1 00:00:08,758 --> 00:00:12,303 Nós sabíamos quem éramos e no que estávamos nos tornando. 2 00:00:16,516 --> 00:00:20,645 Resplandecentes, no sentido de magníficos, luminosos, 3 00:00:20,645 --> 00:00:25,108 como estrelas cintilantes, brilhantes, gloriosas prestes a queimar. 4 00:00:34,576 --> 00:00:36,244 Mas o problema do fogo... 5 00:00:39,330 --> 00:00:41,416 é que ele pode queimar rápido demais. 6 00:00:55,930 --> 00:00:58,016 O maior legado que podemos deixar 7 00:00:58,308 --> 00:01:00,518 é o que foi gravado nas páginas do nosso coração. 8 00:01:09,402 --> 00:01:13,656 Quando a história da nossa vida é escrita, ninguém lembrará se ganhamos ou perdemos, 9 00:01:14,199 --> 00:01:16,493 apenas que deixamos a nossa marca no jogo. 10 00:01:17,535 --> 00:01:21,122 No final, as únicas coisas que irão importar são: como amamos, 11 00:01:21,331 --> 00:01:25,376 o que deixamos para trás e quem irá carregar esse fardo. 12 00:01:34,219 --> 00:01:35,970 Por quanto tempo vocês vão continuar assim? 13 00:01:36,679 --> 00:01:37,972 Passamos pelas quartas de final. 14 00:01:38,098 --> 00:01:40,850 Vocês deveriam estar focando apenas nas semifinais. 15 00:01:41,101 --> 00:01:43,728 Não consigo focar em nada até entender por que estou de castigo, 16 00:01:43,728 --> 00:01:46,898 {\an8}sem telefone e por que não posso sair de casa por algo que eu não fiz. 17 00:01:47,899 --> 00:01:49,192 Não dê uma de Sr. Perfeito. 18 00:01:49,192 --> 00:01:52,487 Você ia levar a Alexis em casa enquanto nossos pais estavam fora. 19 00:01:52,487 --> 00:01:53,988 {\an8}Mas isso não aconteceu, não é? 20 00:01:54,197 --> 00:01:57,033 {\an8}Ela está me evitando, pois você fez um barraco na frente da minha garota. 21 00:01:57,158 --> 00:02:00,036 - Sua garota? Ou do Aniq? - Ei, Sujo. 22 00:02:01,746 --> 00:02:04,666 Eu sei que essa briga é pelo que aconteceu no Roll Call. 23 00:02:04,791 --> 00:02:07,210 Mas vocês dois se deixaram levar pela emoção. 24 00:02:07,335 --> 00:02:10,130 Olha. As coisas vão ficar sérias para os dois. 25 00:02:10,630 --> 00:02:13,216 {\an8}O ensino médio envolve construir um novo legado. 26 00:02:13,216 --> 00:02:16,594 {\an8}E vocês precisam descobrir quem são, antes que alguém faça isso por vocês. 27 00:02:16,719 --> 00:02:20,223 Neste momento, o Aniq e as emoções de vocês estão ganhando. 28 00:02:35,780 --> 00:02:39,617 - Mãe, chegamos! - E me deixaram esperando também. 29 00:02:39,617 --> 00:02:40,702 - Vovó! - Vó! 30 00:02:40,702 --> 00:02:41,870 Meus bebês! 31 00:02:43,913 --> 00:02:45,707 Como estão crescidos. 32 00:02:46,875 --> 00:02:49,586 {\an8}Sujo, já está com bigodinho? 33 00:02:51,337 --> 00:02:56,259 JB, eu devia ter colocado um maiô. Essas ondas me deixam com saudade do mar. 34 00:02:57,177 --> 00:02:58,803 {\an8}Escuto as vozes dos meus sobrinhos? 35 00:02:58,803 --> 00:03:00,972 {\an8}- Caraca! E aí? - Fala! 36 00:03:00,972 --> 00:03:03,016 E aí, rapaziada? Ei, mini Chucks! 37 00:03:03,141 --> 00:03:04,893 Deixa eu ver... Quero ver o toque dos gêmeos. 38 00:03:04,893 --> 00:03:05,977 Tudo bem. 39 00:03:08,062 --> 00:03:09,856 Ei, pare de imitar o Travis Scott. 40 00:03:09,856 --> 00:03:12,317 - Venham aqui! - Olha ele aí! 41 00:03:12,317 --> 00:03:14,152 - Olha aí o meu irmão! - E aí? 42 00:03:14,277 --> 00:03:15,486 - O que foi? - Bom te ver. 43 00:03:15,612 --> 00:03:17,864 Parecem dois cães que caíram do caminhão da mudança. 44 00:03:19,157 --> 00:03:21,618 Eles caíram num drama pré-ensino médio. 45 00:03:22,035 --> 00:03:24,954 Nada que um castigo e boa comida não deem jeito. 46 00:03:24,954 --> 00:03:26,039 Vão pedir comida? 47 00:03:27,540 --> 00:03:29,334 Na verdade, eu vou cozinhar. 48 00:03:29,334 --> 00:03:33,838 Céus. Essas caras emburradas não vão sair tão cedo. 49 00:03:35,256 --> 00:03:37,425 Ora, menina, todo mundo sabe. 50 00:03:37,425 --> 00:03:39,928 Você pesa a mão no tempero. 51 00:03:40,303 --> 00:03:42,305 - Mamãe, que saudade. - Parem de rir. 52 00:03:42,305 --> 00:03:44,891 Também senti. E um passarinho me contou 53 00:03:44,891 --> 00:03:47,477 que você está precisando de um colinho de mãe agora. 54 00:03:47,477 --> 00:03:48,603 Ah, é? 55 00:03:49,395 --> 00:03:52,232 Um passarinho, é? Foi um pássaro marrom? 56 00:03:53,024 --> 00:03:54,025 Certo. 57 00:03:54,025 --> 00:03:55,443 Amor, você ligou para a minha mãe? 58 00:03:55,610 --> 00:03:57,820 Chuck, precisamos da família agora mais do que nunca, 59 00:03:57,820 --> 00:04:00,949 não importa o quão sarcásticos eles sejam sobre a minha comida. 60 00:04:01,407 --> 00:04:03,910 Não me entenda mal, está bem? Eu estou animado. 61 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 Não pareço animado? Eu amo surpresas. 62 00:04:06,621 --> 00:04:08,539 Eu não achei que ela viria no dia seguinte. 63 00:04:08,539 --> 00:04:11,876 - Amor, você não conhece a minha mãe? - Imaginei pelo menos 48 horas. 64 00:04:13,086 --> 00:04:16,381 Tudo bem. Para a sua informação, em se tratando de comida, 65 00:04:16,381 --> 00:04:19,050 - minha mãe e o Magrão não brincam. - Estou sabendo. 66 00:04:19,050 --> 00:04:22,303 Espero que tenha bastante asinha de peru defumada. 67 00:04:22,637 --> 00:04:23,846 Na verdade, não tem. 68 00:04:24,472 --> 00:04:28,351 E é por isso que eu preciso que você vá comprar. Leve os meninos. 69 00:04:28,476 --> 00:04:31,521 Quanto ao Magrão, eu nem sei o que dizer. Leve-o com você. 70 00:04:31,521 --> 00:04:33,982 Ele não é de sangue, mas pode ser compatível. 71 00:04:34,649 --> 00:04:37,402 Apenas guarde a sua bolsa no closet. 72 00:04:37,402 --> 00:04:39,570 - Estou brincando, amor. - Não está, não. 73 00:04:39,570 --> 00:04:41,864 Apenas converse com ela. 74 00:04:42,323 --> 00:04:44,409 Comigo? Sobre o quê? 75 00:04:44,951 --> 00:04:48,871 Sobre o quão feliz estou em te ver. 76 00:04:49,622 --> 00:04:51,791 Eu também estou. Sabe para o que eu estou animada? 77 00:04:52,875 --> 00:04:56,504 Compras na bancada da cozinha em 30 minutos. 78 00:04:56,963 --> 00:05:01,217 Certo. Sujo, JB, vamos! 79 00:05:02,385 --> 00:05:04,345 - Vamos sair de novo. - Aonde vamos? 80 00:05:04,345 --> 00:05:07,765 E estou animada para ouvir o que você tem para me contar. 81 00:05:09,600 --> 00:05:13,479 Como fazer pra não pesar a mão no tempero? 82 00:05:14,022 --> 00:05:17,650 Menina, essa conversa é longa. Mas sabe como ela começa? 83 00:05:17,650 --> 00:05:20,403 - Como? - Usando uma colher de medida. 84 00:05:21,112 --> 00:05:23,906 - Entendi. Colher de medida. - Colheres de medida. 85 00:05:24,657 --> 00:05:28,202 Porque o problema é que você tenta improvisar. 86 00:05:28,536 --> 00:05:30,747 É porque eu achei que a inspiração viesse da alma. 87 00:05:30,747 --> 00:05:31,831 - Você tempera... - Eu sei. 88 00:05:31,831 --> 00:05:34,375 Mas a alma precisa estar limpa, minha querida, entende? 89 00:05:34,792 --> 00:05:38,796 Precisa estar alinhada, sabe? Isso leva tempo. 90 00:05:39,505 --> 00:05:41,090 Muito bem. Vamos. 91 00:05:43,634 --> 00:05:46,929 - Juntem aqui. - Temos 30 minutos. 92 00:05:46,929 --> 00:05:48,097 - Vamos nos espalhar. - Beleza. 93 00:05:48,097 --> 00:05:50,391 Sujo, você vai para a esquerda, foque nos vegetais. 94 00:05:50,516 --> 00:05:51,934 JB, laticínios. 95 00:05:51,934 --> 00:05:54,020 - Entendido. - Fuja da seção de besteiras. 96 00:05:54,354 --> 00:05:55,521 Sem distrações. 97 00:05:55,521 --> 00:05:58,024 Vocês ouviram o homem. Para onde eu vou, Chuck? 98 00:05:58,775 --> 00:06:00,526 Ah, sem essa. Não me trate assim. 99 00:06:00,818 --> 00:06:02,653 Dirigi com os gases incontroláveis da sua mãe, 100 00:06:02,653 --> 00:06:04,655 e você não vai me deixar jogar, treinador? 101 00:06:04,655 --> 00:06:06,741 De jeito nenhum. Você vem comigo. 102 00:06:07,909 --> 00:06:11,704 - Posso pelo menos empurrar o carrinho? - Diva! Vamos, pessoal. 103 00:06:21,422 --> 00:06:23,591 - E aí, cara? - Como nos encontrou? 104 00:06:23,716 --> 00:06:24,842 - Cara... - Não estava sem telefone? 105 00:06:24,842 --> 00:06:28,638 Eu e o Sujo encontramos um antigo no sótão. Uma loucura, cara. 106 00:06:28,638 --> 00:06:31,432 Parece um rádio, mas quando você disca, ele liga. 107 00:06:31,432 --> 00:06:35,311 Não sei se fico mais impressionado por você saber usar aquela coisa 108 00:06:35,728 --> 00:06:38,981 ou por ter memorizado o meu número. Soube da Alexis? 109 00:06:39,774 --> 00:06:41,943 Como? Estou de castigo, cara. 110 00:06:42,235 --> 00:06:44,278 Nossos pais nos prenderam em casa desde sexta-feira. 111 00:06:44,278 --> 00:06:47,073 Considere o castigo suspenso pelos próximos 30 minutos. 112 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Obrigado. 113 00:06:49,575 --> 00:06:50,618 Certo. 114 00:06:51,244 --> 00:06:53,079 {\an8}Ela foi lanchar com a Treasure e a Addyson. 115 00:06:53,079 --> 00:06:54,330 {\an8}NOITE DE GAROTAS... 116 00:06:54,330 --> 00:06:58,042 Calma. O sanduba está com uma cara boa. Nem vou mentir. 117 00:06:58,876 --> 00:07:00,670 Dá para focar em algo além de comida? 118 00:07:00,670 --> 00:07:02,130 Acho que você sabe a resposta. 119 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 {\an8}Está bem. 120 00:07:06,634 --> 00:07:09,262 {\an8}Elas também foram ver o novo filme da Marvel e jogaram boliche. 121 00:07:09,971 --> 00:07:13,808 {\an8}Se as três estão na imagem, quem tirou a foto? 122 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 O que você quer dizer? 123 00:07:17,061 --> 00:07:20,857 Detesto dizer isso, mas o baile da Beacon é em menos de um mês. 124 00:07:21,357 --> 00:07:23,568 Aniq deve estar de olho em uma acompanhante em potencial. 125 00:07:27,405 --> 00:07:29,073 Precisamos de um caixa livre aqui na frente. 126 00:07:29,073 --> 00:07:31,659 Meu pai vai surtar quando vir esses preços. 127 00:07:31,659 --> 00:07:32,785 Pensa rápido! 128 00:07:34,370 --> 00:07:38,040 - Um "oi" seria ótimo. - A casa Bell ainda está em guerra? 129 00:07:38,040 --> 00:07:40,168 O JB me culpa por tudo. 130 00:07:40,168 --> 00:07:44,255 - Aniq. Alexis. O castigo. - Aguenta firme, ele vai ceder. 131 00:07:44,547 --> 00:07:47,550 Mas só bem depois de ver a última postagem do Aniq no Instagram. 132 00:07:48,092 --> 00:07:49,135 Que postagem? 133 00:07:49,343 --> 00:07:53,139 Parece que ele quer convidar a Alexis para o baile da Beacon. 134 00:07:53,347 --> 00:07:55,558 Veja o que ele postou no story algumas horas atrás. 135 00:07:55,933 --> 00:07:58,978 {\an8}BAILE DE FORMATURA? 136 00:07:59,145 --> 00:08:01,939 JB nunca mais vai falar comigo quando descobrir isso. 137 00:08:02,857 --> 00:08:05,151 Aniq está desesperado pela atenção da Alexis. 138 00:08:05,651 --> 00:08:08,279 Preciso fazer alguma coisa. Algo para consertar isso. 139 00:08:11,741 --> 00:08:12,783 {\an8}Ligação do namorado? 140 00:08:13,826 --> 00:08:16,787 {\an8}Parece que não é só o Aniq que quer atenção. 141 00:08:16,787 --> 00:08:20,041 {\an8}Quantas vezes eu preciso te dizer? Ele não é meu namorado. 142 00:08:20,166 --> 00:08:22,460 {\an8}-É mesmo? Deixa eu atender. - Não! 143 00:08:22,460 --> 00:08:24,795 {\an8}- Sim, me dê o telefone! - Não! 144 00:08:26,339 --> 00:08:30,092 Oi. Tudo bem. Sim. Te ligo em alguns minutos. 145 00:08:31,469 --> 00:08:34,096 - Tá, tchau. -"Tchau." 146 00:08:35,056 --> 00:08:38,476 Você e o Zuma estão se dando bem demais para serem "apenas amigos". 147 00:08:38,643 --> 00:08:42,522 Olha só. O Zuma e eu não nos temos nada diferente do que você e eu temos. 148 00:08:43,189 --> 00:08:45,149 E nunca aconteceu nada entre nós, tudo bem? 149 00:08:45,733 --> 00:08:49,403 Só estou dizendo que você não pode controlar tudo. 150 00:08:49,779 --> 00:08:52,782 Nem o JB, nem a Alexis, nem o Zuma. 151 00:08:53,491 --> 00:08:55,660 Você precisa ficar numa boa com o desenrolar das coisas. 152 00:09:01,582 --> 00:09:04,418 Essa promoção está sendo ótima para você. 153 00:09:05,253 --> 00:09:08,422 E esse cabelo está arrasando agora. 154 00:09:09,840 --> 00:09:13,844 Obrigada. Sim, eu adoro. É sofisticado, sabe. 155 00:09:14,720 --> 00:09:16,973 Eu também usaria assim, se tivesse uma cabeça pequena. 156 00:09:26,607 --> 00:09:28,859 - Acho que podemos colocar o aipo. - Ah, é? 157 00:09:29,193 --> 00:09:30,194 Está bem. 158 00:09:56,053 --> 00:09:59,265 Você sabe que dá azar estragar a receita de alguém. 159 00:09:59,390 --> 00:10:03,060 Se esse alguém soubesse cozinhar. Que tal jogarmos dominó 160 00:10:03,060 --> 00:10:05,021 enquanto esperamos pelas compras? 161 00:10:05,646 --> 00:10:07,857 E um pouco do sal se dissolver. 162 00:10:08,357 --> 00:10:09,358 Mal posso esperar. 163 00:10:10,484 --> 00:10:13,696 - Quer que eu coloque as cebolas também? - Pode ser. 164 00:10:14,238 --> 00:10:15,239 Tudo bem. 165 00:10:24,373 --> 00:10:26,709 - O que estamos cozinhando? - Goulash. 166 00:10:26,959 --> 00:10:28,002 Goulash. 167 00:10:28,252 --> 00:10:31,422 - Já provou? - Não. Como é o sabor? 168 00:10:32,173 --> 00:10:34,258 Bem saboroso. Sabe, apetitoso. 169 00:10:34,967 --> 00:10:35,968 Apetitoso. 170 00:10:36,427 --> 00:10:40,681 Bem, basta continuar nos esforçando e um dia chegaremos lá. 171 00:10:42,600 --> 00:10:44,935 Eu não vou me estranhar com você hoje, dona. 172 00:10:49,273 --> 00:10:50,274 Vamos lá, Crystal. 173 00:10:50,274 --> 00:10:53,069 Vai demorar quanto tempo para fazer a próxima jogada? 174 00:10:53,069 --> 00:10:56,822 Paciência, Barbara. Paciência. 175 00:10:58,282 --> 00:11:01,410 É melhor você melhorar o seu jogo, pois estou prestes a bater. 176 00:11:05,915 --> 00:11:09,960 Eu te vejo por aí perguntando a todos como eles estão. 177 00:11:11,671 --> 00:11:13,673 Quando foi a última vez que perguntaram isso a você? 178 00:11:14,965 --> 00:11:18,427 Bem, se você quer saber, agora. 179 00:11:21,722 --> 00:11:22,932 Para ser honesta... 180 00:11:24,642 --> 00:11:25,893 estou com raiva de mim. 181 00:11:27,561 --> 00:11:30,398 Eu sei que o seu filho odeia médicos. 182 00:11:31,732 --> 00:11:35,027 Eu não consigo deixar de pensar que estou falhando com a minha família. 183 00:11:35,986 --> 00:11:37,238 Você se parece comigo. 184 00:11:37,238 --> 00:11:40,783 Por muito tempo eu me culpei depois da morte do pai do Chuck. 185 00:11:42,535 --> 00:11:44,286 Mas esses homens são adultos, 186 00:11:44,870 --> 00:11:47,206 e nem sempre é possível acompanhar. Isso não é com você. 187 00:11:48,958 --> 00:11:52,503 Está vendo? Este é o problema com uma mulher negra e forte. 188 00:11:53,170 --> 00:11:57,675 Ela conserta tudo. Minha mãe fez isso, eu fiz, e agora você está fazendo. 189 00:11:58,217 --> 00:12:00,553 O que eu deveria fazer se ele não... 190 00:12:06,934 --> 00:12:09,437 Como vou criar esses meninos sozinha? 191 00:12:09,979 --> 00:12:12,606 Você não irá. E não vamos falar assim. 192 00:12:13,733 --> 00:12:16,527 Porque eu estarei aqui para o Sujo e o JB. 193 00:12:18,195 --> 00:12:19,447 Para todos vocês. 194 00:12:22,658 --> 00:12:24,326 Bati, perdedora! 195 00:12:25,619 --> 00:12:26,912 Uau. 196 00:12:28,122 --> 00:12:29,790 Você tentou me fazer chorar só para vencer. 197 00:12:29,790 --> 00:12:32,334 -É isso. Eu percebi. - Sim. 198 00:12:34,211 --> 00:12:36,297 - A mamãe vai pirar. - O que foi isso? 199 00:12:37,047 --> 00:12:40,718 Não sei. Mas quem quer que seja, é melhor não ter quebrado os ovos. 200 00:12:40,718 --> 00:12:41,844 Vocês ouviram! 201 00:12:42,720 --> 00:12:43,888 Quer relaxar? 202 00:12:43,888 --> 00:12:46,390 Tecnicamente, o Aniq ainda nem convidou a Alexis para o baile. 203 00:12:46,515 --> 00:12:49,185 É só especulação. Você pode estar surtando por nada. 204 00:12:49,810 --> 00:12:52,605 Veja isso como uma bênção disfarçada. 205 00:12:52,730 --> 00:12:57,026 A Alexis adora atenção. O que nos dá a oportunidade de focar 206 00:12:57,151 --> 00:13:00,654 em como entrar na Beacon, então você expõe o Aniq e, aí, bum! 207 00:13:00,988 --> 00:13:02,281 Você entra de novo no radar dela. 208 00:13:02,531 --> 00:13:05,576 Como você conseguiu estragar o meu último ano na Hughes? 209 00:13:05,785 --> 00:13:07,745 Eu juro que não te entendo, cara. 210 00:13:14,585 --> 00:13:15,628 Também te amo. 211 00:13:25,471 --> 00:13:26,639 Ai, meu Deus! 212 00:13:28,516 --> 00:13:30,017 INSCRIÇÃO PARA ADMISSÃO 213 00:13:30,184 --> 00:13:33,187 Você tem que vir aqui. Venha aqui, cara. 214 00:13:33,187 --> 00:13:36,440 Não, mas... De verdade, Chuck. 215 00:13:38,526 --> 00:13:40,110 O que os médicos disseram? 216 00:13:41,153 --> 00:13:42,154 Cara. 217 00:13:42,905 --> 00:13:46,659 Disseram que eu posso vir a precisar de um rim. 218 00:13:46,951 --> 00:13:49,411 E como o meu tipo sanguíneo é O, 219 00:13:50,037 --> 00:13:51,872 isso complica as coisas. 220 00:13:52,081 --> 00:13:54,124 -É difícil assim? -É, cara. 221 00:13:54,583 --> 00:13:56,460 Por quanto tempo você tem que esperar? 222 00:13:57,253 --> 00:14:01,799 - Depende. Pode ser um minuto. - Vou pegar outro pedaço de bolo. 223 00:14:01,799 --> 00:14:03,801 O papo está muito pesado para o meu gosto. 224 00:14:04,134 --> 00:14:06,136 Querem que eu busque um doador vivo. 225 00:14:06,136 --> 00:14:09,473 Você vai pedir para todos da família fazerem o teste? 226 00:14:09,473 --> 00:14:12,768 Cara, não posso pedir isso aos meninos. Eles são apenas crianças. 227 00:14:12,935 --> 00:14:14,812 Além do mais, eles precisam ser maiores de 18. 228 00:14:17,898 --> 00:14:20,109 Está vendo, você é assim. Está bancando o idiota comigo. 229 00:14:20,109 --> 00:14:23,863 Você sabe que eu não... Chuck, não estou falando dos meninos. 230 00:14:24,989 --> 00:14:26,073 Não vai pedir à Kelli? 231 00:14:26,073 --> 00:14:27,741 - Mano. - Pedir à Kelli o quê? 232 00:14:28,242 --> 00:14:32,121 Garoto, você parece assombração. Igual à minha ex. O que você... 233 00:14:32,913 --> 00:14:36,500 Enfim. Seu pai me disse que você e seu irmão 234 00:14:36,500 --> 00:14:37,835 andam se estranhando. 235 00:14:39,461 --> 00:14:41,964 É isso? Você sabe que o seu tio Magrão vai mandar a real. 236 00:14:42,381 --> 00:14:46,760 Não estou nem aí se é Alexis ou Mercedes Benz. 237 00:14:47,428 --> 00:14:51,724 Vocês precisam se manter unidos e ficar numa boa com a família. 238 00:14:52,141 --> 00:14:54,935 Enfim. Chuck, sabe do que esses meninos precisam agora? 239 00:14:56,270 --> 00:14:59,064 - Um mano a mano! - Mano a mano! 240 00:14:59,064 --> 00:15:01,108 Mano a mano! Entra no clima... 241 00:15:01,108 --> 00:15:03,903 - O que é mano a mano? - Chega mais, garoto! Vamos. 242 00:15:04,486 --> 00:15:06,822 Mano a mano, um rito de passagem. 243 00:15:06,822 --> 00:15:07,990 Ei, cara... 244 00:15:08,198 --> 00:15:09,533 Esse é um jogo de adulto, sabia? 245 00:15:09,533 --> 00:15:14,204 Sem regras. Sem juiz. Só pura adrenalina, emoção e vingança. 246 00:15:14,204 --> 00:15:17,249 Como eu disse, qualquer que seja o problema, resolvam na quadra. 247 00:15:17,249 --> 00:15:18,584 Vamos jogar dois a dois. 248 00:15:18,584 --> 00:15:20,419 Se os leõezinhos têm um problema, 249 00:15:20,794 --> 00:15:22,630 o levamos para a quadra até que seja resolvido. 250 00:15:22,630 --> 00:15:24,298 Tira a bola. 251 00:15:24,798 --> 00:15:27,259 Vamos descobrir quem é o verdadeiro rei. 252 00:15:27,718 --> 00:15:28,761 Você é uma vergonha. 253 00:15:29,011 --> 00:15:30,721 Eu nunca deveria ter te levado lá. 254 00:15:30,721 --> 00:15:33,891 A única coisa vergonhosa é você tentando se enturmar com o grupinho do Aniq 255 00:15:33,891 --> 00:15:35,559 - e estragando o meu namoro. - Que namoro? 256 00:15:35,559 --> 00:15:37,519 - Vamos lá, cara. - Cara, desencosta. 257 00:15:38,479 --> 00:15:40,648 Isso, vamos lá. Acaba com ele. 258 00:15:40,648 --> 00:15:43,984 - Isso! Drible! - Arremessa! 259 00:15:44,401 --> 00:15:47,905 - Direto para a cesta. - Me dê a bola. Obrigado. 260 00:15:48,530 --> 00:15:51,742 Boa. Fica aberto. Vamos. 261 00:15:52,284 --> 00:15:53,285 Quer que eu bloqueie? 262 00:15:53,285 --> 00:15:55,204 Não preciso. As pernas do Sujo não acompanham. 263 00:15:55,204 --> 00:15:56,914 Ficou abalado? Está com medo? 264 00:15:56,914 --> 00:15:58,666 Todo mundo sabe que você não se concentra, JB. 265 00:16:03,629 --> 00:16:04,672 O que você disse? 266 00:16:05,089 --> 00:16:06,966 É, o garoto me pareceu bastante concentrado. 267 00:16:06,966 --> 00:16:08,300 É cesta, meus queridos. 268 00:16:08,592 --> 00:16:10,970 Tudo bem, vocês vão engolir a baboseira. 269 00:16:10,970 --> 00:16:13,180 Não deixe ninguém além de você morar na sua cabeça. 270 00:16:13,305 --> 00:16:15,933 Talvez eu conseguisse se o Sujo parasse de querer chamar atenção. 271 00:16:15,933 --> 00:16:17,893 - Você está com inveja? - Ninguém te inveja, cara. 272 00:16:17,893 --> 00:16:19,311 Cansei da sua intromissão. 273 00:16:19,311 --> 00:16:20,980 Quero fazer a gente entrar na Beacon! 274 00:16:20,980 --> 00:16:24,024 Ninguém precisa da sua ajuda, Sujo, porque você não é bom nisso. 275 00:16:24,024 --> 00:16:25,401 Você não só sabota meus planos, 276 00:16:25,401 --> 00:16:27,778 - como sabota a minha vida. - O que isso significa? 277 00:16:28,529 --> 00:16:30,990 Já parou para pensar que talvez eu não queira ir para a Beacon? 278 00:16:37,204 --> 00:16:38,998 Por que estão aí parados feito estátuas? 279 00:16:38,998 --> 00:16:41,375 Acho bom entrarem agora e se lavarem para o jantar. 280 00:16:41,375 --> 00:16:43,627 Nem mais uma palavra. Entrando! 281 00:16:53,512 --> 00:16:55,848 Isto está gostoso. Houve um esforço colaborativo? 282 00:16:56,724 --> 00:16:57,725 Houve. 283 00:16:57,850 --> 00:16:59,852 - Obrigado. - Ela foi supervisionada. 284 00:17:00,936 --> 00:17:03,605 O quê? Ei, não. Voltando ao assunto. 285 00:17:03,605 --> 00:17:07,609 Olha só. Não me interessa se é a melhor clínica de rins do Arizona. 286 00:17:07,609 --> 00:17:09,278 Eu acho que você não deveria ir, irmão. 287 00:17:09,778 --> 00:17:12,322 Eu preciso te lembrar do experimento de Tuskegee? 288 00:17:12,322 --> 00:17:14,658 Eu te entendo. De verdade. 289 00:17:14,992 --> 00:17:17,327 Mas a desconfiança na medicina foi o que nos trouxe até aqui, 290 00:17:17,327 --> 00:17:19,079 para começo de conversa. Ou não? 291 00:17:19,079 --> 00:17:21,248 Tudo bem. Não vamos entrar nesse assunto. 292 00:17:21,248 --> 00:17:25,544 Crystal e eu achamos que essa clínica será ótima para você. 293 00:17:25,711 --> 00:17:29,173 E sabemos que você não quer ir, mas seis semanas passam rápido. 294 00:17:29,506 --> 00:17:33,135 Os meninos precisam de mim. Temos as semifinais a caminho. 295 00:17:33,135 --> 00:17:36,388 Esse pode ser o último jogo deles no Hughes. Está bem? 296 00:17:37,473 --> 00:17:40,684 - Estão animados para o jogo? - Mal posso esperar. 297 00:17:41,018 --> 00:17:43,854 Eu sei que terá um monte de técnicos de olho, 298 00:17:44,271 --> 00:17:45,981 prontos para pegar os meus bebês. 299 00:17:46,607 --> 00:17:48,609 - Eu já tenho um plano. - Conte, sobrinho. 300 00:17:48,609 --> 00:17:52,154 Beacon vai nos fazer entrar na faculdade que quisermos, tipo a Duke. 301 00:17:52,154 --> 00:17:54,865 A Duke vai nos mandar direto para a NBA, 302 00:17:54,865 --> 00:17:57,534 mas não antes de assinarmos o nosso contrato de patrocínio, 303 00:17:57,659 --> 00:18:00,120 - adivinha com quem? Nike! - Nike! 304 00:18:00,120 --> 00:18:02,498 Nada contra a Adidas, só estou dizendo... 305 00:18:02,498 --> 00:18:03,957 Posso me retirar? 306 00:18:10,589 --> 00:18:12,174 Sim, pode. 307 00:18:14,218 --> 00:18:16,136 Ele está com calor. A comida está apimentada. 308 00:18:20,390 --> 00:18:23,560 Não. O que eu estava vestindo? 309 00:18:25,896 --> 00:18:30,692 Nossa, eu não sei como você aguentou isso. 310 00:18:30,859 --> 00:18:31,902 Isso o quê? 311 00:18:33,946 --> 00:18:35,280 Minha adolescência. 312 00:18:35,280 --> 00:18:37,574 A sua adolescência? Não foi fácil. 313 00:18:37,574 --> 00:18:40,536 Isso é fato. Não foi fácil. 314 00:18:40,536 --> 00:18:43,205 Mas não tem nada fácil sobre criar filhos. 315 00:18:44,998 --> 00:18:46,041 É. 316 00:18:47,334 --> 00:18:49,336 - Obrigado. - Por... 317 00:18:52,714 --> 00:18:57,219 Por não contar à Crystal o meu diagnóstico 318 00:18:57,219 --> 00:18:59,012 até eu estar pronto para contar. 319 00:18:59,138 --> 00:19:02,641 Sim. Três meses é muito tempo para segurar. 320 00:19:04,393 --> 00:19:05,561 Como ela está lidando? 321 00:19:06,145 --> 00:19:09,356 Como a Crystal lida com tudo. Com coragem, enfrentando. 322 00:19:11,066 --> 00:19:14,444 Assegurando a todos que... 323 00:19:16,238 --> 00:19:19,741 vai ficar tudo bem. Ela está pronta para lutar. 324 00:19:21,034 --> 00:19:22,035 Eu também. 325 00:19:22,035 --> 00:19:24,121 Por isso você deveria ter dito a ela 326 00:19:24,121 --> 00:19:25,789 antes que chegasse a este ponto. 327 00:19:27,749 --> 00:19:28,792 Mãe... 328 00:19:31,253 --> 00:19:33,172 por que você e o papai... 329 00:19:34,673 --> 00:19:36,383 nunca me contaram que ele estava doente? 330 00:19:36,633 --> 00:19:39,303 Aquilo me pegou de surpresa. 331 00:19:44,600 --> 00:19:45,893 Era terminal. 332 00:19:49,688 --> 00:19:51,565 Não queríamos que você sentisse medo. 333 00:19:52,774 --> 00:19:56,069 Mas, até hoje, não ter te contado é um dos meus maiores arrependimentos. 334 00:19:57,487 --> 00:19:58,614 Bem, nós queremos... 335 00:20:02,659 --> 00:20:05,412 Decidimos contar tudo aos meninos. 336 00:20:05,537 --> 00:20:07,039 Quero que eles estejam preparados. 337 00:20:07,831 --> 00:20:09,333 Quero que eles saibam de tudo. 338 00:20:09,625 --> 00:20:12,252 Existe a possibilidade desses remédios... 339 00:20:13,003 --> 00:20:17,090 Ei. Precisamos acreditar em algo maior do que nós. 340 00:20:17,090 --> 00:20:19,134 O que eu sempre te digo? 341 00:20:20,677 --> 00:20:21,929 Coloque... 342 00:20:23,013 --> 00:20:24,556 Coloque nas mãos de Deus. 343 00:20:27,893 --> 00:20:31,104 Sim. Isso mesmo. 344 00:20:33,649 --> 00:20:34,983 Meu Deus. 345 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 Vai ficar tudo bem. 346 00:20:43,617 --> 00:20:44,743 Vai, sim. 347 00:20:46,828 --> 00:20:47,829 Vamos lá. 348 00:20:49,998 --> 00:20:50,999 Bom. 349 00:20:50,999 --> 00:20:53,252 Deixa eu ver se entendi. Então, você... 350 00:20:55,045 --> 00:20:59,216 Você esculachou um cara por insultar o Chuck, e agora o JB ficou sem namorada? 351 00:21:00,384 --> 00:21:04,846 - Sim, é por aí. - Essa conta não fecha. 352 00:21:06,139 --> 00:21:07,724 Aqui. Arremessa. 353 00:21:16,358 --> 00:21:17,901 Olha. Você não entende. 354 00:21:20,237 --> 00:21:22,155 O papai precisa que entremos na Beacon, tudo bem? 355 00:21:22,155 --> 00:21:24,408 E o JB está agindo como se quisesse estragar tudo. 356 00:21:24,616 --> 00:21:28,912 Beleza, então você acha que o ingresso de vocês na Beacon irá curar o Chuck? 357 00:21:28,912 --> 00:21:30,122 É isso que você acha? 358 00:21:30,956 --> 00:21:34,626 Olha, o que ele precisa agora é da família. Ponto. 359 00:21:34,960 --> 00:21:37,796 JB e eu planejamos isso desde os cinco anos. 360 00:21:37,796 --> 00:21:39,589 Ele não pode simplesmente mudar de ideia. 361 00:21:39,840 --> 00:21:42,676 "Ele não pode simplesmente..." Não. Você planejou isso. 362 00:21:42,676 --> 00:21:44,720 E você e o JB são pessoas completamente diferentes, 363 00:21:44,720 --> 00:21:48,140 e, até agora, tudo tem saído do jeito que você quis. 364 00:21:48,140 --> 00:21:50,434 Você sabe que eu te amo, mas você é egoísta, cara. 365 00:21:50,892 --> 00:21:54,021 Você sabe que é. Olha só. Tudo bem. 366 00:21:55,897 --> 00:21:59,901 Vai haver muitas coisas fora do basquete que significam muito para o JB. 367 00:22:01,445 --> 00:22:03,071 E você precisa entender que está tudo bem. 368 00:22:03,071 --> 00:22:05,073 Porque a vida não é só sobre bola. 369 00:22:06,408 --> 00:22:07,576 É sobre o quê, então? 370 00:22:10,078 --> 00:22:15,917 Encontrar o seu arremesso e acertar antes de o alarme soar. Sacou? 371 00:22:16,626 --> 00:22:18,253 Veja eu e seu pai, por exemplo. 372 00:22:18,253 --> 00:22:21,923 Ele foi para a NBA, e eu voltei para... 373 00:22:22,841 --> 00:22:27,137 Enfim, não importa, tá? O ponto é que, conforme envelhecemos, 374 00:22:27,679 --> 00:22:30,474 mais nos damos conta de que o tempo é precioso... 375 00:22:31,558 --> 00:22:33,810 e que o amanhã não é certo para ninguém. 376 00:22:38,315 --> 00:22:42,361 Deixa essa ficha cair. Enquanto isso, você pode melhorar o seu arremesso. 377 00:22:42,361 --> 00:22:45,489 - Vamos nessa. - Sério? Só se for agora. 378 00:22:49,910 --> 00:22:53,163 Meninos, estou de saída. 379 00:22:53,663 --> 00:22:54,706 Já? 380 00:22:56,458 --> 00:22:59,920 E seria ótimo ver você falando com o seu irmão antes que eu vá. 381 00:23:01,922 --> 00:23:03,006 Desculpa, vovó. 382 00:23:06,927 --> 00:23:11,890 Quando eu era nova, minha irmã me irritava absurdamente. 383 00:23:13,600 --> 00:23:15,394 Nós brigávamos feio. 384 00:23:15,727 --> 00:23:18,730 E demorou muito tempo até pararmos de nos estranhar. 385 00:23:19,856 --> 00:23:21,066 Mas quando ficamos mais velhas, 386 00:23:21,066 --> 00:23:24,861 percebemos que o nosso tempo juntas era precioso. 387 00:23:26,154 --> 00:23:28,990 - O tempo com todos é precioso. - Como com o papai? 388 00:23:30,700 --> 00:23:33,245 Seu pai não vai morrer tão cedo. 389 00:23:33,954 --> 00:23:35,705 Mas chegará o dia em que seu pai, 390 00:23:35,705 --> 00:23:37,833 sua mãe e eu não estaremos aqui. 391 00:23:39,042 --> 00:23:40,585 E sabe o que restará para vocês? 392 00:23:42,462 --> 00:23:43,463 Um ao outro. 393 00:23:44,673 --> 00:23:46,091 Isso é deprimente. 394 00:23:47,801 --> 00:23:51,096 Certo. Apenas pensem a respeito. 395 00:23:52,472 --> 00:23:53,515 Venha aqui. 396 00:23:58,353 --> 00:23:59,396 Sujo... 397 00:24:00,105 --> 00:24:00,981 comporte-se. 398 00:24:01,231 --> 00:24:02,274 Claro, vovó. 399 00:24:04,192 --> 00:24:05,861 Pense a respeito. 400 00:24:08,822 --> 00:24:09,906 - Está bem? - Sim. 401 00:24:12,701 --> 00:24:14,161 E vocês precisam limpar este quarto. 402 00:24:14,161 --> 00:24:17,372 Pode ter tudo escondido aqui embaixo. Minha nossa! 403 00:24:18,665 --> 00:24:21,751 Espera. Vovó? Sobre o que você disse. 404 00:24:22,002 --> 00:24:23,211 Isso é que é pensar rápido. 405 00:24:23,670 --> 00:24:27,466 Queria saber se poderia me emprestar o seu telefone bem rapidinho? 406 00:24:27,674 --> 00:24:30,802 Por favor? Pelo seu neto preferido? 407 00:24:31,011 --> 00:24:32,262 Tudo bem. 408 00:24:32,888 --> 00:24:34,806 - Obrigado. - Você tem um minuto. 409 00:24:34,931 --> 00:24:35,932 Obrigado. 410 00:24:36,057 --> 00:24:37,726 E não ouse contar à sua mãe. 411 00:24:37,976 --> 00:24:38,977 Claro que não. 412 00:24:45,567 --> 00:24:48,904 Mamãe. Obrigado por ter vindo até aqui. 413 00:24:49,279 --> 00:24:51,198 Você sabe que é exatamente o que eu precisava. 414 00:24:53,366 --> 00:24:54,534 Não quero que vá embora. 415 00:24:54,534 --> 00:24:56,870 Você sabe que eu preciso dormir na minha cama. 416 00:24:57,412 --> 00:24:59,998 Magrão, anda logo. Vão antes que peguem trânsito. 417 00:24:59,998 --> 00:25:03,293 - Está bem. Eu só estava... - Muito bem, mocinha. 418 00:25:03,418 --> 00:25:07,339 Cuide bem desses meninos, desta família e, principalmente, de você. 419 00:25:07,506 --> 00:25:09,382 Eu irei. Farei o meu melhor. 420 00:25:09,382 --> 00:25:11,176 - Muito bem. - Obrigada. 421 00:25:11,176 --> 00:25:13,136 Vamos, Magrão. Já está escurecendo. 422 00:25:13,136 --> 00:25:14,930 Você sabe que vai sentir a minha falta, né? 423 00:25:14,930 --> 00:25:16,973 - Talvez um pouco. - Foi bom te ver. 424 00:25:18,642 --> 00:25:22,270 Meu parceiro. Ei! Estou aqui para tudo. Me liga, beleza? 425 00:25:22,270 --> 00:25:25,190 - Cara, não demore tanto para voltar. - Eu te amo, garoto. 426 00:25:27,359 --> 00:25:29,110 Isso é um convite? 427 00:25:29,110 --> 00:25:33,448 - De jeito algum. Boa viagem, Magrão. - Você sabe que vai sentir saudade. 428 00:25:33,823 --> 00:25:35,700 - Acabei de tomar um banho quente. - Amamos vocês. 429 00:25:35,700 --> 00:25:37,244 A temperatura da sua água é ótima. 430 00:25:37,244 --> 00:25:38,495 - Amamos vocês. - Amamos vocês. 431 00:25:38,787 --> 00:25:41,498 Bem, foi melhor do que o esperado. 432 00:25:42,165 --> 00:25:45,502 Foi mesmo. Foi uma boa surpresa. Obrigado. 433 00:25:46,044 --> 00:25:47,212 De nada. 434 00:25:49,464 --> 00:25:50,507 No que está pensando? 435 00:25:52,384 --> 00:25:57,847 O mestre Magrão sugeriu que eu ligasse para a Kelli, 436 00:25:58,431 --> 00:26:00,350 para ver se ela é compatível. 437 00:26:01,226 --> 00:26:03,228 Já que toda a família vai fazer o teste. 438 00:26:03,228 --> 00:26:05,272 Eu já queria fazer isso há um tempo. 439 00:26:05,647 --> 00:26:10,902 Finalmente concordamos em algo. Você sabe que eu acho uma ótima ideia. 440 00:26:12,320 --> 00:26:15,657 Sim. Isso significa que precisamos sentar com os meninos 441 00:26:15,657 --> 00:26:17,534 e ter toda aquela conversa. 442 00:26:18,410 --> 00:26:20,370 Teríamos que fazer isso mais cedo ou mais tarde. 443 00:26:30,380 --> 00:26:33,758 Oi, Sr. e Sra. Bell. O JB está? 444 00:26:34,217 --> 00:26:36,845 Está, mas os dois estão de castigo. 445 00:26:36,845 --> 00:26:39,931 Na verdade, eu a convidei. 446 00:26:41,141 --> 00:26:42,142 Convidou? 447 00:26:42,726 --> 00:26:44,477 Olha, me desculpe. 448 00:26:44,978 --> 00:26:50,025 Mas antes que você mande a Alexis embora, pode me dar mais uma semana de castigo. 449 00:26:50,150 --> 00:26:54,446 Apenas dê ao JB e à Alexis cinco minutos para conversar. Isso vai ajudar. 450 00:27:03,496 --> 00:27:04,497 Agora não, Sujo. 451 00:27:07,125 --> 00:27:08,418 Entra logo. 452 00:27:18,386 --> 00:27:19,429 Alexis? 453 00:27:20,805 --> 00:27:23,224 - O que está fazendo aqui? - Agradeça ao Sujo. 454 00:27:26,019 --> 00:27:29,648 Imaginei que precisassem conversar. Mamãe disse que vocês têm cinco minutos. 455 00:27:47,123 --> 00:27:48,124 É sério? 456 00:28:17,153 --> 00:28:20,865 Me desculpe, amiga. Dia longo. Eu queria ter ligado antes. 457 00:28:20,990 --> 00:28:23,952 Por favor, não me diga que o encanamento estourou de novo. 458 00:28:23,952 --> 00:28:25,954 O orçamento da escola já está apertado. 459 00:28:25,954 --> 00:28:28,164 Não é por isso que estou ligando. Olhe o seu telefone. 460 00:28:29,040 --> 00:28:30,041 O que houve? 461 00:28:32,627 --> 00:28:33,795 Parem com isso! 462 00:28:34,546 --> 00:28:35,547 Segurança! 463 00:28:36,005 --> 00:28:37,215 Parem! 464 00:28:39,426 --> 00:28:40,427 Onde você conseguiu isso? 465 00:28:40,427 --> 00:28:42,846 Um dos alunos postou no Instagram. 466 00:28:43,138 --> 00:28:45,807 A superintendente quer fazer uma reunião com você amanhã cedo. 467 00:29:26,848 --> 00:29:27,932 Alô. 468 00:29:29,768 --> 00:29:30,810 É o Chuck. 469 00:29:34,105 --> 00:29:35,148 É o seu pai. 470 00:29:40,779 --> 00:29:42,822 E aí, pessoal? Vamos com tudo! 471 00:29:42,822 --> 00:29:46,034 {\an8}Vocês estão ao vivo com os dois mais novos convocados do Lakers. 472 00:29:47,160 --> 00:29:50,163 Quando encontrarem sua estrela polar, vão atrás dela com tudo. 473 00:29:50,163 --> 00:29:53,166 Persigam-na como o presente que ela é antes que desapareça. 474 00:29:53,166 --> 00:29:55,084 Não aja assim. Qual é, cara. 475 00:29:55,084 --> 00:29:56,795 {\an8}-Mande um oi! - Parafraseando O Bom Livro, 476 00:29:56,795 --> 00:30:01,007 {\an8}ninguém sabe quantos dias nos restam. Só sabemos que haverá dias sombrios. 477 00:30:01,007 --> 00:30:02,675 {\an8}Cara, eu estou dirigindo. Dá para você... 478 00:30:05,094 --> 00:30:07,806 E você se encontra perdido, é lógico... 479 00:30:07,806 --> 00:30:08,765 PARE 480 00:30:08,765 --> 00:30:10,433 ...à deriva. No sentido de... 481 00:30:42,173 --> 00:30:44,175 Legendas: Fabiana Araujo