1 00:00:01,042 --> 00:00:02,210 그만해! 2 00:00:03,294 --> 00:00:07,173 필시! 그만 찍어 이거 찍어서 뭐 할 건데? 3 00:00:07,173 --> 00:00:09,884 - 그만해, 이러지 마 - 전면 압박 수비를 당할 땐 4 00:00:09,884 --> 00:00:11,845 물러서면 안 된다고 내가 가르쳤었지 5 00:00:11,970 --> 00:00:16,016 그런데 어떻게 됐지? 애들한테 싸움은 피하라고 했는데도 6 00:00:16,516 --> 00:00:18,476 경찰서장이 만나자고 연락이 왔잖아 7 00:00:18,476 --> 00:00:20,687 학교 안에서는 안 그랬잖아 8 00:00:21,062 --> 00:00:24,441 애들은 다 싸워 나도 진짜 많이 싸웠고 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,401 그땐 SNS가 없었잖아 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,945 전 세계가 자기 싸움에 참견하기 전이었다고 11 00:00:29,279 --> 00:00:33,366 그래, 요즘 애들은 다 인터넷에 터뜨리지 12 00:00:33,366 --> 00:00:35,618 실제 상황보다 영상이 과장됐을 수도 있어 13 00:00:35,910 --> 00:00:38,121 우리 아들이 휴즈 후드를 입고 있어 14 00:00:38,413 --> 00:00:40,206 학교를 대표하는 이미지를 심어준다고 15 00:00:40,206 --> 00:00:42,709 애 이미지뿐만이 아니라 지역 이미지가 나빠져 16 00:00:42,917 --> 00:00:45,378 그래서 애한테 어떤 벌을 줄 건데? 17 00:00:46,212 --> 00:00:49,257 우리가 필시 부모잖아 이 일은 집에서 해결하자 18 00:00:49,257 --> 00:00:52,218 - 분위기는 잠잠해질 거야 - 그러면 좋겠네 19 00:00:52,927 --> 00:00:55,096 내 벌이보다 많은 돈을 들여야 할 수도 있어 20 00:00:55,638 --> 00:00:58,558 - 이런 멍청한 실수를 하다니 - 내 말이 그 말이야, 여보 21 00:00:59,350 --> 00:01:00,477 실수였잖아 22 00:01:01,644 --> 00:01:04,314 서장이 뭘 원하는지도 아직 모른다고 23 00:01:04,314 --> 00:01:07,484 그러니 일단 면담부터 하고 힘을 모아서 해결해 보자 24 00:01:08,026 --> 00:01:11,988 그래도 필시랑 JB가 당장은 화해했나 보네 25 00:01:12,238 --> 00:01:16,076 그거 좋네, 오늘 경기에서 둘이 같이 움직여야 하거든 26 00:01:20,997 --> 00:01:22,582 켈리는 별말 없어? 27 00:01:23,792 --> 00:01:28,880 없어, 뭘 기대하고 그래 아빠랍시고 아무 말도 없이 28 00:01:29,631 --> 00:01:32,801 - 갑자기 연락하는데 - 그만해, 내가 그렇겐 안 둬 29 00:01:32,926 --> 00:01:36,513 - 양육권 얻으려고 고생했잖아 - 그래, 그리고 패소했지 30 00:01:36,513 --> 00:01:39,724 계속 노력했잖아 편지도 카드도 보내면서 31 00:01:40,225 --> 00:01:43,520 켈리가 왜 질렸는진 몰라도 당신은 항상 노력했어 32 00:01:49,234 --> 00:01:52,529 딸을 못 본 세월이 벌써 17년이야 33 00:01:52,862 --> 00:01:55,532 켈리는 독자적인 한 명의 여성이자 사람이야 34 00:01:55,865 --> 00:01:58,827 우리는 완벽한 남남이 됐고 내 말 알아듣겠어? 35 00:01:58,952 --> 00:02:02,080 알아, 하지만 당신은 아들들에게 좋은 아빠잖아 36 00:02:02,580 --> 00:02:04,332 켈리에게도 당연히 그렇게 했겠지 37 00:02:04,582 --> 00:02:06,417 상황이 어쩔 수 없었던 것뿐이고 38 00:02:07,627 --> 00:02:13,216 있잖아, 오늘은 병원에서 좋은 진단 받는 거에만 집중해 39 00:02:17,303 --> 00:02:18,513 같이 기도할까? 40 00:02:27,313 --> 00:02:30,775 - 경기 잘 마치라는 기도는? - 그 기도는 당신 혼자 해 41 00:02:34,863 --> 00:02:41,786 크로스오버 42 00:02:45,790 --> 00:02:47,125 "[형용사] 상상력의 산물" 43 00:02:47,125 --> 00:02:48,960 '팬태즈멀'은 비현실적이고 소설과도 같다는 뜻이다 44 00:02:49,127 --> 00:02:52,046 자만심에 가득 차 저 멀리 불꽃의 연기가 45 00:02:52,046 --> 00:02:54,883 코앞까지 빠르게 다가오는 것도 모르고 있었다 46 00:02:55,133 --> 00:02:56,259 야, 이거 봐봐 47 00:02:56,509 --> 00:03:00,889 댓글 보여? '필시가 필시했군 깔끔하게 뭉개버렸어' 48 00:03:00,889 --> 00:03:04,976 - '해시태그 달 자격 있네' - 너 완전 영웅 됐어 49 00:03:05,101 --> 00:03:06,978 {\an8}영웅 아니었던 적이 있었나? 50 00:03:07,145 --> 00:03:10,190 {\an8}자기 아빠랑 형제를 위해서 안 나설 사람도 있냐? 51 00:03:10,690 --> 00:03:14,402 {\an8}비컨 다니는 핫한 여자애들이 메시지를 잔뜩 보냈어, 쩐다 52 00:03:14,777 --> 00:03:17,572 {\an8}고등학생 여자애들이라니 너 신분 상승 했다 53 00:03:18,364 --> 00:03:22,076 {\an8}무슨 메시지 왔나 보자 어니크가 열받았겠는데? 54 00:03:22,076 --> 00:03:25,663 {\an8}내가 내년에 MVP 뺏으면 더 열받게 될걸 55 00:03:25,663 --> 00:03:29,209 {\an8}- 어니크 인스타그램 봤어? - 아니, 왜? 56 00:03:29,375 --> 00:03:33,213 병원 갔더라, 손목 다쳤대 롤 콜에서 다쳤다던데 57 00:03:34,547 --> 00:03:37,634 이런, 망했다 엑스레이 사진 올렸어 58 00:03:38,760 --> 00:03:41,763 나 때문에 그런 건 아니잖아 무슨 말인지 알지? 59 00:03:42,055 --> 00:03:43,640 심각해 보이지도 않는다고 60 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 과대 포장 하는 거겠지 인스타 팔로워 수 늘리려고 61 00:03:46,935 --> 00:03:51,356 - 누가 부상 사진을 올리냐? - 어니크를 팔로우하는 62 00:03:51,356 --> 00:03:55,068 {\an8}비컨 선수들과 코치가 전부 그 영상을 봤어 63 00:03:55,818 --> 00:03:56,861 그 말은... 64 00:03:58,655 --> 00:03:59,864 필시는 망했다는 거네 65 00:04:00,990 --> 00:04:02,408 뭐야, 왜 그러는데? 66 00:04:04,494 --> 00:04:08,414 {\an8}이해해 주세요, 조시를 본보기 삼으려는 건 아닙니다 67 00:04:09,249 --> 00:04:12,543 {\an8}감사합니다, 애 아빠랑도 이 일에 관해서 이야기했어요 68 00:04:12,543 --> 00:04:15,880 {\an8}편파는 없을 거라는 걸 확실히 말씀드리고자 왔어요 69 00:04:16,130 --> 00:04:17,465 {\an8}바란 적도 없습니다 70 00:04:17,465 --> 00:04:19,425 {\an8}저희가 교장직 승진을 고려하며 71 00:04:19,592 --> 00:04:22,345 선생님의 두 아드님과 남편분이 학교의 일원이기 때문에 72 00:04:22,470 --> 00:04:25,640 {\an8}어려운 징계 조치를 내릴 때 이해가 상충할 수도 있다는 점을 73 00:04:25,890 --> 00:04:28,268 {\an8}우려하지 않은 건 아닙니다 74 00:04:28,518 --> 00:04:30,728 하지만 학생들과의 관계가 좋으시기 때문에 75 00:04:31,312 --> 00:04:33,064 - 선생님을 믿기로 했죠 - 감사하게 생각합니다 76 00:04:33,064 --> 00:04:35,316 그 선택을 후회하지 않게 해주세요 77 00:04:36,609 --> 00:04:38,736 주말 전까지는 해결해 주셔야 합니다 78 00:04:39,737 --> 00:04:40,822 {\an8}내일까지요? 79 00:04:41,656 --> 00:04:42,824 이 일을 하다 보면 80 00:04:42,824 --> 00:04:44,826 단기간에 어려운 결정을 내려야 할 때도 있죠 81 00:04:45,285 --> 00:04:47,787 옳은 결정을 내리시리라 믿겠습니다, 가볼게요 82 00:04:54,836 --> 00:04:56,629 안에 정말 오래 있었네요 83 00:04:56,838 --> 00:04:59,132 어려운 대화가 오간 것 같던데, 괜찮아요? 84 00:04:59,132 --> 00:05:03,344 괜찮겠죠, 그런데 저쪽과 얘기하려니 끔찍하네요 85 00:05:04,971 --> 00:05:06,222 내 상황 보고 고소해할 테니까 86 00:05:06,347 --> 00:05:09,600 그놈의 학위 자랑 좀 그만하라고 해요, 저게 별건가 87 00:05:11,185 --> 00:05:13,771 괜찮은 거인진 몰라도 별거는 아니잖아요 88 00:05:13,771 --> 00:05:18,026 ...뭐 할 건데? 그만해 이러지 마, 멈춰, 필시! 89 00:05:18,192 --> 00:05:21,112 - 세상에, 필시 대박이다 - 그만하라고! 90 00:05:22,572 --> 00:05:23,531 필시! 91 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 영상이 많은 관심을 받고 있나 보네요 92 00:05:25,241 --> 00:05:29,370 시작됐네, 마음 굳게 먹어요 이제 겨우 시작이니까 93 00:05:33,124 --> 00:05:36,336 - 그래서 어떻게 생각하세요? - 휴즈 이미지에 안 좋겠죠 94 00:05:36,961 --> 00:05:41,716 저 의자에 앉아 있으면서 웃음이 아니라 진땀이 났어요 95 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 본인 아들이 아니라면 어떻게 할 건가요? 96 00:05:47,055 --> 00:05:48,264 있죠, 크리스털 97 00:05:49,015 --> 00:05:52,852 당신과 학교를 지원하는 게 교감으로서 내 의무지만 98 00:05:53,394 --> 00:05:55,730 원하든 원치 않든 이목은 당신에게 집중돼요 99 00:05:59,442 --> 00:06:00,568 휴대폰 치워라 100 00:06:05,656 --> 00:06:06,699 뭐야 101 00:06:12,205 --> 00:06:13,748 그러지 마 102 00:06:19,879 --> 00:06:23,925 예전의 우리로 돌아와서 다행이야 너 때문에 좀 걱정했어 103 00:06:24,258 --> 00:06:27,887 내가 진짜로 미안해 보고 싶었어, 조던 벨 104 00:06:28,596 --> 00:06:30,098 지금 내 본명 얘기한 거야? 105 00:06:32,100 --> 00:06:35,603 나도 보고 싶었어 예술학교에 지원까지 했다니까 106 00:06:35,603 --> 00:06:37,230 내년에도 나랑 붙어 있어야 해 107 00:06:43,236 --> 00:06:45,822 - JB, 할 말 있어 - 뭔데? 108 00:06:47,073 --> 00:06:50,660 롤 콜 갔던 날 밤 아빠가 연락하셨는데 109 00:06:50,660 --> 00:06:55,039 나 아빠랑 같이 LA로 이사 갈 수도 있대 110 00:06:55,206 --> 00:06:56,207 진짜야? 111 00:06:57,208 --> 00:07:00,086 - 이제야 다시 보게 됐잖아 - 재밌게 노는 와중에 112 00:07:00,086 --> 00:07:03,464 나조차 받아들이지 못한 걸 어떻게 알려줘야 하나 싶었어 113 00:07:06,175 --> 00:07:09,011 그래, 이사 갈 수도 있다고 말씀하신 거니까 114 00:07:09,595 --> 00:07:11,973 그러니까 짐가방 보기 전까지는... 115 00:07:14,559 --> 00:07:17,937 네 말이 맞네 그런 식으로는 생각 못 했어 116 00:07:23,443 --> 00:07:25,987 "비컨 고등학교 농구팀 이름 - 리바운드 횟수" 117 00:07:29,824 --> 00:07:30,825 하워드 코치! 118 00:07:31,993 --> 00:07:33,244 이게 누구야 119 00:07:34,287 --> 00:07:36,706 척 더 맨이 숨찰 때가 다 있네 120 00:07:37,540 --> 00:07:38,583 문자 받았어 121 00:07:38,583 --> 00:07:39,917 - 그래 - 괜찮은 거야? 122 00:07:40,460 --> 00:07:42,378 그게, 그것 때문에... 123 00:07:43,546 --> 00:07:45,423 자네와 얘기하려고 왔어 124 00:07:46,424 --> 00:07:51,429 너도 알고는 있겠지만 필시가 내년에 비컨 올 수도 있잖아 125 00:07:52,054 --> 00:07:57,977 어니크 사건도 있었고 해서 상황 살펴보러 한번 와 봤지 126 00:07:58,102 --> 00:08:01,314 어니크한테 예전에도 이런 일이 있었기는 해서 127 00:08:01,314 --> 00:08:05,109 크게 놀라지는 않았어 심성은 괜찮은 애야 128 00:08:05,109 --> 00:08:06,694 필시도 마찬가지야 129 00:08:07,695 --> 00:08:11,741 하워드, 영상 속 상황이 모양새가 안 좋은 거 알아 130 00:08:12,909 --> 00:08:14,368 하지만 내 생각에는... 131 00:08:15,828 --> 00:08:18,372 애들이 손도 못 쓸 정도로 일이 커진 것 같아 132 00:08:19,582 --> 00:08:20,750 - 민트 먹을래? - 괜찮아 133 00:08:21,918 --> 00:08:24,003 척, 비컨에서는 134 00:08:24,003 --> 00:08:26,547 코트 밖에서 일어나는 많은 일에도 관여해 135 00:08:26,839 --> 00:08:29,842 우리의 사명은 이 소년들을 훌륭한 시민으로 성장하게 하고 136 00:08:29,967 --> 00:08:31,219 굳건한 인성을 갖게 하며 137 00:08:31,552 --> 00:08:34,222 자신의 결정에 책임을 지는 사람이 되도록 지도하는 거야 138 00:08:34,347 --> 00:08:38,518 우리 아들들한테도 절제력이라는 건 있어 139 00:08:38,643 --> 00:08:42,230 고작 핸드체크 정도였지 노골적인 반칙이 아니었다고 140 00:08:42,939 --> 00:08:43,940 무슨 말인진 알아 141 00:08:43,940 --> 00:08:46,692 하지만 우리는 비컨 학생들이 비컨을 졸업하고 나서도 142 00:08:46,943 --> 00:08:47,985 자립하기를 원해 143 00:08:49,362 --> 00:08:52,365 우리 아내랑 나도 같은 신념을 가지고 있어 144 00:08:52,490 --> 00:08:55,284 애들한테 처음부터 얘기했어 중요한 건 팔로스루라고 145 00:08:55,284 --> 00:08:58,996 시작한 건 끝맺어야 한다고 진실한 사람이 되려면 그래야지 146 00:08:59,497 --> 00:09:02,291 비컨에서도 이렇게 지도하고 있는 거잖아 147 00:09:02,708 --> 00:09:03,709 그럼 148 00:09:04,585 --> 00:09:09,382 하워드 코치, 실수는 누구나 해 두 번째 기회도 모두에게 필요하고 149 00:09:13,094 --> 00:09:15,137 - 미쳤다 - 안녕, 필시 150 00:09:15,888 --> 00:09:18,933 - 안녕 - 그 영상 올라오고 나서 151 00:09:18,933 --> 00:09:21,352 - 팔로워 수가 세 배 늘었어 - 진짜? 그랬구나 152 00:09:21,686 --> 00:09:24,689 그 녀석 아픈 거 아니야 걔한테 필요한 약은 153 00:09:24,689 --> 00:09:27,108 - 관심밖에 없다니까 - 내 말이 그 말이야 154 00:09:27,858 --> 00:09:30,152 그런데 뭔가 이상하기는 해 155 00:09:30,319 --> 00:09:32,572 - 아무 일도 없다는 게 - 그만 좀 걱정해라 156 00:09:32,947 --> 00:09:34,490 순간을 즐겨 157 00:09:37,076 --> 00:09:39,829 어니크의 방식대로 어니크를 뭉개주면 어때? 158 00:09:40,162 --> 00:09:41,914 - 무슨 소리야? - 선수를 치는 거지 159 00:09:42,123 --> 00:09:44,917 본 게임에 들어가기 전에 사람들을 네 편으로 만드는 거야 160 00:09:44,917 --> 00:09:48,087 - 다들 반성하는 거 좋아하잖아 - 그래, 어디 계속 말해봐 161 00:09:48,296 --> 00:09:51,507 라이브 방송에서 울면서 미안하다고 하면 돼 162 00:09:51,632 --> 00:09:54,635 셀럽들이 그럴 때마다 사람들은 호구가 되잖아 163 00:09:54,802 --> 00:09:56,637 그러면 근신 처분도 안 받게 될걸 164 00:09:57,763 --> 00:09:59,307 그 방법 먹힐지도 모르겠다 165 00:10:02,018 --> 00:10:04,812 안녕, 너희가 사랑하는 필시 맥내스티야 166 00:10:04,937 --> 00:10:06,606 랩 좀 들려주러 왔어 167 00:10:06,856 --> 00:10:11,485 내 플로우 느껴보고 싶지? 안녕, 시에라, 빅 마브도 안녕 168 00:10:11,652 --> 00:10:14,614 잘 있었냐? 마야도 들어왔네 안녕, 마야 169 00:10:14,780 --> 00:10:17,158 - 내 사람은 다 들어왔네 - 야, 집중해 170 00:10:18,784 --> 00:10:21,746 나랑 어니크가 나온 영상 다들 봤을 텐데 171 00:10:21,746 --> 00:10:23,414 나 진짜 궁금해서 그래 172 00:10:23,414 --> 00:10:26,208 내가 잘못한 거야? 아니, 진짜 들어봐 173 00:10:27,543 --> 00:10:29,253 내 말이 그 말이야 걔가 입을 나불댔다고 174 00:10:29,420 --> 00:10:32,048 솔직히 나는 우리 형 편든 게 다잖아, 안 그래? 175 00:10:32,048 --> 00:10:35,760 걔가 우리 아빠를 모욕하는데 가만히 있을 수 있었겠어? 176 00:10:35,885 --> 00:10:39,096 내 두 손에 추진력을 안겨준 거나 마찬가지라고 177 00:10:39,263 --> 00:10:41,641 야, 사과 안 하고 뭐 해? 178 00:10:41,932 --> 00:10:44,644 그런 건 이제 됐어 있지, 잘 들어 179 00:10:44,977 --> 00:10:47,521 우리 가족한테 도전하는 건 나한테 도전하는 거야 180 00:10:47,688 --> 00:10:51,942 그리고 내 편은 차고 넘쳐 지금 카페테리아에 다 모였다고 181 00:10:52,234 --> 00:10:54,195 얘들아, 라이브 방송에 인사 좀 해줘 182 00:10:54,570 --> 00:10:56,072 예! 183 00:10:56,197 --> 00:10:57,365 - 안녕! - 잘 봤지? 184 00:10:57,365 --> 00:11:00,201 여긴 내 편으로 가득해 나 이런 사람이야 185 00:11:00,368 --> 00:11:03,412 그래, 그렇지, 이것 봐 테이블 위로 올라간다! 186 00:11:03,621 --> 00:11:07,083 봤지? 교장 선생님도 아무 말 못 한다고, 알겠냐? 187 00:11:07,291 --> 00:11:09,210 코트 올라가서도 어떻게 하나 두고 봐 188 00:11:10,711 --> 00:11:14,215 - 중요한 경기가 있다면서요? - 이것보다 중요한 건 없죠 189 00:11:14,340 --> 00:11:18,177 그렇긴 하지만 챔피언십까지 고작 한 경기 남았습니다, 선생님 190 00:11:19,136 --> 00:11:21,472 좋은 소식을 들으면 큰 도움이 되겠죠 191 00:11:23,057 --> 00:11:27,144 저도 그러기를 바랐지만 점점 악화하고 있어요, 척 192 00:11:28,145 --> 00:11:29,772 사구체여과율이 감소하고 있어요 193 00:11:29,897 --> 00:11:32,733 신장이 본래 기능을 다하지 못한다는 뜻입니다 194 00:11:33,192 --> 00:11:35,444 - 어떻게 그럴 수 있죠? - 운동도 하고 195 00:11:35,444 --> 00:11:38,531 음식도 조심해서 먹고 약도 잘 먹었는데요 196 00:11:38,781 --> 00:11:41,283 몸은 이 모든 상황을 통제하려 애쓰고 있지만 197 00:11:41,283 --> 00:11:43,536 모든 과정을 너무 늦게 시작한 것 같아요 198 00:11:45,121 --> 00:11:48,082 신장 이식이 필요할 수도 있다는 건가요? 199 00:11:48,499 --> 00:11:52,503 필요할 수도 있는 게 아니라 신장 이식이 필요해요 200 00:11:52,670 --> 00:11:55,548 친척들 중에서는 가능한 사람이 없어요 201 00:11:55,923 --> 00:11:58,426 그러니 이식 대기자 명단에 최대한 빨리 이름을 올려야겠죠 202 00:12:04,140 --> 00:12:06,225 검사받을 친척 한 명 남았잖아 203 00:12:06,976 --> 00:12:09,520 - 그쪽이 가능한가 보자 - 무슨 말씀이시죠? 204 00:12:11,230 --> 00:12:12,356 딸이 있습니다 205 00:12:14,024 --> 00:12:15,025 켈리라고 해요 206 00:12:15,484 --> 00:12:16,485 그건 몰랐네요 207 00:12:17,069 --> 00:12:19,113 네, 19살이에요 208 00:12:21,157 --> 00:12:22,867 오래도록 연락을 안 했고요 209 00:12:23,075 --> 00:12:26,620 척, 가능한 모든 선택지를 수소문해야만 해요 210 00:12:33,169 --> 00:12:35,963 좋아, 얘들아 결승 전까지 하나 남았어 211 00:12:35,963 --> 00:12:39,008 코트로 들어가서 누가 한 수 위인지 보여주자 212 00:12:39,008 --> 00:12:41,260 그 입 좀 다물어 본디가 더 긴장하기 전에 213 00:12:41,260 --> 00:12:44,305 뭔 소리야, 긴장한 게 아니라 이 상황에 적응하는 거야 214 00:12:44,513 --> 00:12:46,682 거의 다 왔어 결승점이 코앞이야 215 00:12:46,891 --> 00:12:47,892 - 해보자 - 해봐야지 216 00:12:47,892 --> 00:12:49,477 - 가보자고! - 좋았어! 217 00:12:49,477 --> 00:12:50,561 - 그래! - 가자! 218 00:12:50,561 --> 00:12:51,771 라이언스 모여! 셋 하면 라이언스다! 219 00:12:51,771 --> 00:12:53,272 하나, 둘, 셋, 라이언스! 220 00:12:53,773 --> 00:12:56,025 "홈팀 56 - 47 원정팀" 221 00:13:01,614 --> 00:13:03,157 소년들은 불타올랐다 222 00:13:04,408 --> 00:13:09,371 발은 번개가 번쩍이듯 미끄러지고, 날고, 질주했고 223 00:13:09,997 --> 00:13:13,751 우리는 길을 달리고 달려 유명세로 뛰어들었다 224 00:13:13,876 --> 00:13:17,171 검독수리가 날아올랐다 새, 아니 비행기처럼 225 00:13:17,379 --> 00:13:18,631 아니, 날아오른 건 우리였다 226 00:13:18,631 --> 00:13:19,757 필시! 필시! 필시! 227 00:13:19,882 --> 00:13:20,925 "홈팀 56 - 47 원정팀" 228 00:13:21,717 --> 00:13:23,469 좋았어! 229 00:13:24,804 --> 00:13:29,350 - 어서 와, 형, 봤지? - 좋은데? 우리가 해냈어 230 00:13:29,475 --> 00:13:30,476 당연히 그래야지 231 00:13:30,768 --> 00:13:31,769 그랬다 232 00:13:31,894 --> 00:13:33,187 결승전 진출이야! 233 00:13:33,187 --> 00:13:34,480 우릴 막을 자는 없었다 234 00:13:35,731 --> 00:13:36,732 그런 줄로만 알았다 235 00:13:38,818 --> 00:13:42,321 {\an8}"크리스털 스탠리 벨 교장" 236 00:13:51,539 --> 00:13:52,540 무슨 일이시죠? 237 00:13:52,790 --> 00:13:55,918 어니크 엄마 바이올렛입니다 교장 선생님과 얘기하고 싶은데요 238 00:13:56,085 --> 00:13:58,128 접니다, 들어오세요 239 00:13:59,338 --> 00:14:01,090 - 앉으시죠 - 그럴 거 없습니다 240 00:14:01,507 --> 00:14:03,008 제가 왜 왔는진 아시겠죠 241 00:14:03,259 --> 00:14:06,428 우선 사과부터 드리겠습니다 그날 밤에는 아이들 둘 다 242 00:14:06,554 --> 00:14:08,389 서로를 이기려다 자제를 못 한 것 같네요 243 00:14:08,514 --> 00:14:10,975 우리 아들은 경기 못 뛰는데 아드님은 뛰어서 좋으시겠어요 244 00:14:11,100 --> 00:14:12,810 의사 선생님 말씀이 골절 때문에 245 00:14:12,810 --> 00:14:14,478 수술을 해야 할 수도 있다네요 246 00:14:14,812 --> 00:14:17,147 - 죄송합니다 - 1부 리그에서 아들을 247 00:14:17,356 --> 00:14:19,358 2학년으로 스카우트하려 했어요 그게 무슨 말인지 알아요? 248 00:14:19,859 --> 00:14:22,570 - 압니다, 부인... - 당신 아들은 그날 밤 일을 249 00:14:22,695 --> 00:14:23,904 반성하는 기미가 없던데요 250 00:14:24,071 --> 00:14:25,281 인터넷에서 잘난 체하며 251 00:14:25,406 --> 00:14:27,867 우리 아들 팬 거 자랑하느라 바쁘고요 252 00:14:27,867 --> 00:14:30,160 난 내가 번 돈 한 푼도 빠짐없이 253 00:14:30,286 --> 00:14:32,663 우리 아들 농구 경력에 전부 투자했어요 254 00:14:32,663 --> 00:14:34,957 그런데 부상 때문에 모든 게 날아가게 생겼다고요 255 00:14:34,957 --> 00:14:37,459 부인, 무슨 말씀인지 아주 잘 압니다 256 00:14:38,002 --> 00:14:41,046 장담하건대 저희는 이 문제를 중대한 사안으로 여기고 있어요 257 00:14:41,297 --> 00:14:42,339 그러세요? 258 00:14:42,506 --> 00:14:44,675 제가 듣기로는 남편께서 하워드 코치한테 가서 259 00:14:44,675 --> 00:14:47,928 아들들이 비컨 갈 수 있게 뒤처리하고 왔다던데요 260 00:14:48,262 --> 00:14:50,306 조시는 참 좋겠어요 믿을 구석이 있어서 261 00:14:50,306 --> 00:14:52,057 자기 엄마는 교장인 데다 262 00:14:52,349 --> 00:14:54,852 자기 행동에 책임도 안 물으니까 263 00:14:55,853 --> 00:14:57,646 그런 특권이 모두에게 주어지지는 않죠 264 00:15:05,404 --> 00:15:09,575 JB에게 공이 있는데요 필에게 패스하고 성공합니다 265 00:15:10,200 --> 00:15:11,201 방향 전환! 266 00:15:12,578 --> 00:15:13,746 노룩패스까지! 267 00:15:14,538 --> 00:15:15,998 - 성공이다! - 대박! 268 00:15:15,998 --> 00:15:18,375 그래, 그거지 269 00:15:18,667 --> 00:15:20,961 - 해냈어요 - 코트를 뒤집어 놨어 270 00:15:20,961 --> 00:15:22,463 - 좋았어! - 거침없다니까 271 00:15:22,463 --> 00:15:26,258 그러게, 당신 말이 맞네 축하해, 학교 대표 272 00:15:26,258 --> 00:15:29,637 - 우리 챔피언십 가요! - 그러니까 273 00:15:32,014 --> 00:15:35,976 어떻게 말할지 모르겠구나 그냥 할게, 필시, 넌 못 나간다 274 00:15:36,143 --> 00:15:37,978 - 학교를요? - 아니, 경기에 275 00:15:37,978 --> 00:15:39,063 - 네? - 뭐라고요? 276 00:15:39,063 --> 00:15:40,856 크리스털, 이 얘기 나중에 하기로 했잖아 277 00:15:40,856 --> 00:15:43,525 척, 하워드 코치한테 나 몰래 얘기하러 갔었지? 278 00:15:43,525 --> 00:15:44,818 그런 얘기 한 적 없잖아 279 00:15:45,819 --> 00:15:50,199 이건 내 학교고 농구를 학생 안전 위에 둘 순 없어 280 00:15:50,324 --> 00:15:54,036 그렇지만 우리 아들들이잖아 얼마나 큰 경기인지 알아? 281 00:15:54,036 --> 00:15:56,163 시 선수권 대회 출전권을 따냈다고 282 00:15:56,163 --> 00:15:57,164 필시는 선수권 대회에 283 00:15:57,164 --> 00:15:58,415 - 출전할 수 없어 - 엄마! 284 00:15:58,415 --> 00:16:01,126 학교와 우리 지역의 대표로서 내린 결정이야 285 00:16:01,126 --> 00:16:03,963 - 엄마, 이러시면 안 되죠 - 결정은 이미 끝났어 286 00:16:04,088 --> 00:16:07,216 - 엄마! - 그만! 너도 경기 안 나갈래? 287 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 {\an8}'골칫거리' 288 00:16:17,059 --> 00:16:18,394 {\an8}"[명사] 망치거나 방해하는 사람/물건" 289 00:16:18,394 --> 00:16:19,645 {\an8}붕괴된 것 같았고 290 00:16:21,021 --> 00:16:22,272 {\an8}파괴된 것 같았으며 291 00:16:23,482 --> 00:16:25,192 백만 개 조각으로 부서지기 전 292 00:16:25,192 --> 00:16:28,612 몇 번이고 거듭 상처받은 마음과도 같았다 293 00:16:34,660 --> 00:16:36,662 네가 없는 경기라니 상상이 안 돼 294 00:16:38,455 --> 00:16:40,082 이 경기를 위해 평생을 기다렸어 295 00:16:40,582 --> 00:16:44,169 내가 벤치에 있는 거 보려고 하워드 코치님이 오시는 게 아니야 296 00:16:45,087 --> 00:16:46,088 난 경기 나갈 거야 297 00:16:47,423 --> 00:16:48,590 아빠가 해결해 주실 테니까 298 00:16:50,676 --> 00:16:53,262 6학년 때 농구 경기 기억나? 299 00:16:53,429 --> 00:16:57,141 까먹겠냐? 주마가 코 부러져서 여기저기 피 뿌리고 다녔는데 300 00:16:57,141 --> 00:17:00,352 맞아, 우리 엄마한테 제발 같이 가자고 했었어 301 00:17:00,352 --> 00:17:02,354 엄마는 별로 내키지 않아 했지만 302 00:17:02,646 --> 00:17:04,773 네가 얼마나 잘하는지 계속 떠들어댔어 303 00:17:05,065 --> 00:17:07,359 엄마가 잠옷 차림으로 침대에서 끌려 나올 때까지 304 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 그런데 결국 졌잖아 305 00:17:10,070 --> 00:17:13,157 하지만 네가 패배는 중요한 게 아니라고 했어 306 00:17:13,532 --> 00:17:16,660 승리가 중요한 것도 아니라 용기를 보여주는 게 307 00:17:16,785 --> 00:17:17,786 가장 중요하다면서 308 00:17:19,705 --> 00:17:20,706 그걸 다 기억해? 309 00:17:20,706 --> 00:17:23,500 어떻게 까먹냐? 90년대 느낌 낸다면서 310 00:17:23,500 --> 00:17:26,045 - 엄청나게 흔들어 댔는데 - 그랬었네 311 00:17:26,045 --> 00:17:28,255 우리가 태어나기도 한참 전 시대잖아 312 00:17:31,008 --> 00:17:32,009 있잖아 313 00:17:32,801 --> 00:17:35,429 그 경기 데려갔다고 우리 엄마 진짜 화났었다? 314 00:17:39,141 --> 00:17:40,350 지난 몇 달 동안 315 00:17:40,350 --> 00:17:42,102 네가 얼마나 힘들었을지 상상조차 안 돼 316 00:17:42,895 --> 00:17:45,272 응, 평소보다 더 힘든 날도 있어 317 00:17:45,522 --> 00:17:47,399 너무 많은 일들이 있었지 318 00:17:48,609 --> 00:17:50,069 내가 너랑 더 같이 있어 줄걸 319 00:17:51,403 --> 00:17:54,573 지금 같이 있잖아 이렇게 말하니까 좋다 320 00:17:54,948 --> 00:17:57,076 넌 언제나 네 감정을 숨긴 적이 없었지 321 00:17:57,076 --> 00:18:00,120 - 그게 내가 사는 방식이야 - 그래, 알았어 322 00:18:00,662 --> 00:18:04,083 그때의 너와 똑같은 용기를 낼 때가 왔어 323 00:18:04,500 --> 00:18:07,961 경기에 나가, 그리고 뛰어 네가 6학년 때 그랬던 것처럼 324 00:18:08,128 --> 00:18:11,673 무슨 일이 벌어지든 난 널 믿어, 필시 325 00:18:13,592 --> 00:18:14,635 나 경기 뛸 거야 326 00:18:15,302 --> 00:18:16,303 그리고... 327 00:18:18,055 --> 00:18:19,848 - 제대로 보여줄 거야 - 가자! 328 00:18:19,848 --> 00:18:21,975 관중이 환호합니다! 329 00:18:22,476 --> 00:18:25,562 - 세상에, 필시! - 좋았어! 330 00:18:25,562 --> 00:18:28,273 경기가 위태로울 땐 공을 손에 쥐고 331 00:18:28,482 --> 00:18:31,610 코트를 살핀 다음 가장 중요한 것에 집중해야 한다 332 00:18:32,444 --> 00:18:35,239 그걸 제외한 모든 건 대수롭지 않게 변하도록 333 00:18:35,989 --> 00:18:37,699 필시는 좀 어때? 334 00:18:37,699 --> 00:18:42,121 자기 방식대로 맞서고 있어 엄마가 생각을 바꿔야 할 텐데 335 00:18:42,788 --> 00:18:44,957 필시 없는 선수권 대회는 상상이 안 가거든 336 00:18:45,374 --> 00:18:48,585 JB, 코트에 너희 말고도 4명이나 더 있잖아 337 00:18:48,585 --> 00:18:51,964 - 팀이 있으니 잘 해낼 거야 - 그건 알지만... 338 00:18:52,756 --> 00:18:56,510 우린 코트에 항상 같이 있었어 같이 뛰면 흔들림이 없었다고 339 00:18:56,885 --> 00:18:58,512 되게 필시처럼 말한다? 340 00:18:59,680 --> 00:19:03,475 빨리 적응하는 방법을 배우기만 하면 돼, 괜찮을 거야 341 00:19:05,144 --> 00:19:06,937 - 그럴까? - 너희 아빠도 그러시잖아 342 00:19:06,937 --> 00:19:08,647 '마음을 다해 던지면 분명 성공할 거다' 343 00:19:09,189 --> 00:19:10,149 그렇기는 한데... 344 00:19:11,191 --> 00:19:14,778 지금 난 네가 LA 안 가면 좋겠다는 생각뿐이야 345 00:19:17,614 --> 00:19:20,951 하나 약속할 수 있는 건 관중석에 있는 사람 중에 346 00:19:21,201 --> 00:19:26,206 내 목소리가 가장 클 거라는 거야 '좋았어, JB, 그거야!' 347 00:19:32,963 --> 00:19:34,006 있잖아, 여보 348 00:19:34,715 --> 00:19:35,716 왜? 349 00:19:37,217 --> 00:19:40,387 뭐라도 생각이 날까 해서 경기를 계속 돌려봤는데 350 00:19:40,596 --> 00:19:43,307 이렇게 짧은 기간 안에 이런 전략을 소화할 선수가 없어 351 00:19:43,307 --> 00:19:46,476 시 선수권 대회 우승은 조시 없이 절대 못 한다고 352 00:19:46,602 --> 00:19:48,312 왜 내 잘못인 것처럼 얘기해? 353 00:19:52,649 --> 00:19:56,111 그래, 출전 정지 풀어서 경기에 내보낸다고 치자 354 00:19:56,111 --> 00:19:57,487 그러면 지역에서 편파적이라고 할 거고 355 00:19:58,030 --> 00:19:59,990 내 자리와 당신 코치직에 의문을 표할 거야 356 00:20:00,282 --> 00:20:03,994 아니야, 그럴 일 없어 필시는 실수한 것뿐이야 357 00:20:04,119 --> 00:20:06,580 - 반성하고 있다고 - 과연 그럴까? 358 00:20:12,419 --> 00:20:14,630 걔가 우리 아빠를 모욕하는데... 359 00:20:14,630 --> 00:20:16,590 이래도 반성하는 것 같아? 360 00:20:16,590 --> 00:20:19,343 내 두 손에 추진력을 안겨준 거나 마찬가지라고 361 00:20:19,843 --> 00:20:22,346 필시는 자기가 책임을 지지 않아도 된다고 생각해 362 00:20:23,597 --> 00:20:25,599 말도 안 되는 소리라는 거 알지? 363 00:20:26,308 --> 00:20:29,728 내가 교장으로서 지킬 신의와 당신 코치직보다도 364 00:20:29,728 --> 00:20:33,649 선수권 대회가 중요하다면 출전 정지 해제할게 365 00:20:40,489 --> 00:20:41,490 그래 366 00:20:42,282 --> 00:20:44,868 지나치게 들떠서 자아가 비대해졌네 367 00:20:45,160 --> 00:20:46,161 나도 이해해 368 00:20:47,621 --> 00:20:50,749 아들이 저지른 일을 보고도 할 수 있는 게 없다니 겁나겠지 369 00:20:50,999 --> 00:20:53,710 하지만 선수권 대회에 지금 못 나가는 게 370 00:20:54,002 --> 00:20:56,380 나중에 있을 진짜 경기에 악영향이 있는 것보단 371 00:20:57,464 --> 00:20:59,007 낫다고 생각해 372 00:21:04,346 --> 00:21:10,602 {\an8}"JB - V 플렉시스 알렉시스 전략" 373 00:21:10,727 --> 00:21:12,729 아빠, 엄마랑은 얘기하셨어요? 374 00:21:12,938 --> 00:21:16,024 전략을 바꾸면 어떨까요? JB가 외곽 수비를 할 때 375 00:21:16,149 --> 00:21:18,986 - 조금 더 열어주는 거죠 - 클레이 톰슨 376 00:21:20,195 --> 00:21:21,738 랜스 스티븐슨 377 00:21:23,240 --> 00:21:24,741 야외 관람석에 있던 팬들까지 378 00:21:25,367 --> 00:21:27,536 전부 다 르브론에게 뒷소리를 해댔어 379 00:21:28,078 --> 00:21:29,371 르브론은 어떻게 반응했을까? 380 00:21:30,122 --> 00:21:35,085 점수판에 점수를 더하고 챔피언십에서 우승했지 381 00:21:35,252 --> 00:21:39,464 - 그게 바로 제가 할 일이죠 - 자아를 억누르기 전엔 안 돼 382 00:21:39,840 --> 00:21:42,301 농구 얘기만이 아니다, 아들 383 00:21:42,467 --> 00:21:44,469 너라는 사람에 대해 얘기하는 거야 384 00:21:44,469 --> 00:21:47,806 인스타그램 라이브에 나온 그 앤 누군가 싶더구나 385 00:21:47,806 --> 00:21:50,183 난 필시 맥내스티를 그렇게 기른 적이 없어 386 00:21:50,183 --> 00:21:53,353 - 아빠는 이해 못 해요 - 아니, 나도 다 거쳐 온 일이야 387 00:21:53,603 --> 00:21:58,859 이 경기가 어떨지도 알지 온갖 뒷소리가 난무할 거다 388 00:21:59,026 --> 00:22:00,694 코트 안팎으로 말이야 389 00:22:01,903 --> 00:22:03,280 다른 기회가 있을 거야 390 00:22:03,280 --> 00:22:06,158 - 다른 기회라뇨? - 단단한 사람이 되지 못하고 391 00:22:06,533 --> 00:22:09,870 냉철한 사람이 되지 못하고 자아를 통제하지 못한다면 392 00:22:09,870 --> 00:22:13,540 넌 이 경기뿐 아니라 너 자신마저 잃게 될 거다 393 00:22:16,501 --> 00:22:20,881 아들, 절체절명의 순간에 이런 선택을 한 건 너야 394 00:22:21,006 --> 00:22:26,511 네 일거수일투족이 하나하나 영상으로 찍혀서 395 00:22:26,511 --> 00:22:31,016 인터넷에 영원토록 남는데 처신을 이렇게 해? 396 00:22:32,017 --> 00:22:33,018 아들 397 00:22:35,354 --> 00:22:37,314 이미 결정은 끝났어 398 00:22:42,569 --> 00:22:43,820 넌 경기 못 나간다 399 00:22:44,863 --> 00:22:49,201 아빠, 아빠, 잠시만요 싸움을 걸려던 게 아니에요 400 00:22:49,201 --> 00:22:50,952 아빠를 지키려고 그런 거라고요 401 00:22:52,371 --> 00:22:55,415 아빠한테 그렇게 말하는 걸 두고 볼 수가 없었어요 402 00:22:55,582 --> 00:22:59,252 - 게다가 편찮으시잖아요 - 내 걱정은 됐다, 난 괜찮아 403 00:22:59,378 --> 00:23:00,545 아빠의 자랑이 되고 싶었어요 404 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 이런... 405 00:23:07,260 --> 00:23:09,179 - 잠깐만 있어 봐라 - 아빠? 406 00:23:09,846 --> 00:23:13,183 아빠, 왜 그래요? 세상에, 아빠! 407 00:23:13,892 --> 00:23:16,269 아빠, 왜 그래요 누가 좀 도와줘요! 408 00:23:17,020 --> 00:23:20,565 도와줘요, 누가 좀... 아빠, 도와줘요! 409 00:23:21,316 --> 00:23:22,317 도와줘! 410 00:23:29,950 --> 00:23:32,285 {\an8}"2030년" 411 00:23:36,540 --> 00:23:40,293 척 '더 맨' 벨은 자유투를 연속 50번 성공한 적이 있다 412 00:23:40,836 --> 00:23:45,298 공은 마치 천사가 옮겨준 듯 날개 달린 마법 구슬처럼 날아갔다 413 00:23:46,550 --> 00:23:48,427 하지만 몇 번 성공하든... 414 00:23:49,553 --> 00:23:51,179 끝은 오기 마련이다 415 00:23:52,764 --> 00:23:54,349 그다음에 어떻게 처신하느냐가... 416 00:23:55,600 --> 00:23:56,601 여보세요? 417 00:23:58,311 --> 00:23:59,646 인생의 핵심이다 418 00:23:59,646 --> 00:24:01,314 사고라니 무슨 말씀이세요? 419 00:24:04,860 --> 00:24:05,902 선택이 중요하다 420 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 자막: 김지원