1 00:00:08,800 --> 00:00:12,345 Sapevamo chi eravamo e chi saremmo diventati. 2 00:00:16,558 --> 00:00:20,645 Splendenti, nel senso di magnifici, nel senso di luminosi, 3 00:00:20,770 --> 00:00:25,108 luccicanti, scintillanti, gloriose stelle pronte a bruciare. 4 00:00:34,617 --> 00:00:36,286 Il problema del fuoco, però... 5 00:00:39,372 --> 00:00:41,458 è che può bruciare in fretta. 6 00:00:55,972 --> 00:00:58,266 La più grande eredità che possiamo condividere 7 00:00:58,266 --> 00:01:00,560 è impressa nelle pagine del nostro cuore. 8 00:01:09,402 --> 00:01:10,904 Una volta che la nostra vita è scritta, 9 00:01:11,362 --> 00:01:13,698 nessuno ricorderà chi ha vinto o perso, 10 00:01:14,199 --> 00:01:16,618 ma solo che abbiamo lasciato il segno, giocando. 11 00:01:17,577 --> 00:01:21,164 Alla fine, le cose che importeranno saranno solo come abbiamo amato, 12 00:01:21,372 --> 00:01:25,418 cosa ci siamo lasciati alle spalle e chi porterà quel peso. 13 00:01:34,260 --> 00:01:35,970 Per quanto tempo continuerete così? 14 00:01:36,763 --> 00:01:40,892 Ci siamo presi i quarti. Concentratevi solo sulle semifinali. 15 00:01:41,101 --> 00:01:43,728 Non posso, se non mi dite perché sono in punizione, 16 00:01:43,853 --> 00:01:46,940 {\an8}non ho il telefono e non posso uscire per una cosa che non ho fatto. 17 00:01:47,774 --> 00:01:49,234 Non fare il perfettino. 18 00:01:49,234 --> 00:01:52,529 Volevi invitare a casa Alexis mentre mamma e papà erano fuori. 19 00:01:52,529 --> 00:01:55,240 {\an8}Ma non è successo, no? Anzi, non mi sta rispondendo, 20 00:01:55,240 --> 00:01:57,075 {\an8}per colpa della tua scenata davanti ad Alexis. 21 00:01:57,075 --> 00:02:00,078 - La tua ragazza? O di Aniq? - Ehi, Filth. 22 00:02:01,663 --> 00:02:04,707 So che la lite è nata per quello che è successo al Roll Call, 23 00:02:04,833 --> 00:02:07,252 ma vi siete fatti sopraffare dalle emozioni. 24 00:02:07,377 --> 00:02:10,171 Ascoltate, tra poco si farà sul serio per entrambi. 25 00:02:10,672 --> 00:02:13,258 {\an8}Con il liceo, dovrete costruire una nuova eredità. 26 00:02:13,258 --> 00:02:16,594 {\an8}Dovrete capire chi siete prima che lo facciano gli altri per voi. 27 00:02:16,761 --> 00:02:20,223 Adesso, comandano Aniq e le vostre emozioni. 28 00:02:35,864 --> 00:02:39,617 - Mamma, siamo a casa! - Avete fatto aspettare anche me! 29 00:02:39,617 --> 00:02:40,743 - Nonna! - Nonna! 30 00:02:40,743 --> 00:02:41,911 I miei bambini! 31 00:02:43,955 --> 00:02:45,582 Quanto siete cresciuti. 32 00:02:46,916 --> 00:02:49,627 {\an8}Filthy, ti stanno crescendo i baffi? 33 00:02:51,379 --> 00:02:56,259 JB, dovevo indossare un costume. Queste onde mi fanno mancare l'oceano. 34 00:02:57,218 --> 00:02:58,845 {\an8}Ci sono i miei nipoti? 35 00:02:58,845 --> 00:03:01,014 {\an8}- Andiamo! - Yo! 36 00:03:01,014 --> 00:03:03,057 Come va? Ehi, piccolo Chuck! 37 00:03:03,183 --> 00:03:04,934 Vediamo la stretta da gemelli. 38 00:03:04,934 --> 00:03:06,019 Ok. 39 00:03:08,104 --> 00:03:09,898 Smettila di sembrare Travis Scott. 40 00:03:09,898 --> 00:03:12,358 - Vieni qui! - Ehi! Eccolo! 41 00:03:12,358 --> 00:03:14,235 - Ecco mio fratello! - Come va? 42 00:03:14,235 --> 00:03:15,528 - Che avete? - Che bello vedervi. 43 00:03:15,653 --> 00:03:17,864 Sembrate due segugi che hanno perso la traccia. 44 00:03:19,199 --> 00:03:21,659 Sono rimasti coinvolti in un dramma pre-liceo. 45 00:03:22,076 --> 00:03:24,996 Niente che una piccola punizione e del buon cibo non sistemeranno. 46 00:03:24,996 --> 00:03:26,080 Hai ordinato? 47 00:03:27,582 --> 00:03:29,375 In realtà, sto cucinando. 48 00:03:29,375 --> 00:03:33,880 Oddio. Quei cipigli non spariranno in fretta. 49 00:03:35,298 --> 00:03:37,425 Forza, bella, lo sanno tutti. 50 00:03:37,550 --> 00:03:39,969 Esageri un po' con il condimento. 51 00:03:40,345 --> 00:03:42,347 - Mamma, mi sei mancata. - Non ridete. 52 00:03:42,347 --> 00:03:44,849 Anche tu. E un uccellino mi ha detto 53 00:03:45,016 --> 00:03:47,518 che potresti aver bisogno della tua mamma. 54 00:03:47,518 --> 00:03:48,645 Ah, sì? 55 00:03:49,437 --> 00:03:52,232 Un uccellino, vero? Era questo? 56 00:03:53,066 --> 00:03:54,067 Ok. 57 00:03:54,067 --> 00:03:55,526 Amore, hai chiamato mia madre? 58 00:03:55,526 --> 00:03:57,820 Abbiamo bisogno della nostra famiglia più che mai. 59 00:03:57,987 --> 00:04:00,949 Non importa quanto siano sarcastici riguardo alla mia cucina. 60 00:04:01,449 --> 00:04:03,952 Non fraintendermi. Sono felice. 61 00:04:03,952 --> 00:04:06,663 Non sembro felice? Amo le sorprese. 62 00:04:06,663 --> 00:04:08,539 Non pensavo sarebbe venuta subito. 63 00:04:08,539 --> 00:04:11,918 - Non conosci mia madre? - Pensavo passassero almeno 48 ore. 64 00:04:13,127 --> 00:04:16,422 Va bene, ma sappi che quando si tratta di cucina, 65 00:04:16,422 --> 00:04:19,092 - mia mamma e Skinny non scherzano. - Sì, ho saputo. 66 00:04:19,092 --> 00:04:22,303 Spero ci siano abbastanza ali di tacchino affumicate. 67 00:04:22,679 --> 00:04:23,888 In realtà, no. 68 00:04:24,514 --> 00:04:28,351 Infatti, devi andare al supermercato. Porta i ragazzi con te. 69 00:04:28,559 --> 00:04:30,770 E per Skinny, non so cosa dirti. 70 00:04:30,770 --> 00:04:34,023 - Porta anche lui. -È come se fosse di famiglia anche lui. 71 00:04:34,691 --> 00:04:37,318 Controlla che il tuo portafogli sia nella borsa. 72 00:04:37,568 --> 00:04:39,612 - Scherzo, tesoro. - Non è vero. 73 00:04:39,612 --> 00:04:41,906 Vedi di parlare con lei. 74 00:04:42,365 --> 00:04:44,409 Parlare con me? Di cosa? 75 00:04:44,993 --> 00:04:48,913 Di quanto sono felice di vederti. 76 00:04:49,664 --> 00:04:51,833 Lo sono anch'io. Sai perché lo sono? 77 00:04:52,917 --> 00:04:56,546 Per la spesa che sarà in cucina tra 30 minuti. 78 00:04:57,005 --> 00:05:01,259 Ok. Filthy, JB, andiamo! 79 00:05:02,427 --> 00:05:04,345 - Usciamo di nuovo. - Dove andiamo? 80 00:05:04,345 --> 00:05:07,765 E non vedo l'ora di sapere di cosa mi vuoi parlare. 81 00:05:09,642 --> 00:05:13,521 Come faccio a non esagerare con il condimento? 82 00:05:14,022 --> 00:05:17,692 Tesoro, sarà una lunga chiacchierata, ma sai come inizia? 83 00:05:17,692 --> 00:05:20,361 - Come? - Usando un misurino. 84 00:05:21,154 --> 00:05:23,948 - Capito. Misurino. - Più misurini. 85 00:05:24,699 --> 00:05:28,244 Il problema è che cerchi sempre di improvvisare. 86 00:05:28,578 --> 00:05:30,788 Perché pensavo che tu lo senti dentro. 87 00:05:30,788 --> 00:05:31,873 - Quando tu... - Lo so. 88 00:05:31,873 --> 00:05:34,417 Ma devi sentire la cosa giusta, tesoro, capisci? 89 00:05:34,834 --> 00:05:38,838 Bisogna essere in sintonia, sai? Ci vuole un po' di tempo. 90 00:05:39,547 --> 00:05:41,132 Ok, andiamo. 91 00:05:43,676 --> 00:05:46,971 Ok, avvicinatevi. Abbiamo 30 minuti. 92 00:05:46,971 --> 00:05:48,056 - Dividiamoci. - Ok. 93 00:05:48,056 --> 00:05:50,433 Filthy, vai a sinistra e pensa alle verdure. 94 00:05:50,558 --> 00:05:51,976 JB, tu pensa ai formaggi. 95 00:05:51,976 --> 00:05:54,062 - Ricevuto. - Evita le merendine. 96 00:05:54,395 --> 00:05:55,563 Nessuna distrazione. 97 00:05:55,563 --> 00:05:58,066 L'avete sentito. Io dove vado, Chuck? 98 00:05:58,816 --> 00:06:00,568 Dai, vuoi trattarmi così? 99 00:06:00,818 --> 00:06:04,697 Ho guidato con l'auto incontrollabile di tua madre e non vuoi farmi giocare? 100 00:06:04,697 --> 00:06:06,783 Non esiste. Sei con me. 101 00:06:07,950 --> 00:06:11,746 - Posso spingere il carrello? - Che diva. Andiamo. 102 00:06:21,464 --> 00:06:23,633 - Yo, come va? - Come ci hai trovato? 103 00:06:23,633 --> 00:06:24,801 Sapevo non avessi il telefono. 104 00:06:24,926 --> 00:06:28,679 Io e Filth abbiamo trovato questo cimelio in soffitta. 105 00:06:28,679 --> 00:06:31,474 Sembra una radio, ma se digiti i numeri, puoi chiamare. 106 00:06:31,474 --> 00:06:35,686 Non so se sono più colpito dal fatto che tu sia riuscito a capire come funziona 107 00:06:35,686 --> 00:06:39,023 o che tu abbia memorizzato il mio numero. Hai sentito Alexis? 108 00:06:39,816 --> 00:06:41,984 E come? Sono in punizione. 109 00:06:42,276 --> 00:06:44,320 I miei non ci fanno uscire da venerdì. 110 00:06:44,320 --> 00:06:47,073 Considera la punizione in pausa per i prossimi 30 minuti. 111 00:06:47,448 --> 00:06:48,449 Grazie. 112 00:06:49,659 --> 00:06:50,660 Ok. 113 00:06:51,494 --> 00:06:54,330 {\an8}È andata al Burger Palace con Treasure e Addyson. 114 00:06:54,455 --> 00:06:58,084 Wow, quell'hamburger è pazzesco. 115 00:06:58,918 --> 00:07:00,670 Sai concentrarti su altro che non sia cibo? 116 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 Sai già la risposta. 117 00:07:04,465 --> 00:07:05,466 {\an8}Ok. 118 00:07:06,676 --> 00:07:09,262 {\an8}Sono andate a vedere il nuovo film della Marvel e poi al bowling. 119 00:07:10,012 --> 00:07:13,850 {\an8}Se sono tutte nella foto, chi la sta scattando? 120 00:07:15,143 --> 00:07:16,144 Cosa vuoi dire? 121 00:07:17,103 --> 00:07:20,898 Odio dirlo, ma il ballo della Beacon è tra meno di un mese. 122 00:07:21,399 --> 00:07:23,609 Aniq potrebbe aver puntato una potenziale accompagnatrice. 123 00:07:27,488 --> 00:07:29,115 Cassiere atteso alla cassa. 124 00:07:29,115 --> 00:07:31,701 Papà impazzirà quando vedrà questi prezzi. 125 00:07:31,701 --> 00:07:32,827 Attento! 126 00:07:34,412 --> 00:07:38,082 - Un semplice "ciao" andava bene. - Siamo ancora in guerra a casa Bells? 127 00:07:38,082 --> 00:07:40,209 JB mi incolpa di tutto. 128 00:07:40,209 --> 00:07:44,297 - Aniq, Alexis, la sua punizione. - Sii paziente, cambierà idea. 129 00:07:44,589 --> 00:07:47,592 Ma non dopo aver visto l'ultimo post su Instagram di Aniq. 130 00:07:48,134 --> 00:07:49,177 Quale post? 131 00:07:49,385 --> 00:07:53,181 Si dice che voglia invitare Alexis al ballo della Beacon. 132 00:07:53,389 --> 00:07:55,558 Guarda cosa ha messo nelle storie qualche ora fa. 133 00:07:55,975 --> 00:07:59,103 {\an8}BALLO? 134 00:07:59,103 --> 00:08:01,981 JB non mi parlerà mai più quando lo scoprirà. 135 00:08:02,565 --> 00:08:05,234 Aniq cerca disperatamente l'attenzione di Alexis. 136 00:08:05,693 --> 00:08:08,321 Devo fare qualcosa per sistemare la situazione. 137 00:08:11,782 --> 00:08:12,825 {\an8}Il fidanzato chiama? 138 00:08:13,868 --> 00:08:16,829 {\an8}Non è solo Aniq a volere le attenzioni di qualcuno. 139 00:08:16,829 --> 00:08:20,082 {\an8}Quante volte devo ripetertelo? Non è il mio ragazzo. 140 00:08:20,208 --> 00:08:22,502 {\an8}- Davvero? Fa' rispondere me. - No! 141 00:08:22,502 --> 00:08:24,837 {\an8}- Sì, dammi il telefono. - No. 142 00:08:26,380 --> 00:08:30,134 Ehi. Ok. Sì. Ti richiamo tra poco. 143 00:08:31,511 --> 00:08:34,138 - Ok, ciao. -"Ciao." 144 00:08:35,223 --> 00:08:36,891 Tu e Zuma state sempre insieme 145 00:08:36,891 --> 00:08:38,518 per essere "solo amici". 146 00:08:38,684 --> 00:08:42,563 Ok, ascoltami. Io e Zuma stiamo insieme come io te 147 00:08:43,231 --> 00:08:45,650 e tra noi non è mai successo niente, no? 148 00:08:45,775 --> 00:08:49,445 Sto solo dicendo che non puoi controllare tutto. 149 00:08:49,820 --> 00:08:52,823 Né JB, né Alexis, né Zuma. 150 00:08:53,533 --> 00:08:55,701 Devi farti andar bene le cose così come vanno. 151 00:09:01,624 --> 00:09:04,460 Quella grossa promozione fa faville su di te. 152 00:09:05,294 --> 00:09:08,464 E quei capelli, che eleganza. 153 00:09:09,882 --> 00:09:13,886 Grazie. Sì, li adoro. Sono sofisticati. 154 00:09:14,762 --> 00:09:17,056 Li porterei anch'io così, se avessi una testolina. 155 00:09:26,649 --> 00:09:28,901 - Ok, è pronto per il sedano. - Sì? 156 00:09:29,193 --> 00:09:30,236 Ok. 157 00:09:56,095 --> 00:09:59,307 Sai che porta sfortuna rovinare la ricetta degli altri. 158 00:09:59,307 --> 00:10:02,977 Se sapesse cucinare davvero. Che ne dici di giocare a domino 159 00:10:03,144 --> 00:10:05,062 mentre aspettiamo la spesa? 160 00:10:05,688 --> 00:10:07,898 Così un po' di quell'acidità va via. 161 00:10:08,399 --> 00:10:09,400 Non vedo l'ora. 162 00:10:10,526 --> 00:10:13,738 - Vuoi che aggiunga le cipolle? - Perché no? 163 00:10:14,280 --> 00:10:15,281 Ok. 164 00:10:24,415 --> 00:10:26,751 - Ora, cosa stiamo preparando? - Il gulasch. 165 00:10:26,959 --> 00:10:28,044 Gulasch. 166 00:10:28,252 --> 00:10:31,422 - L'hai mai provato? - No. Che sapore ha? 167 00:10:32,214 --> 00:10:34,300 È molto saporito. Gustoso. 168 00:10:35,009 --> 00:10:36,010 Gustoso. 169 00:10:36,469 --> 00:10:40,723 Continuiamo a lavorarci e lo finiremo. 170 00:10:42,642 --> 00:10:44,977 Oggi non scherzo con te. 171 00:10:49,315 --> 00:10:50,316 Dai, Crystal. 172 00:10:50,316 --> 00:10:53,110 Quanto tempo passerà prima della prossima mossa? 173 00:10:53,110 --> 00:10:56,864 Pazienza, Barbara. Pazienza. 174 00:10:58,324 --> 00:11:01,452 Vedi di migliorare la strategia o farò a pezzi il tavolo. 175 00:11:05,956 --> 00:11:10,002 Vedo che chiedi a tutti come stanno. 176 00:11:11,712 --> 00:11:14,256 Quand'è stata l'ultima volta che hanno chiesto a te? 177 00:11:14,965 --> 00:11:18,469 Ora che lo stai facendo tu, adesso. 178 00:11:21,764 --> 00:11:22,973 A essere sincera... 179 00:11:24,684 --> 00:11:25,976 Sono arrabbiata con me stessa. 180 00:11:27,603 --> 00:11:30,439 So che tuo figlio odia i medici. 181 00:11:31,774 --> 00:11:35,069 Ma mi sembra di deludere la mia famiglia. 182 00:11:36,028 --> 00:11:37,238 Sembri me. 183 00:11:37,488 --> 00:11:41,075 Per tantissimo tempo, mi sono incolpata della morte del padre di Chuck. 184 00:11:42,576 --> 00:11:44,328 Ma questi uomini sono adulti 185 00:11:44,912 --> 00:11:47,248 e non puoi parare sempre il colpo. Non è colpa tua. 186 00:11:48,999 --> 00:11:52,545 Vedi? Ecco il problema di una forte donna nera. 187 00:11:53,212 --> 00:11:57,717 È una risolutrice. Lo era mia madre, lo ero io, adesso lo sei tu. 188 00:11:58,259 --> 00:12:00,594 Ma cosa dovrei fare se lui non... 189 00:12:06,976 --> 00:12:09,478 Come dovrei crescere i ragazzi da sola? 190 00:12:10,020 --> 00:12:12,648 Non lo farai. E noi non parliamo così. 191 00:12:13,774 --> 00:12:16,569 Io ci sarò per Filthy e per JB. 192 00:12:18,237 --> 00:12:19,488 Per tutti voi. 193 00:12:22,700 --> 00:12:24,285 Domino, fessa! 194 00:12:25,661 --> 00:12:26,871 Wow. 195 00:12:28,164 --> 00:12:29,832 Hai cercato di farmi piangere per vincere. 196 00:12:29,832 --> 00:12:32,376 - Ecco cosa stai facendo. Ho capito. - Sì. 197 00:12:34,253 --> 00:12:36,338 - Mamma si arrabbierà. - Cos'è stato? 198 00:12:37,089 --> 00:12:40,760 Non lo so, ma chiunque sia, spero che non abbia rotto le uova. 199 00:12:40,760 --> 00:12:41,886 L'avete sentita! 200 00:12:42,762 --> 00:12:43,929 Ti vuoi calmare? 201 00:12:43,929 --> 00:12:46,432 Tecnicamente, Aniq non ha ancora invitato Alexis. 202 00:12:46,557 --> 00:12:49,226 È un'ipotesi. Magari stai reagendo male senza motivo. 203 00:12:49,852 --> 00:12:52,646 Considerala una benedizione sotto mentite spoglie. 204 00:12:52,897 --> 00:12:57,026 Ad Alexis piace avere influenza, quindi concentriamoci 205 00:12:57,026 --> 00:13:00,696 su come entrare alla Beacon così la farai vedere ad Aniq e boom! 206 00:13:00,821 --> 00:13:02,406 Sarai di nuovo sul suo radar. 207 00:13:02,531 --> 00:13:05,659 Come sei riuscito da solo a rovinare il mio ultimo anno alla Hughes? 208 00:13:05,826 --> 00:13:07,703 Giuro che non ti capisco. 209 00:13:14,627 --> 00:13:15,669 Ti voglio bene anch'io. 210 00:13:25,513 --> 00:13:26,680 Oh, mio Dio! 211 00:13:28,516 --> 00:13:30,100 CITY ARTS DOMANDA DI AMMISSIONE 212 00:13:30,226 --> 00:13:33,187 Vieni qui. Devi venire qui. 213 00:13:33,312 --> 00:13:36,482 Parliamo sul serio, Chuck. 214 00:13:38,567 --> 00:13:40,152 Che notizie ti ha dato il medico? 215 00:13:41,195 --> 00:13:42,196 Fratello. 216 00:13:42,947 --> 00:13:46,659 Ha detto che potrebbe... servirmi un rene. 217 00:13:46,992 --> 00:13:49,453 Ma essendo del gruppo sanguigno zero, 218 00:13:50,079 --> 00:13:51,914 le cose sono più complicate. 219 00:13:52,122 --> 00:13:54,124 - Quindi è davvero così? - Sì. 220 00:13:54,625 --> 00:13:56,502 Quanto tempo dovrai aspettare? 221 00:13:57,253 --> 00:14:01,757 - Dipende. Anche un minuto. - Prendo un'altra merendina. 222 00:14:01,757 --> 00:14:03,843 Abbiamo già parlato troppo di sangue. 223 00:14:04,176 --> 00:14:06,178 Vogliono che cerchi un donatore vivo. 224 00:14:06,178 --> 00:14:09,515 Quindi farai fare il test a tutti in famiglia? 225 00:14:09,515 --> 00:14:12,810 Non posso chiederlo ai ragazzi. Sono piccoli. 226 00:14:12,935 --> 00:14:15,104 E poi bisogna avere più di 18 anni. 227 00:14:17,940 --> 00:14:19,984 Fai sempre così con me. Fai lo stupido. 228 00:14:19,984 --> 00:14:23,904 Lo sai che... Chuck, non sto parlando dei ragazzi. 229 00:14:25,030 --> 00:14:26,115 Perché non chiedi a Kelli? 230 00:14:26,115 --> 00:14:27,783 - Fratello. - Chiedere a Kelli cosa? 231 00:14:28,284 --> 00:14:32,162 Spunti così dal nulla? Sei come la mia ex, che... 232 00:14:32,955 --> 00:14:37,877 Papà mi ha detto che tu e tuo fratello siete stati coinvolti in una cosa. 233 00:14:39,503 --> 00:14:41,964 Sì? Allora zio Skinny deve restare serio. 234 00:14:42,423 --> 00:14:46,802 Non m'importa se è Alexis o una Mercedes Benz. 235 00:14:47,469 --> 00:14:51,765 Bisogna restare uniti alla famiglia e comportarsi bene. 236 00:14:52,182 --> 00:14:54,935 E poi, Chuck, sai di cosa hanno bisogno i ragazzi? 237 00:14:56,312 --> 00:14:59,106 Jungle, jungle, jungle, Jungle Ball! 238 00:14:59,106 --> 00:15:01,150 Jungle Ball! Ok, vieni... 239 00:15:01,150 --> 00:15:03,944 - Che cavolo è Jungle Ball? - Vieni qui, forza. 240 00:15:04,528 --> 00:15:06,780 Jungle Ball, un rito di passaggio. 241 00:15:06,780 --> 00:15:08,032 Ehi, ehi. Yo. 242 00:15:08,324 --> 00:15:09,575 È una partita tra adulti. 243 00:15:09,575 --> 00:15:14,246 Niente regole, niente arbitri. Solo adrenalina, cuore e vendetta. 244 00:15:14,246 --> 00:15:17,291 Come ho già detto, i problemi risolveteli sul campo. 245 00:15:17,291 --> 00:15:18,626 Giochiamo due contro due. 246 00:15:18,626 --> 00:15:22,671 Se i leoncini hanno dei problemi, li portiamo sul campo fino a risolverli. 247 00:15:22,671 --> 00:15:24,340 Mettili al tappeto. 248 00:15:24,840 --> 00:15:27,259 Così scopriamo chi è il vero re. 249 00:15:27,760 --> 00:15:28,802 Sei imbarazzante. 250 00:15:29,053 --> 00:15:30,763 Non avrei dovuto portarti con me. 251 00:15:30,763 --> 00:15:33,849 Tu sei imbarazzante, ti sei impegnato così tanto a integrarti con Aniq 252 00:15:33,849 --> 00:15:35,559 - da rovinarmi la relazione. - Quale? 253 00:15:35,684 --> 00:15:37,561 - Dai, fratello. - Lasciami stare. 254 00:15:38,479 --> 00:15:40,689 Sì, forza. Sconfiggilo. 255 00:15:40,689 --> 00:15:44,026 - Ok. Crossover! - In alto! 256 00:15:44,443 --> 00:15:47,947 - Dritto al cesto. - Ok, palla. Grazie. 257 00:15:48,572 --> 00:15:51,742 Piano. Apri. Forza. 258 00:15:52,326 --> 00:15:53,327 Vuoi una barriera? 259 00:15:53,327 --> 00:15:55,162 Non mi serve. Filthy non è pronto. 260 00:15:55,162 --> 00:15:56,872 Sei scosso? Hai paura? 261 00:15:56,872 --> 00:15:58,707 Tutti sanno che per te è difficile concentrarsi, JB. 262 00:16:03,671 --> 00:16:04,588 Cosa hai detto? 263 00:16:05,130 --> 00:16:07,007 Infatti. Per me è molto concentrato. 264 00:16:07,007 --> 00:16:08,550 È il punto decisivo, gente. 265 00:16:08,550 --> 00:16:11,011 Vi rimangerete tutti gli insulti. 266 00:16:11,011 --> 00:16:13,263 Non lasciate che altri vivano nella vostra testa. 267 00:16:13,263 --> 00:16:15,933 Lo farei, se Filthy la smettesse di stare al centro dell'attenzione. 268 00:16:16,058 --> 00:16:17,893 - Sei geloso? - Nessuno è geloso. 269 00:16:17,893 --> 00:16:19,353 Basta combattere le mie lotte. 270 00:16:19,353 --> 00:16:21,021 Voglio aiutarci a entrare alla Beacon. 271 00:16:21,021 --> 00:16:23,983 A nessuno serve il tuo aiuto, perché non sei così bravo. 272 00:16:24,108 --> 00:16:26,443 Non mi rovini solo i piani, ma anche la vita. 273 00:16:26,568 --> 00:16:27,778 Che vorresti dire? 274 00:16:28,570 --> 00:16:31,073 Hai mai pensato che forse non voglio andare alla Beacon? 275 00:16:37,246 --> 00:16:39,039 Che fate, fermi come statue? 276 00:16:39,039 --> 00:16:41,417 Entrate e andate a lavarvi per la cena. 277 00:16:41,417 --> 00:16:43,669 Non dire altro. Sto passando! 278 00:16:53,554 --> 00:16:55,889 È buono. È stato uno sforzo collettivo? 279 00:16:56,765 --> 00:16:57,766 Sì. 280 00:16:57,891 --> 00:16:59,893 - Grazie. - Era sotto supervisione. 281 00:17:00,978 --> 00:17:03,647 Ok. Cosa? Ehi, no. Torniamo alla conversazione, ok? 282 00:17:03,647 --> 00:17:07,651 Non m'importa se è il miglior centro di nefrologia dell'Arizona. 283 00:17:07,651 --> 00:17:09,695 Non penso dovresti andare, fratello. 284 00:17:09,820 --> 00:17:12,364 Ti devo ricordare l'esperimento di Tuskegee? 285 00:17:12,364 --> 00:17:14,700 Ascoltami, ti capisco, 286 00:17:15,034 --> 00:17:19,121 ma siamo arrivati a questo punto per la sfiducia verso la medicina, no? 287 00:17:19,121 --> 00:17:21,248 Ehi, dai, non parliamone ora. 288 00:17:21,248 --> 00:17:25,586 Io e Crystal pensiamo che questa clinica sia adatta a te. 289 00:17:25,753 --> 00:17:29,214 E sappiamo che non vuoi andare, ma sei settimane non sono molte. 290 00:17:29,548 --> 00:17:33,177 I ragazzi hanno bisogno di me. La semifinale è vicina. 291 00:17:33,177 --> 00:17:36,430 Potrebbe essere l'ultima loro partita alla Hughes, va bene? 292 00:17:37,514 --> 00:17:40,726 - Siete emozionati per la partita? - Io non vedo l'ora. 293 00:17:41,060 --> 00:17:43,896 So che ci saranno tanti coach a guardare, 294 00:17:44,313 --> 00:17:46,023 pronti a scoprire i miei ragazzi. 295 00:17:46,648 --> 00:17:48,609 - Ho già il piano. - Spiegaglielo. 296 00:17:48,609 --> 00:17:52,196 La Beacon ci farà finire in un college di scelta, alla Duke, è sicuro. 297 00:17:52,196 --> 00:17:54,907 La Duke ci farà finire dritti in NBA, 298 00:17:54,907 --> 00:17:57,576 ma prima firmeremo un contratto di sponsorizzazione, 299 00:17:57,701 --> 00:18:00,120 - indovinate con chi? - Nike! 300 00:18:00,120 --> 00:18:02,539 Niente contro l'Adidas, ma dico solo che... 301 00:18:02,539 --> 00:18:03,999 Posso alzarmi? 302 00:18:10,631 --> 00:18:12,216 Sì, puoi. 303 00:18:14,259 --> 00:18:16,553 È focoso come me. Questo cibo è piccante. 304 00:18:20,432 --> 00:18:23,602 No. Ma cosa indossavo? 305 00:18:25,938 --> 00:18:30,734 Non so come tu abbia fatto ad affrontarlo. 306 00:18:30,901 --> 00:18:31,944 Cosa? 307 00:18:33,987 --> 00:18:35,322 Me da adolescente. 308 00:18:35,322 --> 00:18:37,616 Te da adolescente? Non è stato facile. 309 00:18:37,616 --> 00:18:40,577 No, questo è certo. Non è stato facile. 310 00:18:40,577 --> 00:18:43,247 Ma fare i genitori non è mai facile. 311 00:18:45,040 --> 00:18:46,083 Già. 312 00:18:47,376 --> 00:18:49,378 - Grazie. - Per cosa? 313 00:18:52,756 --> 00:18:57,261 Per non aver detto a Crystal della mia diagnosi 314 00:18:57,261 --> 00:18:59,054 finché non sono stato pronto. 315 00:18:59,179 --> 00:19:02,683 Già. Tre mesi senza parlare sono stati tanti per me. 316 00:19:04,434 --> 00:19:05,602 Come la sta prendendo? 317 00:19:06,186 --> 00:19:09,398 Come prende tutto. In modo coraggioso, affrontandola. 318 00:19:11,108 --> 00:19:14,486 E rassicura tutti sul fatto che... 319 00:19:16,280 --> 00:19:19,783 Che tutto andrà bene. È pronta a lottare. 320 00:19:21,076 --> 00:19:22,077 Lo sono anch'io. 321 00:19:22,077 --> 00:19:24,163 Ecco perché avresti dovuto dirglielo 322 00:19:24,163 --> 00:19:26,081 prima di arrivare a questo punto. 323 00:19:27,791 --> 00:19:28,834 Mamma... 324 00:19:31,295 --> 00:19:36,425 Perché tu e papà non mi avevate detto che stava male? 325 00:19:36,675 --> 00:19:39,344 Mi avete preso alla sprovvista. 326 00:19:44,641 --> 00:19:45,934 Era terminale. 327 00:19:49,730 --> 00:19:51,607 Non volevamo che avessi paura. 328 00:19:52,816 --> 00:19:56,111 Ma, ad oggi, non dirtelo è il mio più grande rimorso. 329 00:19:57,529 --> 00:19:58,655 Beh, vogliamo... 330 00:20:02,701 --> 00:20:05,454 Abbiamo deciso di essere sinceri con i ragazzi. 331 00:20:05,579 --> 00:20:09,374 Voglio che siano preparati. Voglio che sappiano tutto. 332 00:20:09,666 --> 00:20:12,294 C'è una possibilità che queste cure... 333 00:20:13,045 --> 00:20:17,132 Ehi. Dobbiamo credere in qualcosa di più grande di noi. 334 00:20:17,132 --> 00:20:19,176 Cosa ti dico sempre? 335 00:20:20,719 --> 00:20:24,598 Metti tutto nelle mani di Dio. 336 00:20:27,935 --> 00:20:31,146 Sì. Esatto. 337 00:20:33,690 --> 00:20:35,025 Oddio. 338 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 Andrà tutto bene. 339 00:20:43,659 --> 00:20:44,785 Va bene. 340 00:20:46,870 --> 00:20:47,871 Ci siamo. 341 00:20:50,040 --> 00:20:51,041 Ok. 342 00:20:51,041 --> 00:20:53,293 Ok, vado dritto al punto. 343 00:20:55,087 --> 00:20:59,258 Hai steso uno perché ha insultato Chuck e ora JB non ha la ragazza? 344 00:21:00,425 --> 00:21:04,888 - Esatto. - Tu... la cosa non ha senso. 345 00:21:06,181 --> 00:21:07,766 Vieni e prendi questa. 346 00:21:16,400 --> 00:21:17,943 È che tu non capisci. 347 00:21:20,279 --> 00:21:24,449 Papà ha bisogno di vederci alla Beacon. E JB vuole rovinare tutto. 348 00:21:24,658 --> 00:21:28,954 Ok, ma pensi che entrare alla Beacon farà guarire Chuck? 349 00:21:28,954 --> 00:21:30,163 È questo che pensi? 350 00:21:30,998 --> 00:21:34,668 In questo momento ha bisogno della sua famiglia. Tutto qua. 351 00:21:35,002 --> 00:21:38,005 Io e JB pianifichiamo tutto da quando avevamo cinque anni. 352 00:21:38,005 --> 00:21:39,798 Non può cambiare idea così. 353 00:21:39,798 --> 00:21:42,718 Non può... No, sei tu che pianifichi tutto. 354 00:21:42,718 --> 00:21:44,720 Tu e JB siete persone diverse 355 00:21:44,720 --> 00:21:48,181 e fino ad oggi, tutto è andato come volevi tu. 356 00:21:48,181 --> 00:21:50,475 Sai che ti voglio bene, ma sei egoista. 357 00:21:50,934 --> 00:21:54,062 E lo sai anche tu. 358 00:21:55,939 --> 00:21:57,357 Ci sono tante altre cose 359 00:21:57,357 --> 00:21:59,943 al di fuori del basket che sono importanti per JB... 360 00:22:01,486 --> 00:22:05,198 e tu devi capire che va bene così, perché la vita non è solo basket. 361 00:22:06,450 --> 00:22:07,784 Allora cos'è? 362 00:22:10,120 --> 00:22:15,959 È trovare il tuo tiro e farlo prima del fischio finale. Capito? 363 00:22:16,668 --> 00:22:21,965 Prendi come esempio me e tuo padre. Lui è andato all'NBA e io... 364 00:22:22,883 --> 00:22:27,179 Ok, non importa. Il punto è che, invecchiando, 365 00:22:27,721 --> 00:22:30,515 ci siamo resi conto che il tempo è prezioso 366 00:22:31,600 --> 00:22:33,852 e che il domani non è dovuto a nessuno. 367 00:22:38,357 --> 00:22:42,402 Ragionaci su, ma, intanto, migliora il tuo salto. 368 00:22:42,402 --> 00:22:45,530 - Ok, andiamo? - Davvero? Si inizia. 369 00:22:49,951 --> 00:22:53,205 Ok, ragazzi, me ne vado. 370 00:22:53,705 --> 00:22:54,748 Di già? 371 00:22:56,500 --> 00:23:00,087 Certo, sarebbe bello vederti parlare con tuo fratello prima di andarmene. 372 00:23:01,963 --> 00:23:03,048 Mi dispiace, nonna. 373 00:23:06,968 --> 00:23:11,932 Quando ero giovane, mia sorella mi irritava all'infinito. 374 00:23:13,642 --> 00:23:15,435 Davamo sempre il peggio di noi. 375 00:23:15,769 --> 00:23:18,772 Ci è voluto tanto tempo prima di smettere di scontrarci. 376 00:23:19,940 --> 00:23:21,024 Però crescendo, 377 00:23:21,024 --> 00:23:24,820 abbiamo capito che il tempo insieme era prezioso. 378 00:23:26,196 --> 00:23:29,032 - Il tempo con tutti è prezioso. - Come papà? 379 00:23:30,742 --> 00:23:33,286 Papà non morirà presto. 380 00:23:33,995 --> 00:23:38,125 Ma arriverà il giorno in cui vostro padre, vostra madre e io non ci saremo più. 381 00:23:39,084 --> 00:23:40,627 E sapete chi vi resterà? 382 00:23:42,504 --> 00:23:43,505 Vostro fratello. 383 00:23:44,714 --> 00:23:46,133 Davvero deprimente. 384 00:23:47,843 --> 00:23:51,138 Ok. Pensateci un po'. 385 00:23:52,514 --> 00:23:53,557 Forza. 386 00:23:58,395 --> 00:24:00,981 Filthy, comportati bene. 387 00:24:01,273 --> 00:24:02,315 Ma certo, nonna. 388 00:24:04,234 --> 00:24:05,902 Pensaci un po'. 389 00:24:08,864 --> 00:24:09,948 - Ok? - Ok. 390 00:24:12,742 --> 00:24:14,202 E pulite questa stanza. 391 00:24:14,202 --> 00:24:17,414 Qua sotto potrebbe esserci di tutto. Santo cielo. 392 00:24:18,707 --> 00:24:21,793 Aspetta, nonna. A proposito di quello che hai detto. 393 00:24:22,043 --> 00:24:23,253 Hai pensato velocemente. 394 00:24:23,712 --> 00:24:27,507 Sì, ma mi chiedevo: potresti prestarmi il tuo cellulare? 395 00:24:27,716 --> 00:24:30,844 Per favore? Fallo per il tuo nipote preferito. 396 00:24:31,052 --> 00:24:32,304 Ok. 397 00:24:32,929 --> 00:24:34,848 - Grazie. - Hai un minuto. 398 00:24:34,973 --> 00:24:35,974 Grazie. 399 00:24:36,099 --> 00:24:37,934 E non osare dirlo a tua madre. 400 00:24:37,934 --> 00:24:39,019 Certo che no. 401 00:24:45,692 --> 00:24:48,945 Mamma. Grazie di essere venuta fin qui. 402 00:24:49,321 --> 00:24:51,781 Lo sai, era proprio quello di cui avevo bisogno. 403 00:24:53,408 --> 00:24:54,784 Non voglio che te ne vada. 404 00:24:54,910 --> 00:24:57,162 Ma voglio dormire nel mio letto. 405 00:24:57,454 --> 00:25:00,040 Skinny, andiamocene prima che ci sia traffico. 406 00:25:00,040 --> 00:25:03,335 - Ok, ok, ho fatto la... - D'accordo. 407 00:25:03,460 --> 00:25:07,380 Abbi cura dei ragazzi, di questa famiglia e, soprattutto, di te stessa. 408 00:25:07,547 --> 00:25:09,424 Sì. Farò del mio meglio. 409 00:25:09,424 --> 00:25:11,218 - Ok. - Grazie. 410 00:25:11,218 --> 00:25:13,178 Andiamo, Skinny. Sta facendo buio. 411 00:25:13,178 --> 00:25:14,888 So che ti mancherò, vero? 412 00:25:14,888 --> 00:25:16,932 - Un po'. Forse. -È stato bello vederti. 413 00:25:18,683 --> 00:25:22,312 Quando hai bisogno, sono qui. Chiamami, ok? 414 00:25:22,312 --> 00:25:25,232 - Non far passare così tanto tempo. - Ti voglio bene. 415 00:25:27,400 --> 00:25:29,152 È un invito aperto? 416 00:25:29,152 --> 00:25:33,490 - Per niente. Stai attento per strada. - So che vi mancherò. 417 00:25:33,865 --> 00:25:35,742 - Ho fatto la doccia. - Ti vogliamo bene. 418 00:25:35,742 --> 00:25:37,244 La temperatura è perfetta. 419 00:25:37,244 --> 00:25:38,495 - Ti vogliamo bene. - Anch'io. 420 00:25:38,787 --> 00:25:41,540 È andata meglio di quanto pensassi. 421 00:25:42,207 --> 00:25:45,544 Infatti. Ed è stata una bella sorpresa. Grazie. 422 00:25:46,086 --> 00:25:47,254 Di nulla. 423 00:25:49,506 --> 00:25:50,549 A che pensi? 424 00:25:52,425 --> 00:25:57,889 Skinny ha suggerito di contattare Kelli 425 00:25:58,473 --> 00:26:00,392 per vedere se è compatibile. 426 00:26:01,268 --> 00:26:05,313 E di far fare il test a tutta la famiglia. Volevo farlo da un po'. 427 00:26:05,689 --> 00:26:10,944 Finalmente siamo d'accordo su una cosa. Penso sia un'ottima idea. 428 00:26:12,362 --> 00:26:15,699 Ok, ma questo significa che dobbiamo sederci con i ragazzi 429 00:26:15,699 --> 00:26:17,576 e parlarne sul serio. 430 00:26:18,451 --> 00:26:20,412 Avremmo dovuto farlo, prima o poi. 431 00:26:30,422 --> 00:26:33,800 Salve, signori Bell. C'è JB? 432 00:26:34,259 --> 00:26:36,886 Sì, ma i ragazzi sono in punizione. 433 00:26:36,886 --> 00:26:39,973 In realtà, l'ho invitata io. 434 00:26:41,182 --> 00:26:42,183 Tu? 435 00:26:42,767 --> 00:26:46,813 Scusatemi, ma prima di allontanare Alexis, 436 00:26:46,980 --> 00:26:50,066 aggiungete una settimana alla mia punizione, 437 00:26:50,191 --> 00:26:54,487 ma date a JB e Alexis cinque minuti per parlare. Vi prego. 438 00:27:03,538 --> 00:27:04,539 Non adesso, Filthy. 439 00:27:07,167 --> 00:27:08,460 Ok, entra. 440 00:27:18,428 --> 00:27:19,471 Alexis? 441 00:27:20,847 --> 00:27:23,266 - Che ci fai qui? - Ringrazia Filthy. 442 00:27:26,061 --> 00:27:29,689 Ho pensato che dovreste parlare, ma mamma vi dà cinque minuti. 443 00:27:47,165 --> 00:27:48,166 Davvero? 444 00:28:17,195 --> 00:28:20,907 Scusa, è stata una lunga giornata. Dovevo richiamarti. 445 00:28:21,032 --> 00:28:23,993 Dimmi che non sono scoppiati di nuovo i tubi. 446 00:28:23,993 --> 00:28:26,121 Il budget della scuola è già al limite. 447 00:28:26,246 --> 00:28:28,248 Non chiamo per questo. Controlla il telefono. 448 00:28:29,082 --> 00:28:30,083 Di che si tratta? 449 00:28:32,669 --> 00:28:33,837 Ragazzi, fermi! 450 00:28:34,587 --> 00:28:35,588 Sicurezza! 451 00:28:36,047 --> 00:28:37,257 Fermi! 452 00:28:39,467 --> 00:28:40,468 Dove l'hai preso? 453 00:28:40,468 --> 00:28:42,887 Uno degli studenti l'ha caricato su Instagram. 454 00:28:43,179 --> 00:28:45,849 Il sovrintendente vuole incontrarti domani, come prima cosa. 455 00:29:26,890 --> 00:29:27,974 Pronto? 456 00:29:29,809 --> 00:29:30,852 Sono Chuck. 457 00:29:34,147 --> 00:29:35,190 Tuo padre. 458 00:29:40,820 --> 00:29:42,781 Come va? Andiamo! 459 00:29:42,781 --> 00:29:46,159 {\an8}Siamo in diretta con due nuovi Lakers di LA! 460 00:29:47,202 --> 00:29:50,205 Quando trovate la stella polare, andate a tutta velocità. 461 00:29:50,205 --> 00:29:53,208 Seguitela come un dono prima che scompaia. 462 00:29:53,208 --> 00:29:55,084 Non fare così, dai. 463 00:29:55,084 --> 00:29:56,836 {\an8}- Saluta! - Citando la Bibbia, 464 00:29:56,836 --> 00:30:01,049 {\an8}nessuno sa quanti giorni avremo, ma solo che alcuni saranno bui. 465 00:30:01,049 --> 00:30:02,717 {\an8}Fratello, sto guidando, puoi... 466 00:30:05,136 --> 00:30:08,181 E potreste ritrovarvi persi, fuori rotta, 467 00:30:08,181 --> 00:30:10,558 alla deriva, come... 468 00:30:42,215 --> 00:30:44,217 Sottotitoli: Paola Barbagallo