1 00:00:08,758 --> 00:00:12,303 We wisten wie we waren en wat we zijn geworden. 2 00:00:16,516 --> 00:00:20,645 Schitterend, als in magnifiek, als in lichtgevend... 3 00:00:20,645 --> 00:00:25,108 ...als glanzende, glinsterende, prachtige sterren, die binnenkort zullen ontvlammen. 4 00:00:34,576 --> 00:00:36,244 Maar het lastige van vuur... 5 00:00:39,330 --> 00:00:41,416 ...kan te hard kan gaan. 6 00:00:55,930 --> 00:01:00,560 De grootste erfenis die we kunnen delen, is de erfenis die ons hart beschrijft. 7 00:01:09,402 --> 00:01:13,656 Als ons levensverhaal is geschreven, weet niemand nog of we wonnen of verloren. 8 00:01:14,199 --> 00:01:16,493 Alleen dat we het spel gespeeld hebben. 9 00:01:17,535 --> 00:01:21,122 Het enige dat uiteindelijk telt is hoe we lief hebben gehad... 10 00:01:21,331 --> 00:01:25,376 ...wat we achterlieten en wie dit met zich zal meedragen. 11 00:01:34,219 --> 00:01:35,970 Hoelang gaan jullie hiermee door? 12 00:01:36,721 --> 00:01:40,850 We hebben de kwartfinale net gewonnen. Richt je maar op de halve finale. 13 00:01:41,101 --> 00:01:43,728 Dat kan ik pas als ik weet waarom ik huisarrest heb. 14 00:01:43,728 --> 00:01:46,981 {\an8}Ik heb geen telefoon en moet thuisblijven, terwijl ik niks heb gedaan. 15 00:01:47,732 --> 00:01:49,192 Jij bent ook niet perfect. 16 00:01:49,192 --> 00:01:52,487 Jij wou dat Alexis kwam, terwijl pap en man hun jubileum vierden. 17 00:01:52,487 --> 00:01:53,988 {\an8}Maar dat is niet gebeurd. 18 00:01:54,197 --> 00:01:57,075 {\an8}Ze ghost me, omdat jij een scène maakte, waar zij bij was. 19 00:01:57,075 --> 00:02:00,036 Jouw meisje? Of Aniqs meisje? - Hé, Filth. 20 00:02:01,746 --> 00:02:04,666 Ik weet dat dit over de ruzie in de Roll Call gaat. 21 00:02:04,791 --> 00:02:07,210 Maar jullie emoties lopen te hoog op. 22 00:02:07,335 --> 00:02:10,130 Luister, het gaat zwaar voor jullie worden. 23 00:02:10,630 --> 00:02:13,216 {\an8}De middelbare school is een andere dynamiek. 24 00:02:13,216 --> 00:02:16,636 {\an8}Jullie moeten uitzoeken wie je bent, voordat iemand anders dat doet. 25 00:02:16,636 --> 00:02:20,181 En Aniq en jij zijn nu emotioneel. 26 00:02:35,780 --> 00:02:39,617 Hoi, mam. We zijn thuis. - Ik heb op jullie gewacht. 27 00:02:39,617 --> 00:02:40,702 Omaatje. - Oma. 28 00:02:40,702 --> 00:02:41,870 Schatjes. 29 00:02:43,913 --> 00:02:45,707 Wat zijn jullie toch groot. 30 00:02:46,875 --> 00:02:49,586 {\an8}Laat je een snor staan, Filthy? 31 00:02:51,337 --> 00:02:56,259 Ik had een badpak aan moeten doen. Door die golven mis ik de oceaan. 32 00:02:57,177 --> 00:02:58,803 {\an8}Hoor ik mijn neefjes? 33 00:02:58,803 --> 00:03:00,972 {\an8}Hé. Kom hier. - Hé. 34 00:03:00,972 --> 00:03:04,893 Hoe is het? Kleine Chucks. Laat jullie tweelinggroet zien. 35 00:03:04,893 --> 00:03:05,977 Goed. 36 00:03:08,062 --> 00:03:09,856 Je lijkt te veel op Travis Scott. 37 00:03:09,856 --> 00:03:12,317 Kom hier. - Daar heb je hem. 38 00:03:12,317 --> 00:03:14,194 Daar gaat mijn broer. - Hoe is het? 39 00:03:14,194 --> 00:03:15,528 Jullie zijn gek. - Hoi. 40 00:03:15,528 --> 00:03:17,864 Net twee honden zonder reukvermogen. 41 00:03:19,157 --> 00:03:21,618 Ze hebben met leerlingen ruziegemaakt. 42 00:03:22,035 --> 00:03:24,954 Een kleine straf en goed voedsel doet wonderen. 43 00:03:24,954 --> 00:03:26,039 Ga je bestellen? 44 00:03:27,540 --> 00:03:33,838 Ik ga koken. - O jee. Die fronsen gaan nergens heen. 45 00:03:35,256 --> 00:03:39,928 Kom op, meid. Iedereen weet het. Je hebt hulp nodig met kruiden. 46 00:03:40,303 --> 00:03:42,305 Ik heb je gemist, mama. - Lach niet. 47 00:03:42,305 --> 00:03:47,477 Ik heb jou ook gemist. En ik heb gehoord dat je je moeder nu nodig hebt. 48 00:03:47,477 --> 00:03:48,603 Is dat zo? 49 00:03:49,395 --> 00:03:52,190 Heb je dat gehoord? Van haar? 50 00:03:53,024 --> 00:03:54,025 Oké. 51 00:03:54,025 --> 00:03:57,820 Heb je mijn moeder gebeld? - We hebben nu familie hard nodig... 52 00:03:57,820 --> 00:04:00,949 ...hoe sarcastisch ze ook over mijn kookkunsten zijn. 53 00:04:01,407 --> 00:04:03,910 Begrijp me niet verkeerd. Ik ben zeker blij. 54 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 Zie ik er niet blij uit? Ik ben dol op verrassingen. 55 00:04:06,621 --> 00:04:08,539 Ik wist niet dat ze meteen zou komen. 56 00:04:08,539 --> 00:04:11,876 Je kent mijn moeder, toch? - Ik dacht minstens twee dagen. 57 00:04:13,086 --> 00:04:16,381 Even voor de duidelijkheid, over kookkunsten gesproken... 58 00:04:16,381 --> 00:04:19,050 ...mijn moeder en Skinny hebben die. - Dat hoorde ik. 59 00:04:19,050 --> 00:04:22,303 Hopelijk heb je genoeg gerookte kalkoenvleugels. 60 00:04:22,637 --> 00:04:23,846 Nee, helaas niet. 61 00:04:24,472 --> 00:04:28,393 Daarom moet je even naar de winkel. Neem de jongens mee. 62 00:04:28,393 --> 00:04:30,728 En Skinny... Wat zal ik zeggen? 63 00:04:30,728 --> 00:04:33,982 Neem hem mee. - Hij is geen familie, maar lijkt dat wel. 64 00:04:34,649 --> 00:04:37,318 Leg je handtas maar in de kast. 65 00:04:37,485 --> 00:04:41,864 Grapje, schat. - Niet grappig. Zorg dat je met haar praat. 66 00:04:42,323 --> 00:04:44,367 Praten? Waarover? 67 00:04:44,951 --> 00:04:48,871 Over hoe blij ik ben om je te zien. 68 00:04:49,622 --> 00:04:51,833 Ik ook. Weet je wat mij blij maakt? 69 00:04:52,875 --> 00:04:56,504 Boodschappen, over een halfuur op de keukentafel. 70 00:04:56,963 --> 00:05:01,217 Goed. Filthy, JB, we gaan. 71 00:05:02,385 --> 00:05:04,345 We gaan weer weg. - Waarheen? 72 00:05:04,345 --> 00:05:07,724 Ik ben benieuwd wat je met me wilt bespreken. 73 00:05:09,600 --> 00:05:13,479 Over hoe ik zorg dat ik het niet te gekruid maak. 74 00:05:14,022 --> 00:05:17,650 Dat is een lang verhaal. Maar weet je waar het mee begint? 75 00:05:17,650 --> 00:05:20,320 Nou? - Een meetlepel. 76 00:05:21,112 --> 00:05:23,906 Ik snap het. Meetlepels. - Meetlepels. 77 00:05:24,657 --> 00:05:28,202 Want je blijft maar improviseren. 78 00:05:28,536 --> 00:05:30,747 Omdat je het moet aanvoelen, dacht ik. 79 00:05:30,747 --> 00:05:31,831 Je kruidt... - Ja. 80 00:05:31,831 --> 00:05:34,375 Maar je moet het op gevoel doen. Snap je? 81 00:05:34,792 --> 00:05:38,796 Het moet in balans zijn, snap je? Dat duurt even. 82 00:05:39,505 --> 00:05:41,090 Goed. Daar gaan we dan. 83 00:05:43,634 --> 00:05:46,929 Oké, kom hier. We hebben een halfuur. 84 00:05:46,929 --> 00:05:48,014 Oké. - We verspreiden ons. 85 00:05:48,014 --> 00:05:50,391 Jij gaat naar links, Filthy. Naar de groenten. 86 00:05:50,516 --> 00:05:51,934 Jij gaat voor de zuivel. 87 00:05:51,934 --> 00:05:54,020 Begrepen. - Sla de snoepafdeling over. 88 00:05:54,354 --> 00:05:58,024 Laat je niet afleiden. - Je hoort hem. Wat moet ik pakken? 89 00:05:58,775 --> 00:06:00,526 Kom op. Waarom doe je dat? 90 00:06:00,818 --> 00:06:04,655 Ik reed met je moeder mee en dan zet je me niet in, coach? 91 00:06:04,655 --> 00:06:06,741 Zeker niet. Jij gaat met mij mee. 92 00:06:07,909 --> 00:06:11,704 Mag ik het karretje duwen? - Diva. Kom op. 93 00:06:21,422 --> 00:06:23,591 Wat is er? - Hoe wist je dit? 94 00:06:23,591 --> 00:06:28,638 Je had toch geen telefoon? - We vonden antiek op zolder. Te gek, man. 95 00:06:28,638 --> 00:06:31,432 Het lijkt op een radio, maar als je draait, belt ie. 96 00:06:31,432 --> 00:06:35,311 Ik ben onder de indruk dat je weet hoe dat ding werkt... 97 00:06:35,728 --> 00:06:38,981 ...maar ook dat je mijn nummer nog weet. Iets van Alexis gehoord? 98 00:06:39,774 --> 00:06:44,278 Hoe dan? Ik heb huisarrest. We mogen sinds vrijdag het huis niet uit. 99 00:06:44,278 --> 00:06:47,073 Je straf is het komende halfuur ingetrokken. 100 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Bedankt. 101 00:06:49,575 --> 00:06:50,618 Goed. 102 00:06:51,452 --> 00:06:53,830 {\an8}Ze ging naar Burger Palace. 103 00:06:53,830 --> 00:06:58,042 Die burger ziet er goed uit. Ik meen het. 104 00:06:58,876 --> 00:07:02,130 Je denkt alleen maar aan eten. - Dat weet je toch? 105 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 {\an8}Oké. 106 00:07:06,634 --> 00:07:09,262 {\an8}Ze hebben de nieuwe Marvel-film gezien en gingen daarna bowlen. 107 00:07:09,971 --> 00:07:13,808 {\an8}Als zij op de foto staan, wie nam dan de foto? 108 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 Wat wil je zeggen? 109 00:07:17,061 --> 00:07:20,857 Het Beacon-bal is al over een maand. 110 00:07:21,357 --> 00:07:23,609 Misschien wil Aniq een van hen als date. 111 00:07:27,447 --> 00:07:29,073 Medewerker naar de kassa, graag. 112 00:07:29,073 --> 00:07:32,785 Pap wordt gek als hij deze prijzen ziet. - Vangen. 113 00:07:34,370 --> 00:07:38,040 Gewoon 'hallo' is ook leuk. - Nog steeds oorlog in huize Bell? 114 00:07:38,040 --> 00:07:40,168 JB geeft mij overal de schuld van. 115 00:07:40,168 --> 00:07:44,255 Aniq. Alexis. Dat hij huisarrest krijgt. - Wacht maar, hij draait wel bij. 116 00:07:44,547 --> 00:07:47,592 Maar dat duurt wel even na Aniqs laatste Instagram-bericht. 117 00:07:48,092 --> 00:07:49,135 Wat voor bericht? 118 00:07:49,343 --> 00:07:53,139 Hij wil Alexis uitnodigen voor het Beacon-bal. 119 00:07:53,347 --> 00:07:55,558 Kijk wat hij een paar uur geleden plaatste. 120 00:07:55,933 --> 00:07:58,978 {\an8}BAL? 121 00:07:59,145 --> 00:08:01,939 JB wil me nooit meer spreken als hij dit ziet. 122 00:08:02,857 --> 00:08:05,151 Aniq wil per se Alexis' aandacht. 123 00:08:05,651 --> 00:08:08,279 Ik moet iets doen. Iets wat dit rechtzet. 124 00:08:11,741 --> 00:08:12,783 {\an8}Belt je vriendje je? 125 00:08:13,826 --> 00:08:16,787 {\an8}Blijkbaar is Aniq niet de enige die aandacht zoekt. 126 00:08:16,787 --> 00:08:20,041 {\an8}Hoe vaak moet ik het nog zeggen? Hij is mijn vriendje niet. 127 00:08:20,166 --> 00:08:22,460 {\an8}Echt? Ik neem dan wel op. - Nee. 128 00:08:22,460 --> 00:08:24,795 {\an8}Geef me de telefoon. - Nee. 129 00:08:26,339 --> 00:08:30,092 Hoi. Ja. Ik bel je zo terug. 130 00:08:31,469 --> 00:08:34,096 Oké, doei. - 'Doei'. 131 00:08:35,181 --> 00:08:38,476 Zuma en jij gaan veel met elkaar om als 'alleen vrienden'. 132 00:08:38,643 --> 00:08:42,522 Luister. Zuma en ik zijn vrienden, net zoals wij. 133 00:08:43,189 --> 00:08:45,191 Tussen ons is ook nog nooit iets gebeurd. 134 00:08:45,733 --> 00:08:49,403 Ik zeg alleen maar dat je niet alles kunt bepalen. 135 00:08:49,779 --> 00:08:52,782 JB niet, Alexis niet en Zuma ook niet. 136 00:08:53,491 --> 00:08:55,660 Je moet accepteren hoe het gaat. 137 00:09:01,582 --> 00:09:04,418 Die promotie werpt zeker zijn vruchten af. 138 00:09:05,253 --> 00:09:08,422 En je maakt altijd een statement met je kapsel. 139 00:09:09,840 --> 00:09:13,844 Bedankt. Ik hou ervan. Het is verfijnd, snap je? 140 00:09:14,720 --> 00:09:16,973 Ik zou dat ook nemen als ik zo'n hoofdje had. 141 00:09:26,607 --> 00:09:28,859 Het is klaar voor de selderij. - Echt? 142 00:09:29,193 --> 00:09:30,194 Goed. 143 00:09:56,053 --> 00:09:59,307 Het brengt ongeluk om andermans recept te veranderen. 144 00:09:59,307 --> 00:10:02,935 Als diegene echt kon koken. Zullen we domino spelen... 145 00:10:03,144 --> 00:10:05,062 ...tot ze terug zijn met boodschappen? 146 00:10:05,646 --> 00:10:09,358 Dan kan het zout er wat uitkoken. - Kan niet wachten. 147 00:10:10,484 --> 00:10:13,696 Moet de ui er ook in? - Doe maar, ja. 148 00:10:24,373 --> 00:10:26,709 Wat moet dit voorstellen? - Goulash. 149 00:10:28,252 --> 00:10:31,422 Weleens gegeten? - Nee. Hoe moet het smaken? 150 00:10:32,173 --> 00:10:34,258 Vol smaak. Hartig. 151 00:10:34,967 --> 00:10:35,968 Hartig. 152 00:10:36,427 --> 00:10:40,681 We blijven oefenen en dan komen we er wel. 153 00:10:42,600 --> 00:10:44,935 Ik maak vandaag geen ruzie met je. 154 00:10:49,273 --> 00:10:53,069 Kom op, Crystal. Wanneer doe jij iets? 155 00:10:53,069 --> 00:10:56,822 Geduld is een schone zaak, Barbara. 156 00:10:58,282 --> 00:11:01,410 Schiet maar op, want ik breek deze tafel zo. 157 00:11:05,915 --> 00:11:09,960 Ik zie wel dat je iedereen vraagt hoe het met ze gaat. 158 00:11:11,671 --> 00:11:13,673 Maar vragen ze het jou weleens? 159 00:11:14,965 --> 00:11:18,427 Aangezien jij het nu aan me vraagt... 160 00:11:21,722 --> 00:11:22,932 Om eerlijk te zijn... 161 00:11:24,642 --> 00:11:25,893 Ik ben boos op mezelf. 162 00:11:27,561 --> 00:11:30,398 Je zoon heeft een hekel aan artsen. 163 00:11:31,732 --> 00:11:35,027 Ik laat mijn gezin zitten, zo voelt het. 164 00:11:35,986 --> 00:11:37,196 Je klinkt als ik. 165 00:11:37,446 --> 00:11:40,783 Ik gaf mezelf lang de schuld, toen Chucks vader overleed. 166 00:11:42,535 --> 00:11:47,164 Maar ze zijn volwassen. Je kunt ze niet altijd helpen. Dit is niet jouw schuld. 167 00:11:48,958 --> 00:11:52,503 Zie je? Dat is het probleem met een sterke, zwarte vrouw. 168 00:11:53,170 --> 00:11:57,717 Die wil problemen oplossen. Mijn moeder deed dat, ik en jij nu ook. 169 00:11:58,217 --> 00:12:00,553 Wat moet ik doen als hij niet... 170 00:12:06,934 --> 00:12:09,437 Hoe kan ik de jongens alleen opvoeden? 171 00:12:09,979 --> 00:12:12,606 Dat gebeurt niet. Daar praten we niet over. 172 00:12:13,733 --> 00:12:16,527 Want ik zal er zijn voor Filthy en JB. 173 00:12:18,195 --> 00:12:19,447 Voor jullie allemaal. 174 00:12:22,658 --> 00:12:24,285 Domino, sukkel. 175 00:12:28,122 --> 00:12:32,334 Ik moest huilen, zodat je kon winnen. Dat doe je dus. Ik heb je door. 176 00:12:34,211 --> 00:12:36,297 Mam wordt gek. - Wat was dat? 177 00:12:37,047 --> 00:12:40,718 Ik weet het niet. Maar wie het ook is, die eitjes moeten nog heel zijn. 178 00:12:40,718 --> 00:12:41,927 Je hebt haar gehoord. 179 00:12:42,720 --> 00:12:43,888 Rustig maar. 180 00:12:43,888 --> 00:12:46,390 Eigenlijk heeft Aniq Alexis nog niet gevraagd. 181 00:12:46,515 --> 00:12:49,185 Het is speculatie. Misschien overdrijf je voor niks. 182 00:12:49,810 --> 00:12:52,605 Dit is een geluk bij een ongeluk. 183 00:12:52,730 --> 00:12:57,026 Alexis houdt overduidelijk van aandacht. Wij kunnen ons dus richten... 184 00:12:57,151 --> 00:13:00,654 ...op binnenkomen bij Beacon, dan verneder je Aniq en boem. 185 00:13:00,988 --> 00:13:02,239 Ze ziet je weer staan. 186 00:13:02,531 --> 00:13:07,703 Hoe heb je mijn laatste jaar op Hughes verpest? Ik begrijp je niet, man. 187 00:13:14,585 --> 00:13:15,628 Ik ook van jou. 188 00:13:25,471 --> 00:13:26,639 Mijn hemel. 189 00:13:28,557 --> 00:13:30,017 CITY ARTS - SOLLICITATIE 190 00:13:30,184 --> 00:13:33,187 Kom hier, man. Kom eens hier. 191 00:13:33,187 --> 00:13:36,440 Nee, maar... Even serieus, Chuck. 192 00:13:38,526 --> 00:13:40,110 Wat heeft de dokter gezegd? 193 00:13:41,153 --> 00:13:42,154 Man. 194 00:13:42,905 --> 00:13:46,659 Ik heb misschien een nieuwe nier nodig. 195 00:13:46,951 --> 00:13:49,411 Maar aangezien ik bloedgroep O heb... 196 00:13:50,037 --> 00:13:51,872 ...is dat behoorlijk ingewikkeld. 197 00:13:52,081 --> 00:13:54,124 Is dat echt zo? - Jazeker. 198 00:13:54,583 --> 00:13:56,460 Hoelang moet je wachten? 199 00:13:57,211 --> 00:14:01,799 Dat hangt ervan af. Kan even duren. - Ik pak nog een stuk cake. 200 00:14:01,799 --> 00:14:03,801 Dit gaat te ver voor me. 201 00:14:04,134 --> 00:14:09,473 Ze willen dat ik een levende donor zoek. - Laat je al je familieleden testen? 202 00:14:09,473 --> 00:14:12,768 Ik kan dat niet van de jongens verlangen. Ze zijn kinderen. 203 00:14:12,935 --> 00:14:14,812 En ze moeten boven de achttien zijn. 204 00:14:17,898 --> 00:14:19,942 Je doet altijd alsof ik dom ben. 205 00:14:19,942 --> 00:14:23,863 Je weet dat ik niet... Chuck, ik heb het niet over de jongens. 206 00:14:24,989 --> 00:14:26,073 Vraag het Kelli. 207 00:14:26,073 --> 00:14:27,741 Gast. - Wat vragen aan Kelli? 208 00:14:28,242 --> 00:14:32,121 Je komt ineens uit het niets. Je lijkt mijn ex wel. Wat... 209 00:14:32,913 --> 00:14:37,877 Goed. Je vader zei dat je broer en jij ruzie kregen. 210 00:14:39,461 --> 00:14:41,964 Je oom Skinny is nu eerlijk tegen je. 211 00:14:42,381 --> 00:14:46,760 Het maakt niet uit of ze Alexis of Mercedes Benz heet. 212 00:14:47,428 --> 00:14:51,724 Je moet er altijd zijn voor je familie. 213 00:14:52,141 --> 00:14:54,977 Weet je wat de jongens nu nodig hebben? 214 00:14:56,270 --> 00:14:59,064 Jungle-, jungle-, junglebal. 215 00:14:59,064 --> 00:15:01,108 Junglebal. Kom mee naar de... 216 00:15:01,108 --> 00:15:03,903 Wat is junglebal? - Kom hier, jongen. 217 00:15:04,486 --> 00:15:06,780 Junglebal, een overgangsritueel. 218 00:15:08,282 --> 00:15:09,533 Dit is voor volwassenen. 219 00:15:09,533 --> 00:15:14,204 Geen regels, geen scheidsrechters. Alleen pure adrenaline, inzet en wraak. 220 00:15:14,204 --> 00:15:17,249 Wat je problemen ook zijn, los ze op het veld op. 221 00:15:17,249 --> 00:15:18,584 Twee tegen twee doen? 222 00:15:18,584 --> 00:15:22,630 Als de leeuwtjes ruzie hebben, vechten we het op het veld uit. 223 00:15:22,630 --> 00:15:24,298 Dribbelen. 224 00:15:24,798 --> 00:15:27,217 Om te zien wie de echte koning is. 225 00:15:27,718 --> 00:15:30,721 Schaam je. Ik had je nooit mee moeten nemen. 226 00:15:30,721 --> 00:15:33,807 Wat beschamend is, is dat jij zo graag bij Aniq wilt horen... 227 00:15:33,807 --> 00:15:35,559 ...dat je mijn relatie verpestte. - Relatie? 228 00:15:35,559 --> 00:15:37,519 Kom op, man. - Blijf van me af. 229 00:15:38,479 --> 00:15:40,648 Ja. Kom op. Pak hem aan. 230 00:15:40,648 --> 00:15:43,984 Oké. Naar de zijkant. - Omhoog dan. 231 00:15:44,401 --> 00:15:47,905 In het net. - Goed, bal. Bedankt. 232 00:15:48,530 --> 00:15:51,742 Super. Zoek de ruimte. Kom op. 233 00:15:52,284 --> 00:15:55,120 Wil je het scherm? - Niet nodig. Filthy kan dit niet aan. 234 00:15:55,120 --> 00:15:58,666 Ben je bang? Jij kunt je niet focussen, JB. 235 00:16:03,629 --> 00:16:04,588 Wat zei je? 236 00:16:05,089 --> 00:16:08,300 Hij ziet er behoorlijk gefocust uit. Het is gamepoint. 237 00:16:08,592 --> 00:16:13,222 Stop met bekvechten en laat niemand je opnaaien. Begrepen? 238 00:16:13,222 --> 00:16:15,933 Dat kan als Filthy niet alle aandacht zou opeisen. 239 00:16:15,933 --> 00:16:19,311 Ben je jaloers of zo? - Nee. Je moet je niet overal mee bemoeien. 240 00:16:19,311 --> 00:16:20,980 Zodat jij, wij naar Beacon kunnen. 241 00:16:20,980 --> 00:16:24,024 Niemand hoeft hulp van jou, Filthy, want je bakt er niks van. 242 00:16:24,024 --> 00:16:27,778 Je kaapt mijn plannen en mijn hele leven. - Wat bedoel je daarmee? 243 00:16:28,529 --> 00:16:30,990 Ooit aan gedacht dat ik niet naar Beacon wil? 244 00:16:37,204 --> 00:16:41,375 Waarom staan jullie zo stil? Maak je maar klaar voor het diner. 245 00:16:41,375 --> 00:16:43,627 Dat is prima. Pas op. 246 00:16:53,512 --> 00:16:55,848 Dit is lekker. Hebben jullie samen gekookt? 247 00:16:56,724 --> 00:16:57,725 Ja. 248 00:16:57,850 --> 00:16:59,852 Bedankt. - Ze stond onder supervisie. 249 00:17:00,936 --> 00:17:03,605 Wat? Nee. Terug naar het gesprek. 250 00:17:03,605 --> 00:17:07,609 Het maakt me niet uit of het de beste nierkliniek in Arizona is. 251 00:17:07,609 --> 00:17:09,278 Geen goed idee. 252 00:17:09,778 --> 00:17:14,658 Ken je het Tuskegee-experiment nog? - Ik begrijp wat je zegt. Echt waar. 253 00:17:14,992 --> 00:17:19,079 Maar door de geneeskunde te wantrouwen zitten we nu in deze situatie, toch? 254 00:17:19,079 --> 00:17:21,248 Kom op. Laten we hier niet over praten. 255 00:17:21,248 --> 00:17:25,544 Crystal en ik denken dat deze kliniek erg goed voor je zou zijn. 256 00:17:25,711 --> 00:17:29,173 We weten dat je niet wilt gaan, maar zes weken is niet zo lang. 257 00:17:29,506 --> 00:17:33,135 De jongens hebben me nodig. De halve finale komt eraan. 258 00:17:33,135 --> 00:17:36,388 Dit kan hun laatste wedstrijd bij Huges zijn. 259 00:17:37,473 --> 00:17:40,684 Heb je zin in de wedstrijd? - Kan niet wachten. 260 00:17:41,018 --> 00:17:43,854 Er komen allemaal coaches kijken. 261 00:17:44,271 --> 00:17:45,981 Klaar om ze te scouten. 262 00:17:46,607 --> 00:17:48,609 Het plan is uitgewerkt. - Zeg het maar. 263 00:17:48,609 --> 00:17:52,154 Door Beacon kunnen we een universiteit kiezen, Duke, een feit. 264 00:17:52,154 --> 00:17:57,534 Duke stuurt ons rechtstreeks naar de NBA, maar niet voordat onze deal is getekend... 265 00:17:57,659 --> 00:18:00,120 ...met, raad maar. Nike. 266 00:18:00,120 --> 00:18:02,498 Adidas is ook prima natuurlijk, maar ik bedoel... 267 00:18:02,498 --> 00:18:03,957 Mag ik even van tafel? 268 00:18:10,589 --> 00:18:12,174 Ja, dat mag. 269 00:18:14,218 --> 00:18:16,136 Ik sta in brand. Dit is pittig. 270 00:18:20,390 --> 00:18:23,560 Nee. Wat had ik aan? 271 00:18:25,896 --> 00:18:30,692 Ik weet niet hoe je ermee omgaat. 272 00:18:30,859 --> 00:18:31,902 Waarmee? 273 00:18:33,946 --> 00:18:37,574 Tieners. - Jij als tiener? Dat was pittig. 274 00:18:37,574 --> 00:18:40,536 Dat was zeker niet makkelijk, wat ik je brom. 275 00:18:40,536 --> 00:18:43,205 Maar kinderen opvoeden is nooit makkelijk. 276 00:18:47,334 --> 00:18:49,336 Bedankt. - Waarvoor? 277 00:18:52,714 --> 00:18:57,219 Dat je Crystal niet vertelde over mijn diagnose... 278 00:18:57,219 --> 00:19:02,724 ...tot ik het haar kon vertellen. - Drie maanden was behoorlijk lang. 279 00:19:04,393 --> 00:19:09,356 Hoe gaat ze ermee om? - Hoe ze overal mee omgaat. Vol moed. 280 00:19:11,066 --> 00:19:14,444 Iedereen geruststellen dat alles... 281 00:19:16,238 --> 00:19:19,741 ...dat alles goed komt. Ze is klaar om te strijden. 282 00:19:21,034 --> 00:19:22,035 Ik ook. 283 00:19:22,035 --> 00:19:25,789 Daarom had je het haar eerder moeten vertellen. 284 00:19:27,749 --> 00:19:28,792 Mam... 285 00:19:31,253 --> 00:19:36,383 Waarom hebben jij en pap mij nooit verteld dat hij ziek was? 286 00:19:36,633 --> 00:19:39,303 Daardoor overviel het me. 287 00:19:44,600 --> 00:19:45,893 Het was terminaal. 288 00:19:49,688 --> 00:19:51,565 We wilden niet dat je bang was. 289 00:19:52,774 --> 00:19:56,069 Maar ik heb er nog steeds spijt van dat we het verzwegen hebben. 290 00:19:57,487 --> 00:19:58,614 We willen... 291 00:20:02,659 --> 00:20:05,412 We willen eerlijk zijn tegen de jongens. 292 00:20:05,537 --> 00:20:09,333 Ze moeten voorbereid zijn en ze mogen alles weten. 293 00:20:09,625 --> 00:20:12,252 Het zou kunnen dat deze medicijnen... 294 00:20:13,003 --> 00:20:17,090 We moeten het grotere geheel in ogenschouw nemen. 295 00:20:17,090 --> 00:20:19,134 Wat zeg ik je nu altijd? 296 00:20:20,677 --> 00:20:24,556 Leg het in Gods handen. 297 00:20:27,893 --> 00:20:31,104 Ja. Dat klopt. 298 00:20:33,649 --> 00:20:34,983 Sodeju. 299 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 Het komt allemaal goed. 300 00:20:43,617 --> 00:20:44,743 Goed zo. 301 00:20:46,828 --> 00:20:47,829 Daar gaan we. 302 00:20:49,998 --> 00:20:53,252 Oké. - Even voor de duidelijkheid. Je... 303 00:20:55,045 --> 00:20:59,216 Sloeg je iemand neer, omdat hij Chuck beledigde en nu heeft JB geen vriendin? 304 00:21:00,384 --> 00:21:04,846 Ja, dat klopt wel aardig. - Dit snap ik niet helemaal. 305 00:21:06,139 --> 00:21:07,724 Kom hier en scoor. 306 00:21:16,358 --> 00:21:17,901 Je snapt het niet. 307 00:21:20,237 --> 00:21:24,408 Pap wil dat we naar Beacon gaan. En JB wil dat verpesten. 308 00:21:24,616 --> 00:21:30,122 Denk je dat Chuck dan geneest als jullie daarheen mogen? Denk je dat echt? 309 00:21:30,956 --> 00:21:34,626 Hij heeft nu zijn familie nodig. Basta. 310 00:21:34,960 --> 00:21:37,796 JB en ik plannen dit al sinds we vijf jaar waren. 311 00:21:37,796 --> 00:21:42,676 Hij kan niet zomaar iets anders willen. - Nee, jij hebt dit gepland. 312 00:21:42,676 --> 00:21:48,140 JB en jij zijn heel andere mensen. Tot nu toe ging alles zoals jij het wilde. 313 00:21:48,140 --> 00:21:54,021 Je bent een topper, maar ook egoïstisch. Dat weet je donders goed. Luister. 314 00:21:55,897 --> 00:21:59,901 Er zijn veel dingen buiten basketbal om die JB belangrijk vindt. 315 00:22:01,445 --> 00:22:05,073 En je moet weten dat dat prima is. Want basketbal is niet alles. 316 00:22:06,408 --> 00:22:07,576 Wat dan wel? 317 00:22:10,078 --> 00:22:15,917 Je plek in de wereld vinden en scoren, voordat de zoemer klinkt. Snap je? 318 00:22:16,626 --> 00:22:18,253 Kijk naar je pa en ik. 319 00:22:18,253 --> 00:22:21,923 Hij ging naar de NBA en ik ging terug naar... 320 00:22:22,841 --> 00:22:27,137 Dat boeit niet. Het punt is, hoe ouder we worden... 321 00:22:27,679 --> 00:22:30,474 ...hoe meer we beseffen dat je tijd niet kunt kopen... 322 00:22:31,558 --> 00:22:33,810 ...en dat niemand de toekomst weet. 323 00:22:38,315 --> 00:22:42,361 Denk daarover na, terwijl je je worp oefent. 324 00:22:42,361 --> 00:22:45,489 Kom op. - Echt? Nu is het menens. 325 00:22:49,910 --> 00:22:53,163 Goed, jongens. Ik ga ervandoor. 326 00:22:53,663 --> 00:22:54,706 Nu al? 327 00:22:56,458 --> 00:22:59,920 En het zou fijn zijn als je eerst met je broer zou praten. 328 00:23:01,922 --> 00:23:03,006 Sorry, oma. 329 00:23:06,927 --> 00:23:11,890 Toen ik jong was, had ik altijd ruzie met mijn zus. 330 00:23:13,600 --> 00:23:15,394 Het ging er keihard aan toe. 331 00:23:15,727 --> 00:23:18,772 Maar het duurde lang voordat we hiermee stopten. 332 00:23:19,898 --> 00:23:24,778 Maar toen we ouder werden, beseften we dat onze tijd samen kostbaar was. 333 00:23:26,154 --> 00:23:28,990 Tijd met iedereen is kostbaar. - Zoals met pap? 334 00:23:30,700 --> 00:23:33,245 Jullie vader sterft niet binnenkort. 335 00:23:33,954 --> 00:23:37,833 Maar ooit zullen je vader, je moeder en ik hier niet meer zijn. 336 00:23:39,042 --> 00:23:40,585 Weet je wat je dan overhoudt? 337 00:23:42,462 --> 00:23:43,463 Elkaar. 338 00:23:44,673 --> 00:23:46,091 Dat klinkt vreselijk. 339 00:23:47,801 --> 00:23:51,096 Goed. Denk er maar over na. 340 00:23:52,472 --> 00:23:53,515 Kom op. 341 00:23:58,353 --> 00:24:02,274 Filthy, gedraag je. - Natuurlijk, oma. 342 00:24:04,192 --> 00:24:05,861 Denk erover na. 343 00:24:12,701 --> 00:24:17,372 En ruim deze kamer op. Er kan van alles onder liggen. Mijn hemel. 344 00:24:18,665 --> 00:24:23,211 Wacht. Oma? Over wat je zei. - Jij hebt snel nagedacht. 345 00:24:23,670 --> 00:24:27,466 Kan ik even kort je telefoon lenen? 346 00:24:27,674 --> 00:24:32,262 Ja? Voor je favoriete kleinkind. Goed. 347 00:24:32,888 --> 00:24:34,806 Bedankt. - Je krijgt één minuut. 348 00:24:34,931 --> 00:24:35,932 Bedankt. 349 00:24:36,057 --> 00:24:38,977 En vertel het niet aan je moeder. - Natuurlijk niet. 350 00:24:45,650 --> 00:24:48,904 Bedankt voor je komst hier, mam. 351 00:24:49,279 --> 00:24:51,198 Ik had dat echt nodig. 352 00:24:53,366 --> 00:24:56,870 Ik wil niet dat je gaat. - Ik wil in mijn eigen bed slapen. 353 00:24:57,412 --> 00:24:59,998 Je moet gaan, voor je in de file terechtkomt, Skinny. 354 00:24:59,998 --> 00:25:03,293 Goed. Ik heb even... - Goed, meid. Oké. 355 00:25:03,418 --> 00:25:07,339 Zorg goed voor de jongens, dit gezin en vooral jezelf. 356 00:25:07,506 --> 00:25:09,382 Zal ik doen. Ik doe mijn best. 357 00:25:09,382 --> 00:25:11,176 Goed. - Bedankt. 358 00:25:11,176 --> 00:25:14,846 Het wordt donker, Skinny. Kom. - Je gaat me wel missen, toch? 359 00:25:14,846 --> 00:25:16,890 Een beetje. Misschien. - Goed om je te zien. 360 00:25:18,642 --> 00:25:22,270 Gozer. Ik ben er voor je als je me nodig hebt. Laat maar weten. 361 00:25:22,270 --> 00:25:25,190 Wacht de volgende keer niet zo lang. - Ik hou van je. 362 00:25:27,359 --> 00:25:29,110 Is dit een uitnodiging? 363 00:25:29,110 --> 00:25:33,448 Zeker niet. Goede reis, Skinny. - Je zult me zeker missen. 364 00:25:33,823 --> 00:25:35,700 Ik heb gedoucht. - We houden van je. 365 00:25:35,700 --> 00:25:38,495 De watertemperatuur is super. - We houden van je. 366 00:25:38,787 --> 00:25:41,498 Dat ging beter dan verwacht. 367 00:25:42,165 --> 00:25:45,502 Absoluut. Een leuke verrassing. Bedankt. 368 00:25:46,044 --> 00:25:47,212 Graag gedaan. 369 00:25:49,464 --> 00:25:50,507 Waar denk je aan? 370 00:25:52,384 --> 00:25:57,847 Skinny stelde voor dat ik contact met Kelli opneem... 371 00:25:58,431 --> 00:26:00,350 ...of zij een mogelijke match is. 372 00:26:01,226 --> 00:26:05,272 Aangezien de hele familie wordt getest. Ik wou dat al een tijdje doen. 373 00:26:05,647 --> 00:26:10,902 Eindelijk zijn we het ergens over eens. Ik vind het een goed idee. 374 00:26:12,320 --> 00:26:17,534 Ja. Dan moeten we de jongens erbij halen en erover praten. 375 00:26:18,410 --> 00:26:20,370 Dat had toch wel gemoeten. 376 00:26:30,380 --> 00:26:33,758 Hallo, Mr en Mrs Bell. Is JB er? 377 00:26:34,217 --> 00:26:36,845 Ja, maar onze zonen hebben beiden huisarrest. 378 00:26:36,845 --> 00:26:39,931 Ik heb haar uitgenodigd. 379 00:26:41,141 --> 00:26:42,142 O ja? 380 00:26:42,726 --> 00:26:46,771 Het spijt me, maar voordat je Alexis wegstuurt... 381 00:26:46,938 --> 00:26:50,025 ...kun je mijn straf met een week verlengen. 382 00:26:50,150 --> 00:26:54,446 Maar laat JB en Alexis vijf minuten praten. Dat zal helpen. 383 00:27:03,496 --> 00:27:04,497 Niet nu, Filthy. 384 00:27:07,125 --> 00:27:08,418 Kom gewoon binnen. 385 00:27:18,386 --> 00:27:19,429 Alexis? 386 00:27:20,805 --> 00:27:23,224 Wat doe jij hier? - Bedank Filthy maar. 387 00:27:26,019 --> 00:27:29,648 Jullie moeten even praten. Je krijgt vijf minuten van mam. 388 00:27:47,123 --> 00:27:48,124 Echt waar? 389 00:28:17,153 --> 00:28:20,865 Sorry. Het was een lange dag en ik wou je nog terugbellen. 390 00:28:20,990 --> 00:28:23,952 Dit gaat toch niet weer over de gesprongen leidingen? 391 00:28:23,952 --> 00:28:28,164 Het schoolbudget is al bijna op. - Daarom bel ik niet. Kijk op je telefoon. 392 00:28:29,040 --> 00:28:30,041 Wat dan? 393 00:28:32,627 --> 00:28:33,795 Stop, jongens. 394 00:28:34,546 --> 00:28:37,215 Beveiliging. Stop. 395 00:28:39,426 --> 00:28:40,427 Hoe kom je hieraan? 396 00:28:40,427 --> 00:28:42,846 Een van de leerlingen postte dit op Instagram. 397 00:28:43,138 --> 00:28:45,765 De opzichter wil je morgenochtend spreken. 398 00:29:26,848 --> 00:29:27,932 Hallo? 399 00:29:29,768 --> 00:29:30,810 Met Chuck. 400 00:29:34,105 --> 00:29:35,148 Het is je vader. 401 00:29:40,779 --> 00:29:42,739 Hoe is het, luitjes? We gaan ervoor. 402 00:29:42,739 --> 00:29:46,117 {\an8}Jullie zijn live met twee nieuwste Lakers van LA. 403 00:29:47,160 --> 00:29:50,163 Als je je de Noordster vindt, ga je vol gas. 404 00:29:50,163 --> 00:29:53,166 Volg het als het geschenk dat het is, voordat het verdwijnt. 405 00:29:53,166 --> 00:29:56,795 Doe dat niet. Kom op, man. Zeg eens hallo. - In de Bijbel staat: 406 00:29:56,795 --> 00:30:01,007 {\an8}'Niemand weet hoe lang we leven. Maar er zullen donkere dagen zijn.' 407 00:30:01,007 --> 00:30:02,675 {\an8}Ik ben aan het rijden. 408 00:30:05,094 --> 00:30:08,181 En je zult verdwalen, natuurlijk... 409 00:30:08,181 --> 00:30:10,475 ...op drift, zoals... 410 00:30:42,215 --> 00:30:44,217 Ondertiteld door: Kevin Taribuka