1 00:00:01,042 --> 00:00:02,168 Les gars, arrêtez ! 2 00:00:03,253 --> 00:00:07,132 Filthy ! Arrêtez de filmer ! 3 00:00:07,132 --> 00:00:08,299 Vous n'en avez pas besoin. 4 00:00:08,299 --> 00:00:09,801 Quand tout le terrain fait le pressing, 5 00:00:09,801 --> 00:00:11,845 tu recules pas. C'est ce que je lui ai appris. 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,138 À quel prix ? 7 00:00:13,138 --> 00:00:15,974 On a toujours appris aux garçons à s'éloigner des conflits. 8 00:00:16,474 --> 00:00:18,435 Maintenant, le commissaire veut me voir. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,645 Ce n'est même pas arrivé à l'école. 10 00:00:21,021 --> 00:00:24,399 Les enfants, ça se bat. Tu sais combien de fois je me suis battu ? 11 00:00:24,399 --> 00:00:26,359 Oui, mais c'était avant les réseaux sociaux, 12 00:00:26,359 --> 00:00:28,903 avant que le monde entier ne puisse voir et commenter. 13 00:00:29,237 --> 00:00:33,324 Exactement. Ces enfants, ils font exploser tout ça en ligne. 14 00:00:33,324 --> 00:00:35,618 Ça a probablement l'air bien pire que ça l''était vraiment. 15 00:00:35,910 --> 00:00:38,079 Notre fils portait un sweat Hugues. 16 00:00:38,371 --> 00:00:40,081 Ça fait de lui un ambassadeur de l'école. 17 00:00:40,290 --> 00:00:42,792 C'est pas juste mauvais pour lui, ça l'est aussi pour tout le district. 18 00:00:42,917 --> 00:00:45,336 Alors, comment on le punit ? 19 00:00:46,171 --> 00:00:49,215 On est les parents de Filthy. On gère ça à la maison. 20 00:00:49,340 --> 00:00:52,177 - Ça va sûrement s'essouffler. - J'espère que tu as raison. 21 00:00:52,886 --> 00:00:55,055 J'ai peur que cet appel soit au-dessus de mon salaire. 22 00:00:55,597 --> 00:00:58,516 - Filthy a fait une erreur bête. - C'est le mot clé. 23 00:00:59,309 --> 00:01:00,435 C'est une erreur. 24 00:01:01,603 --> 00:01:04,272 On ne sait même pas ce que veut le commissaire. 25 00:01:04,272 --> 00:01:07,442 Alors, attendons après la réunion et réglons ce problème ensemble. 26 00:01:07,984 --> 00:01:11,946 Au moins, Filthy et JB ont déclaré une trêve. 27 00:01:12,197 --> 00:01:16,034 Je prends. Ils doivent être soudés pour le match de ce soir. 28 00:01:20,955 --> 00:01:22,540 Des nouvelles de Kelli ? 29 00:01:23,750 --> 00:01:28,838 Rien. Mais tu t'attendais à quoi ? Son père la contacte à l'improviste 30 00:01:29,589 --> 00:01:32,801 - sans aucune explication. - Non, je te laisserai pas faire ça. 31 00:01:32,801 --> 00:01:36,471 - Tu t'es battu pour la garde. - Je me suis battu et j'ai perdu. 32 00:01:36,471 --> 00:01:39,682 Tu n'as jamais cessé d’essayer. Tu as envoyé des lettres, des cartes. 33 00:01:40,183 --> 00:01:41,810 Je ne sais pas ce qu'on lui a raconté, 34 00:01:41,976 --> 00:01:43,478 mais tu n'as jamais cessé d'essayer. 35 00:01:49,192 --> 00:01:52,487 Je n'ai pas vu ma fille depuis 17 ans. 36 00:01:52,821 --> 00:01:55,490 C'est une femme. Elle est sa propre personne maintenant. 37 00:01:55,824 --> 00:01:58,785 Et c'est comme si on était de parfaits étrangers, tu comprends ? 38 00:01:58,910 --> 00:02:02,038 Oui, mais tu es un père fantastique pour nos garçons. 39 00:02:02,539 --> 00:02:04,290 Et ça aurait été pareil avec Kelli. 40 00:02:04,541 --> 00:02:06,376 Les circonstances te dépassaient. 41 00:02:07,585 --> 00:02:13,174 Il faut que tu te concentres sur le fait d'avoir un bon bilan médical. 42 00:02:17,262 --> 00:02:18,471 On peut prier pour ça ? 43 00:02:27,272 --> 00:02:30,733 - On peut prier pour le match aussi ? - Tu peux faire ça tout seul. 44 00:02:34,821 --> 00:02:41,744 FRÈRES 45 00:02:45,790 --> 00:02:47,125 [ADJECTIF] PRODUIT DE L'IMAGINATION 46 00:02:47,125 --> 00:02:48,960 "Fantasmatique". Comme dans irréel, fictif. 47 00:02:49,127 --> 00:02:52,046 Si arrogant, pris dans les feux d'artifice de ce qui n'est pas là 48 00:02:52,046 --> 00:02:54,883 que vous ne voyez pas la fumée arriver rapidement. 49 00:02:55,133 --> 00:02:56,259 Regarde ça. 50 00:02:56,509 --> 00:03:00,889 Celui-ci dit, "Filthy leur a donné une bonne leçon 51 00:03:00,889 --> 00:03:04,976 - et hashtag soutien aux frères." - T'es un héros. 52 00:03:04,976 --> 00:03:06,978 {\an8}J'ai toujours été un héros. 53 00:03:07,145 --> 00:03:10,190 {\an8}Qui ne défendrait pas son père et son frère ? 54 00:03:10,690 --> 00:03:14,402 {\an8}Hé ! Mes DM sont remplis de messages de filles de Beacon. C'est fou ! 55 00:03:14,777 --> 00:03:17,572 {\an8}Des lycéennes. Tu montes d'un niveau. 56 00:03:18,364 --> 00:03:22,076 {\an8}Tout se passe dans les DM ! Je suis sûr qu'Aniq est énervé. 57 00:03:22,076 --> 00:03:25,663 {\an8}Il sera encore plus énervé quand je serai MVP à sa place. 58 00:03:25,663 --> 00:03:29,209 {\an8}- Vous avez vu l'Insta d'Aniq ? - Non, pourquoi ? 59 00:03:29,375 --> 00:03:30,627 Il s'est fait mal au poignet. 60 00:03:30,627 --> 00:03:33,213 Il dit que ça vient de ce qui s'est passé au Roll Call. 61 00:03:34,547 --> 00:03:37,634 Oh, mince. Il a posté une radio. 62 00:03:38,760 --> 00:03:41,763 Ça n'a rien à voir avec moi, vous voyez ce que je veux dire ? 63 00:03:42,055 --> 00:03:43,640 Ça n'a pas l'air bien méchant. 64 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 C'est sûrement pour obtenir plus de followers sur Instagram. 65 00:03:46,935 --> 00:03:50,063 Qui poste une blessure sur Insta ? 66 00:03:50,063 --> 00:03:51,356 Quelqu'un qui sait que tout le monde 67 00:03:51,356 --> 00:03:55,068 {\an8}à Beacon, dont les joueurs et les coachs ont vu cette vidéo. 68 00:03:55,818 --> 00:03:56,861 Ce qui veut dire... 69 00:03:58,655 --> 00:03:59,864 que Filthy est foutu. 70 00:04:00,990 --> 00:04:02,408 Allez, les gars... quoi ? 71 00:04:04,494 --> 00:04:05,703 {\an8}J'espère que vous comprenez. 72 00:04:05,828 --> 00:04:08,414 {\an8}Je ne suis pas ici pour faire de Josh un exemple. 73 00:04:09,249 --> 00:04:12,543 {\an8}Merci. Son père et moi lui avons déjà parlé. 74 00:04:12,543 --> 00:04:14,462 {\an8}Je suis ici pour affirmer que faire preuve de favoritisme 75 00:04:14,587 --> 00:04:15,880 {\an8}n'est pas envisageable. 76 00:04:16,172 --> 00:04:17,465 {\an8}Je n'ai jamais dit le contraire. 77 00:04:17,590 --> 00:04:19,509 {\an8}Lorsque vous étiez considérée pour ce poste, 78 00:04:19,634 --> 00:04:22,387 nous savions que le fait que vos deux garçons et votre mari 79 00:04:22,512 --> 00:04:25,640 {\an8}fassent partie de cette école pourraient être un conflit d'intérêts 80 00:04:25,640 --> 00:04:28,309 {\an8}lorsqu'il s'agissait de prendre des mesures disciplinaires sévères. 81 00:04:28,518 --> 00:04:30,770 Mais parce que vous travaillez si bien avec les élèves ici, 82 00:04:31,104 --> 00:04:33,106 - nous avons confiance en vous. - Et j'apprécie cela. 83 00:04:33,106 --> 00:04:35,358 Ne nous faites pas regretter d'avoir pris cette décision. 84 00:04:36,651 --> 00:04:38,778 Le problème doit être réglé avant la fin de la semaine. 85 00:04:39,779 --> 00:04:40,863 {\an8}Demain, donc ? 86 00:04:41,698 --> 00:04:42,865 Parfois, dans ce travail, 87 00:04:42,865 --> 00:04:44,867 vous devez prendre des décisions difficiles rapidement. 88 00:04:45,326 --> 00:04:47,829 J'espère que vous ferez ce qu'il faut. Passez une bonne journée. 89 00:04:54,877 --> 00:04:56,629 C'était beaucoup trop long. 90 00:04:56,629 --> 00:04:59,173 Ça a dû être intense. Tu vas bien ? 91 00:04:59,173 --> 00:05:03,386 Aussi bien que je puisse l'être, mais je redoute de devoir lui parler. 92 00:05:04,971 --> 00:05:06,264 Il est toujours prêt à jubiler. 93 00:05:06,389 --> 00:05:08,349 Cet homme doit retirer tous ces diplômes de ses fesses. 94 00:05:08,516 --> 00:05:09,642 Il n'est pas spécial. 95 00:05:11,227 --> 00:05:13,813 Il est peut-être beau mais il n'est pas spécial. 96 00:05:13,813 --> 00:05:18,067 Les gars, arrêtez. Vous avez pas besoin de faire ça. Filthy ! 97 00:05:18,192 --> 00:05:21,154 - Mon Dieu, Filthy, tu es dingue. - Les gars, arrêtez ! 98 00:05:22,155 --> 00:05:23,031 Filthy ! 99 00:05:23,031 --> 00:05:25,074 Je vois que cette vidéo attire beaucoup d'attention. 100 00:05:25,199 --> 00:05:29,412 Et c'est parti. Accroche-toi, c'est que le début. 101 00:05:33,166 --> 00:05:34,417 Tu en penses quoi ? 102 00:05:34,417 --> 00:05:36,377 Que ça va entacher la réputation de Hughes. 103 00:05:37,003 --> 00:05:40,423 Quand j'étais assis sur ces sièges, je transpirais, je ne souriais pas. 104 00:05:40,423 --> 00:05:41,758 Je suis curieux. 105 00:05:41,883 --> 00:05:43,384 Tu ferais quoi si ce n'était pas ton fils ? 106 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 Écoute, Crystal. 107 00:05:49,057 --> 00:05:52,894 Mon boulot est de te soutenir et de protéger cette école. 108 00:05:53,311 --> 00:05:55,897 Mais que tu le veuilles ou non, tous les yeux sont braqués sur toi. 109 00:05:59,484 --> 00:06:00,610 Rangez ce téléphone. 110 00:06:05,698 --> 00:06:06,741 Excuse-moi. 111 00:06:12,246 --> 00:06:13,790 Dis pas ça. 112 00:06:19,921 --> 00:06:23,966 Je suis content qu'on soit nous à nouveau. J'étais inquiet. 113 00:06:24,300 --> 00:06:27,929 Je suis désolée. Tu m'as manqué, Jordan Bell. 114 00:06:28,638 --> 00:06:30,139 Elle a dit le nom gouvernemental ? 115 00:06:32,141 --> 00:06:35,645 Tu m'as manqué aussi. J'ai même envoyé une candidature à City Arts. 116 00:06:35,645 --> 00:06:37,355 Tu seras coincée avec moi l'année prochaine. 117 00:06:43,277 --> 00:06:45,863 - JB, je dois te dire un truc. - Qu'est-ce qu'il y a ? 118 00:06:47,115 --> 00:06:50,701 Le soir du Roll Call, mon père m'a appelée 119 00:06:50,701 --> 00:06:55,081 et il m'a dit que j'allais peut-être devoir retourner à Los Angeles. 120 00:06:55,206 --> 00:06:56,249 Tu es sérieuse ? 121 00:06:57,208 --> 00:06:58,543 On recommence tout juste à se parler. 122 00:06:58,543 --> 00:07:00,128 Et je savais pas comment te le dire, 123 00:07:00,128 --> 00:07:03,506 j'essayais encore de tout comprendre, tout en voulant m'amuser. 124 00:07:06,217 --> 00:07:09,053 Bon, il a dit peut-être. 125 00:07:09,637 --> 00:07:12,014 Tant que je ne vois pas de valises... 126 00:07:14,600 --> 00:07:17,979 Tu as raison. Je n'y avais pas pensé de ce point de vue. 127 00:07:23,443 --> 00:07:25,987 LYCÉE BEACON BASKETBALL NOM REBONDS 128 00:07:29,866 --> 00:07:30,867 Coach Howard. 129 00:07:32,034 --> 00:07:33,286 Hé. 130 00:07:34,328 --> 00:07:36,747 Je n'avais jamais vu Chuck "The Man" Bell essoufflé. 131 00:07:37,582 --> 00:07:38,624 J'ai reçu ton message. 132 00:07:38,624 --> 00:07:39,959 Tout va bien ? 133 00:07:40,501 --> 00:07:42,420 C'est pour ça que je voulais... 134 00:07:43,588 --> 00:07:45,465 te parler en fait. 135 00:07:46,466 --> 00:07:51,471 Tu sais que Filthy va sûrement venir à Beacon l'année prochaine. 136 00:07:52,096 --> 00:07:58,019 Et après cet incident avec Aniq, j'ai pensé que je devais venir. 137 00:07:58,144 --> 00:08:01,355 Aniq a déjà été impliqué dans des incidents par le passé, 138 00:08:01,355 --> 00:08:05,151 donc ce n'était pas une surprise. Mais il a bon cœur. 139 00:08:05,151 --> 00:08:06,736 Tout comme Filthy. 140 00:08:07,737 --> 00:08:11,782 Je sais ce qu'il y a sur cette vidéo mais... 141 00:08:12,950 --> 00:08:14,410 je pense vraiment que... 142 00:08:15,870 --> 00:08:18,414 la situation est devenue incontrôlable pour les deux. 143 00:08:19,624 --> 00:08:20,791 - Pastille ? - Non, merci. 144 00:08:21,959 --> 00:08:24,045 Chuck, une grande partie de ce que nous faisons ici 145 00:08:24,045 --> 00:08:26,589 à Beacon va au-delà du terrain de basket. 146 00:08:26,881 --> 00:08:29,884 Notre mission est de faire de ces jeunes hommes de bons citoyens, 147 00:08:30,009 --> 00:08:31,260 de développer leur caractère 148 00:08:31,594 --> 00:08:34,263 et de les aider à devenir des décideurs responsables dans la vie. 149 00:08:34,388 --> 00:08:38,559 Écoute, mes garçons sont disciplinés, d'accord ? 150 00:08:38,684 --> 00:08:42,271 Ce n'était pas une grosse bagarre. 151 00:08:42,980 --> 00:08:43,981 Je comprends, 152 00:08:43,981 --> 00:08:46,734 mais nous voulons que nos garçons soient capables de se tenir debout, 153 00:08:46,984 --> 00:08:48,027 bien après Beacon. 154 00:08:49,403 --> 00:08:52,406 Ma femme et moi partageons les mêmes valeurs. 155 00:08:52,532 --> 00:08:55,326 Je dis à mes garçons d'aller jusqu'au bout des choses. 156 00:08:55,326 --> 00:08:59,038 On finit ce qu'on a commencé. Ils seront de jeunes hommes intègres. 157 00:08:59,539 --> 00:09:02,333 Je suppose que c'est la même chose que vous aurez ici à Beacon. 158 00:09:02,750 --> 00:09:03,751 En effet. 159 00:09:04,627 --> 00:09:07,171 Tout le monde commet des erreurs. 160 00:09:07,463 --> 00:09:09,423 Tout le monde mérite une deuxième chance. 161 00:09:13,135 --> 00:09:15,179 - C'est fou. - Hé, Filthy. 162 00:09:15,930 --> 00:09:18,975 - Salut. - J'ai triplé mon nombre de followers 163 00:09:18,975 --> 00:09:21,394 - depuis que la vidéo est sortie. - Pas mal. 164 00:09:21,727 --> 00:09:24,730 Le mec va bien. Le seul médicament dont il a besoin 165 00:09:24,730 --> 00:09:27,149 - c'est de l'attention. - C'est ce que je dis. 166 00:09:27,900 --> 00:09:30,194 Mais il y a un truc bizarre. 167 00:09:30,361 --> 00:09:31,279 T'as pas eu de problèmes. 168 00:09:31,279 --> 00:09:32,697 Tu peux arrêter d'être parano ? 169 00:09:32,989 --> 00:09:34,490 Savoure le moment présent. 170 00:09:37,034 --> 00:09:39,870 Et si tu faisais une Aniq et que tu le battais à son propre jeu ? 171 00:09:40,037 --> 00:09:42,081 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Prends de l'avance. 172 00:09:42,081 --> 00:09:44,959 Deviens un favori des fans avant le grand match. 173 00:09:44,959 --> 00:09:46,669 Les gens aiment quand tu tombes sur l'épée. 174 00:09:46,877 --> 00:09:48,129 D'accord, j'aime ce que tu me dis. 175 00:09:48,337 --> 00:09:51,549 Fais un live et raconte à quel point tu es désolé. 176 00:09:51,674 --> 00:09:54,677 Les stars le font tout le temps et les gens gobent tout. 177 00:09:54,844 --> 00:09:56,679 Et tu n'auras peut-être pas d'heure de colle. 178 00:09:57,805 --> 00:09:59,348 Tu tiens quelque chose. 179 00:10:02,059 --> 00:10:04,854 Quoi de neuf, tout le monde ? C'est Filthy McNasty, 180 00:10:04,854 --> 00:10:06,647 qui va lâcher un couplet. 181 00:10:06,897 --> 00:10:11,527 Je sais que vous voulez écouter mon flow. Salut, Sierra. Hé, big Marv. 182 00:10:11,694 --> 00:10:14,655 Hé, Maya est là aussi. Salut, Maya. 183 00:10:14,822 --> 00:10:17,199 - Tout le monde est là. - Concentre-toi. 184 00:10:18,826 --> 00:10:21,746 Je sais que la plupart d'entre vous avez vu la vidéo de moi et Aniq 185 00:10:21,746 --> 00:10:23,414 en train de nous battre. Je veux savoir. 186 00:10:23,414 --> 00:10:26,208 Est-ce que j'avais tort ? 187 00:10:27,585 --> 00:10:29,295 C'est ce que je dis. Il parlait trop 188 00:10:29,420 --> 00:10:32,089 et pour être franc, je ne faisais que défendre mon frère, vous voyez ? 189 00:10:32,089 --> 00:10:35,801 Et il va parler mal de mon père et je vais le regarder sans rien faire ? 190 00:10:35,801 --> 00:10:39,138 Il mettait un acompte sur ces mains. 191 00:10:39,305 --> 00:10:41,682 Et les excuses alors ? 192 00:10:41,932 --> 00:10:44,685 Oublie ça. Je vous explique. 193 00:10:45,019 --> 00:10:47,563 Si vous cherchez ma famille, vous me cherchez moi 194 00:10:47,730 --> 00:10:51,984 et Filthy McNasty est prêt. Je suis dans la cafeteria. 195 00:10:52,276 --> 00:10:54,236 Hé ! Tout le monde dit "bonjour" au live. 196 00:10:54,612 --> 00:10:56,113 Hé ! 197 00:10:56,113 --> 00:10:57,406 Comme vous pouvez le voir, 198 00:10:57,406 --> 00:11:00,242 je suis bien entouré. Vous pouvez venir. 199 00:11:00,409 --> 00:11:03,454 Regardez ! Je suis sur la table. 200 00:11:03,663 --> 00:11:07,124 La principale peut rien dire contre ça ! 201 00:11:07,333 --> 00:11:09,251 Et ça sera pareil sur le terrain. 202 00:11:10,753 --> 00:11:14,256 - Un gros match arrive, il paraît. - Rien n'est plus important que ça. 203 00:11:14,382 --> 00:11:18,219 Nous sommes à un match du championnat, docteur. Donc... 204 00:11:19,178 --> 00:11:21,514 de bonnes nouvelles pourraient vraiment nous aider. 205 00:11:23,099 --> 00:11:27,186 J'aurais aimé avoir de meilleurs nouvelles, mais ça empire. 206 00:11:28,187 --> 00:11:29,814 Votre DFG décline, 207 00:11:29,939 --> 00:11:32,775 ce qui veut dire que vos reins ne fonctionnent pas comme il faut. 208 00:11:33,192 --> 00:11:35,486 - Comment est-ce possible ? - Je fais du sport. 209 00:11:35,486 --> 00:11:38,572 Je mange bien, je prends mon traitement. 210 00:11:38,781 --> 00:11:41,325 Bien sûr, votre corps essaie de maîtriser tout cela, 211 00:11:41,325 --> 00:11:43,703 mais vous avez peut-être corrigé votre trajectoire trop tard. 212 00:11:45,162 --> 00:11:48,124 Vous dites que j'aurais peut-être besoin d'une greffe ? 213 00:11:48,541 --> 00:11:52,545 Je ne dis plus peut-être. Vous avez besoin d'une greffe. 214 00:11:52,712 --> 00:11:55,589 Toutes les personnes qu'on a testées ne sont pas compatibles. 215 00:11:55,923 --> 00:11:58,509 C'est pour ça qu'on doit vous mettre sur la liste d'attente de greffe. 216 00:12:04,181 --> 00:12:06,267 Il reste quelqu'un qui peut être testé. 217 00:12:07,017 --> 00:12:09,562 - Elle pourrait être compatible. - Pardon ? 218 00:12:11,230 --> 00:12:12,398 J'ai une fille. 219 00:12:14,066 --> 00:12:15,067 Kelli. 220 00:12:15,526 --> 00:12:16,527 Je ne savais pas. 221 00:12:17,111 --> 00:12:19,155 Elle a 19 ans. 222 00:12:21,198 --> 00:12:22,908 On s'est pas parlés depuis un moment. 223 00:12:23,117 --> 00:12:26,662 Chuck, il est vital que vous exploriez toutes les options. 224 00:12:33,210 --> 00:12:36,005 Les gars ! On a un encore un truc à faire avant la finale. 225 00:12:36,005 --> 00:12:39,008 Alors, on y va et on leur montre qui sont les meilleurs. 226 00:12:39,008 --> 00:12:41,302 Arrête de parler avant que Vondi soit encore plus nerveux. 227 00:12:41,302 --> 00:12:44,346 Tais-toi mec. Je suis pas nerveux. J'assimile les infos. 228 00:12:44,513 --> 00:12:46,724 On y est presque. 229 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 On va y arriver. 230 00:12:47,933 --> 00:12:49,518 C'est parti ! 231 00:12:49,518 --> 00:12:50,603 Allez ! 232 00:12:50,603 --> 00:12:51,812 Lions sur moi ! À trois. 233 00:12:51,812 --> 00:12:53,314 Un, deux, trois, lions ! 234 00:13:01,614 --> 00:13:03,199 Garçons en feu... 235 00:13:04,450 --> 00:13:09,413 Avec des éclairs aux pieds Qui glissent, volent, s'épanouissent 236 00:13:10,039 --> 00:13:13,793 On roule sur la route On glisse vers la célébrité 237 00:13:13,918 --> 00:13:17,213 Des aigles noirs qui s'élèvent C'est un oiseau, c'est un avion 238 00:13:17,379 --> 00:13:18,672 Non, c'est nous 239 00:13:18,672 --> 00:13:20,925 Filthy ! Filthy ! 240 00:13:21,759 --> 00:13:23,511 Ouais ! 241 00:13:24,845 --> 00:13:29,391 - Allez ! - On l'a fait. 242 00:13:29,517 --> 00:13:30,518 C'est bon ça ! 243 00:13:30,810 --> 00:13:31,811 Ouais ! 244 00:13:31,936 --> 00:13:33,229 On va en finale, bébé. 245 00:13:33,229 --> 00:13:34,522 On était imparables. 246 00:13:35,606 --> 00:13:36,774 Enfin, c'est ce qu'on croyait. 247 00:13:51,580 --> 00:13:52,581 Je peux vous aider ? 248 00:13:52,832 --> 00:13:54,291 Je suis Violet, la mère d'Aniq Hale. 249 00:13:54,291 --> 00:13:55,960 Je voudrais parler à la principale Bell. 250 00:13:56,126 --> 00:13:58,170 C'est moi-même. Entrez. 251 00:13:59,380 --> 00:14:01,131 - Asseyez-vous. - Je vais rester debout. 252 00:14:01,549 --> 00:14:03,008 Vous devez savoir pourquoi je suis là. 253 00:14:03,008 --> 00:14:04,802 Tout d'abord, permettez-moi de vous présenter mes excuses. 254 00:14:05,344 --> 00:14:06,470 Je pense que les deux garçons 255 00:14:06,595 --> 00:14:08,430 ont laissé leurs émotions prendre le dessus. 256 00:14:08,430 --> 00:14:11,016 C'est bien que votre fils ait pu jouer car c'est pas le cas du mien. 257 00:14:11,183 --> 00:14:12,852 Son médecin dit qu'il souffre d'une fracture 258 00:14:12,852 --> 00:14:14,478 qui pourrait nécessiter une opération. 259 00:14:14,854 --> 00:14:17,189 - Je suis désolée. - Des universités le convoitaient 260 00:14:17,356 --> 00:14:19,400 pour qu'il y entre. Vous savez ce que ça veut dire ? 261 00:14:19,900 --> 00:14:21,360 Oui. Mme Hale... 262 00:14:21,360 --> 00:14:23,988 Votre fils n'a aucun regret sur ce qui s'est passé au Roll Call. 263 00:14:24,113 --> 00:14:25,322 Trop occupé à se montrer 264 00:14:25,447 --> 00:14:27,908 sur Internet, à se vanter d'avoir battu mon fils. 265 00:14:27,908 --> 00:14:30,202 Chaque centime que j'ai gagné 266 00:14:30,202 --> 00:14:32,705 a servi pour la carrière dans le basketball de mon fils 267 00:14:32,705 --> 00:14:34,999 et maintenant cette blessure menace de tout anéantir. 268 00:14:34,999 --> 00:14:37,501 Violet, je comprends. Vraiment. 269 00:14:38,043 --> 00:14:41,088 Je vous assure qu'on prend ça très au sérieux. 270 00:14:41,338 --> 00:14:42,381 Vraiment ? 271 00:14:42,548 --> 00:14:44,717 J'ai entendu que votre mari est allé voir Coach Howard 272 00:14:44,717 --> 00:14:46,385 pour limiter les dégâts afin que vos garçons 273 00:14:46,385 --> 00:14:47,970 puissent toujours entrer à Beacon. 274 00:14:48,304 --> 00:14:50,347 Ce doit être bien pour Josh d'être ainsi protégé 275 00:14:50,347 --> 00:14:52,099 parce que sa mère est la principale 276 00:14:52,391 --> 00:14:54,894 et qu'elle ne le tient pas responsable de ses actes. 277 00:14:55,895 --> 00:14:57,688 Tout le monde n'a pas ce privilège. 278 00:15:05,446 --> 00:15:09,617 JB a le ballon. Il le passe à Phil. Phil le prend. 279 00:15:10,242 --> 00:15:11,243 Croisements. 280 00:15:12,620 --> 00:15:13,787 Une passe à l'aveugle. 281 00:15:14,580 --> 00:15:16,040 Swish ! 282 00:15:16,040 --> 00:15:18,417 Ouais. 283 00:15:18,709 --> 00:15:21,003 Vous avez été super sur le terrain ! 284 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 Inarrêtables. 285 00:15:22,504 --> 00:15:26,300 En effet. Félicitations. 286 00:15:26,300 --> 00:15:29,678 - On va au championnat ! - Ouais ! 287 00:15:32,056 --> 00:15:36,018 Je ne sais pas comment le dire, alors je me lance. Filthy, tu es suspendu. 288 00:15:36,185 --> 00:15:38,020 - De l'école ? - De l'équipe. 289 00:15:38,020 --> 00:15:39,104 Quoi ? 290 00:15:39,104 --> 00:15:40,898 Je croyais qu'on devait en discuter. 291 00:15:40,898 --> 00:15:43,567 Chuck, tu es allé voir Coach Howard dans mon dos. 292 00:15:43,567 --> 00:15:44,985 On n'en avait pas discuté avant. 293 00:15:45,861 --> 00:15:47,947 C'est mon école où nous ne mettons pas 294 00:15:47,947 --> 00:15:50,240 le basket au-dessus de la sécurité des élèves. 295 00:15:50,366 --> 00:15:54,078 Ce sont nos garçons. Tu sais que les enjeux sont importants. 296 00:15:54,078 --> 00:15:56,163 On a décroché une place pour le championnat. 297 00:15:56,163 --> 00:15:57,206 Filthy ne jouera pas 298 00:15:57,206 --> 00:15:58,457 - le championnat. - Quoi ? 299 00:15:58,457 --> 00:16:01,168 La décision a été prise par l'école en accord avec le district. 300 00:16:01,168 --> 00:16:04,004 - Tu peux pas faire ça. - Ce n'est pas négociable. 301 00:16:04,129 --> 00:16:07,257 - Maman ! - Ne m'oblige pas à te punir aussi. 302 00:16:16,100 --> 00:16:17,101 {\an8}Fléau. 303 00:16:17,101 --> 00:16:18,435 {\an8}[NOM] PERSONNE OU CHOSE QUI EST NUISIBLE 304 00:16:18,435 --> 00:16:19,687 {\an8}Comme dans ruine. 305 00:16:21,063 --> 00:16:22,314 {\an8}Comme dans destruction. 306 00:16:23,273 --> 00:16:25,234 Comme dans le cœur ne peut être brisé qu'un certain 307 00:16:25,234 --> 00:16:28,654 nombre de fois, avant qu'il ne se casse en un million de morceaux. 308 00:16:34,702 --> 00:16:36,704 J'arrive pas à croire que tu vas pas jouer. 309 00:16:38,497 --> 00:16:40,124 J'ai attendu ce match toute ma vie. 310 00:16:40,624 --> 00:16:44,211 Coach Howard ne va pas venir juste pour me regarder sur le banc. 311 00:16:45,129 --> 00:16:46,130 Je vais jouer ce match. 312 00:16:47,464 --> 00:16:48,632 Je sais que papa me soutient. 313 00:16:50,718 --> 00:16:53,303 Tu te souviens ce match en sixième ? 314 00:16:53,470 --> 00:16:57,182 Comment oublier ? Zuma s'est explosé le nez. Il y avait du sang partout. 315 00:16:57,182 --> 00:17:00,394 Ouais. Je me souviens d'avoir supplié ma mère de m'emmener 316 00:17:00,394 --> 00:17:02,396 même si je savais qu'elle ne se sentait pas bien. 317 00:17:02,688 --> 00:17:04,815 J'arrêtais pas de lui dire que t'étais trop fort 318 00:17:05,107 --> 00:17:07,401 et je l'ai tirée du lit en pyjama. 319 00:17:07,901 --> 00:17:09,945 Mais on a perdu ce match. 320 00:17:10,112 --> 00:17:13,198 Tu m'as dit que le nombre de matchs perdus n'avait pas d'importance. 321 00:17:13,574 --> 00:17:16,702 Il ne s'agissait pas de gagner. Il s'agissait d'avoir le courage 322 00:17:16,827 --> 00:17:17,828 de se présenter. 323 00:17:19,538 --> 00:17:20,831 Tu te souviens de tout ça ? 324 00:17:20,831 --> 00:17:23,542 Comment pourrais-je oublier ? T'avais une coupe du cheveux 325 00:17:23,542 --> 00:17:26,086 - digne des années 90. - C'est vrai. 326 00:17:26,086 --> 00:17:28,297 C'était bien avant notre naissance. 327 00:17:31,050 --> 00:17:32,051 Bon sang. 328 00:17:32,760 --> 00:17:35,554 Ma mère était tellement en colère que je la force à venir à ce match. 329 00:17:39,099 --> 00:17:40,392 Je peux pas imaginer à quel point 330 00:17:40,392 --> 00:17:42,144 ces derniers mois ont été durs pour toi. 331 00:17:42,936 --> 00:17:45,314 Certains jours sont plus durs que d'autres. 332 00:17:45,564 --> 00:17:47,441 Il s'est passé tellement de trucs, 333 00:17:48,609 --> 00:17:50,194 j'aurais aimé être plus présent pour toi. 334 00:17:51,445 --> 00:17:54,615 T'es là maintenant et ça aide d'en parler. 335 00:17:54,990 --> 00:17:57,117 T'as toujours les pieds sur terre, Maya. 336 00:17:57,117 --> 00:18:00,162 - C'est la seule façon de vivre, OK ? - Ouais, ouais. 337 00:18:00,704 --> 00:18:04,124 Tu dois utiliser le même courage. 338 00:18:04,541 --> 00:18:08,003 Va à ce match et montre-toi. Comme en sixième. 339 00:18:08,170 --> 00:18:11,715 Et peu importe ce qu'il se passe, je crois en toi, Filthy. 340 00:18:13,634 --> 00:18:14,676 Je vais y aller. 341 00:18:15,344 --> 00:18:16,345 Et je vais... 342 00:18:18,097 --> 00:18:19,890 - tout donner ! - Allez ! 343 00:18:19,890 --> 00:18:22,017 Et la foule est en délire. 344 00:18:22,518 --> 00:18:25,604 Oh ! 345 00:18:25,604 --> 00:18:28,315 Lorsque le match est mal parti, vous devez saisir le ballon, 346 00:18:28,524 --> 00:18:31,652 surveiller le terrain et vous concentrer sur ce qui compte le plus. 347 00:18:32,486 --> 00:18:35,280 Presque tout le reste est insignifiant. 348 00:18:36,031 --> 00:18:37,741 Comment va Filthy ? 349 00:18:37,741 --> 00:18:40,160 Il gère ça comme d'habitude. 350 00:18:40,160 --> 00:18:42,162 Il espère que maman va changer d'avis. 351 00:18:42,830 --> 00:18:44,998 J'arrive pas à l'imaginer ne pas jouer ce match. 352 00:18:45,374 --> 00:18:48,627 JB, tu oublies qu'il y a quatre autres joueurs sur le terrain 353 00:18:48,627 --> 00:18:51,046 qui constituent l'équipe. Tu vas y arriver. 354 00:18:51,046 --> 00:18:52,005 Je sais, mais... 355 00:18:52,798 --> 00:18:54,216 ça a toujours été nous sur le terrain. 356 00:18:54,216 --> 00:18:56,510 Quand on joue ensemble, on est imperturbables. 357 00:18:56,885 --> 00:18:58,554 Là, on dirait Filthy. 358 00:18:59,721 --> 00:19:03,517 Tu dois apprendre à t'adapter et vite. Mais ça va aller. 359 00:19:05,060 --> 00:19:07,020 - Tu penses ? - C'est pas ton père qui dit, 360 00:19:07,020 --> 00:19:08,814 "Tire avec ton cœur et tu rateras jamais" ? 361 00:19:09,314 --> 00:19:10,232 Un truc comme ça. 362 00:19:11,233 --> 00:19:14,820 Pour l'instant, mon cœur me dit qu'il ne veut pas que tu partes à L.A. 363 00:19:17,656 --> 00:19:20,993 Ce que je peux te promettre, c'est que c'est moi qui crierai 364 00:19:21,243 --> 00:19:26,248 le plus fort dans les gradins. "Allez JB !" 365 00:19:33,005 --> 00:19:34,047 Tu sais, chérie... 366 00:19:34,756 --> 00:19:35,757 Quoi ? 367 00:19:37,259 --> 00:19:40,429 J'ai regardé ces matchs un million de fois pour trouver l'inspiration. 368 00:19:40,637 --> 00:19:43,348 Personne ne peut les apprendre en si peu de temps. 369 00:19:43,348 --> 00:19:46,518 Ce championnat est impossible sans lui. 370 00:19:46,518 --> 00:19:48,437 Pourquoi tu le dis comme si c'était ma faute ? 371 00:19:52,691 --> 00:19:56,153 Disons que je lève la suspension et qu'il joue. 372 00:19:56,153 --> 00:19:57,529 Le district va penser traitement de faveur. 373 00:19:58,071 --> 00:20:00,032 Mon travail et ton statut d'entraîneur sont remis en question. 374 00:20:00,324 --> 00:20:04,036 Ça ne sera pas le cas. Il a commis une erreur. 375 00:20:04,161 --> 00:20:06,622 - Il est désolé. - Tu crois ? 376 00:20:12,461 --> 00:20:14,671 Et il va parler mal de mon père... 377 00:20:14,671 --> 00:20:16,632 Il a l'air désolé pour toi ? 378 00:20:16,632 --> 00:20:19,384 Il mettait un acompte sur ces mains. 379 00:20:19,885 --> 00:20:22,387 Filthy pense que les conséquences ne s'appliquent pas à lui. 380 00:20:23,639 --> 00:20:25,641 Et on sait que ce n'est pas le cas. 381 00:20:26,350 --> 00:20:29,770 Si tu penses que mon intégrité en tant que principale et ton travail 382 00:20:29,770 --> 00:20:33,690 valent un match de championnat, alors je lèverai la suspension. 383 00:20:40,530 --> 00:20:41,531 D'accord. 384 00:20:42,324 --> 00:20:44,910 Il a été pris dans le battage médiatique et son ego est intervenu. 385 00:20:45,160 --> 00:20:46,203 Je comprends. 386 00:20:47,663 --> 00:20:50,791 Ne pas contrôler les conséquences de son comportement est effrayant, 387 00:20:51,041 --> 00:20:53,752 mais il vaut mieux qu'il rate le match de championnat maintenant 388 00:20:54,044 --> 00:20:56,505 que de subir des répercussions bien pires plus tard dans la vie... 389 00:20:57,506 --> 00:20:59,049 quand le match deviendra sérieux. 390 00:21:10,602 --> 00:21:12,771 {\an8}Papa. Hé, t'as parlé à maman ? 391 00:21:12,980 --> 00:21:16,066 Je pensais changer le placement. Ouvrir la défense 392 00:21:16,191 --> 00:21:19,027 - de JB sur le périmètre. - Klay Thompson. 393 00:21:20,237 --> 00:21:21,780 Lance Stephenson. 394 00:21:23,282 --> 00:21:24,783 Les fans dans les gradins. 395 00:21:25,409 --> 00:21:27,577 Ils ont tous mal parlé de LeBron. 396 00:21:28,120 --> 00:21:29,413 Et comment il répond ? 397 00:21:30,163 --> 00:21:35,127 Et marquant des points et en gagnant le championnat. 398 00:21:35,294 --> 00:21:37,254 C'est bien ce que je compte faire. 399 00:21:37,379 --> 00:21:39,506 Pas si tu peux pas contrôler ton égo. 400 00:21:39,881 --> 00:21:42,342 Et je ne parle que de basket. 401 00:21:42,509 --> 00:21:44,511 Je parle de toi en tant que personne. 402 00:21:44,511 --> 00:21:47,848 Ce garçon sur son live Instagram ? Je ne le reconnais pas. 403 00:21:47,848 --> 00:21:50,225 Ce n'est pas le Filthy McNasty que j'ai élevé. 404 00:21:50,225 --> 00:21:53,395 - Papa, tu comprends pas. - Oh si, je comprends. Je l'ai vécu. 405 00:21:53,645 --> 00:21:58,900 Et je sais aussi que tout ça, ça vient avec le fait de narguer. 406 00:21:59,067 --> 00:22:00,736 Sur et en dehors du terrain. 407 00:22:01,945 --> 00:22:03,322 Il y aura d'autres opportunités. 408 00:22:03,322 --> 00:22:06,199 - Ça veut dire quoi ? - Si tu t'endurcis pas, 409 00:22:06,575 --> 00:22:09,911 si tu gardes pas la tête froide, si tu ne surveilles pas ton égo, 410 00:22:09,911 --> 00:22:13,582 tu vas perdre plus qu'un match. Tu vas te perdre toi-même. 411 00:22:16,543 --> 00:22:20,922 C'est à propos du choix que tu fais au moment critique. 412 00:22:20,922 --> 00:22:23,216 C'est comment tu te comportes, 413 00:22:23,216 --> 00:22:26,553 en particulier lorsque chaque mouvement que tu fais 414 00:22:26,553 --> 00:22:31,058 sera enregistré et diffusé gratuitement sur Internet. 415 00:22:32,059 --> 00:22:33,060 Fils... 416 00:22:35,395 --> 00:22:37,356 La décision a été prise. 417 00:22:42,611 --> 00:22:43,862 La suspension est actée. 418 00:22:44,905 --> 00:22:49,242 Papa ! Hé, hé. Je n'essayais pas de provoquer une bagarre. 419 00:22:49,242 --> 00:22:50,994 Je voulais te protéger. 420 00:22:52,412 --> 00:22:55,457 Je pouvais pas laisser quelqu'un t'insulter, surtout en sachant 421 00:22:55,624 --> 00:22:56,500 que tu es malade. 422 00:22:56,500 --> 00:22:59,294 Ne t'inquiète pas pour moi. Je vais bien. 423 00:22:59,294 --> 00:23:00,587 Je voulais te rendre fier. 424 00:23:04,383 --> 00:23:05,550 Mince. 425 00:23:07,302 --> 00:23:09,221 - Attends, ça va passer. - Papa ? 426 00:23:09,888 --> 00:23:13,225 Papa. Hé, qu'est-ce qui se passe ? Papa ? 427 00:23:13,934 --> 00:23:16,311 Papa. Papa ? À l'aide ! 428 00:23:17,062 --> 00:23:20,607 À l'aide ! Papa ! À l'aide ! 429 00:23:21,358 --> 00:23:22,359 À l'aide ! 430 00:23:36,581 --> 00:23:40,335 Chuck "The Man" Bell a déjà effectué 50 lancers francs d'affilée. 431 00:23:40,877 --> 00:23:43,046 C'était comme si l'orbe orange avait des ailes, 432 00:23:43,046 --> 00:23:45,340 comme si un ange l'amenait au panier. 433 00:23:46,591 --> 00:23:48,468 Mais peu importe combien de fois tu y arrives... 434 00:23:49,594 --> 00:23:51,221 un jour, tu vas en rater un. 435 00:23:52,806 --> 00:23:54,391 Comment tu gères ce qui vient après... 436 00:23:55,642 --> 00:23:56,643 Allô ? 437 00:23:58,311 --> 00:23:59,646 ...c'est ça la vie. 438 00:23:59,771 --> 00:24:01,481 Comment ça, il y a eu un accident ? 439 00:24:04,901 --> 00:24:05,944 Des choix. 440 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 Sous-titres : Samantha Diaz de Vivar