1
00:00:08,800 --> 00:00:12,345
Sapevamo chi eravamo
e chi saremmo diventati.
2
00:00:16,558 --> 00:00:20,645
Splendenti, nel senso di magnifici,
nel senso di luminosi,
3
00:00:20,770 --> 00:00:25,108
luccicanti, scintillanti,
gloriose stelle pronte a bruciare.
4
00:00:34,617 --> 00:00:36,286
Il problema del fuoco, però...
5
00:00:39,372 --> 00:00:41,458
è che può bruciare in fretta.
6
00:00:55,972 --> 00:00:58,266
La più grande eredità
che possiamo condividere
7
00:00:58,266 --> 00:01:00,560
è impressa nelle pagine del nostro cuore.
8
00:01:09,402 --> 00:01:10,904
Una volta che la nostra vita è scritta,
9
00:01:11,362 --> 00:01:13,698
nessuno ricorderà chi ha vinto o perso,
10
00:01:14,199 --> 00:01:16,618
ma solo che abbiamo lasciato il segno, giocando.
11
00:01:17,577 --> 00:01:21,164
Alla fine, le cose che importeranno
saranno solo come abbiamo amato,
12
00:01:21,372 --> 00:01:25,418
cosa ci siamo lasciati alle spalle
e chi porterà quel peso.
13
00:01:34,260 --> 00:01:35,970
Per quanto tempo continuerete così?
14
00:01:36,763 --> 00:01:40,892
Ci siamo presi i quarti.
Concentratevi solo sulle semifinali.
15
00:01:41,101 --> 00:01:43,728
Non posso, se non mi dite
perché sono in punizione,
16
00:01:43,853 --> 00:01:46,940
{\an8}non ho il telefono e non posso uscire
per una cosa che non ho fatto.
17
00:01:47,774 --> 00:01:49,234
Non fare il perfettino.
18
00:01:49,234 --> 00:01:52,529
Volevi invitare a casa Alexis
mentre mamma e papà erano fuori.
19
00:01:52,529 --> 00:01:55,240
{\an8}Ma non è successo, no?
Anzi, non mi sta rispondendo,
20
00:01:55,240 --> 00:01:57,075
{\an8}per colpa della tua scenata
davanti ad Alexis.
21
00:01:57,075 --> 00:02:00,078
- La tua ragazza? O di Aniq?
- Ehi, Filth.
22
00:02:01,663 --> 00:02:04,707
So che la lite è nata
per quello che è successo al Roll Call,
23
00:02:04,833 --> 00:02:07,252
ma vi siete fatti sopraffare
dalle emozioni.
24
00:02:07,377 --> 00:02:10,171
Ascoltate, tra poco si farà sul serio
per entrambi.
25
00:02:10,672 --> 00:02:13,258
{\an8}Con il liceo, dovrete costruire
una nuova eredità.
26
00:02:13,258 --> 00:02:16,594
{\an8}Dovrete capire chi siete
prima che lo facciano gli altri per voi.
27
00:02:16,761 --> 00:02:20,223
Adesso, comandano Aniq
e le vostre emozioni.
28
00:02:35,864 --> 00:02:39,617
- Mamma, siamo a casa!
- Avete fatto aspettare anche me!
29
00:02:39,617 --> 00:02:40,743
- Nonna!
- Nonna!
30
00:02:40,743 --> 00:02:41,911
I miei bambini!
31
00:02:43,955 --> 00:02:45,582
Quanto siete cresciuti.
32
00:02:46,916 --> 00:02:49,627
{\an8}Filthy, ti stanno crescendo i baffi?
33
00:02:51,379 --> 00:02:56,259
JB, dovevo indossare un costume.
Queste onde mi fanno mancare l'oceano.
34
00:02:57,218 --> 00:02:58,845
{\an8}Ci sono i miei nipoti?
35
00:02:58,845 --> 00:03:01,014
{\an8}- Andiamo!
- Yo!
36
00:03:01,014 --> 00:03:03,057
Come va? Ehi, piccolo Chuck!
37
00:03:03,183 --> 00:03:04,934
Vediamo la stretta da gemelli.
38
00:03:04,934 --> 00:03:06,019
Ok.
39
00:03:08,104 --> 00:03:09,898
Smettila di sembrare Travis Scott.
40
00:03:09,898 --> 00:03:12,358
- Vieni qui!
- Ehi! Eccolo!
41
00:03:12,358 --> 00:03:14,235
- Ecco mio fratello!
- Come va?
42
00:03:14,235 --> 00:03:15,528
- Che avete?
- Che bello vedervi.
43
00:03:15,653 --> 00:03:17,864
Sembrate due segugi
che hanno perso la traccia.
44
00:03:19,199 --> 00:03:21,659
Sono rimasti coinvolti
in un dramma pre-liceo.
45
00:03:22,076 --> 00:03:24,996
Niente che una piccola punizione
e del buon cibo non sistemeranno.
46
00:03:24,996 --> 00:03:26,080
Hai ordinato?
47
00:03:27,582 --> 00:03:29,375
In realtà, sto cucinando.
48
00:03:29,375 --> 00:03:33,880
Oddio.
Quei cipigli non spariranno in fretta.
49
00:03:35,298 --> 00:03:37,425
Forza, bella, lo sanno tutti.
50
00:03:37,550 --> 00:03:39,969
Esageri un po' con il condimento.
51
00:03:40,345 --> 00:03:42,347
- Mamma, mi sei mancata.
- Non ridete.
52
00:03:42,347 --> 00:03:44,849
Anche tu.
E un uccellino mi ha detto
53
00:03:45,016 --> 00:03:47,518
che potresti aver bisogno della tua mamma.
54
00:03:47,518 --> 00:03:48,645
Ah, sì?
55
00:03:49,437 --> 00:03:52,232
Un uccellino, vero? Era questo?
56
00:03:53,066 --> 00:03:54,067
Ok.
57
00:03:54,067 --> 00:03:55,526
Amore, hai chiamato mia madre?
58
00:03:55,526 --> 00:03:57,820
Abbiamo bisogno
della nostra famiglia più che mai.
59
00:03:57,987 --> 00:04:00,949
Non importa quanto siano sarcastici
riguardo alla mia cucina.
60
00:04:01,449 --> 00:04:03,952
Non fraintendermi. Sono felice.
61
00:04:03,952 --> 00:04:06,663
Non sembro felice? Amo le sorprese.
62
00:04:06,663 --> 00:04:08,539
Non pensavo sarebbe venuta subito.
63
00:04:08,539 --> 00:04:11,918
- Non conosci mia madre?
- Pensavo passassero almeno 48 ore.
64
00:04:13,127 --> 00:04:16,422
Va bene, ma sappi
che quando si tratta di cucina,
65
00:04:16,422 --> 00:04:19,092
- mia mamma e Skinny non scherzano.
- Sì, ho saputo.
66
00:04:19,092 --> 00:04:22,303
Spero ci siano abbastanza
ali di tacchino affumicate.
67
00:04:22,679 --> 00:04:23,888
In realtà, no.
68
00:04:24,514 --> 00:04:28,351
Infatti, devi andare al supermercato.
Porta i ragazzi con te.
69
00:04:28,559 --> 00:04:30,770
E per Skinny, non so cosa dirti.
70
00:04:30,770 --> 00:04:34,023
- Porta anche lui.
-È come se fosse di famiglia anche lui.
71
00:04:34,691 --> 00:04:37,318
Controlla che il tuo portafogli
sia nella borsa.
72
00:04:37,568 --> 00:04:39,612
- Scherzo, tesoro.
- Non è vero.
73
00:04:39,612 --> 00:04:41,906
Vedi di parlare con lei.
74
00:04:42,365 --> 00:04:44,409
Parlare con me? Di cosa?
75
00:04:44,993 --> 00:04:48,913
Di quanto sono felice di vederti.
76
00:04:49,664 --> 00:04:51,833
Lo sono anch'io. Sai perché lo sono?
77
00:04:52,917 --> 00:04:56,546
Per la spesa che sarà in cucina
tra 30 minuti.
78
00:04:57,005 --> 00:05:01,259
Ok. Filthy, JB, andiamo!
79
00:05:02,427 --> 00:05:04,345
- Usciamo di nuovo.
- Dove andiamo?
80
00:05:04,345 --> 00:05:07,765
E non vedo l'ora di sapere
di cosa mi vuoi parlare.
81
00:05:09,642 --> 00:05:13,521
Come faccio a non esagerare
con il condimento?
82
00:05:14,022 --> 00:05:17,692
Tesoro, sarà una lunga chiacchierata,
ma sai come inizia?
83
00:05:17,692 --> 00:05:20,361
- Come?
- Usando un misurino.
84
00:05:21,154 --> 00:05:23,948
- Capito. Misurino.
- Più misurini.
85
00:05:24,699 --> 00:05:28,244
Il problema è che cerchi sempre
di improvvisare.
86
00:05:28,578 --> 00:05:30,788
Perché pensavo che tu lo senti dentro.
87
00:05:30,788 --> 00:05:31,873
- Quando tu...
- Lo so.
88
00:05:31,873 --> 00:05:34,417
Ma devi sentire la cosa giusta, tesoro, capisci?
89
00:05:34,834 --> 00:05:38,838
Bisogna essere in sintonia, sai?
Ci vuole un po' di tempo.
90
00:05:39,547 --> 00:05:41,132
Ok, andiamo.
91
00:05:43,676 --> 00:05:46,971
Ok, avvicinatevi. Abbiamo 30 minuti.
92
00:05:46,971 --> 00:05:48,056
- Dividiamoci.
- Ok.
93
00:05:48,056 --> 00:05:50,433
Filthy, vai a sinistra
e pensa alle verdure.
94
00:05:50,558 --> 00:05:51,976
JB, tu pensa ai formaggi.
95
00:05:51,976 --> 00:05:54,062
- Ricevuto.
- Evita le merendine.
96
00:05:54,395 --> 00:05:55,563
Nessuna distrazione.
97
00:05:55,563 --> 00:05:58,066
L'avete sentito. Io dove vado, Chuck?
98
00:05:58,816 --> 00:06:00,568
Dai, vuoi trattarmi così?
99
00:06:00,818 --> 00:06:04,697
Ho guidato con l'auto incontrollabile
di tua madre e non vuoi farmi giocare?
100
00:06:04,697 --> 00:06:06,783
Non esiste. Sei con me.
101
00:06:07,950 --> 00:06:11,746
- Posso spingere il carrello?
- Che diva. Andiamo.
102
00:06:21,464 --> 00:06:23,633
- Yo, come va?
- Come ci hai trovato?
103
00:06:23,633 --> 00:06:24,801
Sapevo
non avessi il telefono.
104
00:06:24,926 --> 00:06:28,679
Io e Filth abbiamo trovato
questo cimelio in soffitta.
105
00:06:28,679 --> 00:06:31,474
Sembra una radio,
ma se digiti i numeri, puoi chiamare.
106
00:06:31,474 --> 00:06:35,686
Non so se sono più colpito dal fatto
che tu sia riuscito a capire come funziona
107
00:06:35,686 --> 00:06:39,023
o che tu abbia memorizzato il mio numero.
Hai sentito Alexis?
108
00:06:39,816 --> 00:06:41,984
E come? Sono in punizione.
109
00:06:42,276 --> 00:06:44,320
I miei non ci fanno uscire da venerdì.
110
00:06:44,320 --> 00:06:47,073
Considera la punizione in pausa
per i prossimi 30 minuti.
111
00:06:47,448 --> 00:06:48,449
Grazie.
112
00:06:49,659 --> 00:06:50,660
Ok.
113
00:06:51,494 --> 00:06:54,330
{\an8}È andata al Burger Palace
con Treasure e Addyson.
114
00:06:54,455 --> 00:06:58,084
Wow, quell'hamburger è pazzesco.
115
00:06:58,918 --> 00:07:00,670
Sai concentrarti su altro
che non sia cibo?
116
00:07:00,837 --> 00:07:02,171
Sai già la risposta.
117
00:07:04,465 --> 00:07:05,466
{\an8}Ok.
118
00:07:06,676 --> 00:07:09,262
{\an8}Sono andate a vedere il nuovo film
della Marvel e poi al bowling.
119
00:07:10,012 --> 00:07:13,850
{\an8}Se sono tutte nella foto,
chi la sta scattando?
120
00:07:15,143 --> 00:07:16,144
Cosa vuoi dire?
121
00:07:17,103 --> 00:07:20,898
Odio dirlo, ma il ballo della Beacon
è tra meno di un mese.
122
00:07:21,399 --> 00:07:23,609
Aniq potrebbe aver puntato
una potenziale accompagnatrice.
123
00:07:27,488 --> 00:07:29,115
Cassiere atteso alla cassa.
124
00:07:29,115 --> 00:07:31,701
Papà impazzirà quando vedrà questi prezzi.
125
00:07:31,701 --> 00:07:32,827
Attento!
126
00:07:34,412 --> 00:07:38,082
- Un semplice "ciao" andava bene.
- Siamo ancora in guerra a casa Bells?
127
00:07:38,082 --> 00:07:40,209
JB mi incolpa di tutto.
128
00:07:40,209 --> 00:07:44,297
- Aniq, Alexis, la sua punizione.
- Sii paziente, cambierà idea.
129
00:07:44,589 --> 00:07:47,592
Ma non dopo aver visto
l'ultimo post su Instagram di Aniq.
130
00:07:48,134 --> 00:07:49,177
Quale post?
131
00:07:49,385 --> 00:07:53,181
Si dice che voglia invitare Alexis
al ballo della Beacon.
132
00:07:53,389 --> 00:07:55,558
Guarda cosa ha messo nelle storie
qualche ora fa.
133
00:07:55,975 --> 00:07:59,103
{\an8}BALLO?
134
00:07:59,103 --> 00:08:01,981
JB non mi parlerà mai più
quando lo scoprirà.
135
00:08:02,565 --> 00:08:05,234
Aniq cerca disperatamente
l'attenzione di Alexis.
136
00:08:05,693 --> 00:08:08,321
Devo fare qualcosa
per sistemare la situazione.
137
00:08:11,782 --> 00:08:12,825
{\an8}Il fidanzato chiama?
138
00:08:13,868 --> 00:08:16,829
{\an8}Non è solo Aniq
a volere le attenzioni di qualcuno.
139
00:08:16,829 --> 00:08:20,082
{\an8}Quante volte devo ripetertelo?
Non è il mio ragazzo.
140
00:08:20,208 --> 00:08:22,502
{\an8}- Davvero? Fa' rispondere me.
- No!
141
00:08:22,502 --> 00:08:24,837
{\an8}- Sì, dammi il telefono.
- No.
142
00:08:26,380 --> 00:08:30,134
Ehi. Ok. Sì. Ti richiamo tra poco.
143
00:08:31,511 --> 00:08:34,138
- Ok, ciao.
-"Ciao."
144
00:08:35,223 --> 00:08:36,891
Tu e Zuma state sempre insieme
145
00:08:36,891 --> 00:08:38,518
per essere "solo amici".
146
00:08:38,684 --> 00:08:42,563
Ok, ascoltami. Io e Zuma
stiamo insieme come io te
147
00:08:43,231 --> 00:08:45,650
e tra noi non è mai successo niente, no?
148
00:08:45,775 --> 00:08:49,445
Sto solo dicendo
che non puoi controllare tutto.
149
00:08:49,820 --> 00:08:52,823
Né JB, né Alexis, né Zuma.
150
00:08:53,533 --> 00:08:55,701
Devi farti andar bene le cose
così come vanno.
151
00:09:01,624 --> 00:09:04,460
Quella grossa promozione
fa faville su di te.
152
00:09:05,294 --> 00:09:08,464
E quei capelli, che eleganza.
153
00:09:09,882 --> 00:09:13,886
Grazie. Sì, li adoro. Sono sofisticati.
154
00:09:14,762 --> 00:09:17,056
Li porterei anch'io così,
se avessi una testolina.
155
00:09:26,649 --> 00:09:28,901
- Ok, è pronto per il sedano.
- Sì?
156
00:09:29,193 --> 00:09:30,236
Ok.
157
00:09:56,095 --> 00:09:59,307
Sai che porta sfortuna
rovinare la ricetta degli altri.
158
00:09:59,307 --> 00:10:02,977
Se sapesse cucinare davvero.
Che ne dici di giocare a domino
159
00:10:03,144 --> 00:10:05,062
mentre aspettiamo la spesa?
160
00:10:05,688 --> 00:10:07,898
Così un po' di quell'acidità va via.
161
00:10:08,399 --> 00:10:09,400
Non vedo l'ora.
162
00:10:10,526 --> 00:10:13,738
- Vuoi che aggiunga le cipolle?
- Perché no?
163
00:10:14,280 --> 00:10:15,281
Ok.
164
00:10:24,415 --> 00:10:26,751
- Ora, cosa stiamo preparando?
- Il gulasch.
165
00:10:26,959 --> 00:10:28,044
Gulasch.
166
00:10:28,252 --> 00:10:31,422
- L'hai mai provato?
- No. Che sapore ha?
167
00:10:32,214 --> 00:10:34,300
È molto saporito. Gustoso.
168
00:10:35,009 --> 00:10:36,010
Gustoso.
169
00:10:36,469 --> 00:10:40,723
Continuiamo a lavorarci e lo finiremo.
170
00:10:42,642 --> 00:10:44,977
Oggi non scherzo con te.
171
00:10:49,315 --> 00:10:50,316
Dai, Crystal.
172
00:10:50,316 --> 00:10:53,110
Quanto tempo passerà
prima della prossima mossa?
173
00:10:53,110 --> 00:10:56,864
Pazienza, Barbara. Pazienza.
174
00:10:58,324 --> 00:11:01,452
Vedi di migliorare la strategia
o farò a pezzi il tavolo.
175
00:11:05,956 --> 00:11:10,002
Vedo che chiedi a tutti come stanno.
176
00:11:11,712 --> 00:11:14,256
Quand'è stata l'ultima volta
che hanno chiesto a te?
177
00:11:14,965 --> 00:11:18,469
Ora che lo stai facendo tu, adesso.
178
00:11:21,764 --> 00:11:22,973
A essere sincera...
179
00:11:24,684 --> 00:11:25,976
Sono arrabbiata con me stessa.
180
00:11:27,603 --> 00:11:30,439
So che tuo figlio odia i medici.
181
00:11:31,774 --> 00:11:35,069
Ma mi sembra di deludere la mia famiglia.
182
00:11:36,028 --> 00:11:37,238
Sembri me.
183
00:11:37,488 --> 00:11:41,075
Per tantissimo tempo, mi sono incolpata
della morte del padre di Chuck.
184
00:11:42,576 --> 00:11:44,328
Ma questi uomini sono adulti
185
00:11:44,912 --> 00:11:47,248
e non puoi parare sempre il colpo.
Non è colpa tua.
186
00:11:48,999 --> 00:11:52,545
Vedi? Ecco il problema
di una forte donna nera.
187
00:11:53,212 --> 00:11:57,717
È una risolutrice. Lo era mia madre,
lo ero io, adesso lo sei tu.
188
00:11:58,259 --> 00:12:00,594
Ma cosa dovrei fare se lui non...
189
00:12:06,976 --> 00:12:09,478
Come dovrei crescere i ragazzi da sola?
190
00:12:10,020 --> 00:12:12,648
Non lo farai. E noi non parliamo così.
191
00:12:13,774 --> 00:12:16,569
Io ci sarò per Filthy e per JB.
192
00:12:18,237 --> 00:12:19,488
Per tutti voi.
193
00:12:22,700 --> 00:12:24,285
Domino, fessa!
194
00:12:25,661 --> 00:12:26,871
Wow.
195
00:12:28,164 --> 00:12:29,832
Hai cercato di farmi piangere per vincere.
196
00:12:29,832 --> 00:12:32,376
- Ecco cosa stai facendo. Ho capito.
- Sì.
197
00:12:34,253 --> 00:12:36,338
- Mamma si arrabbierà.
- Cos'è stato?
198
00:12:37,089 --> 00:12:40,760
Non lo so, ma chiunque sia,
spero che non abbia rotto le uova.
199
00:12:40,760 --> 00:12:41,886
L'avete sentita!
200
00:12:42,762 --> 00:12:43,929
Ti vuoi calmare?
201
00:12:43,929 --> 00:12:46,432
Tecnicamente,
Aniq non ha ancora invitato Alexis.
202
00:12:46,557 --> 00:12:49,226
È un'ipotesi.
Magari stai reagendo male senza motivo.
203
00:12:49,852 --> 00:12:52,646
Considerala una benedizione
sotto mentite spoglie.
204
00:12:52,897 --> 00:12:57,026
Ad Alexis piace avere influenza,
quindi concentriamoci
205
00:12:57,026 --> 00:13:00,696
su come entrare alla Beacon
così la farai vedere ad Aniq e boom!
206
00:13:00,821 --> 00:13:02,406
Sarai di nuovo sul suo radar.
207
00:13:02,531 --> 00:13:05,659
Come sei riuscito da solo
a rovinare il mio ultimo anno alla Hughes?
208
00:13:05,826 --> 00:13:07,703
Giuro che non ti capisco.
209
00:13:14,627 --> 00:13:15,669
Ti voglio bene anch'io.
210
00:13:25,513 --> 00:13:26,680
Oh, mio Dio!
211
00:13:28,516 --> 00:13:30,100
CITY ARTS
DOMANDA DI AMMISSIONE
212
00:13:30,226 --> 00:13:33,187
Vieni qui. Devi venire qui.
213
00:13:33,312 --> 00:13:36,482
Parliamo sul serio, Chuck.
214
00:13:38,567 --> 00:13:40,152
Che notizie ti ha dato il medico?
215
00:13:41,195 --> 00:13:42,196
Fratello.
216
00:13:42,947 --> 00:13:46,659
Ha detto che potrebbe...
servirmi un rene.
217
00:13:46,992 --> 00:13:49,453
Ma essendo del gruppo sanguigno zero,
218
00:13:50,079 --> 00:13:51,914
le cose sono più complicate.
219
00:13:52,122 --> 00:13:54,124
- Quindi è davvero così?
- Sì.
220
00:13:54,625 --> 00:13:56,502
Quanto tempo dovrai aspettare?
221
00:13:57,253 --> 00:14:01,757
- Dipende. Anche un minuto.
- Prendo un'altra merendina.
222
00:14:01,757 --> 00:14:03,843
Abbiamo già parlato troppo di sangue.
223
00:14:04,176 --> 00:14:06,178
Vogliono che cerchi un donatore vivo.
224
00:14:06,178 --> 00:14:09,515
Quindi farai fare il test
a tutti in famiglia?
225
00:14:09,515 --> 00:14:12,810
Non posso chiederlo ai ragazzi.
Sono piccoli.
226
00:14:12,935 --> 00:14:15,104
E poi bisogna avere più di 18 anni.
227
00:14:17,940 --> 00:14:19,984
Fai sempre così con me. Fai lo stupido.
228
00:14:19,984 --> 00:14:23,904
Lo sai che...
Chuck, non sto parlando dei ragazzi.
229
00:14:25,030 --> 00:14:26,115
Perché non chiedi a Kelli?
230
00:14:26,115 --> 00:14:27,783
- Fratello.
- Chiedere a Kelli cosa?
231
00:14:28,284 --> 00:14:32,162
Spunti così dal nulla?
Sei come la mia ex, che...
232
00:14:32,955 --> 00:14:37,877
Papà mi ha detto che tu e tuo fratello
siete stati coinvolti in una cosa.
233
00:14:39,503 --> 00:14:41,964
Sì? Allora zio Skinny deve restare serio.
234
00:14:42,423 --> 00:14:46,802
Non m'importa se è Alexis
o una Mercedes Benz.
235
00:14:47,469 --> 00:14:51,765
Bisogna restare uniti alla famiglia
e comportarsi bene.
236
00:14:52,182 --> 00:14:54,935
E poi, Chuck, sai
di cosa hanno bisogno i ragazzi?
237
00:14:56,312 --> 00:14:59,106
Jungle, jungle, jungle, Jungle Ball!
238
00:14:59,106 --> 00:15:01,150
Jungle Ball! Ok, vieni...
239
00:15:01,150 --> 00:15:03,944
- Che cavolo è Jungle Ball?
- Vieni qui, forza.
240
00:15:04,528 --> 00:15:06,780
Jungle Ball, un rito di passaggio.
241
00:15:06,780 --> 00:15:08,032
Ehi, ehi. Yo.
242
00:15:08,324 --> 00:15:09,575
È una partita tra adulti.
243
00:15:09,575 --> 00:15:14,246
Niente regole, niente arbitri.
Solo adrenalina, cuore e vendetta.
244
00:15:14,246 --> 00:15:17,291
Come ho già detto,
i problemi risolveteli sul campo.
245
00:15:17,291 --> 00:15:18,626
Giochiamo due contro due.
246
00:15:18,626 --> 00:15:22,671
Se i leoncini hanno dei problemi,
li portiamo sul campo fino a risolverli.
247
00:15:22,671 --> 00:15:24,340
Mettili al tappeto.
248
00:15:24,840 --> 00:15:27,259
Così scopriamo chi è il vero re.
249
00:15:27,760 --> 00:15:28,802
Sei imbarazzante.
250
00:15:29,053 --> 00:15:30,763
Non avrei dovuto portarti con me.
251
00:15:30,763 --> 00:15:33,849
Tu sei imbarazzante, ti sei impegnato
così tanto a integrarti con Aniq
252
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
- da rovinarmi la relazione.
- Quale?
253
00:15:35,684 --> 00:15:37,561
- Dai, fratello.
- Lasciami stare.
254
00:15:38,479 --> 00:15:40,689
Sì, forza. Sconfiggilo.
255
00:15:40,689 --> 00:15:44,026
- Ok. Crossover!
- In alto!
256
00:15:44,443 --> 00:15:47,947
- Dritto al cesto.
- Ok, palla. Grazie.
257
00:15:48,572 --> 00:15:51,742
Piano. Apri. Forza.
258
00:15:52,326 --> 00:15:53,327
Vuoi una barriera?
259
00:15:53,327 --> 00:15:55,162
Non mi serve. Filthy non è pronto.
260
00:15:55,162 --> 00:15:56,872
Sei scosso? Hai paura?
261
00:15:56,872 --> 00:15:58,707
Tutti sanno che per te
è difficile concentrarsi, JB.
262
00:16:03,671 --> 00:16:04,588
Cosa hai detto?
263
00:16:05,130 --> 00:16:07,007
Infatti. Per me è molto concentrato.
264
00:16:07,007 --> 00:16:08,550
È il punto decisivo, gente.
265
00:16:08,550 --> 00:16:11,011
Vi rimangerete tutti gli insulti.
266
00:16:11,011 --> 00:16:13,263
Non lasciate che altri
vivano nella vostra testa.
267
00:16:13,263 --> 00:16:15,933
Lo farei, se Filthy la smettesse
di stare al centro dell'attenzione.
268
00:16:16,058 --> 00:16:17,893
- Sei geloso?
- Nessuno è geloso.
269
00:16:17,893 --> 00:16:19,353
Basta combattere le mie lotte.
270
00:16:19,353 --> 00:16:21,021
Voglio aiutarci a entrare alla Beacon.
271
00:16:21,021 --> 00:16:23,983
A nessuno serve il tuo aiuto,
perché non sei così bravo.
272
00:16:24,108 --> 00:16:26,443
Non mi rovini solo i piani,
ma anche la vita.
273
00:16:26,568 --> 00:16:27,778
Che vorresti dire?
274
00:16:28,570 --> 00:16:31,073
Hai mai pensato
che forse non voglio andare alla Beacon?
275
00:16:37,246 --> 00:16:39,039
Che fate, fermi come statue?
276
00:16:39,039 --> 00:16:41,417
Entrate e andate a lavarvi per la cena.
277
00:16:41,417 --> 00:16:43,669
Non dire altro. Sto passando!
278
00:16:53,554 --> 00:16:55,889
È buono. È stato uno sforzo collettivo?
279
00:16:56,765 --> 00:16:57,766
Sì.
280
00:16:57,891 --> 00:16:59,893
- Grazie.
- Era sotto supervisione.
281
00:17:00,978 --> 00:17:03,647
Ok. Cosa? Ehi, no.
Torniamo alla conversazione, ok?
282
00:17:03,647 --> 00:17:07,651
Non m'importa se è il miglior centro
di nefrologia dell'Arizona.
283
00:17:07,651 --> 00:17:09,695
Non penso dovresti andare, fratello.
284
00:17:09,820 --> 00:17:12,364
Ti devo ricordare
l'esperimento di Tuskegee?
285
00:17:12,364 --> 00:17:14,700
Ascoltami, ti capisco,
286
00:17:15,034 --> 00:17:19,121
ma siamo arrivati a questo punto
per la sfiducia verso la medicina, no?
287
00:17:19,121 --> 00:17:21,248
Ehi, dai, non parliamone ora.
288
00:17:21,248 --> 00:17:25,586
Io e Crystal pensiamo
che questa clinica sia adatta a te.
289
00:17:25,753 --> 00:17:29,214
E sappiamo che non vuoi andare,
ma sei settimane non sono molte.
290
00:17:29,548 --> 00:17:33,177
I ragazzi hanno bisogno di me.
La semifinale è vicina.
291
00:17:33,177 --> 00:17:36,430
Potrebbe essere l'ultima loro partita
alla Hughes, va bene?
292
00:17:37,514 --> 00:17:40,726
- Siete emozionati per la partita?
- Io non vedo l'ora.
293
00:17:41,060 --> 00:17:43,896
So che ci saranno tanti coach a guardare,
294
00:17:44,313 --> 00:17:46,023
pronti a scoprire i miei ragazzi.
295
00:17:46,648 --> 00:17:48,609
- Ho già il piano.
- Spiegaglielo.
296
00:17:48,609 --> 00:17:52,196
La Beacon ci farà finire in un college
di scelta, alla Duke, è sicuro.
297
00:17:52,196 --> 00:17:54,907
La Duke ci farà finire dritti in NBA,
298
00:17:54,907 --> 00:17:57,576
ma prima firmeremo
un contratto di sponsorizzazione,
299
00:17:57,701 --> 00:18:00,120
- indovinate con chi?
- Nike!
300
00:18:00,120 --> 00:18:02,539
Niente contro l'Adidas,
ma dico solo che...
301
00:18:02,539 --> 00:18:03,999
Posso alzarmi?
302
00:18:10,631 --> 00:18:12,216
Sì, puoi.
303
00:18:14,259 --> 00:18:16,553
È focoso come me. Questo cibo è piccante.
304
00:18:20,432 --> 00:18:23,602
No. Ma cosa indossavo?
305
00:18:25,938 --> 00:18:30,734
Non so come tu abbia fatto ad affrontarlo.
306
00:18:30,901 --> 00:18:31,944
Cosa?
307
00:18:33,987 --> 00:18:35,322
Me da adolescente.
308
00:18:35,322 --> 00:18:37,616
Te da adolescente? Non è stato facile.
309
00:18:37,616 --> 00:18:40,577
No, questo è certo. Non è stato facile.
310
00:18:40,577 --> 00:18:43,247
Ma fare i genitori non è mai facile.
311
00:18:45,040 --> 00:18:46,083
Già.
312
00:18:47,376 --> 00:18:49,378
- Grazie.
- Per cosa?
313
00:18:52,756 --> 00:18:57,261
Per non aver detto a Crystal
della mia diagnosi
314
00:18:57,261 --> 00:18:59,054
finché non sono stato pronto.
315
00:18:59,179 --> 00:19:02,683
Già. Tre mesi senza parlare
sono stati tanti per me.
316
00:19:04,434 --> 00:19:05,602
Come la sta prendendo?
317
00:19:06,186 --> 00:19:09,398
Come prende tutto.
In modo coraggioso, affrontandola.
318
00:19:11,108 --> 00:19:14,486
E rassicura tutti sul fatto che...
319
00:19:16,280 --> 00:19:19,783
Che tutto andrà bene. È pronta a lottare.
320
00:19:21,076 --> 00:19:22,077
Lo sono anch'io.
321
00:19:22,077 --> 00:19:24,163
Ecco perché avresti dovuto dirglielo
322
00:19:24,163 --> 00:19:26,081
prima di arrivare a questo punto.
323
00:19:27,791 --> 00:19:28,834
Mamma...
324
00:19:31,295 --> 00:19:36,425
Perché tu e papà
non mi avevate detto che stava male?
325
00:19:36,675 --> 00:19:39,344
Mi avete preso alla sprovvista.
326
00:19:44,641 --> 00:19:45,934
Era terminale.
327
00:19:49,730 --> 00:19:51,607
Non volevamo che avessi paura.
328
00:19:52,816 --> 00:19:56,111
Ma, ad oggi, non dirtelo
è il mio più grande rimorso.
329
00:19:57,529 --> 00:19:58,655
Beh, vogliamo...
330
00:20:02,701 --> 00:20:05,454
Abbiamo deciso di essere sinceri
con i ragazzi.
331
00:20:05,579 --> 00:20:09,374
Voglio che siano preparati.
Voglio che sappiano tutto.
332
00:20:09,666 --> 00:20:12,294
C'è una possibilità che queste cure...
333
00:20:13,045 --> 00:20:17,132
Ehi. Dobbiamo credere
in qualcosa di più grande di noi.
334
00:20:17,132 --> 00:20:19,176
Cosa ti dico sempre?
335
00:20:20,719 --> 00:20:24,598
Metti tutto nelle mani di Dio.
336
00:20:27,935 --> 00:20:31,146
Sì. Esatto.
337
00:20:33,690 --> 00:20:35,025
Oddio.
338
00:20:38,946 --> 00:20:40,530
Andrà tutto bene.
339
00:20:43,659 --> 00:20:44,785
Va bene.
340
00:20:46,870 --> 00:20:47,871
Ci siamo.
341
00:20:50,040 --> 00:20:51,041
Ok.
342
00:20:51,041 --> 00:20:53,293
Ok, vado dritto al punto.
343
00:20:55,087 --> 00:20:59,258
Hai steso uno perché ha insultato Chuck
e ora JB non ha la ragazza?
344
00:21:00,425 --> 00:21:04,888
- Esatto.
- Tu... la cosa non ha senso.
345
00:21:06,181 --> 00:21:07,766
Vieni e prendi questa.
346
00:21:16,400 --> 00:21:17,943
È che tu non capisci.
347
00:21:20,279 --> 00:21:24,449
Papà ha bisogno di vederci alla Beacon.
E JB vuole rovinare tutto.
348
00:21:24,658 --> 00:21:28,954
Ok, ma pensi che entrare alla Beacon
farà guarire Chuck?
349
00:21:28,954 --> 00:21:30,163
È questo che pensi?
350
00:21:30,998 --> 00:21:34,668
In questo momento ha bisogno
della sua famiglia. Tutto qua.
351
00:21:35,002 --> 00:21:38,005
Io e JB pianifichiamo tutto
da quando avevamo cinque anni.
352
00:21:38,005 --> 00:21:39,798
Non può cambiare idea così.
353
00:21:39,798 --> 00:21:42,718
Non può...
No, sei tu che pianifichi tutto.
354
00:21:42,718 --> 00:21:44,720
Tu e JB siete persone diverse
355
00:21:44,720 --> 00:21:48,181
e fino ad oggi, tutto è andato
come volevi tu.
356
00:21:48,181 --> 00:21:50,475
Sai che ti voglio bene, ma sei egoista.
357
00:21:50,934 --> 00:21:54,062
E lo sai anche tu.
358
00:21:55,939 --> 00:21:57,357
Ci sono tante altre cose
359
00:21:57,357 --> 00:21:59,943
al di fuori del basket
che sono importanti per JB...
360
00:22:01,486 --> 00:22:05,198
e tu devi capire che va bene così,
perché la vita non è solo basket.
361
00:22:06,450 --> 00:22:07,784
Allora cos'è?
362
00:22:10,120 --> 00:22:15,959
È trovare il tuo tiro e farlo
prima del fischio finale. Capito?
363
00:22:16,668 --> 00:22:21,965
Prendi come esempio me e tuo padre.
Lui è andato all'NBA e io...
364
00:22:22,883 --> 00:22:27,179
Ok, non importa.
Il punto è che, invecchiando,
365
00:22:27,721 --> 00:22:30,515
ci siamo resi conto
che il tempo è prezioso
366
00:22:31,600 --> 00:22:33,852
e che il domani non è dovuto a nessuno.
367
00:22:38,357 --> 00:22:42,402
Ragionaci su,
ma, intanto, migliora il tuo salto.
368
00:22:42,402 --> 00:22:45,530
- Ok, andiamo?
- Davvero? Si inizia.
369
00:22:49,951 --> 00:22:53,205
Ok, ragazzi, me ne vado.
370
00:22:53,705 --> 00:22:54,748
Di già?
371
00:22:56,500 --> 00:23:00,087
Certo, sarebbe bello vederti parlare
con tuo fratello prima di andarmene.
372
00:23:01,963 --> 00:23:03,048
Mi dispiace, nonna.
373
00:23:06,968 --> 00:23:11,932
Quando ero giovane,
mia sorella mi irritava all'infinito.
374
00:23:13,642 --> 00:23:15,435
Davamo sempre il peggio di noi.
375
00:23:15,769 --> 00:23:18,772
Ci è voluto tanto tempo
prima di smettere di scontrarci.
376
00:23:19,940 --> 00:23:21,024
Però crescendo,
377
00:23:21,024 --> 00:23:24,820
abbiamo capito che il tempo insieme
era prezioso.
378
00:23:26,196 --> 00:23:29,032
- Il tempo con tutti è prezioso.
- Come papà?
379
00:23:30,742 --> 00:23:33,286
Papà non morirà presto.
380
00:23:33,995 --> 00:23:38,125
Ma arriverà il giorno in cui vostro padre,
vostra madre e io non ci saremo più.
381
00:23:39,084 --> 00:23:40,627
E sapete chi vi resterà?
382
00:23:42,504 --> 00:23:43,505
Vostro fratello.
383
00:23:44,714 --> 00:23:46,133
Davvero deprimente.
384
00:23:47,843 --> 00:23:51,138
Ok. Pensateci un po'.
385
00:23:52,514 --> 00:23:53,557
Forza.
386
00:23:58,395 --> 00:24:00,981
Filthy, comportati bene.
387
00:24:01,273 --> 00:24:02,315
Ma certo, nonna.
388
00:24:04,234 --> 00:24:05,902
Pensaci un po'.
389
00:24:08,864 --> 00:24:09,948
- Ok?
- Ok.
390
00:24:12,742 --> 00:24:14,202
E pulite questa stanza.
391
00:24:14,202 --> 00:24:17,414
Qua sotto potrebbe esserci di tutto.
Santo cielo.
392
00:24:18,707 --> 00:24:21,793
Aspetta, nonna.
A proposito di quello che hai detto.
393
00:24:22,043 --> 00:24:23,253
Hai pensato velocemente.
394
00:24:23,712 --> 00:24:27,507
Sì, ma mi chiedevo:
potresti prestarmi il tuo cellulare?
395
00:24:27,716 --> 00:24:30,844
Per favore?
Fallo per il tuo nipote preferito.
396
00:24:31,052 --> 00:24:32,304
Ok.
397
00:24:32,929 --> 00:24:34,848
- Grazie.
- Hai un minuto.
398
00:24:34,973 --> 00:24:35,974
Grazie.
399
00:24:36,099 --> 00:24:37,934
E non osare dirlo a tua madre.
400
00:24:37,934 --> 00:24:39,019
Certo che no.
401
00:24:45,692 --> 00:24:48,945
Mamma.
Grazie di essere venuta fin qui.
402
00:24:49,321 --> 00:24:51,781
Lo sai, era proprio quello
di cui avevo bisogno.
403
00:24:53,408 --> 00:24:54,784
Non voglio che te ne vada.
404
00:24:54,910 --> 00:24:57,162
Ma voglio dormire nel mio letto.
405
00:24:57,454 --> 00:25:00,040
Skinny, andiamocene
prima che ci sia traffico.
406
00:25:00,040 --> 00:25:03,335
- Ok, ok, ho fatto la...
- D'accordo.
407
00:25:03,460 --> 00:25:07,380
Abbi cura dei ragazzi, di questa famiglia
e, soprattutto, di te stessa.
408
00:25:07,547 --> 00:25:09,424
Sì. Farò del mio meglio.
409
00:25:09,424 --> 00:25:11,218
- Ok.
- Grazie.
410
00:25:11,218 --> 00:25:13,178
Andiamo, Skinny. Sta facendo buio.
411
00:25:13,178 --> 00:25:14,888
So che ti mancherò, vero?
412
00:25:14,888 --> 00:25:16,932
- Un po'. Forse.
-È stato bello vederti.
413
00:25:18,683 --> 00:25:22,312
Quando hai bisogno, sono qui.
Chiamami, ok?
414
00:25:22,312 --> 00:25:25,232
- Non far passare così tanto tempo.
- Ti voglio bene.
415
00:25:27,400 --> 00:25:29,152
È un invito aperto?
416
00:25:29,152 --> 00:25:33,490
- Per niente. Stai attento per strada.
- So che vi mancherò.
417
00:25:33,865 --> 00:25:35,742
- Ho fatto la doccia.
- Ti vogliamo bene.
418
00:25:35,742 --> 00:25:37,244
La temperatura è perfetta.
419
00:25:37,244 --> 00:25:38,495
- Ti vogliamo bene.
- Anch'io.
420
00:25:38,787 --> 00:25:41,540
È andata meglio di quanto pensassi.
421
00:25:42,207 --> 00:25:45,544
Infatti. Ed è stata
una bella sorpresa. Grazie.
422
00:25:46,086 --> 00:25:47,254
Di nulla.
423
00:25:49,506 --> 00:25:50,549
A che pensi?
424
00:25:52,425 --> 00:25:57,889
Skinny ha suggerito di contattare Kelli
425
00:25:58,473 --> 00:26:00,392
per vedere se è compatibile.
426
00:26:01,268 --> 00:26:05,313
E di far fare il test a tutta la famiglia.
Volevo farlo da un po'.
427
00:26:05,689 --> 00:26:10,944
Finalmente siamo d'accordo su una cosa.
Penso sia un'ottima idea.
428
00:26:12,362 --> 00:26:15,699
Ok, ma questo significa
che dobbiamo sederci con i ragazzi
429
00:26:15,699 --> 00:26:17,576
e parlarne sul serio.
430
00:26:18,451 --> 00:26:20,412
Avremmo dovuto farlo, prima o poi.
431
00:26:30,422 --> 00:26:33,800
Salve, signori Bell. C'è JB?
432
00:26:34,259 --> 00:26:36,886
Sì, ma i ragazzi sono in punizione.
433
00:26:36,886 --> 00:26:39,973
In realtà, l'ho invitata io.
434
00:26:41,182 --> 00:26:42,183
Tu?
435
00:26:42,767 --> 00:26:46,813
Scusatemi, ma prima di allontanare Alexis,
436
00:26:46,980 --> 00:26:50,066
aggiungete una settimana
alla mia punizione,
437
00:26:50,191 --> 00:26:54,487
ma date a JB e Alexis
cinque minuti per parlare. Vi prego.
438
00:27:03,538 --> 00:27:04,539
Non adesso, Filthy.
439
00:27:07,167 --> 00:27:08,460
Ok, entra.
440
00:27:18,428 --> 00:27:19,471
Alexis?
441
00:27:20,847 --> 00:27:23,266
- Che ci fai qui?
- Ringrazia Filthy.
442
00:27:26,061 --> 00:27:29,689
Ho pensato che dovreste parlare,
ma mamma vi dà cinque minuti.
443
00:27:47,165 --> 00:27:48,166
Davvero?
444
00:28:17,195 --> 00:28:20,907
Scusa, è stata una lunga giornata.
Dovevo richiamarti.
445
00:28:21,032 --> 00:28:23,993
Dimmi che non sono scoppiati
di nuovo i tubi.
446
00:28:23,993 --> 00:28:26,121
Il budget della scuola è già al limite.
447
00:28:26,246 --> 00:28:28,248
Non chiamo per questo.
Controlla il telefono.
448
00:28:29,082 --> 00:28:30,083
Di che si tratta?
449
00:28:32,669 --> 00:28:33,837
Ragazzi, fermi!
450
00:28:34,587 --> 00:28:35,588
Sicurezza!
451
00:28:36,047 --> 00:28:37,257
Fermi!
452
00:28:39,467 --> 00:28:40,468
Dove l'hai preso?
453
00:28:40,468 --> 00:28:42,887
Uno degli studenti
l'ha caricato su Instagram.
454
00:28:43,179 --> 00:28:45,849
Il sovrintendente vuole incontrarti
domani, come prima cosa.
455
00:29:26,890 --> 00:29:27,974
Pronto?
456
00:29:29,809 --> 00:29:30,852
Sono Chuck.
457
00:29:34,147 --> 00:29:35,190
Tuo padre.
458
00:29:40,820 --> 00:29:42,781
Come va? Andiamo!
459
00:29:42,781 --> 00:29:46,159
{\an8}Siamo in diretta
con due nuovi Lakers di LA!
460
00:29:47,202 --> 00:29:50,205
Quando trovate la stella polare,
andate a tutta velocità.
461
00:29:50,205 --> 00:29:53,208
Seguitela come un dono
prima che scompaia.
462
00:29:53,208 --> 00:29:55,084
Non fare così, dai.
463
00:29:55,084 --> 00:29:56,836
{\an8}- Saluta!
- Citando la Bibbia,
464
00:29:56,836 --> 00:30:01,049
{\an8}nessuno sa quanti giorni avremo,
ma solo che alcuni saranno bui.
465
00:30:01,049 --> 00:30:02,717
{\an8}Fratello, sto guidando, puoi...
466
00:30:05,136 --> 00:30:08,181
E potreste ritrovarvi persi, fuori rotta,
467
00:30:08,181 --> 00:30:10,558
alla deriva, come...
468
00:30:42,215 --> 00:30:44,217
Sottotitoli: Paola Barbagallo