1
00:00:08,758 --> 00:00:12,303
Nós sabíamos quem éramos
e no que estávamos nos tornando.
2
00:00:16,516 --> 00:00:20,645
Resplandecentes,
no sentido de magníficos, luminosos,
3
00:00:20,645 --> 00:00:25,108
como estrelas cintilantes,
brilhantes, gloriosas prestes a queimar.
4
00:00:34,576 --> 00:00:36,244
Mas o problema do fogo...
5
00:00:39,330 --> 00:00:41,416
é que ele pode queimar rápido demais.
6
00:00:55,930 --> 00:00:58,016
O maior legado que podemos deixar
7
00:00:58,308 --> 00:01:00,518
é o que foi gravado
nas páginas do nosso coração.
8
00:01:09,402 --> 00:01:13,656
Quando a história da nossa vida é escrita,
ninguém lembrará se ganhamos ou perdemos,
9
00:01:14,199 --> 00:01:16,493
apenas que deixamos a nossa marca no jogo.
10
00:01:17,535 --> 00:01:21,122
No final, as únicas coisas
que irão importar são: como amamos,
11
00:01:21,331 --> 00:01:25,376
o que deixamos para trás
e quem irá carregar esse fardo.
12
00:01:34,219 --> 00:01:35,970
Por quanto tempo vocês
vão continuar assim?
13
00:01:36,679 --> 00:01:37,972
Passamos pelas quartas de final.
14
00:01:38,098 --> 00:01:40,850
Vocês deveriam estar focando
apenas nas semifinais.
15
00:01:41,101 --> 00:01:43,728
Não consigo focar em nada
até entender por que estou de castigo,
16
00:01:43,728 --> 00:01:46,898
{\an8}sem telefone e por que não posso
sair de casa por algo que eu não fiz.
17
00:01:47,899 --> 00:01:49,192
Não dê uma de Sr. Perfeito.
18
00:01:49,192 --> 00:01:52,487
Você ia levar a Alexis em casa
enquanto nossos pais estavam fora.
19
00:01:52,487 --> 00:01:53,988
{\an8}Mas isso não aconteceu, não é?
20
00:01:54,197 --> 00:01:57,033
{\an8}Ela está me evitando, pois você fez
um barraco na frente da minha garota.
21
00:01:57,158 --> 00:02:00,036
- Sua garota? Ou do Aniq?
- Ei, Sujo.
22
00:02:01,746 --> 00:02:04,666
Eu sei que essa briga é
pelo que aconteceu no Roll Call.
23
00:02:04,791 --> 00:02:07,210
Mas vocês dois se deixaram
levar pela emoção.
24
00:02:07,335 --> 00:02:10,130
Olha. As coisas vão
ficar sérias para os dois.
25
00:02:10,630 --> 00:02:13,216
{\an8}O ensino médio envolve
construir um novo legado.
26
00:02:13,216 --> 00:02:16,594
{\an8}E vocês precisam descobrir quem são,
antes que alguém faça isso por vocês.
27
00:02:16,719 --> 00:02:20,223
Neste momento, o Aniq
e as emoções de vocês estão ganhando.
28
00:02:35,780 --> 00:02:39,617
- Mãe, chegamos!
- E me deixaram esperando também.
29
00:02:39,617 --> 00:02:40,702
- Vovó!
- Vó!
30
00:02:40,702 --> 00:02:41,870
Meus bebês!
31
00:02:43,913 --> 00:02:45,707
Como estão crescidos.
32
00:02:46,875 --> 00:02:49,586
{\an8}Sujo, já está com bigodinho?
33
00:02:51,337 --> 00:02:56,259
JB, eu devia ter colocado um maiô.
Essas ondas me deixam com saudade do mar.
34
00:02:57,177 --> 00:02:58,803
{\an8}Escuto as vozes dos meus sobrinhos?
35
00:02:58,803 --> 00:03:00,972
{\an8}- Caraca! E aí?
- Fala!
36
00:03:00,972 --> 00:03:03,016
E aí, rapaziada? Ei, mini Chucks!
37
00:03:03,141 --> 00:03:04,893
Deixa eu ver...
Quero ver o toque dos gêmeos.
38
00:03:04,893 --> 00:03:05,977
Tudo bem.
39
00:03:08,062 --> 00:03:09,856
Ei, pare de imitar o Travis Scott.
40
00:03:09,856 --> 00:03:12,317
- Venham aqui!
- Olha ele aí!
41
00:03:12,317 --> 00:03:14,152
- Olha aí o meu irmão!
- E aí?
42
00:03:14,277 --> 00:03:15,486
- O que foi?
- Bom te ver.
43
00:03:15,612 --> 00:03:17,864
Parecem dois cães
que caíram do caminhão da mudança.
44
00:03:19,157 --> 00:03:21,618
Eles caíram num drama pré-ensino médio.
45
00:03:22,035 --> 00:03:24,954
Nada que um castigo
e boa comida não deem jeito.
46
00:03:24,954 --> 00:03:26,039
Vão pedir comida?
47
00:03:27,540 --> 00:03:29,334
Na verdade, eu vou cozinhar.
48
00:03:29,334 --> 00:03:33,838
Céus. Essas caras emburradas
não vão sair tão cedo.
49
00:03:35,256 --> 00:03:37,425
Ora, menina, todo mundo sabe.
50
00:03:37,425 --> 00:03:39,928
Você pesa a mão no tempero.
51
00:03:40,303 --> 00:03:42,305
- Mamãe, que saudade.
- Parem de rir.
52
00:03:42,305 --> 00:03:44,891
Também senti. E um passarinho me contou
53
00:03:44,891 --> 00:03:47,477
que você está precisando
de um colinho de mãe agora.
54
00:03:47,477 --> 00:03:48,603
Ah, é?
55
00:03:49,395 --> 00:03:52,232
Um passarinho, é? Foi um pássaro marrom?
56
00:03:53,024 --> 00:03:54,025
Certo.
57
00:03:54,025 --> 00:03:55,443
Amor, você ligou para a minha mãe?
58
00:03:55,610 --> 00:03:57,820
Chuck, precisamos da família
agora mais do que nunca,
59
00:03:57,820 --> 00:04:00,949
não importa o quão sarcásticos
eles sejam sobre a minha comida.
60
00:04:01,407 --> 00:04:03,910
Não me entenda mal, está bem?
Eu estou animado.
61
00:04:03,910 --> 00:04:06,621
Não pareço animado? Eu amo surpresas.
62
00:04:06,621 --> 00:04:08,539
Eu não achei
que ela viria no dia seguinte.
63
00:04:08,539 --> 00:04:11,876
- Amor, você não conhece a minha mãe?
- Imaginei pelo menos 48 horas.
64
00:04:13,086 --> 00:04:16,381
Tudo bem. Para a sua informação,
em se tratando de comida,
65
00:04:16,381 --> 00:04:19,050
- minha mãe e o Magrão não brincam.
- Estou sabendo.
66
00:04:19,050 --> 00:04:22,303
Espero que tenha bastante
asinha de peru defumada.
67
00:04:22,637 --> 00:04:23,846
Na verdade, não tem.
68
00:04:24,472 --> 00:04:28,351
E é por isso que eu preciso
que você vá comprar. Leve os meninos.
69
00:04:28,476 --> 00:04:31,521
Quanto ao Magrão, eu nem sei o que dizer.
Leve-o com você.
70
00:04:31,521 --> 00:04:33,982
Ele não é de sangue,
mas pode ser compatível.
71
00:04:34,649 --> 00:04:37,402
Apenas guarde a sua bolsa no closet.
72
00:04:37,402 --> 00:04:39,570
- Estou brincando, amor.
- Não está, não.
73
00:04:39,570 --> 00:04:41,864
Apenas converse com ela.
74
00:04:42,323 --> 00:04:44,409
Comigo? Sobre o quê?
75
00:04:44,951 --> 00:04:48,871
Sobre o quão feliz estou em te ver.
76
00:04:49,622 --> 00:04:51,791
Eu também estou.
Sabe para o que eu estou animada?
77
00:04:52,875 --> 00:04:56,504
Compras na bancada da cozinha
em 30 minutos.
78
00:04:56,963 --> 00:05:01,217
Certo. Sujo, JB, vamos!
79
00:05:02,385 --> 00:05:04,345
- Vamos sair de novo.
- Aonde vamos?
80
00:05:04,345 --> 00:05:07,765
E estou animada para ouvir
o que você tem para me contar.
81
00:05:09,600 --> 00:05:13,479
Como fazer pra não pesar a mão no tempero?
82
00:05:14,022 --> 00:05:17,650
Menina, essa conversa é longa.
Mas sabe como ela começa?
83
00:05:17,650 --> 00:05:20,403
- Como?
- Usando uma colher de medida.
84
00:05:21,112 --> 00:05:23,906
- Entendi. Colher de medida.
- Colheres de medida.
85
00:05:24,657 --> 00:05:28,202
Porque o problema
é que você tenta improvisar.
86
00:05:28,536 --> 00:05:30,747
É porque eu achei
que a inspiração viesse da alma.
87
00:05:30,747 --> 00:05:31,831
- Você tempera...
- Eu sei.
88
00:05:31,831 --> 00:05:34,375
Mas a alma precisa estar limpa,
minha querida, entende?
89
00:05:34,792 --> 00:05:38,796
Precisa estar alinhada, sabe?
Isso leva tempo.
90
00:05:39,505 --> 00:05:41,090
Muito bem. Vamos.
91
00:05:43,634 --> 00:05:46,929
- Juntem aqui.
- Temos 30 minutos.
92
00:05:46,929 --> 00:05:48,097
- Vamos nos espalhar.
- Beleza.
93
00:05:48,097 --> 00:05:50,391
Sujo, você vai para a esquerda,
foque nos vegetais.
94
00:05:50,516 --> 00:05:51,934
JB, laticínios.
95
00:05:51,934 --> 00:05:54,020
- Entendido.
- Fuja da seção de besteiras.
96
00:05:54,354 --> 00:05:55,521
Sem distrações.
97
00:05:55,521 --> 00:05:58,024
Vocês ouviram o homem.
Para onde eu vou, Chuck?
98
00:05:58,775 --> 00:06:00,526
Ah, sem essa. Não me trate assim.
99
00:06:00,818 --> 00:06:02,653
Dirigi com os gases incontroláveis
da sua mãe,
100
00:06:02,653 --> 00:06:04,655
e você não vai me deixar jogar, treinador?
101
00:06:04,655 --> 00:06:06,741
De jeito nenhum. Você vem comigo.
102
00:06:07,909 --> 00:06:11,704
- Posso pelo menos empurrar o carrinho?
- Diva! Vamos, pessoal.
103
00:06:21,422 --> 00:06:23,591
- E aí, cara?
- Como nos encontrou?
104
00:06:23,716 --> 00:06:24,842
- Cara...
- Não estava sem telefone?
105
00:06:24,842 --> 00:06:28,638
Eu e o Sujo encontramos um antigo
no sótão. Uma loucura, cara.
106
00:06:28,638 --> 00:06:31,432
Parece um rádio,
mas quando você disca, ele liga.
107
00:06:31,432 --> 00:06:35,311
Não sei se fico mais impressionado
por você saber usar aquela coisa
108
00:06:35,728 --> 00:06:38,981
ou por ter memorizado o meu número.
Soube da Alexis?
109
00:06:39,774 --> 00:06:41,943
Como? Estou de castigo, cara.
110
00:06:42,235 --> 00:06:44,278
Nossos pais nos prenderam
em casa desde sexta-feira.
111
00:06:44,278 --> 00:06:47,073
Considere o castigo suspenso
pelos próximos 30 minutos.
112
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
Obrigado.
113
00:06:49,575 --> 00:06:50,618
Certo.
114
00:06:51,244 --> 00:06:53,079
{\an8}Ela foi lanchar
com a Treasure e a Addyson.
115
00:06:53,079 --> 00:06:54,330
{\an8}NOITE DE GAROTAS...
116
00:06:54,330 --> 00:06:58,042
Calma. O sanduba está com uma cara boa.
Nem vou mentir.
117
00:06:58,876 --> 00:07:00,670
Dá para focar em algo além de comida?
118
00:07:00,670 --> 00:07:02,130
Acho que você sabe a resposta.
119
00:07:04,424 --> 00:07:05,425
{\an8}Está bem.
120
00:07:06,634 --> 00:07:09,262
{\an8}Elas também foram ver
o novo filme da Marvel e jogaram boliche.
121
00:07:09,971 --> 00:07:13,808
{\an8}Se as três estão na imagem,
quem tirou a foto?
122
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
O que você quer dizer?
123
00:07:17,061 --> 00:07:20,857
Detesto dizer isso, mas o baile da Beacon
é em menos de um mês.
124
00:07:21,357 --> 00:07:23,568
Aniq deve estar de olho
em uma acompanhante em potencial.
125
00:07:27,405 --> 00:07:29,073
Precisamos de um caixa livre
aqui na frente.
126
00:07:29,073 --> 00:07:31,659
Meu pai vai surtar
quando vir esses preços.
127
00:07:31,659 --> 00:07:32,785
Pensa rápido!
128
00:07:34,370 --> 00:07:38,040
- Um "oi" seria ótimo.
- A casa Bell ainda está em guerra?
129
00:07:38,040 --> 00:07:40,168
O JB me culpa por tudo.
130
00:07:40,168 --> 00:07:44,255
- Aniq. Alexis. O castigo.
- Aguenta firme, ele vai ceder.
131
00:07:44,547 --> 00:07:47,550
Mas só bem depois de ver
a última postagem do Aniq no Instagram.
132
00:07:48,092 --> 00:07:49,135
Que postagem?
133
00:07:49,343 --> 00:07:53,139
Parece que ele quer convidar
a Alexis para o baile da Beacon.
134
00:07:53,347 --> 00:07:55,558
Veja o que ele postou
no story algumas horas atrás.
135
00:07:55,933 --> 00:07:58,978
{\an8}BAILE DE FORMATURA?
136
00:07:59,145 --> 00:08:01,939
JB nunca mais vai falar comigo
quando descobrir isso.
137
00:08:02,857 --> 00:08:05,151
Aniq está desesperado
pela atenção da Alexis.
138
00:08:05,651 --> 00:08:08,279
Preciso fazer alguma coisa.
Algo para consertar isso.
139
00:08:11,741 --> 00:08:12,783
{\an8}Ligação do namorado?
140
00:08:13,826 --> 00:08:16,787
{\an8}Parece que não é só o Aniq
que quer atenção.
141
00:08:16,787 --> 00:08:20,041
{\an8}Quantas vezes eu preciso te dizer?
Ele não é meu namorado.
142
00:08:20,166 --> 00:08:22,460
{\an8}-É mesmo? Deixa eu atender.
- Não!
143
00:08:22,460 --> 00:08:24,795
{\an8}- Sim, me dê o telefone!
- Não!
144
00:08:26,339 --> 00:08:30,092
Oi. Tudo bem. Sim.
Te ligo em alguns minutos.
145
00:08:31,469 --> 00:08:34,096
- Tá, tchau.
-"Tchau."
146
00:08:35,056 --> 00:08:38,476
Você e o Zuma estão se dando bem demais
para serem "apenas amigos".
147
00:08:38,643 --> 00:08:42,522
Olha só. O Zuma e eu não nos temos
nada diferente do que você e eu temos.
148
00:08:43,189 --> 00:08:45,149
E nunca aconteceu nada
entre nós, tudo bem?
149
00:08:45,733 --> 00:08:49,403
Só estou dizendo que você
não pode controlar tudo.
150
00:08:49,779 --> 00:08:52,782
Nem o JB, nem a Alexis, nem o Zuma.
151
00:08:53,491 --> 00:08:55,660
Você precisa ficar numa boa
com o desenrolar das coisas.
152
00:09:01,582 --> 00:09:04,418
Essa promoção está sendo ótima para você.
153
00:09:05,253 --> 00:09:08,422
E esse cabelo está arrasando agora.
154
00:09:09,840 --> 00:09:13,844
Obrigada. Sim, eu adoro.
É sofisticado, sabe.
155
00:09:14,720 --> 00:09:16,973
Eu também usaria assim,
se tivesse uma cabeça pequena.
156
00:09:26,607 --> 00:09:28,859
- Acho que podemos colocar o aipo.
- Ah, é?
157
00:09:29,193 --> 00:09:30,194
Está bem.
158
00:09:56,053 --> 00:09:59,265
Você sabe que dá azar
estragar a receita de alguém.
159
00:09:59,390 --> 00:10:03,060
Se esse alguém soubesse cozinhar.
Que tal jogarmos dominó
160
00:10:03,060 --> 00:10:05,021
enquanto esperamos pelas compras?
161
00:10:05,646 --> 00:10:07,857
E um pouco do sal se dissolver.
162
00:10:08,357 --> 00:10:09,358
Mal posso esperar.
163
00:10:10,484 --> 00:10:13,696
- Quer que eu coloque as cebolas também?
- Pode ser.
164
00:10:14,238 --> 00:10:15,239
Tudo bem.
165
00:10:24,373 --> 00:10:26,709
- O que estamos cozinhando?
- Goulash.
166
00:10:26,959 --> 00:10:28,002
Goulash.
167
00:10:28,252 --> 00:10:31,422
- Já provou?
- Não. Como é o sabor?
168
00:10:32,173 --> 00:10:34,258
Bem saboroso. Sabe, apetitoso.
169
00:10:34,967 --> 00:10:35,968
Apetitoso.
170
00:10:36,427 --> 00:10:40,681
Bem, basta continuar nos esforçando
e um dia chegaremos lá.
171
00:10:42,600 --> 00:10:44,935
Eu não vou me estranhar
com você hoje, dona.
172
00:10:49,273 --> 00:10:50,274
Vamos lá, Crystal.
173
00:10:50,274 --> 00:10:53,069
Vai demorar quanto tempo
para fazer a próxima jogada?
174
00:10:53,069 --> 00:10:56,822
Paciência, Barbara. Paciência.
175
00:10:58,282 --> 00:11:01,410
É melhor você melhorar o seu jogo,
pois estou prestes a bater.
176
00:11:05,915 --> 00:11:09,960
Eu te vejo por aí perguntando
a todos como eles estão.
177
00:11:11,671 --> 00:11:13,673
Quando foi a última vez
que perguntaram isso a você?
178
00:11:14,965 --> 00:11:18,427
Bem, se você quer saber, agora.
179
00:11:21,722 --> 00:11:22,932
Para ser honesta...
180
00:11:24,642 --> 00:11:25,893
estou com raiva de mim.
181
00:11:27,561 --> 00:11:30,398
Eu sei que o seu filho odeia médicos.
182
00:11:31,732 --> 00:11:35,027
Eu não consigo deixar de pensar
que estou falhando com a minha família.
183
00:11:35,986 --> 00:11:37,238
Você se parece comigo.
184
00:11:37,238 --> 00:11:40,783
Por muito tempo eu me culpei
depois da morte do pai do Chuck.
185
00:11:42,535 --> 00:11:44,286
Mas esses homens são adultos,
186
00:11:44,870 --> 00:11:47,206
e nem sempre é possível acompanhar.
Isso não é com você.
187
00:11:48,958 --> 00:11:52,503
Está vendo? Este é o problema
com uma mulher negra e forte.
188
00:11:53,170 --> 00:11:57,675
Ela conserta tudo. Minha mãe fez isso,
eu fiz, e agora você está fazendo.
189
00:11:58,217 --> 00:12:00,553
O que eu deveria fazer se ele não...
190
00:12:06,934 --> 00:12:09,437
Como vou criar esses meninos sozinha?
191
00:12:09,979 --> 00:12:12,606
Você não irá. E não vamos falar assim.
192
00:12:13,733 --> 00:12:16,527
Porque eu estarei aqui para o Sujo e o JB.
193
00:12:18,195 --> 00:12:19,447
Para todos vocês.
194
00:12:22,658 --> 00:12:24,326
Bati, perdedora!
195
00:12:25,619 --> 00:12:26,912
Uau.
196
00:12:28,122 --> 00:12:29,790
Você tentou me fazer chorar
só para vencer.
197
00:12:29,790 --> 00:12:32,334
-É isso. Eu percebi.
- Sim.
198
00:12:34,211 --> 00:12:36,297
- A mamãe vai pirar.
- O que foi isso?
199
00:12:37,047 --> 00:12:40,718
Não sei. Mas quem quer que seja,
é melhor não ter quebrado os ovos.
200
00:12:40,718 --> 00:12:41,844
Vocês ouviram!
201
00:12:42,720 --> 00:12:43,888
Quer relaxar?
202
00:12:43,888 --> 00:12:46,390
Tecnicamente, o Aniq ainda
nem convidou a Alexis para o baile.
203
00:12:46,515 --> 00:12:49,185
É só especulação.
Você pode estar surtando por nada.
204
00:12:49,810 --> 00:12:52,605
Veja isso como uma bênção disfarçada.
205
00:12:52,730 --> 00:12:57,026
A Alexis adora atenção.
O que nos dá a oportunidade de focar
206
00:12:57,151 --> 00:13:00,654
em como entrar na Beacon,
então você expõe o Aniq e, aí, bum!
207
00:13:00,988 --> 00:13:02,281
Você entra de novo no radar dela.
208
00:13:02,531 --> 00:13:05,576
Como você conseguiu estragar
o meu último ano na Hughes?
209
00:13:05,785 --> 00:13:07,745
Eu juro que não te entendo, cara.
210
00:13:14,585 --> 00:13:15,628
Também te amo.
211
00:13:25,471 --> 00:13:26,639
Ai, meu Deus!
212
00:13:28,516 --> 00:13:30,017
INSCRIÇÃO PARA ADMISSÃO
213
00:13:30,184 --> 00:13:33,187
Você tem que vir aqui. Venha aqui, cara.
214
00:13:33,187 --> 00:13:36,440
Não, mas... De verdade, Chuck.
215
00:13:38,526 --> 00:13:40,110
O que os médicos disseram?
216
00:13:41,153 --> 00:13:42,154
Cara.
217
00:13:42,905 --> 00:13:46,659
Disseram que eu posso vir
a precisar de um rim.
218
00:13:46,951 --> 00:13:49,411
E como o meu tipo sanguíneo é O,
219
00:13:50,037 --> 00:13:51,872
isso complica as coisas.
220
00:13:52,081 --> 00:13:54,124
-É difícil assim?
-É, cara.
221
00:13:54,583 --> 00:13:56,460
Por quanto tempo você tem que esperar?
222
00:13:57,253 --> 00:14:01,799
- Depende. Pode ser um minuto.
- Vou pegar outro pedaço de bolo.
223
00:14:01,799 --> 00:14:03,801
O papo está muito pesado para o meu gosto.
224
00:14:04,134 --> 00:14:06,136
Querem que eu busque um doador vivo.
225
00:14:06,136 --> 00:14:09,473
Você vai pedir para todos
da família fazerem o teste?
226
00:14:09,473 --> 00:14:12,768
Cara, não posso pedir isso aos meninos.
Eles são apenas crianças.
227
00:14:12,935 --> 00:14:14,812
Além do mais, eles precisam
ser maiores de 18.
228
00:14:17,898 --> 00:14:20,109
Está vendo, você é assim.
Está bancando o idiota comigo.
229
00:14:20,109 --> 00:14:23,863
Você sabe que eu não...
Chuck, não estou falando dos meninos.
230
00:14:24,989 --> 00:14:26,073
Não vai pedir à Kelli?
231
00:14:26,073 --> 00:14:27,741
- Mano.
- Pedir à Kelli o quê?
232
00:14:28,242 --> 00:14:32,121
Garoto, você parece assombração.
Igual à minha ex. O que você...
233
00:14:32,913 --> 00:14:36,500
Enfim. Seu pai me disse
que você e seu irmão
234
00:14:36,500 --> 00:14:37,835
andam se estranhando.
235
00:14:39,461 --> 00:14:41,964
É isso? Você sabe que o seu tio Magrão
vai mandar a real.
236
00:14:42,381 --> 00:14:46,760
Não estou nem aí se é Alexis
ou Mercedes Benz.
237
00:14:47,428 --> 00:14:51,724
Vocês precisam se manter unidos
e ficar numa boa com a família.
238
00:14:52,141 --> 00:14:54,935
Enfim. Chuck, sabe
do que esses meninos precisam agora?
239
00:14:56,270 --> 00:14:59,064
- Um mano a mano!
- Mano a mano!
240
00:14:59,064 --> 00:15:01,108
Mano a mano! Entra no clima...
241
00:15:01,108 --> 00:15:03,903
- O que é mano a mano?
- Chega mais, garoto! Vamos.
242
00:15:04,486 --> 00:15:06,822
Mano a mano, um rito de passagem.
243
00:15:06,822 --> 00:15:07,990
Ei, cara...
244
00:15:08,198 --> 00:15:09,533
Esse é um jogo de adulto, sabia?
245
00:15:09,533 --> 00:15:14,204
Sem regras. Sem juiz.
Só pura adrenalina, emoção e vingança.
246
00:15:14,204 --> 00:15:17,249
Como eu disse, qualquer que seja
o problema, resolvam na quadra.
247
00:15:17,249 --> 00:15:18,584
Vamos jogar dois a dois.
248
00:15:18,584 --> 00:15:20,419
Se os leõezinhos têm um problema,
249
00:15:20,794 --> 00:15:22,630
o levamos para a quadra
até que seja resolvido.
250
00:15:22,630 --> 00:15:24,298
Tira a bola.
251
00:15:24,798 --> 00:15:27,259
Vamos descobrir quem é o verdadeiro rei.
252
00:15:27,718 --> 00:15:28,761
Você é uma vergonha.
253
00:15:29,011 --> 00:15:30,721
Eu nunca deveria ter te levado lá.
254
00:15:30,721 --> 00:15:33,891
A única coisa vergonhosa é você tentando
se enturmar com o grupinho do Aniq
255
00:15:33,891 --> 00:15:35,559
- e estragando o meu namoro.
- Que namoro?
256
00:15:35,559 --> 00:15:37,519
- Vamos lá, cara.
- Cara, desencosta.
257
00:15:38,479 --> 00:15:40,648
Isso, vamos lá. Acaba com ele.
258
00:15:40,648 --> 00:15:43,984
- Isso! Drible!
- Arremessa!
259
00:15:44,401 --> 00:15:47,905
- Direto para a cesta.
- Me dê a bola. Obrigado.
260
00:15:48,530 --> 00:15:51,742
Boa. Fica aberto. Vamos.
261
00:15:52,284 --> 00:15:53,285
Quer que eu bloqueie?
262
00:15:53,285 --> 00:15:55,204
Não preciso.
As pernas do Sujo não acompanham.
263
00:15:55,204 --> 00:15:56,914
Ficou abalado? Está com medo?
264
00:15:56,914 --> 00:15:58,666
Todo mundo sabe
que você não se concentra, JB.
265
00:16:03,629 --> 00:16:04,672
O que você disse?
266
00:16:05,089 --> 00:16:06,966
É, o garoto me pareceu
bastante concentrado.
267
00:16:06,966 --> 00:16:08,300
É cesta, meus queridos.
268
00:16:08,592 --> 00:16:10,970
Tudo bem, vocês vão engolir a baboseira.
269
00:16:10,970 --> 00:16:13,180
Não deixe ninguém além de você
morar na sua cabeça.
270
00:16:13,305 --> 00:16:15,933
Talvez eu conseguisse se o Sujo
parasse de querer chamar atenção.
271
00:16:15,933 --> 00:16:17,893
- Você está com inveja?
- Ninguém te inveja, cara.
272
00:16:17,893 --> 00:16:19,311
Cansei da sua intromissão.
273
00:16:19,311 --> 00:16:20,980
Quero fazer a gente entrar na Beacon!
274
00:16:20,980 --> 00:16:24,024
Ninguém precisa da sua ajuda, Sujo,
porque você não é bom nisso.
275
00:16:24,024 --> 00:16:25,401
Você não só sabota meus planos,
276
00:16:25,401 --> 00:16:27,778
- como sabota a minha vida.
- O que isso significa?
277
00:16:28,529 --> 00:16:30,990
Já parou para pensar que talvez
eu não queira ir para a Beacon?
278
00:16:37,204 --> 00:16:38,998
Por que estão aí parados feito estátuas?
279
00:16:38,998 --> 00:16:41,375
Acho bom entrarem agora
e se lavarem para o jantar.
280
00:16:41,375 --> 00:16:43,627
Nem mais uma palavra. Entrando!
281
00:16:53,512 --> 00:16:55,848
Isto está gostoso.
Houve um esforço colaborativo?
282
00:16:56,724 --> 00:16:57,725
Houve.
283
00:16:57,850 --> 00:16:59,852
- Obrigado.
- Ela foi supervisionada.
284
00:17:00,936 --> 00:17:03,605
O quê? Ei, não. Voltando ao assunto.
285
00:17:03,605 --> 00:17:07,609
Olha só. Não me interessa se é
a melhor clínica de rins do Arizona.
286
00:17:07,609 --> 00:17:09,278
Eu acho que você não deveria ir, irmão.
287
00:17:09,778 --> 00:17:12,322
Eu preciso te lembrar
do experimento de Tuskegee?
288
00:17:12,322 --> 00:17:14,658
Eu te entendo. De verdade.
289
00:17:14,992 --> 00:17:17,327
Mas a desconfiança na medicina
foi o que nos trouxe até aqui,
290
00:17:17,327 --> 00:17:19,079
para começo de conversa. Ou não?
291
00:17:19,079 --> 00:17:21,248
Tudo bem. Não vamos entrar nesse assunto.
292
00:17:21,248 --> 00:17:25,544
Crystal e eu achamos
que essa clínica será ótima para você.
293
00:17:25,711 --> 00:17:29,173
E sabemos que você não quer ir,
mas seis semanas passam rápido.
294
00:17:29,506 --> 00:17:33,135
Os meninos precisam de mim.
Temos as semifinais a caminho.
295
00:17:33,135 --> 00:17:36,388
Esse pode ser o último jogo deles
no Hughes. Está bem?
296
00:17:37,473 --> 00:17:40,684
- Estão animados para o jogo?
- Mal posso esperar.
297
00:17:41,018 --> 00:17:43,854
Eu sei que terá um monte
de técnicos de olho,
298
00:17:44,271 --> 00:17:45,981
prontos para pegar os meus bebês.
299
00:17:46,607 --> 00:17:48,609
- Eu já tenho um plano.
- Conte, sobrinho.
300
00:17:48,609 --> 00:17:52,154
Beacon vai nos fazer entrar
na faculdade que quisermos, tipo a Duke.
301
00:17:52,154 --> 00:17:54,865
A Duke vai nos mandar direto para a NBA,
302
00:17:54,865 --> 00:17:57,534
mas não antes de assinarmos
o nosso contrato de patrocínio,
303
00:17:57,659 --> 00:18:00,120
- adivinha com quem? Nike!
- Nike!
304
00:18:00,120 --> 00:18:02,498
Nada contra a Adidas, só estou dizendo...
305
00:18:02,498 --> 00:18:03,957
Posso me retirar?
306
00:18:10,589 --> 00:18:12,174
Sim, pode.
307
00:18:14,218 --> 00:18:16,136
Ele está com calor.
A comida está apimentada.
308
00:18:20,390 --> 00:18:23,560
Não. O que eu estava vestindo?
309
00:18:25,896 --> 00:18:30,692
Nossa, eu não sei como você aguentou isso.
310
00:18:30,859 --> 00:18:31,902
Isso o quê?
311
00:18:33,946 --> 00:18:35,280
Minha adolescência.
312
00:18:35,280 --> 00:18:37,574
A sua adolescência? Não foi fácil.
313
00:18:37,574 --> 00:18:40,536
Isso é fato. Não foi fácil.
314
00:18:40,536 --> 00:18:43,205
Mas não tem nada fácil sobre criar filhos.
315
00:18:44,998 --> 00:18:46,041
É.
316
00:18:47,334 --> 00:18:49,336
- Obrigado.
- Por...
317
00:18:52,714 --> 00:18:57,219
Por não contar à Crystal o meu diagnóstico
318
00:18:57,219 --> 00:18:59,012
até eu estar pronto para contar.
319
00:18:59,138 --> 00:19:02,641
Sim. Três meses é muito tempo
para segurar.
320
00:19:04,393 --> 00:19:05,561
Como ela está lidando?
321
00:19:06,145 --> 00:19:09,356
Como a Crystal lida com tudo.
Com coragem, enfrentando.
322
00:19:11,066 --> 00:19:14,444
Assegurando a todos que...
323
00:19:16,238 --> 00:19:19,741
vai ficar tudo bem.
Ela está pronta para lutar.
324
00:19:21,034 --> 00:19:22,035
Eu também.
325
00:19:22,035 --> 00:19:24,121
Por isso você deveria ter dito a ela
326
00:19:24,121 --> 00:19:25,789
antes que chegasse a este ponto.
327
00:19:27,749 --> 00:19:28,792
Mãe...
328
00:19:31,253 --> 00:19:33,172
por que você e o papai...
329
00:19:34,673 --> 00:19:36,383
nunca me contaram que ele estava doente?
330
00:19:36,633 --> 00:19:39,303
Aquilo me pegou de surpresa.
331
00:19:44,600 --> 00:19:45,893
Era terminal.
332
00:19:49,688 --> 00:19:51,565
Não queríamos que você sentisse medo.
333
00:19:52,774 --> 00:19:56,069
Mas, até hoje, não ter te contado
é um dos meus maiores arrependimentos.
334
00:19:57,487 --> 00:19:58,614
Bem, nós queremos...
335
00:20:02,659 --> 00:20:05,412
Decidimos contar tudo aos meninos.
336
00:20:05,537 --> 00:20:07,039
Quero que eles estejam preparados.
337
00:20:07,831 --> 00:20:09,333
Quero que eles saibam de tudo.
338
00:20:09,625 --> 00:20:12,252
Existe a possibilidade desses remédios...
339
00:20:13,003 --> 00:20:17,090
Ei. Precisamos acreditar
em algo maior do que nós.
340
00:20:17,090 --> 00:20:19,134
O que eu sempre te digo?
341
00:20:20,677 --> 00:20:21,929
Coloque...
342
00:20:23,013 --> 00:20:24,556
Coloque nas mãos de Deus.
343
00:20:27,893 --> 00:20:31,104
Sim. Isso mesmo.
344
00:20:33,649 --> 00:20:34,983
Meu Deus.
345
00:20:38,904 --> 00:20:40,489
Vai ficar tudo bem.
346
00:20:43,617 --> 00:20:44,743
Vai, sim.
347
00:20:46,828 --> 00:20:47,829
Vamos lá.
348
00:20:49,998 --> 00:20:50,999
Bom.
349
00:20:50,999 --> 00:20:53,252
Deixa eu ver se entendi. Então, você...
350
00:20:55,045 --> 00:20:59,216
Você esculachou um cara por insultar
o Chuck, e agora o JB ficou sem namorada?
351
00:21:00,384 --> 00:21:04,846
- Sim, é por aí.
- Essa conta não fecha.
352
00:21:06,139 --> 00:21:07,724
Aqui. Arremessa.
353
00:21:16,358 --> 00:21:17,901
Olha. Você não entende.
354
00:21:20,237 --> 00:21:22,155
O papai precisa que entremos na Beacon,
tudo bem?
355
00:21:22,155 --> 00:21:24,408
E o JB está agindo
como se quisesse estragar tudo.
356
00:21:24,616 --> 00:21:28,912
Beleza, então você acha que o ingresso
de vocês na Beacon irá curar o Chuck?
357
00:21:28,912 --> 00:21:30,122
É isso que você acha?
358
00:21:30,956 --> 00:21:34,626
Olha, o que ele precisa agora
é da família. Ponto.
359
00:21:34,960 --> 00:21:37,796
JB e eu planejamos isso
desde os cinco anos.
360
00:21:37,796 --> 00:21:39,589
Ele não pode simplesmente mudar de ideia.
361
00:21:39,840 --> 00:21:42,676
"Ele não pode simplesmente..."
Não. Você planejou isso.
362
00:21:42,676 --> 00:21:44,720
E você e o JB são pessoas
completamente diferentes,
363
00:21:44,720 --> 00:21:48,140
e, até agora, tudo tem saído
do jeito que você quis.
364
00:21:48,140 --> 00:21:50,434
Você sabe que eu te amo,
mas você é egoísta, cara.
365
00:21:50,892 --> 00:21:54,021
Você sabe que é. Olha só. Tudo bem.
366
00:21:55,897 --> 00:21:59,901
Vai haver muitas coisas fora do basquete
que significam muito para o JB.
367
00:22:01,445 --> 00:22:03,071
E você precisa entender que está tudo bem.
368
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
Porque a vida não é só sobre bola.
369
00:22:06,408 --> 00:22:07,576
É sobre o quê, então?
370
00:22:10,078 --> 00:22:15,917
Encontrar o seu arremesso e acertar
antes de o alarme soar. Sacou?
371
00:22:16,626 --> 00:22:18,253
Veja eu e seu pai, por exemplo.
372
00:22:18,253 --> 00:22:21,923
Ele foi para a NBA, e eu voltei para...
373
00:22:22,841 --> 00:22:27,137
Enfim, não importa, tá?
O ponto é que, conforme envelhecemos,
374
00:22:27,679 --> 00:22:30,474
mais nos damos conta
de que o tempo é precioso...
375
00:22:31,558 --> 00:22:33,810
e que o amanhã não é certo para ninguém.
376
00:22:38,315 --> 00:22:42,361
Deixa essa ficha cair. Enquanto isso,
você pode melhorar o seu arremesso.
377
00:22:42,361 --> 00:22:45,489
- Vamos nessa.
- Sério? Só se for agora.
378
00:22:49,910 --> 00:22:53,163
Meninos, estou de saída.
379
00:22:53,663 --> 00:22:54,706
Já?
380
00:22:56,458 --> 00:22:59,920
E seria ótimo ver você falando
com o seu irmão antes que eu vá.
381
00:23:01,922 --> 00:23:03,006
Desculpa, vovó.
382
00:23:06,927 --> 00:23:11,890
Quando eu era nova,
minha irmã me irritava absurdamente.
383
00:23:13,600 --> 00:23:15,394
Nós brigávamos feio.
384
00:23:15,727 --> 00:23:18,730
E demorou muito tempo até
pararmos de nos estranhar.
385
00:23:19,856 --> 00:23:21,066
Mas quando ficamos mais velhas,
386
00:23:21,066 --> 00:23:24,861
percebemos que o nosso tempo juntas
era precioso.
387
00:23:26,154 --> 00:23:28,990
- O tempo com todos é precioso.
- Como com o papai?
388
00:23:30,700 --> 00:23:33,245
Seu pai não vai morrer tão cedo.
389
00:23:33,954 --> 00:23:35,705
Mas chegará o dia em que seu pai,
390
00:23:35,705 --> 00:23:37,833
sua mãe e eu não estaremos aqui.
391
00:23:39,042 --> 00:23:40,585
E sabe o que restará para vocês?
392
00:23:42,462 --> 00:23:43,463
Um ao outro.
393
00:23:44,673 --> 00:23:46,091
Isso é deprimente.
394
00:23:47,801 --> 00:23:51,096
Certo. Apenas pensem a respeito.
395
00:23:52,472 --> 00:23:53,515
Venha aqui.
396
00:23:58,353 --> 00:23:59,396
Sujo...
397
00:24:00,105 --> 00:24:00,981
comporte-se.
398
00:24:01,231 --> 00:24:02,274
Claro, vovó.
399
00:24:04,192 --> 00:24:05,861
Pense a respeito.
400
00:24:08,822 --> 00:24:09,906
- Está bem?
- Sim.
401
00:24:12,701 --> 00:24:14,161
E vocês precisam limpar este quarto.
402
00:24:14,161 --> 00:24:17,372
Pode ter tudo escondido
aqui embaixo. Minha nossa!
403
00:24:18,665 --> 00:24:21,751
Espera. Vovó? Sobre o que você disse.
404
00:24:22,002 --> 00:24:23,211
Isso é que é pensar rápido.
405
00:24:23,670 --> 00:24:27,466
Queria saber se poderia me emprestar
o seu telefone bem rapidinho?
406
00:24:27,674 --> 00:24:30,802
Por favor? Pelo seu neto preferido?
407
00:24:31,011 --> 00:24:32,262
Tudo bem.
408
00:24:32,888 --> 00:24:34,806
- Obrigado.
- Você tem um minuto.
409
00:24:34,931 --> 00:24:35,932
Obrigado.
410
00:24:36,057 --> 00:24:37,726
E não ouse contar à sua mãe.
411
00:24:37,976 --> 00:24:38,977
Claro que não.
412
00:24:45,567 --> 00:24:48,904
Mamãe. Obrigado por ter vindo até aqui.
413
00:24:49,279 --> 00:24:51,198
Você sabe que é exatamente
o que eu precisava.
414
00:24:53,366 --> 00:24:54,534
Não quero que vá embora.
415
00:24:54,534 --> 00:24:56,870
Você sabe que eu preciso
dormir na minha cama.
416
00:24:57,412 --> 00:24:59,998
Magrão, anda logo.
Vão antes que peguem trânsito.
417
00:24:59,998 --> 00:25:03,293
- Está bem. Eu só estava...
- Muito bem, mocinha.
418
00:25:03,418 --> 00:25:07,339
Cuide bem desses meninos, desta família
e, principalmente, de você.
419
00:25:07,506 --> 00:25:09,382
Eu irei. Farei o meu melhor.
420
00:25:09,382 --> 00:25:11,176
- Muito bem.
- Obrigada.
421
00:25:11,176 --> 00:25:13,136
Vamos, Magrão. Já está escurecendo.
422
00:25:13,136 --> 00:25:14,930
Você sabe que vai sentir
a minha falta, né?
423
00:25:14,930 --> 00:25:16,973
- Talvez um pouco.
- Foi bom te ver.
424
00:25:18,642 --> 00:25:22,270
Meu parceiro. Ei!
Estou aqui para tudo. Me liga, beleza?
425
00:25:22,270 --> 00:25:25,190
- Cara, não demore tanto para voltar.
- Eu te amo, garoto.
426
00:25:27,359 --> 00:25:29,110
Isso é um convite?
427
00:25:29,110 --> 00:25:33,448
- De jeito algum. Boa viagem, Magrão.
- Você sabe que vai sentir saudade.
428
00:25:33,823 --> 00:25:35,700
- Acabei de tomar um banho quente.
- Amamos vocês.
429
00:25:35,700 --> 00:25:37,244
A temperatura da sua água é ótima.
430
00:25:37,244 --> 00:25:38,495
- Amamos vocês.
- Amamos vocês.
431
00:25:38,787 --> 00:25:41,498
Bem, foi melhor do que o esperado.
432
00:25:42,165 --> 00:25:45,502
Foi mesmo. Foi uma boa surpresa. Obrigado.
433
00:25:46,044 --> 00:25:47,212
De nada.
434
00:25:49,464 --> 00:25:50,507
No que está pensando?
435
00:25:52,384 --> 00:25:57,847
O mestre Magrão sugeriu
que eu ligasse para a Kelli,
436
00:25:58,431 --> 00:26:00,350
para ver se ela é compatível.
437
00:26:01,226 --> 00:26:03,228
Já que toda a família vai fazer o teste.
438
00:26:03,228 --> 00:26:05,272
Eu já queria fazer isso há um tempo.
439
00:26:05,647 --> 00:26:10,902
Finalmente concordamos em algo.
Você sabe que eu acho uma ótima ideia.
440
00:26:12,320 --> 00:26:15,657
Sim. Isso significa
que precisamos sentar com os meninos
441
00:26:15,657 --> 00:26:17,534
e ter toda aquela conversa.
442
00:26:18,410 --> 00:26:20,370
Teríamos que fazer isso
mais cedo ou mais tarde.
443
00:26:30,380 --> 00:26:33,758
Oi, Sr. e Sra. Bell. O JB está?
444
00:26:34,217 --> 00:26:36,845
Está, mas os dois estão de castigo.
445
00:26:36,845 --> 00:26:39,931
Na verdade, eu a convidei.
446
00:26:41,141 --> 00:26:42,142
Convidou?
447
00:26:42,726 --> 00:26:44,477
Olha, me desculpe.
448
00:26:44,978 --> 00:26:50,025
Mas antes que você mande a Alexis embora,
pode me dar mais uma semana de castigo.
449
00:26:50,150 --> 00:26:54,446
Apenas dê ao JB e à Alexis cinco minutos
para conversar. Isso vai ajudar.
450
00:27:03,496 --> 00:27:04,497
Agora não, Sujo.
451
00:27:07,125 --> 00:27:08,418
Entra logo.
452
00:27:18,386 --> 00:27:19,429
Alexis?
453
00:27:20,805 --> 00:27:23,224
- O que está fazendo aqui?
- Agradeça ao Sujo.
454
00:27:26,019 --> 00:27:29,648
Imaginei que precisassem conversar.
Mamãe disse que vocês têm cinco minutos.
455
00:27:47,123 --> 00:27:48,124
É sério?
456
00:28:17,153 --> 00:28:20,865
Me desculpe, amiga. Dia longo.
Eu queria ter ligado antes.
457
00:28:20,990 --> 00:28:23,952
Por favor, não me diga
que o encanamento estourou de novo.
458
00:28:23,952 --> 00:28:25,954
O orçamento da escola já está apertado.
459
00:28:25,954 --> 00:28:28,164
Não é por isso que estou ligando.
Olhe o seu telefone.
460
00:28:29,040 --> 00:28:30,041
O que houve?
461
00:28:32,627 --> 00:28:33,795
Parem com isso!
462
00:28:34,546 --> 00:28:35,547
Segurança!
463
00:28:36,005 --> 00:28:37,215
Parem!
464
00:28:39,426 --> 00:28:40,427
Onde você conseguiu isso?
465
00:28:40,427 --> 00:28:42,846
Um dos alunos postou no Instagram.
466
00:28:43,138 --> 00:28:45,807
A superintendente quer fazer
uma reunião com você amanhã cedo.
467
00:29:26,848 --> 00:29:27,932
Alô.
468
00:29:29,768 --> 00:29:30,810
É o Chuck.
469
00:29:34,105 --> 00:29:35,148
É o seu pai.
470
00:29:40,779 --> 00:29:42,822
E aí, pessoal? Vamos com tudo!
471
00:29:42,822 --> 00:29:46,034
{\an8}Vocês estão ao vivo com os dois
mais novos convocados do Lakers.
472
00:29:47,160 --> 00:29:50,163
Quando encontrarem sua estrela polar,
vão atrás dela com tudo.
473
00:29:50,163 --> 00:29:53,166
Persigam-na como o presente que ela é
antes que desapareça.
474
00:29:53,166 --> 00:29:55,084
Não aja assim. Qual é, cara.
475
00:29:55,084 --> 00:29:56,795
{\an8}-Mande um oi!
- Parafraseando O Bom Livro,
476
00:29:56,795 --> 00:30:01,007
{\an8}ninguém sabe quantos dias nos restam.
Só sabemos que haverá dias sombrios.
477
00:30:01,007 --> 00:30:02,675
{\an8}Cara, eu estou dirigindo. Dá para você...
478
00:30:05,094 --> 00:30:07,806
E você se encontra perdido, é lógico...
479
00:30:07,806 --> 00:30:08,765
PARE
480
00:30:08,765 --> 00:30:10,433
...à deriva. No sentido de...
481
00:30:42,173 --> 00:30:44,175
Legendas: Fabiana Araujo