1
00:00:06,423 --> 00:00:09,718
Hele, táta umře?
2
00:00:11,094 --> 00:00:12,262
Věděl jsem, že se něco děje.
3
00:00:13,054 --> 00:00:14,097
Jaks to věděl?
4
00:00:14,597 --> 00:00:16,766
- Napadlo mě to.
- A neřekls mi?
5
00:00:17,475 --> 00:00:18,560
Ránko!
6
00:00:18,935 --> 00:00:22,272
Kdys nám chtěl říct, že umíráš?
Viděli jsme tvý video.
7
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
Cože? Já neumírám.
8
00:00:25,275 --> 00:00:26,568
Táto, já sem mu nic neřek.
9
00:00:26,693 --> 00:00:29,362
Mami, co se děje? Tys o tom věděla?
10
00:00:29,654 --> 00:00:31,614
O tátově zdravotním stavu? Ano.
11
00:00:32,073 --> 00:00:34,909
O tom videu? Ne.
12
00:00:35,326 --> 00:00:36,870
Myslel jsem, že doma tajemství nemáme.
13
00:00:37,245 --> 00:00:38,663
Potřebuje transplantovanou ledvinu.
14
00:00:38,830 --> 00:00:43,418
Řekl jsem, že možná potřebuju ledvinu,
a neměli jste to vidět.
15
00:00:44,044 --> 00:00:46,379
Hele, táta na tom zdravotně není nejlíp,
16
00:00:46,379 --> 00:00:48,131
ale rozhodně neumírá.
17
00:00:48,256 --> 00:00:51,259
Jasný? Uděláme, co budeme moct.
18
00:00:51,801 --> 00:00:55,180
Bude víc cvičit a líp jíst, co, Chucku?
19
00:00:55,472 --> 00:00:58,975
Přesně. A začnu hned teď u snídaně.
20
00:00:59,476 --> 00:01:01,019
A je jedna věc, kterou nikdy neudělám,
21
00:01:02,103 --> 00:01:04,022
a to, že bych se vykašlal na tým, jasný?
22
00:01:04,981 --> 00:01:06,775
Udělám, co budu moct, abych zajistil,
23
00:01:06,900 --> 00:01:08,777
že tahle síť zůstane...
24
00:01:09,110 --> 00:01:10,320
Hrdinové jsou velcí a silní.
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,072
- ...pevně spojená.
- Skáčou a lítají k nebesům.
26
00:01:12,197 --> 00:01:14,699
Ale když se zhasne, jsou to jenom lidi.
27
00:01:15,033 --> 00:01:18,078
Dýchají. Smějou se. Pláčou. Ubližujou.
28
00:01:18,286 --> 00:01:19,412
- Umírají.
- Hele.
29
00:01:19,746 --> 00:01:21,623
- Problém s hrdiny je...
- Je to dobrý.
30
00:01:21,623 --> 00:01:22,749
...že jsou jako vy.
31
00:01:35,637 --> 00:01:36,721
Ani nevypadá nemocnej.
32
00:01:37,764 --> 00:01:40,350
Připadá mi to prostě... neskutečný.
33
00:01:41,142 --> 00:01:44,521
Jo, teta měla před pár rokama
problémy se srdcem.
34
00:01:45,021 --> 00:01:49,776
{\an8}Ale teď je jako ryba.
Běhá maratony, plave, chodí po horách.
35
00:01:50,819 --> 00:01:52,237
{\an8}Vzepře 150 kilo.
36
00:01:54,447 --> 00:01:56,783
Sto padesát? Kilo?
37
00:01:57,992 --> 00:01:59,494
{\an8}Jenom zkouším, jestli dáváš pozor.
38
00:02:00,245 --> 00:02:05,083
{\an8}Hele, Filthy, jestli to někdo zvládne,
tak je to kouč.
39
00:02:09,045 --> 00:02:12,215
Máš pravdu.
A možná to, když se dostaneme na Beacon,
40
00:02:12,799 --> 00:02:14,134
je ta medicína, kterou potřebuje.
41
00:02:28,439 --> 00:02:31,901
Koukej, jaký má boty. Aniq Hale.
42
00:02:32,193 --> 00:02:35,655
Je v Top Ten ESPN
jako nejlepší středoškolák.
43
00:02:35,905 --> 00:02:38,992
{\an8}Má nabídky ze všech velkej škol v zemi.
44
00:02:40,034 --> 00:02:44,539
{\an8}Je jako mix Kobeho and Curryho.
Prostě zabiják.
45
00:02:44,831 --> 00:02:49,878
{\an8}Průměr 25 bodů za zápas pro Beacon?
Vím, Filthy. Říkáš nám to každej tejden.
46
00:02:50,461 --> 00:02:51,504
Jo.
47
00:02:53,173 --> 00:02:55,592
- Ale furt nechápu, že má ty boty.
- Je divokej.
48
00:02:58,011 --> 00:02:59,095
{\an8}Jde k nám?
49
00:03:03,224 --> 00:03:07,187
Josh Bell, mám pravdu?
Slyšel jsem o tom comebacku. Dobrá hra.
50
00:03:07,770 --> 00:03:09,564
Dík. Jsem Filthy.
51
00:03:09,856 --> 00:03:13,484
Filthy?
Jako Chuck „Da Man“, Bellův kluk.
52
00:03:14,235 --> 00:03:15,236
První výběr při draftu.
53
00:03:15,445 --> 00:03:17,488
Pětkrát v All-Star. Toho známe.
54
00:03:18,865 --> 00:03:20,366
Tak jestli dostojíš svýmu ménu.
55
00:03:21,451 --> 00:03:22,493
Neřikej dvakrát.
56
00:03:27,081 --> 00:03:28,625
Podrž mi to.
57
00:03:33,546 --> 00:03:34,631
Jdeme!
58
00:03:37,050 --> 00:03:40,136
Tak ukaž, Filthy. To je všechno, co umíš?
59
00:03:40,887 --> 00:03:45,058
Máš bejt drsnej, tak dělej.
Co ten „Da Man“ Bell?
60
00:03:55,693 --> 00:03:57,111
Tak co kotníky?
61
00:03:58,655 --> 00:04:01,783
Tak jo, de ti to. Kouč Howard nelhal.
62
00:04:02,825 --> 00:04:04,744
Tenhle mladej s náma možná
bude příští rok hrát.
63
00:04:06,663 --> 00:04:08,122
Ale umíš to i z dálky, Filthy?
64
00:04:17,632 --> 00:04:18,549
Večer bys měl přijít.
65
00:04:19,300 --> 00:04:21,678
- Na Roll Call?
- Každou sobotu večer.
66
00:04:22,303 --> 00:04:27,141
Beacon After Dark. Bruslíme,
hrajeme bowl, skvěle se najíme.
67
00:04:27,308 --> 00:04:29,185
A nezapomeň na holky.
68
00:04:30,228 --> 00:04:31,229
After Dark, baby.
69
00:04:31,896 --> 00:04:34,274
To zní dobře. S partou se tam zastavíme.
70
00:04:34,607 --> 00:04:37,860
Oukej, a vezmi i toho velkýho chlapa.
71
00:04:38,027 --> 00:04:39,153
A klidně vem i další.
72
00:04:39,696 --> 00:04:40,863
Kjo.
73
00:04:44,367 --> 00:04:46,035
Zrovna jsi nakopl Aniqa do kotníku.
74
00:04:46,035 --> 00:04:48,955
Táta se zcvokne, až řeknu,
že jsem mluvil s Aniqem Halem!
75
00:04:49,080 --> 00:04:52,292
To jo. A po dnešku je jasný,
že se za nás Aniq zaručí.
76
00:04:52,542 --> 00:04:54,252
- Beacone, těš se!
- Fakt.
77
00:04:54,377 --> 00:04:55,753
Tak pojď, vem si ho. Dělej!
78
00:05:08,182 --> 00:05:09,600
Slibuju, že to brzo uklidím.
79
00:05:12,228 --> 00:05:13,938
Chtěla jsem s tebou mluvit o té práci.
80
00:05:14,063 --> 00:05:17,358
Mami, můžu to vysvětlit.
Filthy se mi jenom snažil pomoct.
81
00:05:17,525 --> 00:05:19,235
Chtěl, abych mohl jít na tu párty, a...
82
00:05:19,235 --> 00:05:22,030
Ráno mi to řekl.
I když vás mám moc ráda,
83
00:05:22,155 --> 00:05:25,158
když za sebe dokončujete věty,
když za sebe dokončujete eseje,
84
00:05:25,283 --> 00:05:28,369
tomu se říká plagiátorství.
Bude to mít následky.
85
00:05:28,703 --> 00:05:30,830
- Už se to nestane.
- Já vím, že ne.
86
00:05:31,289 --> 00:05:34,208
A budeš mít dost času na to,
abys o tom příští dva týdny
87
00:05:34,334 --> 00:05:37,337
mohl přemýšlet ve studovně po škole.
Už žádné takové zkratky.
88
00:05:38,046 --> 00:05:41,215
Všimla jsem si, že od té doby, co jsme
byli u doktora, jsi trochu produktivnější.
89
00:05:42,717 --> 00:05:46,179
Měla jsi pravdu.
Neměl jsem je přestat brát tak naráz.
90
00:05:46,637 --> 00:05:47,847
Udělalo mi to zmatek v hlavě.
91
00:05:48,014 --> 00:05:50,767
Když si vezmeš trochu pomoci,
není na tom nic špatného.
92
00:05:51,809 --> 00:05:52,894
Jsem na tebe pyšná.
93
00:05:56,647 --> 00:05:58,483
Jsi fakt produktivní.
94
00:05:59,567 --> 00:06:00,651
Můžu se podívat?
95
00:06:00,777 --> 00:06:03,112
Ne, žádný náhledy. Eště to není hotový.
96
00:06:03,279 --> 00:06:07,492
Oukej. Jsem ráda, že chápeš,
že je oukej mít víc než jenom jednu vášeň.
97
00:06:08,159 --> 00:06:10,286
Jo, mohl bych být lepší v basketu.
98
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
To nevadí. Není to soutěž.
99
00:06:13,956 --> 00:06:16,542
Jde jenom o to, co v tom je,
ať se život postará o zbytek.
100
00:06:16,959 --> 00:06:20,213
Až to budeš mít hotové,
jsme s tátou zvědaví na odhalení.
101
00:06:21,005 --> 00:06:22,965
Díky, mami. Za všechno.
102
00:06:23,549 --> 00:06:24,842
Líbí se mi, co děláš.
103
00:06:27,887 --> 00:06:30,098
Mami, ale upřímně.
104
00:06:31,099 --> 00:06:32,392
Bude táta v pohodě?
105
00:06:34,644 --> 00:06:38,064
Jo. Ale musí trochu změnit životní styl.
106
00:06:39,565 --> 00:06:41,109
Hochu, tvůj táta je silný.
107
00:06:42,485 --> 00:06:46,239
A opravdová síla je někdy v tom,
že necháš ostatní, ať se za tebe porvou.
108
00:06:47,156 --> 00:06:50,034
Tohle uděláme my. Dnes večer to potřebuje.
109
00:06:50,618 --> 00:06:51,619
Myslíš výročí?
110
00:06:52,453 --> 00:06:53,579
Patnáct let?
111
00:06:54,622 --> 00:06:56,791
Patnáct dlouhých let.
112
00:07:10,138 --> 00:07:13,599
Chucku... pojďme.
113
00:07:13,891 --> 00:07:14,934
Mami!
114
00:07:15,351 --> 00:07:17,103
Co jsem ti říkala o řvaní v mém domě?
115
00:07:17,437 --> 00:07:18,855
Neřvalas ve svým domě teďka ty?
116
00:07:18,855 --> 00:07:20,690
Vidíš, to je zase ten dvojí metr.
117
00:07:21,482 --> 00:07:23,401
Na to kašli. Ahoj, Vondie.
118
00:07:23,526 --> 00:07:26,529
Doktorko Bellová.
Vy jste tu práci rozhodně pochopila
119
00:07:27,822 --> 00:07:28,948
Ano?
120
00:07:28,948 --> 00:07:30,950
- Vychladni, je to moje máma.
- Hej!
121
00:07:32,243 --> 00:07:34,787
Moje drahá sladká matko,
122
00:07:36,080 --> 00:07:38,583
zpočátku jsme chtěli býti večer zde,
123
00:07:38,749 --> 00:07:41,961
jest však třeba podotknouti,
že musíme víc chodit ven, víš?
124
00:07:42,170 --> 00:07:45,173
Dělat taky něco jinýho,
než si pořád hrát s míčem.
125
00:07:45,590 --> 00:07:46,841
Copak chceš, dítě?
126
00:07:48,426 --> 00:07:50,386
Táto, hádej, koho jsem dnes potkal.
127
00:07:51,971 --> 00:07:55,766
Aniqa Halea. A po tom, jak jsem ho
přišlápl, bude potřebovat podiatra.
128
00:07:55,892 --> 00:07:58,102
- Bylo to hnusný.
- Toho Aniqa Halea?
129
00:07:58,227 --> 00:07:59,770
- Ano, pane.
- Zlatý dítě z Beaconu?
130
00:07:59,937 --> 00:08:04,025
A přesně proto potřebuju,
abys mi dovolil jít teď do Roll Call.
131
00:08:04,358 --> 00:08:05,818
Abych se s Aniqem mohl víc skamarádit.
132
00:08:07,278 --> 00:08:09,989
Není tu nějaká tajná rodinná schůze,
o který nevím?
133
00:08:11,616 --> 00:08:13,326
Neměli ste už bejt všichni pryč?
134
00:08:13,951 --> 00:08:15,453
Ne, žádná rodinná schůze.
135
00:08:15,578 --> 00:08:18,289
Tvůj bratr chce zajít za klukama z Beaconu
136
00:08:18,414 --> 00:08:20,875
a jít s nima na Roll Call.
Ale jestli se budeš vyptávat,
137
00:08:21,000 --> 00:08:22,126
možná zůstaneme.
138
00:08:23,211 --> 00:08:25,004
Ne, takhle jsem to ani nemyslel.
139
00:08:25,338 --> 00:08:27,381
Jenom říkám,
abyste si to všichni pořádně užili,
140
00:08:27,507 --> 00:08:28,674
protože máte výročí.
141
00:08:30,384 --> 00:08:35,431
Patnáct nádherných let.
142
00:08:37,350 --> 00:08:38,643
Myslíš dlouhých let?
143
00:08:39,185 --> 00:08:41,729
Nemohli byste si tu romantiku
nechat pro sebe?
144
00:08:41,979 --> 00:08:43,439
Jak myslíte, že jste se tady vzali?
145
00:08:44,524 --> 00:08:46,025
Mami, nech toho!
146
00:08:46,859 --> 00:08:48,402
Jdete dnes všichni bruslit?
147
00:08:48,528 --> 00:08:49,570
- Ano.
- Ne.
148
00:08:49,779 --> 00:08:52,740
Chtěl říct, že ne všichni bruslíme.
149
00:08:53,115 --> 00:08:54,617
Někteří chceme i hrát bowling.
150
00:08:55,743 --> 00:08:56,744
Je to společenský.
151
00:08:56,869 --> 00:09:03,834
Jako „žoviální“, jako „rozjařený“.
Jako děsně zábavný.
152
00:09:03,960 --> 00:09:08,089
No, asi víte, co řeknu,
protože váš táta byl králem bowlingu.
153
00:09:08,089 --> 00:09:10,591
Chucku, proč těm klukům lžeš?
154
00:09:10,591 --> 00:09:11,926
- No proč?
- No tak!
155
00:09:12,343 --> 00:09:13,803
Seš sekáč, táto.
156
00:09:15,388 --> 00:09:16,514
Takže, můžeme jít?
157
00:09:18,975 --> 00:09:21,018
- Odcházíte spolu, vracíte se spolu.
- Jdeme!
158
00:09:21,394 --> 00:09:23,729
V deset zpátky. Žádné výjimky.
159
00:09:23,896 --> 00:09:24,897
Žádné výjimky.
160
00:09:25,856 --> 00:09:27,233
A že Aniqa pozdravuju.
161
00:09:29,026 --> 00:09:32,572
Když budete na Beaconu všichni tři,
šampionát je jistej.
162
00:09:32,863 --> 00:09:33,906
Pane.
163
00:09:34,031 --> 00:09:35,658
- Díky, tati.
- Pojďme, Chucku!
164
00:09:35,658 --> 00:09:36,951
- Bavte se.
- Nashle!
165
00:09:40,037 --> 00:09:42,290
Tak tohle je přesně to, o čem mluvím.
166
00:09:42,707 --> 00:09:45,543
Přesně jako s tím tátovým videem,
jediný, co tě zajímá, seš ty a zábava.
167
00:09:45,793 --> 00:09:47,044
Hele, JB, to není ani...
168
00:09:47,211 --> 00:09:49,630
Ne! Nenapadlo tě někdy,
že bych mohl mít taky nějaký plány?
169
00:09:50,131 --> 00:09:51,841
Měla sem přijít Alexis, takže...
170
00:09:51,841 --> 00:09:55,386
Chápu. Chtěli jste bejt sami.
171
00:09:55,720 --> 00:09:58,389
Trochu mucky-mucky. To je dobrý, brácho.
172
00:09:59,015 --> 00:10:02,059
Hele, neříkám, že s Alexis
nemůžete bejt spolu sami.
173
00:10:02,184 --> 00:10:04,770
Říkám jenom, aby ses na to
podíval z jinýho úhlu.
174
00:10:05,438 --> 00:10:08,733
Můžete jít spolu bruslit, rozumíš:
175
00:10:09,025 --> 00:10:12,278
ztlumený světla, pomalá hudba a vafle.
176
00:10:13,279 --> 00:10:15,698
Hele, mně to zní jako dobrá příležitost.
177
00:10:17,283 --> 00:10:19,327
Tak jo. Uvidím, co řekne.
178
00:10:20,286 --> 00:10:23,998
Pak mi poděkuješ.
Ne všechny Filthyho nápady sou špatný.
179
00:10:24,165 --> 00:10:25,207
Jenom většina.
180
00:10:26,584 --> 00:10:30,504
Tak jo. Následujte mě, gentlemani.
Beacon a kolečkový brusle nás očekávají.
181
00:10:31,088 --> 00:10:32,423
Vafle sou na mě.
182
00:10:44,644 --> 00:10:46,312
Ty romantiku.
183
00:10:48,397 --> 00:10:50,983
Správně, baby. Noc je ještě mladá.
Teprve jsme začali.
184
00:10:54,528 --> 00:10:55,529
Jak ti je?
185
00:10:56,697 --> 00:11:01,118
Řekl jsem ti, že je mi fajn.
Samozřejmě kromě toho, že umírám.
186
00:11:02,578 --> 00:11:03,829
To není sranda, Chucku.
187
00:11:04,038 --> 00:11:07,833
Ale no tak, trochu sranda to je.
Nesmíme ztratit humor.
188
00:11:09,001 --> 00:11:12,296
Dneska jenom dýchej a uvolni se.
189
00:11:14,298 --> 00:11:15,383
Dnes je náš večer.
190
00:11:16,759 --> 00:11:18,511
A taky první po dlouhé době.
191
00:11:22,848 --> 00:11:24,809
Pamatuješ na náš první Mardi Gras?
192
00:11:26,352 --> 00:11:29,105
Nikdy jsem nikoho neviděl
uklízet tolik korálů.
193
00:11:29,605 --> 00:11:34,610
Bylas přímo definice třpytu.
Korále tady, korále tam...
194
00:11:34,735 --> 00:11:36,821
Jo, to byla Keisha Jonesová.
195
00:11:38,656 --> 00:11:39,657
Pamatuješ?
196
00:11:39,865 --> 00:11:42,785
To bylo to léto, kdys málem ztratil
to nejlepší, cos kdy měl.
197
00:11:44,745 --> 00:11:45,705
Babe, no tak...
198
00:11:45,705 --> 00:11:47,873
KLUZIŠTĚ A BOWLING
199
00:12:08,769 --> 00:12:11,897
Určitě si nechcete napřed zabowlit?
Nechci se rozsekat na bruslích.
200
00:12:12,523 --> 00:12:15,151
Uklidni se, frajere. Jsme tady.
201
00:12:23,743 --> 00:12:25,202
Takže, tohle je střední?
202
00:12:25,953 --> 00:12:27,329
Rozhodně je to lepší.
203
00:12:27,705 --> 00:12:29,623
Tak proč sis vzal to triko z Hughesovy?
204
00:12:30,040 --> 00:12:33,794
Je to poslední příležitost ho vyvětrat,
než začnu nosit hadry z Beaconu.
205
00:12:38,716 --> 00:12:41,969
Na střední jsem tolik francouzáků neviděl.
Nemůžu se dočkat!
206
00:12:42,511 --> 00:12:44,513
- To mají v puse třpytky?
- Jo.
207
00:12:48,809 --> 00:12:50,227
- Dobře, beru deset.
- Jak je, Alexis?
208
00:12:50,227 --> 00:12:51,896
- Hej!
- Poslouchej svýho kluka,
209
00:12:52,021 --> 00:12:53,063
dneska tu může být Zuma.
210
00:12:53,272 --> 00:12:55,816
Není to můj kluk, je to kamarád.
211
00:12:56,275 --> 00:12:59,195
A už postý,
snažila jsem se zachovat správně, jasný?
212
00:13:00,237 --> 00:13:01,447
Otoč list, prosím tě.
213
00:13:03,449 --> 00:13:04,450
To jsou vždycky takoví?
214
00:13:05,409 --> 00:13:06,410
Jo.
215
00:13:07,244 --> 00:13:08,621
- Chápu.
- Jo.
216
00:13:09,205 --> 00:13:10,414
Vím, že jsme přišli spolu,
217
00:13:10,915 --> 00:13:12,750
ale nechceš se vytratit dřív,
jenom ty a já?
218
00:13:13,042 --> 00:13:17,129
To si děláš srandu? Je to tu úžasný.
Ani nevím, kdy jsem naposledy bruslila.
219
00:13:18,672 --> 00:13:20,132
Tak jo, jdeme na to.
220
00:13:25,137 --> 00:13:26,806
Můžu pro začátek nabídnout něco k pití?
221
00:13:27,097 --> 00:13:28,182
- Víno.
- Staromódní.
222
00:13:29,350 --> 00:13:31,727
Pro mě víno, pro něj vodu.
223
00:13:32,102 --> 00:13:33,979
A víte co? Oba si dáme grilovaného lososa.
224
00:13:39,026 --> 00:13:40,694
Co to je? Trest za Keishu?
225
00:13:42,238 --> 00:13:44,657
Změnit životní styl, pamatuješ?
226
00:13:45,825 --> 00:13:48,661
Jediné sladké,
které můžeš, jsou tyhle rty.
227
00:13:50,704 --> 00:13:53,541
Je legrační, že to říkáš,
protože mám chuť na něco sladkého.
228
00:13:54,166 --> 00:13:55,501
- Ano?
- Jo, baby.
229
00:13:56,335 --> 00:13:57,795
Nemáš na to něco?
230
00:13:58,087 --> 00:13:59,088
Nevím. Možná.
231
00:13:59,505 --> 00:14:01,006
Nevím, jestli to bude dost sladké.
232
00:14:02,216 --> 00:14:03,259
Zkus to.
233
00:14:13,352 --> 00:14:16,021
Víš co, dneska o tom
ošklivém mluvit nebudeme.
234
00:14:18,315 --> 00:14:20,818
Ani nechci pomyslet na to,
co bych dělala bez tebe.
235
00:14:23,404 --> 00:14:25,322
Hej, to ani nikdy nebudeš, jasný?
236
00:14:26,991 --> 00:14:29,034
Já nikam nejdu.
237
00:14:38,919 --> 00:14:41,130
- Co to děláš?
- Ale dyť víš, holka.
238
00:14:42,673 --> 00:14:43,883
Předvádím se.
239
00:14:50,598 --> 00:14:53,017
Hele, udělám, co bude potřeba.
240
00:14:53,893 --> 00:14:58,355
Budu brát všechny vitamíny
a budu dělat všechny jógový cviky.
241
00:14:58,689 --> 00:15:00,858
I ten, u kterýho prdím.
242
00:15:02,568 --> 00:15:05,613
Prosím tě, nedělej nic,
u čeho prdíš ještě víc.
243
00:15:06,363 --> 00:15:07,489
Kvůli nám všem.
244
00:15:10,451 --> 00:15:11,493
Vidíš?
245
00:15:11,869 --> 00:15:13,454
To se mi libí. Hele.
246
00:15:17,374 --> 00:15:20,044
Já budu bowlit. Když jsem naposledy
bruslil, zlomil jsem si...
247
00:15:20,169 --> 00:15:21,170
Yo, jak je?
248
00:15:22,212 --> 00:15:25,049
- Filthy dorazil!
- Jak je, kámo?
249
00:15:25,049 --> 00:15:26,759
Pamatuješ, jak jsem ti říkal o bráchovi?
250
00:15:26,759 --> 00:15:27,968
- Jak je, kámo?
- Jak se máš?
251
00:15:28,594 --> 00:15:31,305
Jsem rád, že ste přišli. Pojďte!
252
00:15:31,889 --> 00:15:32,932
Jdeme na to!
253
00:15:55,245 --> 00:15:56,246
Jo!
254
00:16:12,638 --> 00:16:13,722
Tyjo.
255
00:16:15,891 --> 00:16:18,560
Shawty je hezká. Co je zač ona?
256
00:16:19,019 --> 00:16:20,145
Od vidění ji neznám.
257
00:16:21,146 --> 00:16:23,983
Asi sem přišla s tím tvým Filthym
a jeho partou.
258
00:16:25,275 --> 00:16:26,318
Fakt?
259
00:16:27,528 --> 00:16:30,155
Teda, nevěděl jsem,
že chodíte takhle bruslit každou sobotu.
260
00:16:31,323 --> 00:16:33,283
Nechceš mě představit tý holce tam?
261
00:16:38,247 --> 00:16:41,250
Alexis? Ne, to je JBho holka.
262
00:16:41,417 --> 00:16:43,127
Teprve před pár týdnama
se začali kamarádit.
263
00:16:43,127 --> 00:16:44,253
Není to nic moc vážnýho.
264
00:16:44,920 --> 00:16:47,047
Rozumím. To má dobrý.
265
00:16:47,339 --> 00:16:51,635
Jo. Alexis je dobrá holka,
ale nevím, co na JB vidí.
266
00:16:56,932 --> 00:17:00,644
Něco ti řeknu.
Shawty odsud bez mýho čísla neodejde.
267
00:17:21,290 --> 00:17:22,541
No konečně!
268
00:17:23,250 --> 00:17:24,668
- Tady seš.
- No jo.
269
00:17:25,002 --> 00:17:26,587
Kdo si dá bowlingovej zápas?
270
00:17:26,754 --> 00:17:28,922
- Jdeme na to.
- Objednal jsem nám čtvrtou dráhu,
271
00:17:29,131 --> 00:17:30,382
- takže jdeme.
- Jdeme.
272
00:17:30,549 --> 00:17:32,009
Musím na záchod. Přijdu za váma.
273
00:17:32,342 --> 00:17:33,427
Tak jo.
274
00:17:38,891 --> 00:17:42,227
TOALETY
275
00:17:42,227 --> 00:17:45,731
Seš Alexis, že jo? Viděl jsem tvý pohyby.
276
00:17:45,981 --> 00:17:48,859
Poznám, že to neděláš poprvý.
Menuju se Aniq.
277
00:17:49,068 --> 00:17:52,154
Slyšela jsem o tobě,
jako snad všichni v New Orleansu.
278
00:17:52,279 --> 00:17:53,530
To beru jako kompliment.
279
00:17:54,448 --> 00:17:55,699
Jdeš příští rok na Beacon?
280
00:17:56,617 --> 00:17:59,578
Možná, záleží na tom.
Chtěla jsem jít na City Arts.
281
00:18:00,871 --> 00:18:05,125
Tak doufám, že po dnešku si to rozmyslíš.
282
00:18:07,628 --> 00:18:08,712
Poď, zapaříme.
283
00:18:09,963 --> 00:18:11,173
Hej, co to dělá?
284
00:18:11,548 --> 00:18:13,550
Aniq ví, že s Alexis něco máte.
285
00:18:14,718 --> 00:18:15,719
Je mu to fuk.
286
00:18:15,886 --> 00:18:18,764
To víš, Beacon.
Jsou zvyklí dostat všechno, co chtějí.
287
00:18:18,931 --> 00:18:21,016
Víš, nic z toho by se nestalo,
kdybys nezměnil plány.
288
00:18:21,016 --> 00:18:24,895
Cože? Takže za to můžu já?
Já jsem Alexis neřekl, ať mluví s Aniqem.
289
00:18:25,104 --> 00:18:27,314
Ty to nechápeš. Mohlo to bejt hezký,
290
00:18:27,314 --> 00:18:28,774
ale tys udělal celej večer o sobě.
291
00:18:29,108 --> 00:18:33,028
O sobě? Ale dyť je to o nás!
Abysme v Beaconu byli někdo.
292
00:18:33,195 --> 00:18:34,446
Mohl bys s tím Beaconem přestat?
293
00:18:36,365 --> 00:18:37,407
To je tak debilní!
294
00:18:37,616 --> 00:18:39,451
Věděl jsem, že sem nemáme chodit.
295
00:18:39,910 --> 00:18:44,414
Kalamita, jako neočekávaná
a nežádoucí událost.
296
00:18:51,463 --> 00:18:52,464
Jo!
297
00:18:53,048 --> 00:18:55,134
Filthy, co kdyby sis promluvil s Mayou?
298
00:18:56,718 --> 00:18:59,847
No tak, líbíš se jí už od první třídy.
299
00:19:02,724 --> 00:19:04,601
Hele, Vondie, nevím, co ti do toho dali,
300
00:19:04,726 --> 00:19:06,145
ale Maya je pro mě jako ségra.
301
00:19:09,189 --> 00:19:11,817
Nenapadlo tě někdy,
že možná přivedla Zumu,
302
00:19:11,942 --> 00:19:13,777
- abys tak trochu...
- Trochu co?
303
00:19:14,570 --> 00:19:15,612
Trochu žárlil?
304
00:19:17,197 --> 00:19:18,490
Měl bys to přestat pít.
305
00:19:19,283 --> 00:19:21,702
Z toho ledu ti fakt zamrzá mozek.
306
00:19:23,453 --> 00:19:24,496
Jenom ti to říkám.
307
00:19:35,132 --> 00:19:37,217
Hele, je všechno oukej?
308
00:19:38,760 --> 00:19:42,139
Promiň. Přichází to ve vlnách.
309
00:19:43,640 --> 00:19:46,768
Někdy je naše budoucnost to jediné,
na co dokážu myslet, a někdy...
310
00:19:47,019 --> 00:19:48,520
Co? Zapomínáš na realitu?
311
00:19:49,730 --> 00:19:51,940
Možná bys měl zvážit, že se ozveš Kelli.
312
00:19:53,984 --> 00:19:55,944
Nakonec je pořád příbuzná.
313
00:19:58,447 --> 00:19:59,489
Kelli...
314
00:20:01,158 --> 00:20:02,743
Myslíš, že je to dobrej nápad?
315
00:20:04,411 --> 00:20:07,206
Baby, jenom nechci,
abys někoho nebo něco vyloučil.
316
00:20:09,082 --> 00:20:10,751
Uvědomuješ si...
317
00:20:14,046 --> 00:20:16,548
že mě žádáš,
abych otevřel Pandořinu skříňku?
318
00:20:17,132 --> 00:20:19,426
- Vím.
- Tak, tady je to. Talíře jsou horké.
319
00:20:21,303 --> 00:20:22,387
Díky.
320
00:20:25,265 --> 00:20:28,769
Můžeme to dokončit později?
321
00:20:29,061 --> 00:20:31,647
Chápeš, a místo toho si připít na výročí?
322
00:20:34,858 --> 00:20:36,693
Na to si teda připiju.
323
00:20:44,034 --> 00:20:45,077
Hej.
324
00:20:46,620 --> 00:20:47,621
Užs dobowlila?
325
00:20:48,622 --> 00:20:49,790
Jo, a začínám mít hlad.
326
00:20:58,590 --> 00:20:59,841
Hele, Mayo,
327
00:20:59,967 --> 00:21:03,345
vím, že těch pár posledních měsíců
nebylo úplně snadnejch.
328
00:21:03,470 --> 00:21:07,015
A vím, že od toho tance se Zumou
jsme spolu fakt nemluvili,
329
00:21:08,016 --> 00:21:09,393
ale fakt ti chci říct,
330
00:21:09,518 --> 00:21:12,813
že ti totálně a naprosto odpouštím.
331
00:21:12,980 --> 00:21:15,315
Pauza! Odpouštíš mi?
332
00:21:17,276 --> 00:21:20,988
Dělám si prdel.
Chtěl jsem říct, že se omlouvám.
333
00:21:21,530 --> 00:21:22,739
Trojka! Objednávka je hotová!
334
00:21:22,864 --> 00:21:24,241
Vondie tě sem poslal?
335
00:21:24,658 --> 00:21:27,494
Ne. Ale je mimo.
336
00:21:28,120 --> 00:21:29,162
Jak to myslíš?
337
00:21:31,331 --> 00:21:35,627
Ale nijak. A znovu se omlouvám.
Takže všechno dobrý?
338
00:21:36,837 --> 00:21:40,257
Ne. Ne, dokud nám nepřineseš
ty vafle, který jsi nám slíbil.
339
00:21:41,174 --> 00:21:43,135
Už nic neříkej. Rozumím.
340
00:21:44,344 --> 00:21:45,637
Můžu ti podržet čtyři dolary?
341
00:21:46,221 --> 00:21:47,389
Já s tebou nehraju.
342
00:21:49,266 --> 00:21:50,851
Takže, řekneš mi to IG?
343
00:21:51,101 --> 00:21:52,269
Popřemýšlím o tom.
344
00:21:55,188 --> 00:21:56,189
Pojďme zpátky.
345
00:22:05,407 --> 00:22:07,701
- Jo!
-Čau všichni!
346
00:22:08,577 --> 00:22:11,204
Pokecali jste?
Vypadá to, že jste se dobře bavili.
347
00:22:11,955 --> 00:22:14,333
To je ironie? Proč seš takovej?
348
00:22:15,125 --> 00:22:16,460
Uražený city?
349
00:22:18,337 --> 00:22:19,671
Myslel jsem, že to nemyslíš vážně.
350
00:22:20,630 --> 00:22:22,424
- O čem to mluvíš?
- Já...
351
00:22:22,758 --> 00:22:24,676
Filthy řekl, že to není nijak vážný.
352
00:22:26,094 --> 00:22:27,554
Pokecáme.
353
00:22:31,433 --> 00:22:34,311
Vůbec jsem vás sem neměl zvát.
Na Beacon After Dark nejste připravený.
354
00:22:34,895 --> 00:22:38,482
Je fuk, kdo je tvůj táta.
Stejně má po kariéře.
355
00:22:41,026 --> 00:22:43,945
Velkej chlap? Spíš Velkej Kecal.
356
00:22:47,157 --> 00:22:48,533
Hej, ještě cekni o mým tátovi...
357
00:22:49,034 --> 00:22:51,828
Já nejsem Zuma.
Věř mi, že já ti to nežeru.
358
00:22:51,995 --> 00:22:52,996
Já možná jo.
359
00:22:53,246 --> 00:22:56,375
Protože nechci, abys urážel
moji rodinu a mý kámoše.
360
00:22:57,793 --> 00:22:58,919
- Jestli toho nenecháš...
- Hej!
361
00:22:58,919 --> 00:23:01,129
- Nezahrávej si!
- Co na mě šaháš?!
362
00:23:02,422 --> 00:23:04,841
- Hej, co to děláte?
- Jestli nepřestanete,
363
00:23:04,841 --> 00:23:06,426
musím zavolat ochranku.
364
00:23:08,136 --> 00:23:10,722
- Nech ho! Pusť ho!
- Hej, co je mu?
365
00:23:11,890 --> 00:23:13,850
Přestaňte to nahrávat! Přestaňte!
366
00:23:14,017 --> 00:23:16,061
Vyhodí nás odsud, nechte toho!
367
00:23:16,061 --> 00:23:18,313
- Ustup, ustup!
- Co děláš?
368
00:23:18,313 --> 00:23:21,316
- Hej, hej, uklidni se, brácho!
- Sklapni!
369
00:23:21,566 --> 00:23:24,569
Co se děje? Nech ho!
370
00:23:26,696 --> 00:23:29,116
Musíš ho pustit! Nech toho!
371
00:23:36,331 --> 00:23:37,874
Žádný rvačky v Roll Call!
372
00:23:43,630 --> 00:23:44,673
Tohle jsem potřeboval.
373
00:23:52,431 --> 00:23:53,432
Haló?
374
00:23:53,682 --> 00:23:56,059
Vaši synové se zúčastnili
rvačky v Roll Call.
375
00:23:57,269 --> 00:23:59,938
Jestli si pro ně nepřijedete,
zavolám policii.
376
00:24:00,188 --> 00:24:03,358
Ne, pane, nevolejte policii.
377
00:24:04,526 --> 00:24:06,153
Jsme tam za 15.
378
00:24:06,319 --> 00:24:08,029
- Co je? Co se stalo?
- Kluci.
379
00:24:08,697 --> 00:24:11,867
Opatrně s tím, když se chcete kámošit
se svýma hrdinama, jít v jejich stopách,
380
00:24:11,992 --> 00:24:14,995
nesnažte se být, kým nejste.
To nikdy neskončí dobře.
381
00:24:21,710 --> 00:24:24,421
Tohle jsi dycky chtěl, co?
Bejt středem pozornosti.
382
00:24:24,880 --> 00:24:26,006
Tak teď se všichni koukaj.
383
00:24:26,214 --> 00:24:28,133
Snažil jsem se ti pomoct
být chvíli s ní, jasný?
384
00:24:28,258 --> 00:24:30,969
Tvoji pomoc nikdo nepotřebuje.
Přestaň se snažit pomáhat, jo?
385
00:24:31,219 --> 00:24:33,388
Nejde o tu práci,
ale abyste se dostali na Beacon.
386
00:24:33,638 --> 00:24:35,515
Kdy ses naučil
soustředit se na vlastní život?
387
00:24:35,932 --> 00:24:37,559
Ať to Aniq radši neřekne kouči Howardovi.
388
00:24:37,559 --> 00:24:39,728
To si děláš prdel?
To je jediný, na co myslíš?
389
00:24:39,728 --> 00:24:40,896
Mohl bys zmlknout?
390
00:24:41,146 --> 00:24:42,814
Pořád mluvíš o tom, co dělám špatně.
391
00:24:42,981 --> 00:24:45,066
Kdes měl tu energii,
když Aniq balil Alexis?
392
00:24:45,066 --> 00:24:46,401
- Cos to řek?
- Jo, slyšels mě!
393
00:24:46,401 --> 00:24:48,570
Hej, hej! Stačilo!
Pokud nejste Miles Davis,
394
00:24:48,570 --> 00:24:50,906
až do návratu domů
od vás nechci nic slyšet.
395
00:25:07,506 --> 00:25:10,967
To jste se zbláznili?
Takhle jsme vás nevychovali!
396
00:25:11,134 --> 00:25:12,969
Ale on o tobě říkal hrozný sračky.
397
00:25:13,094 --> 00:25:16,181
Je mi fuk, kdo komu co říkal.
Lidi furt kecají.
398
00:25:16,598 --> 00:25:18,600
Je ovládat nemůžete, ale sebe jo,
399
00:25:18,725 --> 00:25:20,519
na hřišti i mimo ně.
400
00:25:20,685 --> 00:25:23,605
Promiňte, nechtěl jsem,
aby se to tak zvrtlo.
401
00:25:23,605 --> 00:25:28,276
Jste dva černí kluci v Americe.
Víte, jak nám volali?
402
00:25:28,568 --> 00:25:30,237
Tak ten hovor mohl být úplně jinej.
403
00:25:30,529 --> 00:25:33,573
Co se stalo?
A nechci slyšet, že nehrajete.
404
00:25:34,574 --> 00:25:36,243
Celý život jen na tebe tlačí.
405
00:25:36,618 --> 00:25:39,412
Střední škola je další level.
To je taky o tlaku.
406
00:25:40,080 --> 00:25:43,792
LeBron, Kobe, ty chlapi
jsou mistři ve zvládání tlaku.
407
00:25:44,626 --> 00:25:46,002
Musíme strávit nějaký čas tím,
408
00:25:46,002 --> 00:25:49,256
že budete zvládat svý emoce,
protože tak získáte charakter.
409
00:25:50,507 --> 00:25:54,261
Máte zaracha. Žádní kamarádi,
žádný hry, žádný chození ven.
410
00:25:54,427 --> 00:25:56,179
- Počkat! Co jsem udělal já?
- Anis tam nebyl!
411
00:25:56,304 --> 00:25:57,305
- Ty to nechápeš!
- Hej!
412
00:25:57,305 --> 00:25:58,431
- Hej!
- Nahoru.
413
00:26:00,475 --> 00:26:01,518
Hned!
414
00:26:11,403 --> 00:26:12,696
Nikdy to není snadné.
415
00:26:14,239 --> 00:26:15,782
Hezké výročí.
416
00:26:58,199 --> 00:27:00,201
Překlad titulků: Martin König