1 00:00:06,423 --> 00:00:09,718 Hele, táta umře? 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,262 Věděl jsem, že se něco děje. 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,097 Jaks to věděl? 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,766 - Napadlo mě to. - A neřekls mi? 5 00:00:17,475 --> 00:00:18,560 Ránko! 6 00:00:18,935 --> 00:00:22,272 Kdys nám chtěl říct, že umíráš? Viděli jsme tvý video. 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 Cože? Já neumírám. 8 00:00:25,275 --> 00:00:26,568 Táto, já sem mu nic neřek. 9 00:00:26,693 --> 00:00:29,362 Mami, co se děje? Tys o tom věděla? 10 00:00:29,654 --> 00:00:31,614 O tátově zdravotním stavu? Ano. 11 00:00:32,073 --> 00:00:34,909 O tom videu? Ne. 12 00:00:35,326 --> 00:00:36,870 Myslel jsem, že doma tajemství nemáme. 13 00:00:37,245 --> 00:00:38,663 Potřebuje transplantovanou ledvinu. 14 00:00:38,830 --> 00:00:43,418 Řekl jsem, že možná potřebuju ledvinu, a neměli jste to vidět. 15 00:00:44,044 --> 00:00:46,379 Hele, táta na tom zdravotně není nejlíp, 16 00:00:46,379 --> 00:00:48,131 ale rozhodně neumírá. 17 00:00:48,256 --> 00:00:51,259 Jasný? Uděláme, co budeme moct. 18 00:00:51,801 --> 00:00:55,180 Bude víc cvičit a líp jíst, co, Chucku? 19 00:00:55,472 --> 00:00:58,975 Přesně. A začnu hned teď u snídaně. 20 00:00:59,476 --> 00:01:01,019 A je jedna věc, kterou nikdy neudělám, 21 00:01:02,103 --> 00:01:04,022 a to, že bych se vykašlal na tým, jasný? 22 00:01:04,981 --> 00:01:06,775 Udělám, co budu moct, abych zajistil, 23 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 že tahle síť zůstane... 24 00:01:09,110 --> 00:01:10,320 Hrdinové jsou velcí a silní. 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,072 - ...pevně spojená. - Skáčou a lítají k nebesům. 26 00:01:12,197 --> 00:01:14,699 Ale když se zhasne, jsou to jenom lidi. 27 00:01:15,033 --> 00:01:18,078 Dýchají. Smějou se. Pláčou. Ubližujou. 28 00:01:18,286 --> 00:01:19,412 - Umírají. - Hele. 29 00:01:19,746 --> 00:01:21,623 - Problém s hrdiny je... - Je to dobrý. 30 00:01:21,623 --> 00:01:22,749 ...že jsou jako vy. 31 00:01:35,637 --> 00:01:36,721 Ani nevypadá nemocnej. 32 00:01:37,764 --> 00:01:40,350 Připadá mi to prostě... neskutečný. 33 00:01:41,142 --> 00:01:44,521 Jo, teta měla před pár rokama problémy se srdcem. 34 00:01:45,021 --> 00:01:49,776 {\an8}Ale teď je jako ryba. Běhá maratony, plave, chodí po horách. 35 00:01:50,819 --> 00:01:52,237 {\an8}Vzepře 150 kilo. 36 00:01:54,447 --> 00:01:56,783 Sto padesát? Kilo? 37 00:01:57,992 --> 00:01:59,494 {\an8}Jenom zkouším, jestli dáváš pozor. 38 00:02:00,245 --> 00:02:05,083 {\an8}Hele, Filthy, jestli to někdo zvládne, tak je to kouč. 39 00:02:09,045 --> 00:02:12,215 Máš pravdu. A možná to, když se dostaneme na Beacon, 40 00:02:12,799 --> 00:02:14,134 je ta medicína, kterou potřebuje. 41 00:02:28,439 --> 00:02:31,901 Koukej, jaký má boty. Aniq Hale. 42 00:02:32,193 --> 00:02:35,655 Je v Top Ten ESPN jako nejlepší středoškolák. 43 00:02:35,905 --> 00:02:38,992 {\an8}Má nabídky ze všech velkej škol v zemi. 44 00:02:40,034 --> 00:02:44,539 {\an8}Je jako mix Kobeho and Curryho. Prostě zabiják. 45 00:02:44,831 --> 00:02:49,878 {\an8}Průměr 25 bodů za zápas pro Beacon? Vím, Filthy. Říkáš nám to každej tejden. 46 00:02:50,461 --> 00:02:51,504 Jo. 47 00:02:53,173 --> 00:02:55,592 - Ale furt nechápu, že má ty boty. - Je divokej. 48 00:02:58,011 --> 00:02:59,095 {\an8}Jde k nám? 49 00:03:03,224 --> 00:03:07,187 Josh Bell, mám pravdu? Slyšel jsem o tom comebacku. Dobrá hra. 50 00:03:07,770 --> 00:03:09,564 Dík. Jsem Filthy. 51 00:03:09,856 --> 00:03:13,484 Filthy? Jako Chuck „Da Man“, Bellův kluk. 52 00:03:14,235 --> 00:03:15,236 První výběr při draftu. 53 00:03:15,445 --> 00:03:17,488 Pětkrát v All-Star. Toho známe. 54 00:03:18,865 --> 00:03:20,366 Tak jestli dostojíš svýmu ménu. 55 00:03:21,451 --> 00:03:22,493 Neřikej dvakrát. 56 00:03:27,081 --> 00:03:28,625 Podrž mi to. 57 00:03:33,546 --> 00:03:34,631 Jdeme! 58 00:03:37,050 --> 00:03:40,136 Tak ukaž, Filthy. To je všechno, co umíš? 59 00:03:40,887 --> 00:03:45,058 Máš bejt drsnej, tak dělej. Co ten „Da Man“ Bell? 60 00:03:55,693 --> 00:03:57,111 Tak co kotníky? 61 00:03:58,655 --> 00:04:01,783 Tak jo, de ti to. Kouč Howard nelhal. 62 00:04:02,825 --> 00:04:04,744 Tenhle mladej s náma možná bude příští rok hrát. 63 00:04:06,663 --> 00:04:08,122 Ale umíš to i z dálky, Filthy? 64 00:04:17,632 --> 00:04:18,549 Večer bys měl přijít. 65 00:04:19,300 --> 00:04:21,678 - Na Roll Call? - Každou sobotu večer. 66 00:04:22,303 --> 00:04:27,141 Beacon After Dark. Bruslíme, hrajeme bowl, skvěle se najíme. 67 00:04:27,308 --> 00:04:29,185 A nezapomeň na holky. 68 00:04:30,228 --> 00:04:31,229 After Dark, baby. 69 00:04:31,896 --> 00:04:34,274 To zní dobře. S partou se tam zastavíme. 70 00:04:34,607 --> 00:04:37,860 Oukej, a vezmi i toho velkýho chlapa. 71 00:04:38,027 --> 00:04:39,153 A klidně vem i další. 72 00:04:39,696 --> 00:04:40,863 Kjo. 73 00:04:44,367 --> 00:04:46,035 Zrovna jsi nakopl Aniqa do kotníku. 74 00:04:46,035 --> 00:04:48,955 Táta se zcvokne, až řeknu, že jsem mluvil s Aniqem Halem! 75 00:04:49,080 --> 00:04:52,292 To jo. A po dnešku je jasný, že se za nás Aniq zaručí. 76 00:04:52,542 --> 00:04:54,252 - Beacone, těš se! - Fakt. 77 00:04:54,377 --> 00:04:55,753 Tak pojď, vem si ho. Dělej! 78 00:05:08,182 --> 00:05:09,600 Slibuju, že to brzo uklidím. 79 00:05:12,228 --> 00:05:13,938 Chtěla jsem s tebou mluvit o té práci. 80 00:05:14,063 --> 00:05:17,358 Mami, můžu to vysvětlit. Filthy se mi jenom snažil pomoct. 81 00:05:17,525 --> 00:05:19,235 Chtěl, abych mohl jít na tu párty, a... 82 00:05:19,235 --> 00:05:22,030 Ráno mi to řekl. I když vás mám moc ráda, 83 00:05:22,155 --> 00:05:25,158 když za sebe dokončujete věty, když za sebe dokončujete eseje, 84 00:05:25,283 --> 00:05:28,369 tomu se říká plagiátorství. Bude to mít následky. 85 00:05:28,703 --> 00:05:30,830 - Už se to nestane. - Já vím, že ne. 86 00:05:31,289 --> 00:05:34,208 A budeš mít dost času na to, abys o tom příští dva týdny 87 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 mohl přemýšlet ve studovně po škole. Už žádné takové zkratky. 88 00:05:38,046 --> 00:05:41,215 Všimla jsem si, že od té doby, co jsme byli u doktora, jsi trochu produktivnější. 89 00:05:42,717 --> 00:05:46,179 Měla jsi pravdu. Neměl jsem je přestat brát tak naráz. 90 00:05:46,637 --> 00:05:47,847 Udělalo mi to zmatek v hlavě. 91 00:05:48,014 --> 00:05:50,767 Když si vezmeš trochu pomoci, není na tom nic špatného. 92 00:05:51,809 --> 00:05:52,894 Jsem na tebe pyšná. 93 00:05:56,647 --> 00:05:58,483 Jsi fakt produktivní. 94 00:05:59,567 --> 00:06:00,651 Můžu se podívat? 95 00:06:00,777 --> 00:06:03,112 Ne, žádný náhledy. Eště to není hotový. 96 00:06:03,279 --> 00:06:07,492 Oukej. Jsem ráda, že chápeš, že je oukej mít víc než jenom jednu vášeň. 97 00:06:08,159 --> 00:06:10,286 Jo, mohl bych být lepší v basketu. 98 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 To nevadí. Není to soutěž. 99 00:06:13,956 --> 00:06:16,542 Jde jenom o to, co v tom je, ať se život postará o zbytek. 100 00:06:16,959 --> 00:06:20,213 Až to budeš mít hotové, jsme s tátou zvědaví na odhalení. 101 00:06:21,005 --> 00:06:22,965 Díky, mami. Za všechno. 102 00:06:23,549 --> 00:06:24,842 Líbí se mi, co děláš. 103 00:06:27,887 --> 00:06:30,098 Mami, ale upřímně. 104 00:06:31,099 --> 00:06:32,392 Bude táta v pohodě? 105 00:06:34,644 --> 00:06:38,064 Jo. Ale musí trochu změnit životní styl. 106 00:06:39,565 --> 00:06:41,109 Hochu, tvůj táta je silný. 107 00:06:42,485 --> 00:06:46,239 A opravdová síla je někdy v tom, že necháš ostatní, ať se za tebe porvou. 108 00:06:47,156 --> 00:06:50,034 Tohle uděláme my. Dnes večer to potřebuje. 109 00:06:50,618 --> 00:06:51,619 Myslíš výročí? 110 00:06:52,453 --> 00:06:53,579 Patnáct let? 111 00:06:54,622 --> 00:06:56,791 Patnáct dlouhých let. 112 00:07:10,138 --> 00:07:13,599 Chucku... pojďme. 113 00:07:13,891 --> 00:07:14,934 Mami! 114 00:07:15,351 --> 00:07:17,103 Co jsem ti říkala o řvaní v mém domě? 115 00:07:17,437 --> 00:07:18,855 Neřvalas ve svým domě teďka ty? 116 00:07:18,855 --> 00:07:20,690 Vidíš, to je zase ten dvojí metr. 117 00:07:21,482 --> 00:07:23,401 Na to kašli. Ahoj, Vondie. 118 00:07:23,526 --> 00:07:26,529 Doktorko Bellová. Vy jste tu práci rozhodně pochopila 119 00:07:27,822 --> 00:07:28,948 Ano? 120 00:07:28,948 --> 00:07:30,950 - Vychladni, je to moje máma. - Hej! 121 00:07:32,243 --> 00:07:34,787 Moje drahá sladká matko, 122 00:07:36,080 --> 00:07:38,583 zpočátku jsme chtěli býti večer zde, 123 00:07:38,749 --> 00:07:41,961 jest však třeba podotknouti, že musíme víc chodit ven, víš? 124 00:07:42,170 --> 00:07:45,173 Dělat taky něco jinýho, než si pořád hrát s míčem. 125 00:07:45,590 --> 00:07:46,841 Copak chceš, dítě? 126 00:07:48,426 --> 00:07:50,386 Táto, hádej, koho jsem dnes potkal. 127 00:07:51,971 --> 00:07:55,766 Aniqa Halea. A po tom, jak jsem ho přišlápl, bude potřebovat podiatra. 128 00:07:55,892 --> 00:07:58,102 - Bylo to hnusný. - Toho Aniqa Halea? 129 00:07:58,227 --> 00:07:59,770 - Ano, pane. - Zlatý dítě z Beaconu? 130 00:07:59,937 --> 00:08:04,025 A přesně proto potřebuju, abys mi dovolil jít teď do Roll Call. 131 00:08:04,358 --> 00:08:05,818 Abych se s Aniqem mohl víc skamarádit. 132 00:08:07,278 --> 00:08:09,989 Není tu nějaká tajná rodinná schůze, o který nevím? 133 00:08:11,616 --> 00:08:13,326 Neměli ste už bejt všichni pryč? 134 00:08:13,951 --> 00:08:15,453 Ne, žádná rodinná schůze. 135 00:08:15,578 --> 00:08:18,289 Tvůj bratr chce zajít za klukama z Beaconu 136 00:08:18,414 --> 00:08:20,875 a jít s nima na Roll Call. Ale jestli se budeš vyptávat, 137 00:08:21,000 --> 00:08:22,126 možná zůstaneme. 138 00:08:23,211 --> 00:08:25,004 Ne, takhle jsem to ani nemyslel. 139 00:08:25,338 --> 00:08:27,381 Jenom říkám, abyste si to všichni pořádně užili, 140 00:08:27,507 --> 00:08:28,674 protože máte výročí. 141 00:08:30,384 --> 00:08:35,431 Patnáct nádherných let. 142 00:08:37,350 --> 00:08:38,643 Myslíš dlouhých let? 143 00:08:39,185 --> 00:08:41,729 Nemohli byste si tu romantiku nechat pro sebe? 144 00:08:41,979 --> 00:08:43,439 Jak myslíte, že jste se tady vzali? 145 00:08:44,524 --> 00:08:46,025 Mami, nech toho! 146 00:08:46,859 --> 00:08:48,402 Jdete dnes všichni bruslit? 147 00:08:48,528 --> 00:08:49,570 - Ano. - Ne. 148 00:08:49,779 --> 00:08:52,740 Chtěl říct, že ne všichni bruslíme. 149 00:08:53,115 --> 00:08:54,617 Někteří chceme i hrát bowling. 150 00:08:55,743 --> 00:08:56,744 Je to společenský. 151 00:08:56,869 --> 00:09:03,834 Jako „žoviální“, jako „rozjařený“. Jako děsně zábavný. 152 00:09:03,960 --> 00:09:08,089 No, asi víte, co řeknu, protože váš táta byl králem bowlingu. 153 00:09:08,089 --> 00:09:10,591 Chucku, proč těm klukům lžeš? 154 00:09:10,591 --> 00:09:11,926 - No proč? - No tak! 155 00:09:12,343 --> 00:09:13,803 Seš sekáč, táto. 156 00:09:15,388 --> 00:09:16,514 Takže, můžeme jít? 157 00:09:18,975 --> 00:09:21,018 - Odcházíte spolu, vracíte se spolu. - Jdeme! 158 00:09:21,394 --> 00:09:23,729 V deset zpátky. Žádné výjimky. 159 00:09:23,896 --> 00:09:24,897 Žádné výjimky. 160 00:09:25,856 --> 00:09:27,233 A že Aniqa pozdravuju. 161 00:09:29,026 --> 00:09:32,572 Když budete na Beaconu všichni tři, šampionát je jistej. 162 00:09:32,863 --> 00:09:33,906 Pane. 163 00:09:34,031 --> 00:09:35,658 - Díky, tati. - Pojďme, Chucku! 164 00:09:35,658 --> 00:09:36,951 - Bavte se. - Nashle! 165 00:09:40,037 --> 00:09:42,290 Tak tohle je přesně to, o čem mluvím. 166 00:09:42,707 --> 00:09:45,543 Přesně jako s tím tátovým videem, jediný, co tě zajímá, seš ty a zábava. 167 00:09:45,793 --> 00:09:47,044 Hele, JB, to není ani... 168 00:09:47,211 --> 00:09:49,630 Ne! Nenapadlo tě někdy, že bych mohl mít taky nějaký plány? 169 00:09:50,131 --> 00:09:51,841 Měla sem přijít Alexis, takže... 170 00:09:51,841 --> 00:09:55,386 Chápu. Chtěli jste bejt sami. 171 00:09:55,720 --> 00:09:58,389 Trochu mucky-mucky. To je dobrý, brácho. 172 00:09:59,015 --> 00:10:02,059 Hele, neříkám, že s Alexis nemůžete bejt spolu sami. 173 00:10:02,184 --> 00:10:04,770 Říkám jenom, aby ses na to podíval z jinýho úhlu. 174 00:10:05,438 --> 00:10:08,733 Můžete jít spolu bruslit, rozumíš: 175 00:10:09,025 --> 00:10:12,278 ztlumený světla, pomalá hudba a vafle. 176 00:10:13,279 --> 00:10:15,698 Hele, mně to zní jako dobrá příležitost. 177 00:10:17,283 --> 00:10:19,327 Tak jo. Uvidím, co řekne. 178 00:10:20,286 --> 00:10:23,998 Pak mi poděkuješ. Ne všechny Filthyho nápady sou špatný. 179 00:10:24,165 --> 00:10:25,207 Jenom většina. 180 00:10:26,584 --> 00:10:30,504 Tak jo. Následujte mě, gentlemani. Beacon a kolečkový brusle nás očekávají. 181 00:10:31,088 --> 00:10:32,423 Vafle sou na mě. 182 00:10:44,644 --> 00:10:46,312 Ty romantiku. 183 00:10:48,397 --> 00:10:50,983 Správně, baby. Noc je ještě mladá. Teprve jsme začali. 184 00:10:54,528 --> 00:10:55,529 Jak ti je? 185 00:10:56,697 --> 00:11:01,118 Řekl jsem ti, že je mi fajn. Samozřejmě kromě toho, že umírám. 186 00:11:02,578 --> 00:11:03,829 To není sranda, Chucku. 187 00:11:04,038 --> 00:11:07,833 Ale no tak, trochu sranda to je. Nesmíme ztratit humor. 188 00:11:09,001 --> 00:11:12,296 Dneska jenom dýchej a uvolni se. 189 00:11:14,298 --> 00:11:15,383 Dnes je náš večer. 190 00:11:16,759 --> 00:11:18,511 A taky první po dlouhé době. 191 00:11:22,848 --> 00:11:24,809 Pamatuješ na náš první Mardi Gras? 192 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 Nikdy jsem nikoho neviděl uklízet tolik korálů. 193 00:11:29,605 --> 00:11:34,610 Bylas přímo definice třpytu. Korále tady, korále tam... 194 00:11:34,735 --> 00:11:36,821 Jo, to byla Keisha Jonesová. 195 00:11:38,656 --> 00:11:39,657 Pamatuješ? 196 00:11:39,865 --> 00:11:42,785 To bylo to léto, kdys málem ztratil to nejlepší, cos kdy měl. 197 00:11:44,745 --> 00:11:45,705 Babe, no tak... 198 00:11:45,705 --> 00:11:47,873 KLUZIŠTĚ A BOWLING 199 00:12:08,769 --> 00:12:11,897 Určitě si nechcete napřed zabowlit? Nechci se rozsekat na bruslích. 200 00:12:12,523 --> 00:12:15,151 Uklidni se, frajere. Jsme tady. 201 00:12:23,743 --> 00:12:25,202 Takže, tohle je střední? 202 00:12:25,953 --> 00:12:27,329 Rozhodně je to lepší. 203 00:12:27,705 --> 00:12:29,623 Tak proč sis vzal to triko z Hughesovy? 204 00:12:30,040 --> 00:12:33,794 Je to poslední příležitost ho vyvětrat, než začnu nosit hadry z Beaconu. 205 00:12:38,716 --> 00:12:41,969 Na střední jsem tolik francouzáků neviděl. Nemůžu se dočkat! 206 00:12:42,511 --> 00:12:44,513 - To mají v puse třpytky? - Jo. 207 00:12:48,809 --> 00:12:50,227 - Dobře, beru deset. - Jak je, Alexis? 208 00:12:50,227 --> 00:12:51,896 - Hej! - Poslouchej svýho kluka, 209 00:12:52,021 --> 00:12:53,063 dneska tu může být Zuma. 210 00:12:53,272 --> 00:12:55,816 Není to můj kluk, je to kamarád. 211 00:12:56,275 --> 00:12:59,195 A už postý, snažila jsem se zachovat správně, jasný? 212 00:13:00,237 --> 00:13:01,447 Otoč list, prosím tě. 213 00:13:03,449 --> 00:13:04,450 To jsou vždycky takoví? 214 00:13:05,409 --> 00:13:06,410 Jo. 215 00:13:07,244 --> 00:13:08,621 - Chápu. - Jo. 216 00:13:09,205 --> 00:13:10,414 Vím, že jsme přišli spolu, 217 00:13:10,915 --> 00:13:12,750 ale nechceš se vytratit dřív, jenom ty a já? 218 00:13:13,042 --> 00:13:17,129 To si děláš srandu? Je to tu úžasný. Ani nevím, kdy jsem naposledy bruslila. 219 00:13:18,672 --> 00:13:20,132 Tak jo, jdeme na to. 220 00:13:25,137 --> 00:13:26,806 Můžu pro začátek nabídnout něco k pití? 221 00:13:27,097 --> 00:13:28,182 - Víno. - Staromódní. 222 00:13:29,350 --> 00:13:31,727 Pro mě víno, pro něj vodu. 223 00:13:32,102 --> 00:13:33,979 A víte co? Oba si dáme grilovaného lososa. 224 00:13:39,026 --> 00:13:40,694 Co to je? Trest za Keishu? 225 00:13:42,238 --> 00:13:44,657 Změnit životní styl, pamatuješ? 226 00:13:45,825 --> 00:13:48,661 Jediné sladké, které můžeš, jsou tyhle rty. 227 00:13:50,704 --> 00:13:53,541 Je legrační, že to říkáš, protože mám chuť na něco sladkého. 228 00:13:54,166 --> 00:13:55,501 - Ano? - Jo, baby. 229 00:13:56,335 --> 00:13:57,795 Nemáš na to něco? 230 00:13:58,087 --> 00:13:59,088 Nevím. Možná. 231 00:13:59,505 --> 00:14:01,006 Nevím, jestli to bude dost sladké. 232 00:14:02,216 --> 00:14:03,259 Zkus to. 233 00:14:13,352 --> 00:14:16,021 Víš co, dneska o tom ošklivém mluvit nebudeme. 234 00:14:18,315 --> 00:14:20,818 Ani nechci pomyslet na to, co bych dělala bez tebe. 235 00:14:23,404 --> 00:14:25,322 Hej, to ani nikdy nebudeš, jasný? 236 00:14:26,991 --> 00:14:29,034 Já nikam nejdu. 237 00:14:38,919 --> 00:14:41,130 - Co to děláš? - Ale dyť víš, holka. 238 00:14:42,673 --> 00:14:43,883 Předvádím se. 239 00:14:50,598 --> 00:14:53,017 Hele, udělám, co bude potřeba. 240 00:14:53,893 --> 00:14:58,355 Budu brát všechny vitamíny a budu dělat všechny jógový cviky. 241 00:14:58,689 --> 00:15:00,858 I ten, u kterýho prdím. 242 00:15:02,568 --> 00:15:05,613 Prosím tě, nedělej nic, u čeho prdíš ještě víc. 243 00:15:06,363 --> 00:15:07,489 Kvůli nám všem. 244 00:15:10,451 --> 00:15:11,493 Vidíš? 245 00:15:11,869 --> 00:15:13,454 To se mi libí. Hele. 246 00:15:17,374 --> 00:15:20,044 Já budu bowlit. Když jsem naposledy bruslil, zlomil jsem si... 247 00:15:20,169 --> 00:15:21,170 Yo, jak je? 248 00:15:22,212 --> 00:15:25,049 - Filthy dorazil! - Jak je, kámo? 249 00:15:25,049 --> 00:15:26,759 Pamatuješ, jak jsem ti říkal o bráchovi? 250 00:15:26,759 --> 00:15:27,968 - Jak je, kámo? - Jak se máš? 251 00:15:28,594 --> 00:15:31,305 Jsem rád, že ste přišli. Pojďte! 252 00:15:31,889 --> 00:15:32,932 Jdeme na to! 253 00:15:55,245 --> 00:15:56,246 Jo! 254 00:16:12,638 --> 00:16:13,722 Tyjo. 255 00:16:15,891 --> 00:16:18,560 Shawty je hezká. Co je zač ona? 256 00:16:19,019 --> 00:16:20,145 Od vidění ji neznám. 257 00:16:21,146 --> 00:16:23,983 Asi sem přišla s tím tvým Filthym a jeho partou. 258 00:16:25,275 --> 00:16:26,318 Fakt? 259 00:16:27,528 --> 00:16:30,155 Teda, nevěděl jsem, že chodíte takhle bruslit každou sobotu. 260 00:16:31,323 --> 00:16:33,283 Nechceš mě představit tý holce tam? 261 00:16:38,247 --> 00:16:41,250 Alexis? Ne, to je JBho holka. 262 00:16:41,417 --> 00:16:43,127 Teprve před pár týdnama se začali kamarádit. 263 00:16:43,127 --> 00:16:44,253 Není to nic moc vážnýho. 264 00:16:44,920 --> 00:16:47,047 Rozumím. To má dobrý. 265 00:16:47,339 --> 00:16:51,635 Jo. Alexis je dobrá holka, ale nevím, co na JB vidí. 266 00:16:56,932 --> 00:17:00,644 Něco ti řeknu. Shawty odsud bez mýho čísla neodejde. 267 00:17:21,290 --> 00:17:22,541 No konečně! 268 00:17:23,250 --> 00:17:24,668 - Tady seš. - No jo. 269 00:17:25,002 --> 00:17:26,587 Kdo si dá bowlingovej zápas? 270 00:17:26,754 --> 00:17:28,922 - Jdeme na to. - Objednal jsem nám čtvrtou dráhu, 271 00:17:29,131 --> 00:17:30,382 - takže jdeme. - Jdeme. 272 00:17:30,549 --> 00:17:32,009 Musím na záchod. Přijdu za váma. 273 00:17:32,342 --> 00:17:33,427 Tak jo. 274 00:17:38,891 --> 00:17:42,227 TOALETY 275 00:17:42,227 --> 00:17:45,731 Seš Alexis, že jo? Viděl jsem tvý pohyby. 276 00:17:45,981 --> 00:17:48,859 Poznám, že to neděláš poprvý. Menuju se Aniq. 277 00:17:49,068 --> 00:17:52,154 Slyšela jsem o tobě, jako snad všichni v New Orleansu. 278 00:17:52,279 --> 00:17:53,530 To beru jako kompliment. 279 00:17:54,448 --> 00:17:55,699 Jdeš příští rok na Beacon? 280 00:17:56,617 --> 00:17:59,578 Možná, záleží na tom. Chtěla jsem jít na City Arts. 281 00:18:00,871 --> 00:18:05,125 Tak doufám, že po dnešku si to rozmyslíš. 282 00:18:07,628 --> 00:18:08,712 Poď, zapaříme. 283 00:18:09,963 --> 00:18:11,173 Hej, co to dělá? 284 00:18:11,548 --> 00:18:13,550 Aniq ví, že s Alexis něco máte. 285 00:18:14,718 --> 00:18:15,719 Je mu to fuk. 286 00:18:15,886 --> 00:18:18,764 To víš, Beacon. Jsou zvyklí dostat všechno, co chtějí. 287 00:18:18,931 --> 00:18:21,016 Víš, nic z toho by se nestalo, kdybys nezměnil plány. 288 00:18:21,016 --> 00:18:24,895 Cože? Takže za to můžu já? Já jsem Alexis neřekl, ať mluví s Aniqem. 289 00:18:25,104 --> 00:18:27,314 Ty to nechápeš. Mohlo to bejt hezký, 290 00:18:27,314 --> 00:18:28,774 ale tys udělal celej večer o sobě. 291 00:18:29,108 --> 00:18:33,028 O sobě? Ale dyť je to o nás! Abysme v Beaconu byli někdo. 292 00:18:33,195 --> 00:18:34,446 Mohl bys s tím Beaconem přestat? 293 00:18:36,365 --> 00:18:37,407 To je tak debilní! 294 00:18:37,616 --> 00:18:39,451 Věděl jsem, že sem nemáme chodit. 295 00:18:39,910 --> 00:18:44,414 Kalamita, jako neočekávaná a nežádoucí událost. 296 00:18:51,463 --> 00:18:52,464 Jo! 297 00:18:53,048 --> 00:18:55,134 Filthy, co kdyby sis promluvil s Mayou? 298 00:18:56,718 --> 00:18:59,847 No tak, líbíš se jí už od první třídy. 299 00:19:02,724 --> 00:19:04,601 Hele, Vondie, nevím, co ti do toho dali, 300 00:19:04,726 --> 00:19:06,145 ale Maya je pro mě jako ségra. 301 00:19:09,189 --> 00:19:11,817 Nenapadlo tě někdy, že možná přivedla Zumu, 302 00:19:11,942 --> 00:19:13,777 - abys tak trochu... - Trochu co? 303 00:19:14,570 --> 00:19:15,612 Trochu žárlil? 304 00:19:17,197 --> 00:19:18,490 Měl bys to přestat pít. 305 00:19:19,283 --> 00:19:21,702 Z toho ledu ti fakt zamrzá mozek. 306 00:19:23,453 --> 00:19:24,496 Jenom ti to říkám. 307 00:19:35,132 --> 00:19:37,217 Hele, je všechno oukej? 308 00:19:38,760 --> 00:19:42,139 Promiň. Přichází to ve vlnách. 309 00:19:43,640 --> 00:19:46,768 Někdy je naše budoucnost to jediné, na co dokážu myslet, a někdy... 310 00:19:47,019 --> 00:19:48,520 Co? Zapomínáš na realitu? 311 00:19:49,730 --> 00:19:51,940 Možná bys měl zvážit, že se ozveš Kelli. 312 00:19:53,984 --> 00:19:55,944 Nakonec je pořád příbuzná. 313 00:19:58,447 --> 00:19:59,489 Kelli... 314 00:20:01,158 --> 00:20:02,743 Myslíš, že je to dobrej nápad? 315 00:20:04,411 --> 00:20:07,206 Baby, jenom nechci, abys někoho nebo něco vyloučil. 316 00:20:09,082 --> 00:20:10,751 Uvědomuješ si... 317 00:20:14,046 --> 00:20:16,548 že mě žádáš, abych otevřel Pandořinu skříňku? 318 00:20:17,132 --> 00:20:19,426 - Vím. - Tak, tady je to. Talíře jsou horké. 319 00:20:21,303 --> 00:20:22,387 Díky. 320 00:20:25,265 --> 00:20:28,769 Můžeme to dokončit později? 321 00:20:29,061 --> 00:20:31,647 Chápeš, a místo toho si připít na výročí? 322 00:20:34,858 --> 00:20:36,693 Na to si teda připiju. 323 00:20:44,034 --> 00:20:45,077 Hej. 324 00:20:46,620 --> 00:20:47,621 Užs dobowlila? 325 00:20:48,622 --> 00:20:49,790 Jo, a začínám mít hlad. 326 00:20:58,590 --> 00:20:59,841 Hele, Mayo, 327 00:20:59,967 --> 00:21:03,345 vím, že těch pár posledních měsíců nebylo úplně snadnejch. 328 00:21:03,470 --> 00:21:07,015 A vím, že od toho tance se Zumou jsme spolu fakt nemluvili, 329 00:21:08,016 --> 00:21:09,393 ale fakt ti chci říct, 330 00:21:09,518 --> 00:21:12,813 že ti totálně a naprosto odpouštím. 331 00:21:12,980 --> 00:21:15,315 Pauza! Odpouštíš mi? 332 00:21:17,276 --> 00:21:20,988 Dělám si prdel. Chtěl jsem říct, že se omlouvám. 333 00:21:21,530 --> 00:21:22,739 Trojka! Objednávka je hotová! 334 00:21:22,864 --> 00:21:24,241 Vondie tě sem poslal? 335 00:21:24,658 --> 00:21:27,494 Ne. Ale je mimo. 336 00:21:28,120 --> 00:21:29,162 Jak to myslíš? 337 00:21:31,331 --> 00:21:35,627 Ale nijak. A znovu se omlouvám. Takže všechno dobrý? 338 00:21:36,837 --> 00:21:40,257 Ne. Ne, dokud nám nepřineseš ty vafle, který jsi nám slíbil. 339 00:21:41,174 --> 00:21:43,135 Už nic neříkej. Rozumím. 340 00:21:44,344 --> 00:21:45,637 Můžu ti podržet čtyři dolary? 341 00:21:46,221 --> 00:21:47,389 Já s tebou nehraju. 342 00:21:49,266 --> 00:21:50,851 Takže, řekneš mi to IG? 343 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 Popřemýšlím o tom. 344 00:21:55,188 --> 00:21:56,189 Pojďme zpátky. 345 00:22:05,407 --> 00:22:07,701 - Jo! -Čau všichni! 346 00:22:08,577 --> 00:22:11,204 Pokecali jste? Vypadá to, že jste se dobře bavili. 347 00:22:11,955 --> 00:22:14,333 To je ironie? Proč seš takovej? 348 00:22:15,125 --> 00:22:16,460 Uražený city? 349 00:22:18,337 --> 00:22:19,671 Myslel jsem, že to nemyslíš vážně. 350 00:22:20,630 --> 00:22:22,424 - O čem to mluvíš? - Já... 351 00:22:22,758 --> 00:22:24,676 Filthy řekl, že to není nijak vážný. 352 00:22:26,094 --> 00:22:27,554 Pokecáme. 353 00:22:31,433 --> 00:22:34,311 Vůbec jsem vás sem neměl zvát. Na Beacon After Dark nejste připravený. 354 00:22:34,895 --> 00:22:38,482 Je fuk, kdo je tvůj táta. Stejně má po kariéře. 355 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 Velkej chlap? Spíš Velkej Kecal. 356 00:22:47,157 --> 00:22:48,533 Hej, ještě cekni o mým tátovi... 357 00:22:49,034 --> 00:22:51,828 Já nejsem Zuma. Věř mi, že já ti to nežeru. 358 00:22:51,995 --> 00:22:52,996 Já možná jo. 359 00:22:53,246 --> 00:22:56,375 Protože nechci, abys urážel moji rodinu a mý kámoše. 360 00:22:57,793 --> 00:22:58,919 - Jestli toho nenecháš... - Hej! 361 00:22:58,919 --> 00:23:01,129 - Nezahrávej si! - Co na mě šaháš?! 362 00:23:02,422 --> 00:23:04,841 - Hej, co to děláte? - Jestli nepřestanete, 363 00:23:04,841 --> 00:23:06,426 musím zavolat ochranku. 364 00:23:08,136 --> 00:23:10,722 - Nech ho! Pusť ho! - Hej, co je mu? 365 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 Přestaňte to nahrávat! Přestaňte! 366 00:23:14,017 --> 00:23:16,061 Vyhodí nás odsud, nechte toho! 367 00:23:16,061 --> 00:23:18,313 - Ustup, ustup! - Co děláš? 368 00:23:18,313 --> 00:23:21,316 - Hej, hej, uklidni se, brácho! - Sklapni! 369 00:23:21,566 --> 00:23:24,569 Co se děje? Nech ho! 370 00:23:26,696 --> 00:23:29,116 Musíš ho pustit! Nech toho! 371 00:23:36,331 --> 00:23:37,874 Žádný rvačky v Roll Call! 372 00:23:43,630 --> 00:23:44,673 Tohle jsem potřeboval. 373 00:23:52,431 --> 00:23:53,432 Haló? 374 00:23:53,682 --> 00:23:56,059 Vaši synové se zúčastnili rvačky v Roll Call. 375 00:23:57,269 --> 00:23:59,938 Jestli si pro ně nepřijedete, zavolám policii. 376 00:24:00,188 --> 00:24:03,358 Ne, pane, nevolejte policii. 377 00:24:04,526 --> 00:24:06,153 Jsme tam za 15. 378 00:24:06,319 --> 00:24:08,029 - Co je? Co se stalo? - Kluci. 379 00:24:08,697 --> 00:24:11,867 Opatrně s tím, když se chcete kámošit se svýma hrdinama, jít v jejich stopách, 380 00:24:11,992 --> 00:24:14,995 nesnažte se být, kým nejste. To nikdy neskončí dobře. 381 00:24:21,710 --> 00:24:24,421 Tohle jsi dycky chtěl, co? Bejt středem pozornosti. 382 00:24:24,880 --> 00:24:26,006 Tak teď se všichni koukaj. 383 00:24:26,214 --> 00:24:28,133 Snažil jsem se ti pomoct být chvíli s ní, jasný? 384 00:24:28,258 --> 00:24:30,969 Tvoji pomoc nikdo nepotřebuje. Přestaň se snažit pomáhat, jo? 385 00:24:31,219 --> 00:24:33,388 Nejde o tu práci, ale abyste se dostali na Beacon. 386 00:24:33,638 --> 00:24:35,515 Kdy ses naučil soustředit se na vlastní život? 387 00:24:35,932 --> 00:24:37,559 Ať to Aniq radši neřekne kouči Howardovi. 388 00:24:37,559 --> 00:24:39,728 To si děláš prdel? To je jediný, na co myslíš? 389 00:24:39,728 --> 00:24:40,896 Mohl bys zmlknout? 390 00:24:41,146 --> 00:24:42,814 Pořád mluvíš o tom, co dělám špatně. 391 00:24:42,981 --> 00:24:45,066 Kdes měl tu energii, když Aniq balil Alexis? 392 00:24:45,066 --> 00:24:46,401 - Cos to řek? - Jo, slyšels mě! 393 00:24:46,401 --> 00:24:48,570 Hej, hej! Stačilo! Pokud nejste Miles Davis, 394 00:24:48,570 --> 00:24:50,906 až do návratu domů od vás nechci nic slyšet. 395 00:25:07,506 --> 00:25:10,967 To jste se zbláznili? Takhle jsme vás nevychovali! 396 00:25:11,134 --> 00:25:12,969 Ale on o tobě říkal hrozný sračky. 397 00:25:13,094 --> 00:25:16,181 Je mi fuk, kdo komu co říkal. Lidi furt kecají. 398 00:25:16,598 --> 00:25:18,600 Je ovládat nemůžete, ale sebe jo, 399 00:25:18,725 --> 00:25:20,519 na hřišti i mimo ně. 400 00:25:20,685 --> 00:25:23,605 Promiňte, nechtěl jsem, aby se to tak zvrtlo. 401 00:25:23,605 --> 00:25:28,276 Jste dva černí kluci v Americe. Víte, jak nám volali? 402 00:25:28,568 --> 00:25:30,237 Tak ten hovor mohl být úplně jinej. 403 00:25:30,529 --> 00:25:33,573 Co se stalo? A nechci slyšet, že nehrajete. 404 00:25:34,574 --> 00:25:36,243 Celý život jen na tebe tlačí. 405 00:25:36,618 --> 00:25:39,412 Střední škola je další level. To je taky o tlaku. 406 00:25:40,080 --> 00:25:43,792 LeBron, Kobe, ty chlapi jsou mistři ve zvládání tlaku. 407 00:25:44,626 --> 00:25:46,002 Musíme strávit nějaký čas tím, 408 00:25:46,002 --> 00:25:49,256 že budete zvládat svý emoce, protože tak získáte charakter. 409 00:25:50,507 --> 00:25:54,261 Máte zaracha. Žádní kamarádi, žádný hry, žádný chození ven. 410 00:25:54,427 --> 00:25:56,179 - Počkat! Co jsem udělal já? - Anis tam nebyl! 411 00:25:56,304 --> 00:25:57,305 - Ty to nechápeš! - Hej! 412 00:25:57,305 --> 00:25:58,431 - Hej! - Nahoru. 413 00:26:00,475 --> 00:26:01,518 Hned! 414 00:26:11,403 --> 00:26:12,696 Nikdy to není snadné. 415 00:26:14,239 --> 00:26:15,782 Hezké výročí. 416 00:26:58,199 --> 00:27:00,201 Překlad titulků: Martin König