:21:50,225 Zo heb ik jou niet opgevoed. 331 00:21:50,225 --> 00:21:53,395 Je begrijpt het niet. - Zeker wel. Ik heb ook dit meegemaakt. 332 00:21:53,645 --> 00:21:58,900 En ik weet ook dat elkaar opjutten en beledigen erbij hoort. Snap je? 333 00:21:59,067 --> 00:22:00,736 Op het veld en erbuiten. 334 00:22:01,945 --> 00:22:03,322 Je krijgt andere kansen. 335 00:22:03,322 --> 00:22:06,199 Hoe bedoel je? - Als jij geen dikkere huid krijgt... 336 00:22:06,575 --> 00:22:09,911 ...als je je niet leert beheersen en je je ego niet beheerst... 337 00:22:09,911 --> 00:22:13,582 ...verlies je veel meer dan deze wedstrijd. Dan verlies je jezelf. 338 00:22:16,543 --> 00:22:20,922 Dit gaat om de keuze die jij op het belangrijkste moment maakt. 339 00:22:20,922 --> 00:22:26,553 Dit gaat om hoe je jezelf presenteert, vooral als al je handelingen... 340 00:22:26,553 --> 00:22:31,058 ...worden opgenomen en gratis op internet te zien zijn. 341 00:22:32,059 --> 00:22:33,060 Zoon... 342 00:22:35,395 --> 00:22:37,356 Het besluit is al genomen. 343 00:22:42,611 --> 00:22:43,862 Je blijft geschorst. 344 00:22:44,905 --> 00:22:50,994 Pap. Hé. Ik zocht helemaal geen ruzie. Ik wou je beschermen. 345 00:22:52,412 --> 00:22:55,457 Niemand mag jou beledigen, vooral... 346 00:22:55,624 --> 00:22:59,294 ...omdat je ziek bent. - Maak je geen zorgen. Ik ben in orde. 347 00:22:59,294 --> 00:23:00,587 Ik wil je trots maken. 348 00:23:04,383 --> 00:23:05,550 Sodeju. 349 00:23:07,302 --> 00:23:09,221 Wacht even. Laat me even. - Pap? 350 00:23:09,888 --> 00:23:13,225 Wat is er, pap? Hé. Pap? 351 00:23:13,934 --> 00:23:16,311 Pap. Kom op. Help. 352 00:23:17,062 --> 00:23:20,607 Help. Help me toch. Pap. Help. 353 00:23:36,581 --> 00:23:40,335 Chuck 'The Man' Bell gooide ooit 50 vrije worpen op rij raak. 354 00:23:40,877 --> 00:23:45,340 Alsof de oranje bal vleugels had, alsof een engel hem naar de basket bracht. 355 00:23:46,591 --> 00:23:48,468 Maar hoe vaak je ook scoort... 356 00:23:49,594 --> 00:23:51,221 ...ooit zul je missen. 357 00:23:52,806 --> 00:23:54,391 Hoe je er daarna mee omgaat... 358 00:23:55,642 --> 00:23:56,643 Hallo? 359 00:23:58,311 --> 00:23:59,646 ...daar gaat het leven over. 360 00:23:59,771 --> 00:24:01,356 Wat? Een ongeluk? 361 00:24:04,901 --> 00:24:05,944 Keuzes. 362 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 Ondertiteld door: Kevin Taribuka