1
00:00:01,042 --> 00:00:02,168
Les gars, arrêtez !
2
00:00:03,253 --> 00:00:07,132
Filthy ! Arrêtez de filmer !
3
00:00:07,132 --> 00:00:08,299
Vous n'en avez pas besoin.
4
00:00:08,299 --> 00:00:09,801
Quand tout le terrain
fait le pressing,
5
00:00:09,801 --> 00:00:11,845
tu recules pas.
C'est ce que je lui ai appris.
6
00:00:11,845 --> 00:00:13,138
À quel prix ?
7
00:00:13,138 --> 00:00:15,974
On a toujours appris aux garçons
à s'éloigner des conflits.
8
00:00:16,474 --> 00:00:18,435
Maintenant,
le commissaire veut me voir.
9
00:00:18,435 --> 00:00:20,645
Ce n'est même pas arrivé à l'école.
10
00:00:21,021 --> 00:00:24,399
Les enfants, ça se bat. Tu sais
combien de fois je me suis battu ?
11
00:00:24,399 --> 00:00:26,359
Oui, mais c'était avant
les réseaux sociaux,
12
00:00:26,359 --> 00:00:28,903
avant que le monde entier
ne puisse voir et commenter.
13
00:00:29,237 --> 00:00:33,324
Exactement. Ces enfants,
ils font exploser tout ça en ligne.
14
00:00:33,324 --> 00:00:35,618
Ça a probablement l'air bien pire
que ça l''était vraiment.
15
00:00:35,910 --> 00:00:38,079
Notre fils portait un sweat Hugues.
16
00:00:38,371 --> 00:00:40,081
Ça fait de lui
un ambassadeur de l'école.
17
00:00:40,290 --> 00:00:42,792
C'est pas juste mauvais pour lui,
ça l'est aussi pour tout le district.
18
00:00:42,917 --> 00:00:45,336
Alors, comment on le punit ?
19
00:00:46,171 --> 00:00:49,215
On est les parents de Filthy.
On gère ça à la maison.
20
00:00:49,340 --> 00:00:52,177
- Ça va sûrement s'essouffler.
- J'espère que tu as raison.
21
00:00:52,886 --> 00:00:55,055
J'ai peur que cet appel soit
au-dessus de mon salaire.
22
00:00:55,597 --> 00:00:58,516
- Filthy a fait une erreur bête.
- C'est le mot clé.
23
00:00:59,309 --> 00:01:00,435
C'est une erreur.
24
00:01:01,603 --> 00:01:04,272
On ne sait même pas ce que veut
le commissaire.
25
00:01:04,272 --> 00:01:07,442
Alors, attendons après la réunion
et réglons ce problème ensemble.
26
00:01:07,984 --> 00:01:11,946
Au moins,
Filthy et JB ont déclaré une trêve.
27
00:01:12,197 --> 00:01:16,034
Je prends. Ils doivent être soudés
pour le match de ce soir.
28
00:01:20,955 --> 00:01:22,540
Des nouvelles de Kelli ?
29
00:01:23,750 --> 00:01:28,838
Rien. Mais tu t'attendais à quoi ?
Son père la contacte à l'improviste
30
00:01:29,589 --> 00:01:32,801
- sans aucune explication.
- Non, je te laisserai pas faire ça.
31
00:01:32,801 --> 00:01:36,471
- Tu t'es battu pour la garde.
- Je me suis battu et j'ai perdu.
32
00:01:36,471 --> 00:01:39,682
Tu n'as jamais cessé d’essayer.
Tu as envoyé des lettres, des cartes.
33
00:01:40,183 --> 00:01:41,810
Je ne sais pas
ce qu'on lui a raconté,
34
00:01:41,976 --> 00:01:43,478
mais tu n'as jamais cessé d'essayer.
35
00:01:49,192 --> 00:01:52,487
Je n'ai pas vu ma fille
depuis 17 ans.
36
00:01:52,821 --> 00:01:55,490
C'est une femme. Elle est sa propre
personne maintenant.
37
00:01:55,824 --> 00:01:58,785
Et c'est comme si on était de
parfaits étrangers, tu comprends ?
38
00:01:58,910 --> 00:02:02,038
Oui, mais tu es un père
fantastique pour nos garçons.
39
00:02:02,539 --> 00:02:04,290
Et ça aurait été pareil avec Kelli.
40
00:02:04,541 --> 00:02:06,376
Les circonstances te dépassaient.
41
00:02:07,585 --> 00:02:13,174
Il faut que tu te concentres sur le
fait d'avoir un bon bilan médical.
42
00:02:17,262 --> 00:02:18,471
On peut prier pour ça ?
43
00:02:27,272 --> 00:02:30,733
- On peut prier pour le match aussi ?
- Tu peux faire ça tout seul.
44
00:02:34,821 --> 00:02:41,744
FRÈRES
45
00:02:45,790 --> 00:02:47,125
[ADJECTIF]
PRODUIT DE L'IMAGINATION
46
00:02:47,125 --> 00:02:48,960
"Fantasmatique".
Comme dans irréel, fictif.
47
00:02:49,127 --> 00:02:52,046
Si arrogant, pris dans les feux
d'artifice de ce qui n'est pas là
48
00:02:52,046 --> 00:02:54,883
que vous ne voyez pas la fumée
arriver rapidement.
49
00:02:55,133 --> 00:02:56,259
Regarde ça.
50
00:02:56,509 --> 00:03:00,889
Celui-ci dit, "Filthy leur a donné
une bonne leçon
51
00:03:00,889 --> 00:03:04,976
- et hashtag soutien aux frères."
- T'es un héros.
52
00:03:04,976 --> 00:03:06,978
{\an8}J'ai toujours été un héros.
53
00:03:07,145 --> 00:03:10,190
{\an8}Qui ne défendrait pas son père
et son frère ?
54
00:03:10,690 --> 00:03:14,402
{\an8}Hé ! Mes DM sont remplis de messages
de filles de Beacon. C'est fou !
55
00:03:14,777 --> 00:03:17,572
{\an8}Des lycéennes. Tu montes d'un niveau.
56
00:03:18,364 --> 00:03:22,076
{\an8}Tout se passe dans les DM !
Je suis sûr qu'Aniq est énervé.
57
00:03:22,076 --> 00:03:25,663
{\an8}Il sera encore plus énervé quand
je serai MVP à sa place.
58
00:03:25,663 --> 00:03:29,209
{\an8}- Vous avez vu l'Insta d'Aniq ?
- Non, pourquoi ?
59
00:03:29,375 --> 00:03:30,627
Il s'est fait mal au poignet.
60
00:03:30,627 --> 00:03:33,213
Il dit que ça vient de
ce qui s'est passé au Roll Call.
61
00:03:34,547 --> 00:03:37,634
Oh, mince. Il a posté une radio.
62
00:03:38,760 --> 00:03:41,763
Ça n'a rien à voir avec moi,
vous voyez ce que je veux dire ?
63
00:03:42,055 --> 00:03:43,640
Ça n'a pas l'air bien méchant.
64
00:03:43,640 --> 00:03:46,935
C'est sûrement pour obtenir plus
de followers sur Instagram.
65
00:03:46,935 --> 00:03:50,063
Qui poste une blessure sur Insta ?
66
00:03:50,063 --> 00:03:51,356
Quelqu'un qui sait que tout le monde
67
00:03:51,356 --> 00:03:55,068
{\an8}à Beacon, dont les joueurs
et les coachs ont vu cette vidéo.
68
00:03:55,818 --> 00:03:56,861
Ce qui veut dire...
69
00:03:58,655 --> 00:03:59,864
que Filthy est foutu.
70
00:04:00,990 --> 00:04:02,408
Allez, les gars... quoi ?
71
00:04:04,494 --> 00:04:05,703
{\an8}J'espère que vous comprenez.
72
00:04:05,828 --> 00:04:08,414
{\an8}Je ne suis pas ici pour
faire de Josh un exemple.
73
00:04:09,249 --> 00:04:12,543
{\an8}Merci. Son père et moi lui
avons déjà parlé.
74
00:04:12,543 --> 00:04:14,462
{\an8}Je suis ici pour affirmer
que faire preuve de favoritisme
75
00:04:14,587 --> 00:04:15,880
{\an8}n'est pas envisageable.
76
00:04:16,172 --> 00:04:17,465
{\an8}Je n'ai jamais dit le contraire.
77
00:04:17,590 --> 00:04:19,509
{\an8}Lorsque vous étiez considérée
pour ce poste,
78
00:04:19,634 --> 00:04:22,387
nous savions que le fait
que vos deux garçons et votre mari
79
00:04:22,512 --> 00:04:25,640
{\an8}fassent partie de cette école
pourraient être un conflit d'intérêts
80
00:04:25,640 --> 00:04:28,309
{\an8}lorsqu'il s'agissait de prendre
des mesures disciplinaires sévères.
81
00:04:28,518 --> 00:04:30,770
Mais parce que vous travaillez
si bien avec les élèves ici,
82
00:04:31,104 --> 00:04:33,106
- nous avons confiance en vous.
- Et j'apprécie cela.
83
00:04:33,106 --> 00:04:35,358
Ne nous faites pas regretter
d'avoir pris cette décision.
84
00:04:36,651 --> 00:04:38,778
Le problème doit être
réglé avant la fin de la semaine.
85
00:04:39,779 --> 00:04:40,863
{\an8}Demain, donc ?
86
00:04:41,698 --> 00:04:42,865
Parfois, dans ce travail,
87
00:04:42,865 --> 00:04:44,867
vous devez prendre des décisions
difficiles rapidement.
88
00:04:45,326 --> 00:04:47,829
J'espère que vous ferez ce
qu'il faut. Passez une bonne journée.
89
00:04:54,877 --> 00:04:56,629
C'était beaucoup trop long.
90
00:04:56,629 --> 00:04:59,173
Ça a dû être intense. Tu vas bien ?
91
00:04:59,173 --> 00:05:03,386
Aussi bien que je puisse l'être,
mais je redoute de devoir lui parler.
92
00:05:04,971 --> 00:05:06,264
Il est toujours prêt à jubiler.
93
00:05:06,389 --> 00:05:08,349
Cet homme doit retirer
tous ces diplômes de ses fesses.
94
00:05:08,516 --> 00:05:09,642
Il n'est pas spécial.
95
00:05:11,227 --> 00:05:13,813
Il est peut-être beau
mais il n'est pas spécial.
96
00:05:13,813 --> 00:05:18,067
Les gars, arrêtez. Vous avez pas
besoin de faire ça. Filthy !
97
00:05:18,192 --> 00:05:21,154
- Mon Dieu, Filthy, tu es dingue.
- Les gars, arrêtez !
98
00:05:22,155 --> 00:05:23,031
Filthy !
99
00:05:23,031 --> 00:05:25,074
Je vois que cette vidéo
attire beaucoup d'attention.
100
00:05:25,199 --> 00:05:29,412
Et c'est parti. Accroche-toi,
c'est que le début.
101
00:05:33,166 --> 00:05:34,417
Tu en penses quoi ?
102
00:05:34,417 --> 00:05:36,377
Que ça va entacher
la réputation de Hughes.
103
00:05:37,003 --> 00:05:40,423
Quand j'étais assis sur ces sièges,
je transpirais, je ne souriais pas.
104
00:05:40,423 --> 00:05:41,758
Je suis curieux.
105
00:05:41,883 --> 00:05:43,384
Tu ferais quoi
si ce n'était pas ton fils ?
106
00:05:47,096 --> 00:05:48,306
Écoute, Crystal.
107
00:05:49,057 --> 00:05:52,894
Mon boulot est de te soutenir
et de protéger cette école.
108
00:05:53,311 --> 00:05:55,897
Mais que tu le veuilles ou non,
tous les yeux sont braqués sur toi.
109
00:05:59,484 --> 00:06:00,610
Rangez ce téléphone.
110
00:06:05,698 --> 00:06:06,741
Excuse-moi.
111
00:06:12,246 --> 00:06:13,790
Dis pas ça.
112
00:06:19,921 --> 00:06:23,966
Je suis content qu'on soit nous
à nouveau. J'étais inquiet.
113
00:06:24,300 --> 00:06:27,929
Je suis désolée.
Tu m'as manqué, Jordan Bell.
114
00:06:28,638 --> 00:06:30,139
Elle a dit le nom gouvernemental ?
115
00:06:32,141 --> 00:06:35,645
Tu m'as manqué aussi. J'ai même
envoyé une candidature à City Arts.
116
00:06:35,645 --> 00:06:37,355
Tu seras coincée
avec moi l'année prochaine.
117
00:06:43,277 --> 00:06:45,863
- JB, je dois te dire un truc.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
118
00:06:47,115 --> 00:06:50,701
Le soir du Roll Call,
mon père m'a appelée
119
00:06:50,701 --> 00:06:55,081
et il m'a dit que j'allais peut-être
devoir retourner à Los Angeles.
120
00:06:55,206 --> 00:06:56,249
Tu es sérieuse ?
121
00:06:57,208 --> 00:06:58,543
On recommence tout juste à se parler.
122
00:06:58,543 --> 00:07:00,128
Et je savais pas comment te le dire,
123
00:07:00,128 --> 00:07:03,506
j'essayais encore de tout comprendre,
tout en voulant m'amuser.
124
00:07:06,217 --> 00:07:09,053
Bon, il a dit peut-être.
125
00:07:09,637 --> 00:07:12,014
Tant que je ne vois pas de valises...
126
00:07:14,600 --> 00:07:17,979
Tu as raison. Je n'y avais pas
pensé de ce point de vue.
127
00:07:23,443 --> 00:07:25,987
LYCÉE BEACON BASKETBALL
NOM REBONDS
128
00:07:29,866 --> 00:07:30,867
Coach Howard.
129
00:07:32,034 --> 00:07:33,286
Hé.
130
00:07:34,328 --> 00:07:36,747
Je n'avais jamais vu
Chuck "The Man" Bell essoufflé.
131
00:07:37,582 --> 00:07:38,624
J'ai reçu ton message.
132
00:07:38,624 --> 00:07:39,959
Tout va bien ?
133
00:07:40,501 --> 00:07:42,420
C'est pour ça que je voulais...
134
00:07:43,588 --> 00:07:45,465
te parler en fait.
135
00:07:46,466 --> 00:07:51,471
Tu sais que Filthy va sûrement
venir à Beacon l'année prochaine.
136
00:07:52,096 --> 00:07:58,019
Et après cet incident avec Aniq,
j'ai pensé que je devais venir.
137
00:07:58,144 --> 00:08:01,355
Aniq a déjà été impliqué
dans des incidents par le passé,
138
00:08:01,355 --> 00:08:05,151
donc ce n'était pas une surprise.
Mais il a bon cœur.
139
00:08:05,151 --> 00:08:06,736
Tout comme Filthy.
140
00:08:07,737 --> 00:08:11,782
Je sais ce qu'il y a
sur cette vidéo mais...
141
00:08:12,950 --> 00:08:14,410
je pense vraiment que...
142
00:08:15,870 --> 00:08:18,414
la situation est devenue
incontrôlable pour les deux.
143
00:08:19,624 --> 00:08:20,791
- Pastille ?
- Non, merci.
144
00:08:21,959 --> 00:08:24,045
Chuck, une grande partie
de ce que nous faisons ici
145
00:08:24,045 --> 00:08:26,589
à Beacon va au-delà
du terrain de basket.
146
00:08:26,881 --> 00:08:29,884
Notre mission est de faire de ces
jeunes hommes de bons citoyens,
147
00:08:30,009 --> 00:08:31,260
de développer leur caractère
148
00:08:31,594 --> 00:08:34,263
et de les aider à devenir des
décideurs responsables dans la vie.
149
00:08:34,388 --> 00:08:38,559
Écoute, mes garçons
sont disciplinés, d'accord ?
150
00:08:38,684 --> 00:08:42,271
Ce n'était pas une grosse bagarre.
151
00:08:42,980 --> 00:08:43,981
Je comprends,
152
00:08:43,981 --> 00:08:46,734
mais nous voulons que nos garçons
soient capables de se tenir debout,
153
00:08:46,984 --> 00:08:48,027
bien après Beacon.
154
00:08:49,403 --> 00:08:52,406
Ma femme et moi partageons
les mêmes valeurs.
155
00:08:52,532 --> 00:08:55,326
Je dis à mes garçons d'aller
jusqu'au bout des choses.
156
00:08:55,326 --> 00:08:59,038
On finit ce qu'on a commencé.
Ils seront de jeunes hommes intègres.
157
00:08:59,539 --> 00:09:02,333
Je suppose que c'est la même chose
que vous aurez ici à Beacon.
158
00:09:02,750 --> 00:09:03,751
En effet.
159
00:09:04,627 --> 00:09:07,171
Tout le monde commet des erreurs.
160
00:09:07,463 --> 00:09:09,423
Tout le monde
mérite une deuxième chance.
161
00:09:13,135 --> 00:09:15,179
- C'est fou.
- Hé, Filthy.
162
00:09:15,930 --> 00:09:18,975
- Salut.
- J'ai triplé mon nombre de followers
163
00:09:18,975 --> 00:09:21,394
- depuis que la vidéo est sortie.
- Pas mal.
164
00:09:21,727 --> 00:09:24,730
Le mec va bien.
Le seul médicament dont il a besoin
165
00:09:24,730 --> 00:09:27,149
- c'est de l'attention.
- C'est ce que je dis.
166
00:09:27,900 --> 00:09:30,194
Mais il y a un truc bizarre.
167
00:09:30,361 --> 00:09:31,279
T'as pas eu de problèmes.
168
00:09:31,279 --> 00:09:32,697
Tu peux arrêter d'être parano ?
169
00:09:32,989 --> 00:09:34,490
Savoure le moment présent.
170
00:09:37,034 --> 00:09:39,870
Et si tu faisais une Aniq et que tu
le battais à son propre jeu ?
171
00:09:40,037 --> 00:09:42,081
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Prends de l'avance.
172
00:09:42,081 --> 00:09:44,959
Deviens un favori des fans
avant le grand match.
173
00:09:44,959 --> 00:09:46,669
Les gens aiment
quand tu tombes sur l'épée.
174
00:09:46,877 --> 00:09:48,129
D'accord, j'aime ce que tu me dis.
175
00:09:48,337 --> 00:09:51,549
Fais un live et raconte à quel
point tu es désolé.
176
00:09:51,674 --> 00:09:54,677
Les stars le font tout le temps
et les gens gobent tout.
177
00:09:54,844 --> 00:09:56,679
Et tu n'auras peut-être
pas d'heure de colle.
178
00:09:57,805 --> 00:09:59,348
Tu tiens quelque chose.
179
00:10:02,059 --> 00:10:04,854
Quoi de neuf, tout le monde ?
C'est Filthy McNasty,
180
00:10:04,854 --> 00:10:06,647
qui va lâcher un couplet.
181
00:10:06,897 --> 00:10:11,527
Je sais que vous voulez écouter mon
flow. Salut, Sierra. Hé, big Marv.
182
00:10:11,694 --> 00:10:14,655
Hé, Maya est là aussi.
Salut, Maya.
183
00:10:14,822 --> 00:10:17,199
- Tout le monde est là.
- Concentre-toi.
184
00:10:18,826 --> 00:10:21,746
Je sais que la plupart d'entre vous
avez vu la vidéo de moi et Aniq
185
00:10:21,746 --> 00:10:23,414
en train de nous battre.
Je veux savoir.
186
00:10:23,414 --> 00:10:26,208
Est-ce que j'avais tort ?
187
00:10:27,585 --> 00:10:29,295
C'est ce que je dis. Il parlait trop
188
00:10:29,420 --> 00:10:32,089
et pour être franc, je ne faisais
que défendre mon frère, vous voyez ?
189
00:10:32,089 --> 00:10:35,801
Et il va parler mal de mon père et
je vais le regarder sans rien faire ?
190
00:10:35,801 --> 00:10:39,138
Il mettait un acompte sur ces mains.
191
00:10:39,305 --> 00:10:41,682
Et les excuses alors ?
192
00:10:41,932 --> 00:10:44,685
Oublie ça. Je vous explique.
193
00:10:45,019 --> 00:10:47,563
Si vous cherchez ma famille,
vous me cherchez moi
194
00:10:47,730 --> 00:10:51,984
et Filthy McNasty est prêt.
Je suis dans la cafeteria.
195
00:10:52,276 --> 00:10:54,236
Hé ! Tout le monde
dit "bonjour" au live.
196
00:10:54,612 --> 00:10:56,113
Hé !
197
00:10:56,113 --> 00:10:57,406
Comme vous pouvez le voir,
198
00:10:57,406 --> 00:11:00,242
je suis bien entouré.
Vous pouvez venir.
199
00:11:00,409 --> 00:11:03,454
Regardez ! Je suis sur la table.
200
00:11:03,663 --> 00:11:07,124
La principale peut rien dire
contre ça !
201
00:11:07,333 --> 00:11:09,251
Et ça sera pareil sur le terrain.
202
00:11:10,753 --> 00:11:14,256
- Un gros match arrive, il paraît.
- Rien n'est plus important que ça.
203
00:11:14,382 --> 00:11:18,219
Nous sommes à un match
du championnat, docteur. Donc...
204
00:11:19,178 --> 00:11:21,514
de bonnes nouvelles pourraient
vraiment nous aider.
205
00:11:23,099 --> 00:11:27,186
J'aurais aimé avoir de meilleurs
nouvelles, mais ça empire.
206
00:11:28,187 --> 00:11:29,814
Votre DFG décline,
207
00:11:29,939 --> 00:11:32,775
ce qui veut dire que vos reins
ne fonctionnent pas comme il faut.
208
00:11:33,192 --> 00:11:35,486
- Comment est-ce possible ?
- Je fais du sport.
209
00:11:35,486 --> 00:11:38,572
Je mange bien,
je prends mon traitement.
210
00:11:38,781 --> 00:11:41,325
Bien sûr, votre corps essaie
de maîtriser tout cela,
211
00:11:41,325 --> 00:11:43,703
mais vous avez peut-être corrigé
votre trajectoire trop tard.
212
00:11:45,162 --> 00:11:48,124
Vous dites que j'aurais peut-être
besoin d'une greffe ?
213
00:11:48,541 --> 00:11:52,545
Je ne dis plus peut-être.
Vous avez besoin d'une greffe.
214
00:11:52,712 --> 00:11:55,589
Toutes les personnes qu'on a testées
ne sont pas compatibles.
215
00:11:55,923 --> 00:11:58,509
C'est pour ça qu'on doit vous mettre
sur la liste d'attente de greffe.
216
00:12:04,181 --> 00:12:06,267
Il reste quelqu'un
qui peut être testé.
217
00:12:07,017 --> 00:12:09,562
- Elle pourrait être compatible.
- Pardon ?
218
00:12:11,230 --> 00:12:12,398
J'ai une fille.
219
00:12:14,066 --> 00:12:15,067
Kelli.
220
00:12:15,526 --> 00:12:16,527
Je ne savais pas.
221
00:12:17,111 --> 00:12:19,155
Elle a 19 ans.
222
00:12:21,198 --> 00:12:22,908
On s'est pas parlés depuis un moment.
223
00:12:23,117 --> 00:12:26,662
Chuck, il est vital que
vous exploriez toutes les options.
224
00:12:33,210 --> 00:12:36,005
Les gars ! On a un encore
un truc à faire avant la finale.
225
00:12:36,005 --> 00:12:39,008
Alors, on y va et on leur montre
qui sont les meilleurs.
226
00:12:39,008 --> 00:12:41,302
Arrête de parler avant que
Vondi soit encore plus nerveux.
227
00:12:41,302 --> 00:12:44,346
Tais-toi mec. Je suis pas nerveux.
J'assimile les infos.
228
00:12:44,513 --> 00:12:46,724
On y est presque.
229
00:12:46,932 --> 00:12:47,933
On va y arriver.
230
00:12:47,933 --> 00:12:49,518
C'est parti !
231
00:12:49,518 --> 00:12:50,603
Allez !
232
00:12:50,603 --> 00:12:51,812
Lions sur moi ! À trois.
233
00:12:51,812 --> 00:12:53,314
Un, deux, trois, lions !
234
00:13:01,614 --> 00:13:03,199
Garçons en feu...
235
00:13:04,450 --> 00:13:09,413
Avec des éclairs aux pieds
Qui glissent, volent, s'épanouissent
236
00:13:10,039 --> 00:13:13,793
On roule sur la route
On glisse vers la célébrité
237
00:13:13,918 --> 00:13:17,213
Des aigles noirs qui s'élèvent
C'est un oiseau, c'est un avion
238
00:13:17,379 --> 00:13:18,672
Non, c'est nous
239
00:13:18,672 --> 00:13:20,925
Filthy ! Filthy !
240
00:13:21,759 --> 00:13:23,511
Ouais !
241
00:13:24,845 --> 00:13:29,391
- Allez !
- On l'a fait.
242
00:13:29,517 --> 00:13:30,518
C'est bon ça !
243
00:13:30,810 --> 00:13:31,811
Ouais !
244
00:13:31,936 --> 00:13:33,229
On va en finale, bébé.
245
00:13:33,229 --> 00:13:34,522
On était imparables.
246
00:13:35,606 --> 00:13:36,774
Enfin, c'est ce qu'on croyait.
247
00:13:51,580 --> 00:13:52,581
Je peux vous aider ?
248
00:13:52,832 --> 00:13:54,291
Je suis Violet, la mère d'Aniq Hale.
249
00:13:54,291 --> 00:13:55,960
Je voudrais parler
à la principale Bell.
250
00:13:56,126 --> 00:13:58,170
C'est moi-même. Entrez.
251
00:13:59,380 --> 00:14:01,131
- Asseyez-vous.
- Je vais rester debout.
252
00:14:01,549 --> 00:14:03,008
Vous devez savoir pourquoi
je suis là.
253
00:14:03,008 --> 00:14:04,802
Tout d'abord, permettez-moi de
vous présenter mes excuses.
254
00:14:05,344 --> 00:14:06,470
Je pense que les deux garçons
255
00:14:06,595 --> 00:14:08,430
ont laissé leurs émotions
prendre le dessus.
256
00:14:08,430 --> 00:14:11,016
C'est bien que votre fils ait pu
jouer car c'est pas le cas du mien.
257
00:14:11,183 --> 00:14:12,852
Son médecin dit
qu'il souffre d'une fracture
258
00:14:12,852 --> 00:14:14,478
qui pourrait nécessiter
une opération.
259
00:14:14,854 --> 00:14:17,189
- Je suis désolée.
- Des universités le convoitaient
260
00:14:17,356 --> 00:14:19,400
pour qu'il y entre.
Vous savez ce que ça veut dire ?
261
00:14:19,900 --> 00:14:21,360
Oui. Mme Hale...
262
00:14:21,360 --> 00:14:23,988
Votre fils n'a aucun regret sur
ce qui s'est passé au Roll Call.
263
00:14:24,113 --> 00:14:25,322
Trop occupé à se montrer
264
00:14:25,447 --> 00:14:27,908
sur Internet,
à se vanter d'avoir battu mon fils.
265
00:14:27,908 --> 00:14:30,202
Chaque centime que j'ai gagné
266
00:14:30,202 --> 00:14:32,705
a servi pour la carrière
dans le basketball de mon fils
267
00:14:32,705 --> 00:14:34,999
et maintenant cette blessure
menace de tout anéantir.
268
00:14:34,999 --> 00:14:37,501
Violet, je comprends. Vraiment.
269
00:14:38,043 --> 00:14:41,088
Je vous assure
qu'on prend ça très au sérieux.
270
00:14:41,338 --> 00:14:42,381
Vraiment ?
271
00:14:42,548 --> 00:14:44,717
J'ai entendu que votre
mari est allé voir Coach Howard
272
00:14:44,717 --> 00:14:46,385
pour limiter les dégâts
afin que vos garçons
273
00:14:46,385 --> 00:14:47,970
puissent toujours entrer à Beacon.
274
00:14:48,304 --> 00:14:50,347
Ce doit être bien
pour Josh d'être ainsi protégé
275
00:14:50,347 --> 00:14:52,099
parce que sa mère est la principale
276
00:14:52,391 --> 00:14:54,894
et qu'elle ne le tient pas
responsable de ses actes.
277
00:14:55,895 --> 00:14:57,688
Tout le monde n'a pas ce privilège.
278
00:15:05,446 --> 00:15:09,617
JB a le ballon. Il le passe à Phil.
Phil le prend.
279
00:15:10,242 --> 00:15:11,243
Croisements.
280
00:15:12,620 --> 00:15:13,787
Une passe à l'aveugle.
281
00:15:14,580 --> 00:15:16,040
Swish !
282
00:15:16,040 --> 00:15:18,417
Ouais.
283
00:15:18,709 --> 00:15:21,003
Vous avez été super sur le terrain !
284
00:15:21,003 --> 00:15:22,504
Inarrêtables.
285
00:15:22,504 --> 00:15:26,300
En effet. Félicitations.
286
00:15:26,300 --> 00:15:29,678
- On va au championnat !
- Ouais !
287
00:15:32,056 --> 00:15:36,018
Je ne sais pas comment le dire, alors
je me lance. Filthy, tu es suspendu.
288
00:15:36,185 --> 00:15:38,020
- De l'école ?
- De l'équipe.
289
00:15:38,020 --> 00:15:39,104
Quoi ?
290
00:15:39,104 --> 00:15:40,898
Je croyais qu'on devait en discuter.
291
00:15:40,898 --> 00:15:43,567
Chuck, tu es allé voir Coach Howard
dans mon dos.
292
00:15:43,567 --> 00:15:44,985
On n'en avait pas discuté avant.
293
00:15:45,861 --> 00:15:47,947
C'est mon école
où nous ne mettons pas
294
00:15:47,947 --> 00:15:50,240
le basket au-dessus
de la sécurité des élèves.
295
00:15:50,366 --> 00:15:54,078
Ce sont nos garçons. Tu sais
que les enjeux sont importants.
296
00:15:54,078 --> 00:15:56,163
On a décroché une place
pour le championnat.
297
00:15:56,163 --> 00:15:57,206
Filthy ne jouera pas
298
00:15:57,206 --> 00:15:58,457
- le championnat.
- Quoi ?
299
00:15:58,457 --> 00:16:01,168
La décision a été prise par l'école
en accord avec le district.
300
00:16:01,168 --> 00:16:04,004
- Tu peux pas faire ça.
- Ce n'est pas négociable.
301
00:16:04,129 --> 00:16:07,257
- Maman !
- Ne m'oblige pas à te punir aussi.
302
00:16:16,100 --> 00:16:17,101
{\an8}Fléau.
303
00:16:17,101 --> 00:16:18,435
{\an8}[NOM]
PERSONNE OU CHOSE QUI EST NUISIBLE
304
00:16:18,435 --> 00:16:19,687
{\an8}Comme dans ruine.
305
00:16:21,063 --> 00:16:22,314
{\an8}Comme dans destruction.
306
00:16:23,273 --> 00:16:25,234
Comme dans le cœur
ne peut être brisé qu'un certain
307
00:16:25,234 --> 00:16:28,654
nombre de fois, avant qu'il ne
se casse en un million de morceaux.
308
00:16:34,702 --> 00:16:36,704
J'arrive pas à croire
que tu vas pas jouer.
309
00:16:38,497 --> 00:16:40,124
J'ai attendu ce match toute ma vie.
310
00:16:40,624 --> 00:16:44,211
Coach Howard ne va pas venir
juste pour me regarder sur le banc.
311
00:16:45,129 --> 00:16:46,130
Je vais jouer ce match.
312
00:16:47,464 --> 00:16:48,632
Je sais que papa me soutient.
313
00:16:50,718 --> 00:16:53,303
Tu te souviens ce match en sixième ?
314
00:16:53,470 --> 00:16:57,182
Comment oublier ? Zuma s'est explosé
le nez. Il y avait du sang partout.
315
00:16:57,182 --> 00:17:00,394
Ouais. Je me souviens d'avoir
supplié ma mère de m'emmener
316
00:17:00,394 --> 00:17:02,396
même si je savais
qu'elle ne se sentait pas bien.
317
00:17:02,688 --> 00:17:04,815
J'arrêtais pas de lui dire que
t'étais trop fort
318
00:17:05,107 --> 00:17:07,401
et je l'ai tirée du lit en pyjama.
319
00:17:07,901 --> 00:17:09,945
Mais on a perdu ce match.
320
00:17:10,112 --> 00:17:13,198
Tu m'as dit que le nombre de matchs
perdus n'avait pas d'importance.
321
00:17:13,574 --> 00:17:16,702
Il ne s'agissait pas de gagner.
Il s'agissait d'avoir le courage
322
00:17:16,827 --> 00:17:17,828
de se présenter.
323
00:17:19,538 --> 00:17:20,831
Tu te souviens de tout ça ?
324
00:17:20,831 --> 00:17:23,542
Comment pourrais-je oublier ?
T'avais une coupe du cheveux
325
00:17:23,542 --> 00:17:26,086
- digne des années 90.
- C'est vrai.
326
00:17:26,086 --> 00:17:28,297
C'était bien avant notre naissance.
327
00:17:31,050 --> 00:17:32,051
Bon sang.
328
00:17:32,760 --> 00:17:35,554
Ma mère était tellement en colère
que je la force à venir à ce match.
329
00:17:39,099 --> 00:17:40,392
Je peux pas imaginer à quel point
330
00:17:40,392 --> 00:17:42,144
ces derniers mois
ont été durs pour toi.
331
00:17:42,936 --> 00:17:45,314
Certains jours sont plus durs
que d'autres.
332
00:17:45,564 --> 00:17:47,441
Il s'est passé tellement de trucs,
333
00:17:48,609 --> 00:17:50,194
j'aurais aimé être plus
présent pour toi.
334
00:17:51,445 --> 00:17:54,615
T'es là maintenant
et ça aide d'en parler.
335
00:17:54,990 --> 00:17:57,117
T'as toujours les pieds
sur terre, Maya.
336
00:17:57,117 --> 00:18:00,162
- C'est la seule façon de vivre, OK ?
- Ouais, ouais.
337
00:18:00,704 --> 00:18:04,124
Tu dois utiliser le même courage.
338
00:18:04,541 --> 00:18:08,003
Va à ce match et montre-toi.
Comme en sixième.
339
00:18:08,170 --> 00:18:11,715
Et peu importe ce qu'il se passe,
je crois en toi, Filthy.
340
00:18:13,634 --> 00:18:14,676
Je vais y aller.
341
00:18:15,344 --> 00:18:16,345
Et je vais...
342
00:18:18,097 --> 00:18:19,890
- tout donner !
- Allez !
343
00:18:19,890 --> 00:18:22,017
Et la foule est en délire.
344
00:18:22,518 --> 00:18:25,604
Oh !
345
00:18:25,604 --> 00:18:28,315
Lorsque le match est mal parti,
vous devez saisir le ballon,
346
00:18:28,524 --> 00:18:31,652
surveiller le terrain et vous
concentrer sur ce qui compte le plus.
347
00:18:32,486 --> 00:18:35,280
Presque tout le reste
est insignifiant.
348
00:18:36,031 --> 00:18:37,741
Comment va Filthy ?
349
00:18:37,741 --> 00:18:40,160
Il gère ça comme d'habitude.
350
00:18:40,160 --> 00:18:42,162
Il espère que maman
va changer d'avis.
351
00:18:42,830 --> 00:18:44,998
J'arrive pas à l'imaginer
ne pas jouer ce match.
352
00:18:45,374 --> 00:18:48,627
JB, tu oublies qu'il y a quatre
autres joueurs sur le terrain
353
00:18:48,627 --> 00:18:51,046
qui constituent l'équipe.
Tu vas y arriver.
354
00:18:51,046 --> 00:18:52,005
Je sais, mais...
355
00:18:52,798 --> 00:18:54,216
ça a toujours été nous
sur le terrain.
356
00:18:54,216 --> 00:18:56,510
Quand on joue ensemble,
on est imperturbables.
357
00:18:56,885 --> 00:18:58,554
Là, on dirait Filthy.
358
00:18:59,721 --> 00:19:03,517
Tu dois apprendre à t'adapter
et vite. Mais ça va aller.
359
00:19:05,060 --> 00:19:07,020
- Tu penses ?
- C'est pas ton père qui dit,
360
00:19:07,020 --> 00:19:08,814
"Tire avec ton cœur
et tu rateras jamais" ?
361
00:19:09,314 --> 00:19:10,232
Un truc comme ça.
362
00:19:11,233 --> 00:19:14,820
Pour l'instant, mon cœur me dit qu'il
ne veut pas que tu partes à L.A.
363
00:19:17,656 --> 00:19:20,993
Ce que je peux te promettre,
c'est que c'est moi qui crierai
364
00:19:21,243 --> 00:19:26,248
le plus fort dans les gradins.
"Allez JB !"
365
00:19:33,005 --> 00:19:34,047
Tu sais, chérie...
366
00:19:34,756 --> 00:19:35,757
Quoi ?
367
00:19:37,259 --> 00:19:40,429
J'ai regardé ces matchs un million
de fois pour trouver l'inspiration.
368
00:19:40,637 --> 00:19:43,348
Personne ne peut les apprendre
en si peu de temps.
369
00:19:43,348 --> 00:19:46,518
Ce championnat
est impossible sans lui.
370
00:19:46,518 --> 00:19:48,437
Pourquoi tu le dis comme
si c'était ma faute ?
371
00:19:52,691 --> 00:19:56,153
Disons que je lève la suspension
et qu'il joue.
372
00:19:56,153 --> 00:19:57,529
Le district va penser
traitement de faveur.
373
00:19:58,071 --> 00:20:00,032
Mon travail et ton statut
d'entraîneur sont remis en question.
374
00:20:00,324 --> 00:20:04,036
Ça ne sera pas le cas.
Il a commis une erreur.
375
00:20:04,161 --> 00:20:06,622
- Il est désolé.
- Tu crois ?
376
00:20:12,461 --> 00:20:14,671
Et il va parler mal de mon père...
377
00:20:14,671 --> 00:20:16,632
Il a l'air désolé pour toi ?
378
00:20:16,632 --> 00:20:19,384
Il mettait un acompte sur ces mains.
379
00:20:19,885 --> 00:20:22,387
Filthy pense que les conséquences
ne s'appliquent pas à lui.
380
00:20:23,639 --> 00:20:25,641
Et on sait que ce n'est pas le cas.
381
00:20:26,350 --> 00:20:29,770
Si tu penses que mon intégrité en
tant que principale et ton travail
382
00:20:29,770 --> 00:20:33,690
valent un match de championnat,
alors je lèverai la suspension.
383
00:20:40,530 --> 00:20:41,531
D'accord.
384
00:20:42,324 --> 00:20:44,910
Il a été pris dans le battage
médiatique et son ego est intervenu.
385
00:20:45,160 --> 00:20:46,203
Je comprends.
386
00:20:47,663 --> 00:20:50,791
Ne pas contrôler les conséquences
de son comportement est effrayant,
387
00:20:51,041 --> 00:20:53,752
mais il vaut mieux qu'il rate le
match de championnat maintenant
388
00:20:54,044 --> 00:20:56,505
que de subir des répercussions
bien pires plus tard dans la vie...
389
00:20:57,506 --> 00:20:59,049
quand le match deviendra sérieux.
390
00:21:10,602 --> 00:21:12,771
{\an8}Papa. Hé, t'as parlé à maman ?
391
00:21:12,980 --> 00:21:16,066
Je pensais changer le placement.
Ouvrir la défense
392
00:21:16,191 --> 00:21:19,027
- de JB sur le périmètre.
- Klay Thompson.
393
00:21:20,237 --> 00:21:21,780
Lance Stephenson.
394
00:21:23,282 --> 00:21:24,783
Les fans dans les gradins.
395
00:21:25,409 --> 00:21:27,577
Ils ont tous mal parlé de LeBron.
396
00:21:28,120 --> 00:21:29,413
Et comment il répond ?
397
00:21:30,163 --> 00:21:35,127
Et marquant des points
et en gagnant le championnat.
398
00:21:35,294 --> 00:21:37,254
C'est bien ce que je compte faire.
399
00:21:37,379 --> 00:21:39,506
Pas si tu peux pas contrôler ton égo.
400
00:21:39,881 --> 00:21:42,342
Et je ne parle que de basket.
401
00:21:42,509 --> 00:21:44,511
Je parle de toi en tant que personne.
402
00:21:44,511 --> 00:21:47,848
Ce garçon sur son live Instagram ?
Je ne le reconnais pas.
403
00:21:47,848 --> 00:21:50,225
Ce n'est pas le Filthy McNasty
que j'ai élevé.
404
00:21:50,225 --> 00:21:53,395
- Papa, tu comprends pas.
- Oh si, je comprends. Je l'ai vécu.
405
00:21:53,645 --> 00:21:58,900
Et je sais aussi que tout ça,
ça vient avec le fait de narguer.
406
00:21:59,067 --> 00:22:00,736
Sur et en dehors du terrain.
407
00:22:01,945 --> 00:22:03,322
Il y aura d'autres opportunités.
408
00:22:03,322 --> 00:22:06,199
- Ça veut dire quoi ?
- Si tu t'endurcis pas,
409
00:22:06,575 --> 00:22:09,911
si tu gardes pas la tête froide,
si tu ne surveilles pas ton égo,
410
00:22:09,911 --> 00:22:13,582
tu vas perdre plus qu'un match.
Tu vas te perdre toi-même.
411
00:22:16,543 --> 00:22:20,922
C'est à propos du choix
que tu fais au moment critique.
412
00:22:20,922 --> 00:22:23,216
C'est comment tu te comportes,
413
00:22:23,216 --> 00:22:26,553
en particulier lorsque
chaque mouvement que tu fais
414
00:22:26,553 --> 00:22:31,058
sera enregistré
et diffusé gratuitement sur Internet.
415
00:22:32,059 --> 00:22:33,060
Fils...
416
00:22:35,395 --> 00:22:37,356
La décision a été prise.
417
00:22:42,611 --> 00:22:43,862
La suspension est actée.
418
00:22:44,905 --> 00:22:49,242
Papa ! Hé, hé. Je n'essayais
pas de provoquer une bagarre.
419
00:22:49,242 --> 00:22:50,994
Je voulais te protéger.
420
00:22:52,412 --> 00:22:55,457
Je pouvais pas laisser quelqu'un
t'insulter, surtout en sachant
421
00:22:55,624 --> 00:22:56,500
que tu es malade.
422
00:22:56,500 --> 00:22:59,294
Ne t'inquiète pas pour moi.
Je vais bien.
423
00:22:59,294 --> 00:23:00,587
Je voulais te rendre fier.
424
00:23:04,383 --> 00:23:05,550
Mince.
425
00:23:07,302 --> 00:23:09,221
- Attends, ça va passer.
- Papa ?
426
00:23:09,888 --> 00:23:13,225
Papa. Hé, qu'est-ce qui se passe ?
Papa ?
427
00:23:13,934 --> 00:23:16,311
Papa. Papa ? À l'aide !
428
00:23:17,062 --> 00:23:20,607
À l'aide ! Papa ! À l'aide !
429
00:23:21,358 --> 00:23:22,359
À l'aide !
430
00:23:36,581 --> 00:23:40,335
Chuck "The Man" Bell a déjà
effectué 50 lancers francs d'affilée.
431
00:23:40,877 --> 00:23:43,046
C'était comme si l'orbe orange
avait des ailes,
432
00:23:43,046 --> 00:23:45,340
comme si un ange l'amenait au panier.
433
00:23:46,591 --> 00:23:48,468
Mais peu importe combien
de fois tu y arrives...
434
00:23:49,594 --> 00:23:51,221
un jour, tu vas en rater un.
435
00:23:52,806 --> 00:23:54,391
Comment tu gères ce qui vient après...
436
00:23:55,642 --> 00:23:56,643
Allô ?
437
00:23:58,311 --> 00:23:59,646
...c'est ça la vie.
438
00:23:59,771 --> 00:24:01,481
Comment ça, il y a eu un accident ?
439
00:24:04,901 --> 00:24:05,944
Des choix.
440
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
Sous-titres : Samantha Diaz de Vivar