1 00:00:06,423 --> 00:00:09,718 Človeče, zomrie otec? 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,262 Vedel som, že sa niečo deje. 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,097 Čo tým myslíš? 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,766 - Mal som tušenie. - A ty si mi to nepovedal? 5 00:00:17,475 --> 00:00:18,560 Dobré ráno. 6 00:00:18,935 --> 00:00:22,230 Hej, kedy si nám chcel povedať, že umieraš? Videli sme tvoje video. 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 Čo? Neumieram. 8 00:00:25,275 --> 00:00:26,568 Ocko, nič som mu nepovedal. 9 00:00:26,693 --> 00:00:29,362 Mami, čo sa deje? Vedela si o tom? 10 00:00:29,654 --> 00:00:31,614 O zdraví tvojho otca? Áno. 11 00:00:32,073 --> 00:00:34,909 O tomto videu? Nie. 12 00:00:35,326 --> 00:00:36,870 Myslel som, že v dome nemáme tajomstvá. 13 00:00:37,245 --> 00:00:38,663 Potrebuje transplantáciu obličky. 14 00:00:38,830 --> 00:00:43,418 Povedal som, že možno budem potrebovať transplantáciu a nikto to nemal vedieť. 15 00:00:44,044 --> 00:00:46,379 Dobre, pozrite. Zdravie vášho otca nie je práve najlepšie, 16 00:00:46,379 --> 00:00:48,089 ale neumiera. 17 00:00:48,256 --> 00:00:51,259 Urobíme všetko, čo môžeme. 18 00:00:51,801 --> 00:00:55,180 Bude viac cvičiť a lepšie sa stravovať. Je to tak, Chuck? 19 00:00:55,472 --> 00:00:58,975 Presne tak. Začínam práve teraz na raňajky. 20 00:00:59,476 --> 00:01:01,019 A vec, ktorú nikdy nechcem urobiť... 21 00:01:02,103 --> 00:01:04,022 je sklamať tím, jasné? 22 00:01:04,981 --> 00:01:06,775 Urobím všetko, čo môžem, aby som sa uistil, 23 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 že táto sieť zostane spolu... 24 00:01:09,110 --> 00:01:10,320 Hrdinovia sú veľkí a silní. 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,072 - ...pevne. - Skáču a vznášajú sa. 26 00:01:12,197 --> 00:01:14,699 Ale keď zhasnú svetlá, sú to len ľudia. 27 00:01:15,033 --> 00:01:18,078 Dýchajú. Smejú sa. Plačú. Zraňujú sa. 28 00:01:18,286 --> 00:01:19,412 - Umierajú. -Áno. 29 00:01:19,746 --> 00:01:21,623 - Ale jedna vec o hrdinoch... - Je to v poriadku. 30 00:01:21,623 --> 00:01:22,749 ...sú presne ako vy. 31 00:01:35,637 --> 00:01:36,763 Dokonca ani nevyzerá chorý. 32 00:01:37,764 --> 00:01:40,350 Je to jednoducho... neskutočné. 33 00:01:41,142 --> 00:01:44,521 Áno. Moja teta mala problémy so srdcom pred pár rokmi. 34 00:01:45,021 --> 00:01:49,776 {\an8}Avšak teraz valcuje. Behá maratóny, pláva, chodí na túry... 35 00:01:50,819 --> 00:01:52,237 {\an8}Mŕtve ťahy 147. 36 00:01:54,447 --> 00:01:56,783 Stoštyridsaťsedem? Kilogramov? 37 00:01:57,992 --> 00:01:59,494 {\an8}Len sledujem, či dávaš pozor. 38 00:02:00,245 --> 00:02:05,083 {\an8}Pozri, Tvrďas, ak to niekto dokáže prekonať, je to tréner. 39 00:02:09,045 --> 00:02:12,215 Máš pravdu. A možno dostať nás do Beaconu je 40 00:02:12,799 --> 00:02:14,134 práve ten liek, ktorý potrebuje. 41 00:02:28,439 --> 00:02:31,901 Pozri sa na tie tenisky, Aniq Hale. 42 00:02:32,193 --> 00:02:35,655 ESPN Top desať stredných skôl v Amerike. 43 00:02:35,655 --> 00:02:38,992 {\an8}Má ponuky od všetkých veľkých v krajine. 44 00:02:40,034 --> 00:02:44,539 {\an8}Je ako mix Kobeho a Curryho. Neuveriteľne dobrý. 45 00:02:44,831 --> 00:02:49,878 {\an8}Priemer 25 bodov za zápas? Ja viem. Hovoríš nám to každý týždeň. 46 00:02:50,461 --> 00:02:51,504 Presne. 47 00:02:53,173 --> 00:02:55,592 - Stále nemôžem uveriť, že má tie tenisky. -Človeče, je divoký. 48 00:02:58,011 --> 00:02:59,095 {\an8}Kráča smerom k nám? 49 00:03:03,224 --> 00:03:07,187 Josh Bell, áno? Počul som o tom návrate. Pekná hra. 50 00:03:07,770 --> 00:03:09,564 Ďakujem. Som Tvrďas. 51 00:03:09,856 --> 00:03:13,484 Tvrďas? Akože syn Chucka „Da Man“ Bella. 52 00:03:14,235 --> 00:03:15,236 Výber prvého kola draftu. 53 00:03:15,445 --> 00:03:17,488 Päťnásobná hviezda. Poznáme ho. 54 00:03:18,865 --> 00:03:20,366 Uvidíme, či si hodný svojho mena. 55 00:03:21,451 --> 00:03:22,493 Dobre. 56 00:03:27,081 --> 00:03:28,583 Podrž mi to. 57 00:03:33,546 --> 00:03:34,631 Poďme. 58 00:03:37,050 --> 00:03:40,136 No tak. To je všetko, čo vieš? 59 00:03:40,887 --> 00:03:45,058 Mal by si byť lepší. No tak. A čo „Da Man“ Bell? 60 00:03:55,693 --> 00:03:57,111 Ako sa majú členky? 61 00:03:58,655 --> 00:04:01,783 Dobre. Zabodoval si. Tréner Howard neklame. 62 00:04:02,825 --> 00:04:04,744 Mladý samec možno príde hrať s nami budúci rok. 63 00:04:06,663 --> 00:04:08,122 Ale máš dostrel, Tvrďas? 64 00:04:17,632 --> 00:04:18,549 Príďte včetci dnes večer. 65 00:04:19,300 --> 00:04:21,678 - Do Roll Call? - Každú sobotu večer. 66 00:04:22,303 --> 00:04:27,141 Beacon po zotmení. Zakorčuľujeme si, zahráme bowling a dobre sa najeme. 67 00:04:27,308 --> 00:04:29,185 A nezabudnite na dievčatá. 68 00:04:30,228 --> 00:04:31,229 Po zotmení, chlapče. 69 00:04:31,896 --> 00:04:34,274 Znie to dobre. Ja a mužstvo prekĺzneme. 70 00:04:34,607 --> 00:04:37,860 Dobre teda, kámo. Zastav sa. Priveď aj toho týpka. 71 00:04:38,027 --> 00:04:39,153 Ak chceš, dones svoju partiu. 72 00:04:39,696 --> 00:04:40,780 Dobre. 73 00:04:44,367 --> 00:04:46,035 Práve si to natrel Aniqovi. 74 00:04:46,035 --> 00:04:48,955 Otec sa zblázni, keď sa dozvie, že som sa rozprával s Aniqom Halom. 75 00:04:49,080 --> 00:04:52,292 Naisto. A po dnešnom večere, sa za nás Aniq bezpochyby zaručí. 76 00:04:52,542 --> 00:04:54,252 - Beacon, už prichádzame. - Skutočne. 77 00:04:54,377 --> 00:04:55,753 No tak, poďme na to. 78 00:05:08,182 --> 00:05:09,600 Sľubujem, že tu poupratujem. 79 00:05:12,228 --> 00:05:13,938 Chcela som sa porozprávať o tvojej eseji. 80 00:05:14,063 --> 00:05:17,358 Mami, môžem ti to vysvetliť. Tvrďas sa mi len snažil pomôcť. 81 00:05:17,525 --> 00:05:19,235 Chcel sa uistiť, že môžem ísť na párty a... 82 00:05:19,235 --> 00:05:22,030 Povedal mi to dnes ráno. Aj keď milujem vaše 83 00:05:22,155 --> 00:05:25,158 vzájomné dokončovanie viet, vzájomné dokončovanie esejí 84 00:05:25,283 --> 00:05:28,369 sa nazýva plagiátorstvo. Bude to mať následky. 85 00:05:28,703 --> 00:05:30,830 - Už sa to nestane. - Viem, že sa to nestane. 86 00:05:31,289 --> 00:05:34,208 A budete mať dostatok času na premýšľanie o tom v študovni po vyučovaní 87 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 počas nasledujúcich dvoch týždňov. Už žiadne skratky. 88 00:05:38,046 --> 00:05:41,215 Všimla som si, že si bol trochu viac produktívny, odkedy sme prišli od lekára. 89 00:05:42,717 --> 00:05:46,179 Mala si pravdu. Nemal som sa pokúšať náhle prestať brať lieky. 90 00:05:46,637 --> 00:05:47,847 Zamotalo mi to hlavu. 91 00:05:48,014 --> 00:05:50,767 Zlatko, nie je nič zlé na tom, že si vezmeš navyše trochu pomoci. 92 00:05:51,809 --> 00:05:52,894 Som na teba hrdá. 93 00:05:56,647 --> 00:05:58,483 Si naozaj produktívny. 94 00:05:59,567 --> 00:06:00,651 Môžem sa pozrieť? 95 00:06:00,777 --> 00:06:03,112 Nie. Žiadne náhľady. Ešte to nie je pripravené. 96 00:06:03,279 --> 00:06:07,492 Dobre. Som rada, že chápeš, že je v poriadku mať viac ako jednu vášeň. 97 00:06:08,159 --> 00:06:10,286 Áno, ale ja som možno lepší v basketbale. 98 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 To je v poriadku. Nie je to súťaž. 99 00:06:13,956 --> 00:06:16,542 Ide len o to, čo je tu a nechať život urobiť zvyšok. 100 00:06:16,959 --> 00:06:20,213 Tvoj otec a ja tu budeme na odhalenie, keď to bude hotové. 101 00:06:21,005 --> 00:06:22,965 Vďaka, mami. Za všetko. 102 00:06:23,549 --> 00:06:24,842 Milujem, čo robíš. 103 00:06:27,887 --> 00:06:30,098 Mami, buď úprimná. 104 00:06:31,099 --> 00:06:32,392 Bude otec v poriadku? 105 00:06:34,644 --> 00:06:38,064 Je v poriadku. Je tu niekoľko zmien v životnom štýle, ktoré musí urobiť. 106 00:06:39,565 --> 00:06:41,109 Zlatko, tvoj otec je silný. 107 00:06:42,485 --> 00:06:46,239 A niekedy je skutočná sila nechať bremeno na pleciach iných. 108 00:06:47,156 --> 00:06:50,034 To je to, čo musíme urobiť. Dnes večer to potrebuje. 109 00:06:50,618 --> 00:06:51,619 Myslíš výročie? 110 00:06:52,453 --> 00:06:53,579 Pätnásť rokov. 111 00:06:54,622 --> 00:06:56,791 Pätnásť dlhých rokov. 112 00:07:10,138 --> 00:07:13,599 Chuck... poďme. 113 00:07:13,891 --> 00:07:14,934 Mami. 114 00:07:15,351 --> 00:07:17,103 Čo som ti povedala o kričaní v mojom dome? 115 00:07:17,437 --> 00:07:18,855 Nekričala si práve vo svojom dome? 116 00:07:18,855 --> 00:07:20,690 Vidíš, už máš zas dvojitý meter. 117 00:07:21,482 --> 00:07:23,401 Keď myslíš. Čau, Vondie. 118 00:07:23,526 --> 00:07:26,529 Dr. Bellová! Vy ste sa poriadne pripravili. 119 00:07:27,822 --> 00:07:28,948 Áno? 120 00:07:28,948 --> 00:07:30,950 - Ukľudni sa, to je moja mama. - No tak. 121 00:07:32,243 --> 00:07:34,787 Moja drahá sladká mama... 122 00:07:36,080 --> 00:07:38,583 pôvodne sme sa chceli zdržať doma dnes večer, 123 00:07:38,749 --> 00:07:41,961 ale obávam sa, že musíme vyskúšať niečo nové. 124 00:07:42,170 --> 00:07:45,173 Urobiť niekoľko odlišných vecí, okrem stáleho hrania sa s loptou. 125 00:07:45,590 --> 00:07:46,841 Čo chceš, dieťa? 126 00:07:48,426 --> 00:07:50,386 Ocko, hádaj, koho som dnes stretol. 127 00:07:51,971 --> 00:07:55,766 Aniq Hale. A bude potrebovať podiatra, po tom ako som mu skrížil cestu. 128 00:07:55,892 --> 00:07:58,102 - Bolo to nepríjemné. - Aniq Hale? 129 00:07:58,227 --> 00:07:59,770 -Áno, pane. - Zlaté dieťa Beaconu? 130 00:07:59,937 --> 00:08:04,025 Presne preto potrebujem tvoje povolenie ísť dnes večer do Roll Call. 131 00:08:04,358 --> 00:08:05,818 Stretnúť sa na dlhšie s Aniqom. 132 00:08:07,278 --> 00:08:09,989 Máte nejaké tajné rodinné stretnutie, o ktorom neviem? 133 00:08:11,616 --> 00:08:13,326 Nemali by ste už byť všetci preč? 134 00:08:13,951 --> 00:08:15,453 Nie je žiadne rodinné stretnutie. 135 00:08:15,578 --> 00:08:18,289 Tvoj brat chce ísť von s chlapcami z Beaconu 136 00:08:18,414 --> 00:08:20,875 a ísť do Roll Call. Ale ak sa všetci stále pýtate, 137 00:08:21,000 --> 00:08:22,126 môžeme zostať. 138 00:08:23,211 --> 00:08:25,004 Nie, ani som to tak nemyslel. 139 00:08:25,338 --> 00:08:27,381 Len vravím. Chcem, aby ste si užili veľa zábavy, 140 00:08:27,507 --> 00:08:28,674 pretože máte výročie. 141 00:08:30,384 --> 00:08:35,431 Pätnásť nádherných rokov. 142 00:08:37,350 --> 00:08:38,643 Myslíš dlhých rokov. 143 00:08:39,185 --> 00:08:41,729 Môžete si nechať tie romantické veci pre seba? 144 00:08:41,979 --> 00:08:43,439 Ako myslíte, že ste sa sem dostali? 145 00:08:44,524 --> 00:08:46,025 Ukľudni sa, mami. 146 00:08:46,859 --> 00:08:48,402 Idete dnes večer všetci korčuľovať? 147 00:08:48,528 --> 00:08:49,570 -Áno. - Nie. 148 00:08:49,779 --> 00:08:52,740 Chcel povedať, že nie všetci korčuľujeme. 149 00:08:53,115 --> 00:08:54,617 NIektorí z nás chcú hrať bowling. 150 00:08:55,743 --> 00:08:56,744 Je to žoviálne. 151 00:08:56,869 --> 00:09:03,834 Akože „veselé,“ „slávnostné.“ Akože hromada radosti. 152 00:09:03,960 --> 00:09:08,089 No, veď viete, čo poviem, pretože váš otec bol parketový lev. 153 00:09:08,089 --> 00:09:10,591 Prosím. Chuck, prečo klameš 154 00:09:10,591 --> 00:09:11,926 - týmto chlapcom? - No tak. 155 00:09:12,343 --> 00:09:13,803 Ocko, ty si blázon. 156 00:09:15,388 --> 00:09:16,514 Takže môžeme ísť? 157 00:09:18,975 --> 00:09:21,018 - Odíďte spolu, vráťte sa spolu. - Poďme! 158 00:09:21,394 --> 00:09:23,729 Späť do 22:00. Žiadne výhovorky. 159 00:09:23,896 --> 00:09:24,897 Žiadne výhovorky. 160 00:09:25,856 --> 00:09:27,233 Odkážte Aniqovi, že pozdravujem. 161 00:09:29,026 --> 00:09:32,572 Viete, s vami tromi v Beacone sú majstrovstvá isté. 162 00:09:32,863 --> 00:09:33,906 Pane. 163 00:09:34,031 --> 00:09:35,658 - Dík, oci. - Chuck, poďme! 164 00:09:35,658 --> 00:09:36,951 - Zabavte sa. - Ahojte. 165 00:09:40,037 --> 00:09:42,290 Vidíš, toto je presne to, o čom hovorím, človeče. 166 00:09:42,707 --> 00:09:45,543 Rovnako ako pri otcovom videu, záleží ti len na tebe a tvojom čase. 167 00:09:45,793 --> 00:09:47,044 Pozri JB, nie je to ani... 168 00:09:47,211 --> 00:09:49,630 Nie! Zvážil si vôbec, že by som mohol mať aj ja nejaké plány? 169 00:09:50,131 --> 00:09:51,841 Alexis mala prísť, tak sme... 170 00:09:51,841 --> 00:09:55,386 Chápem to. Chcel si trochu času pre seba. 171 00:09:55,720 --> 00:09:58,389 Cmuky cmuky. Všetko je v poriadku, brácho. 172 00:09:59,015 --> 00:10:02,059 Pozri, ja nehovorím, že ty a Alexis nemôžete tráviť čas spolu. 173 00:10:02,184 --> 00:10:04,770 Len hovorím, aby si sa na to pozrel z iného uhla. 174 00:10:05,438 --> 00:10:08,733 Korčuľovanie vo dvojici, tlmené svetlá, 175 00:10:09,025 --> 00:10:12,278 pomalá hudba a hranolky. 176 00:10:13,279 --> 00:10:15,698 No tak. Pripadá mi to ako príležitosť. 177 00:10:17,283 --> 00:10:19,327 Dobre. Uvidím, čo povie. 178 00:10:20,286 --> 00:10:23,998 Neskôr mi poďakuješ. Nie všetky Tvrďasove nápady sú zlé. 179 00:10:24,165 --> 00:10:25,207 Len väčšina z nich. 180 00:10:26,584 --> 00:10:30,504 Dobre. Nasledujte ma, páni. Beacon a naše kolieskové korčule čakajú. 181 00:10:31,088 --> 00:10:32,423 Hranolky sú na mňa. 182 00:10:44,644 --> 00:10:46,312 Pán Romantik. 183 00:10:48,397 --> 00:10:50,983 Presne tak, zlato. Noc je mladá. Práve začíname. 184 00:10:54,528 --> 00:10:55,529 Ako sa cítiš? 185 00:10:56,697 --> 00:11:01,118 Povedal som ti, že som v poriadku. Okrem toho, že zomieram. 186 00:11:02,578 --> 00:11:03,829 To nie je vtipné, Chuck. 187 00:11:04,038 --> 00:11:07,833 No tak, zlato. Je to trochu smiešne. Nemôžeme stratiť humor. 188 00:11:09,001 --> 00:11:12,296 Dnes večer len dýchame, relaxujeme. 189 00:11:14,298 --> 00:11:15,383 Táto noc je naša. 190 00:11:16,759 --> 00:11:18,511 Prvá po dlhom čase. 191 00:11:22,848 --> 00:11:24,809 Pamätáš si na naše prvé fašiangy? 192 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 Teda, nikdy som nevidel toľko koráliek. 193 00:11:29,605 --> 00:11:34,610 Celá si sa ligotala. Korálky tu, korálky tam. 194 00:11:34,735 --> 00:11:36,821 Áno, to bola Keisha Jonesová. 195 00:11:38,656 --> 00:11:39,657 Pamätáš si? 196 00:11:39,865 --> 00:11:42,785 To bolo leto, ktoré si takmer stratil to najlepšie, čo si kedy mal. 197 00:11:44,745 --> 00:11:45,705 Zlatko, no tak... 198 00:11:45,705 --> 00:11:46,914 ROLL CALL KLZISKO A BOWLING 199 00:11:46,914 --> 00:11:47,873 {\an8}BEACON PO ZOTMENÍ 200 00:12:08,769 --> 00:12:11,897 Ste si istí, že nechcete najprv hrať? Nezlomím si krk na ihrisku. 201 00:12:12,523 --> 00:12:15,151 Buď v pohode, padavka. Sme tu. 202 00:12:23,743 --> 00:12:25,202 Takže, toto je stredná škola? 203 00:12:25,953 --> 00:12:27,329 Rozhodne sa zvyšuje úroveň. 204 00:12:27,705 --> 00:12:29,623 Tak prečo si si dal mikinu Hughes? 205 00:12:30,040 --> 00:12:33,794 No, je to posledná šanca reprezentovať, než budem mať na sebe výbavu od Beacon. 206 00:12:38,716 --> 00:12:41,969 Nemyslel som si, že stredná škola bude mať toľko francuzákov. Už sa neviem dočkať! 207 00:12:42,511 --> 00:12:44,513 - Sú to trblietky v ich ústach? - Jo. 208 00:12:48,809 --> 00:12:50,227 - Prosím desiatky. -Čo sa deje Alexis? 209 00:12:50,227 --> 00:12:51,896 - Hej! - Počul som, že tvoj chlapec Zuma 210 00:12:52,021 --> 00:12:53,063 tu možno bude dnes večer. 211 00:12:53,272 --> 00:12:55,816 Nie je to môj chlapec, ale je to priateľ. 212 00:12:56,275 --> 00:12:59,195 A po stýkrát, snažila som sa urobiť správnu vec, dobre? 213 00:13:00,237 --> 00:13:01,447 Otoč list, kámo. 214 00:13:03,449 --> 00:13:04,450 Sú vždy takýto? 215 00:13:05,409 --> 00:13:06,410 Áno. 216 00:13:07,244 --> 00:13:08,621 - Mám to. - Hej. 217 00:13:09,205 --> 00:13:10,414 Viem, že sme prišli spoločne, 218 00:13:10,915 --> 00:13:12,750 ale chceš odísť skôr, len ty a ja? 219 00:13:13,042 --> 00:13:17,129 Robíš si zo mňa srandu? Toto je úžasné. Už je to celá večnosť, čo som korčuľovala. 220 00:13:18,672 --> 00:13:20,132 Dobre. Show začína. 221 00:13:25,137 --> 00:13:26,806 Môžem vám ponúknuť niečo na pitie? 222 00:13:27,097 --> 00:13:28,182 - Víno. - Staromódna. 223 00:13:29,350 --> 00:13:31,727 Víno pre mňa. Vodu preňho. 224 00:13:32,102 --> 00:13:33,979 A viete čo? Obaja si dáme grilovaného lososa. 225 00:13:39,026 --> 00:13:40,694 Čo je toto? Trest kvôli Keishi? 226 00:13:42,238 --> 00:13:44,657 Zmena životného štýlu, pamätáš? 227 00:13:45,825 --> 00:13:48,661 Jediná sladkosť, ktorú môžeš mať, sú tieto pery. 228 00:13:50,704 --> 00:13:53,541 Je vtipné, že to hovoríš, pretože mám chuť na sladké. 229 00:13:54,166 --> 00:13:55,501 - Máš? -Áno, zlato. 230 00:13:56,335 --> 00:13:57,795 Máš niečo, čo by mi pomohlo? 231 00:13:58,087 --> 00:13:59,088 Ja neviem. Možno. 232 00:13:59,505 --> 00:14:01,006 Neviem, či to bude dostatočne sladké. 233 00:14:02,216 --> 00:14:03,259 Vyskúšaj. 234 00:14:13,352 --> 00:14:16,021 Vieš, ja viem, že nehovoríme o slonovi v miestnosti. 235 00:14:18,315 --> 00:14:20,818 Nechcem ani pomyslieť na to, čo by som bez teba robila. 236 00:14:23,404 --> 00:14:25,322 Nebudeš musieť. 237 00:14:26,991 --> 00:14:29,034 Nikam sa nechystám. 238 00:14:38,919 --> 00:14:41,130 -Čo robíš? - Veď vieš, kočka. 239 00:14:42,673 --> 00:14:43,883 Predvádzam sa. 240 00:14:50,598 --> 00:14:53,017 Urobím všetko, čo bude potrebné. 241 00:14:53,893 --> 00:14:58,355 Vezmem si akýkoľvek vitamín, a budem cvičiť akúkoľvek jogovú zostavu. 242 00:14:58,689 --> 00:15:00,858 Dokonca aj tú, po ktorej som plynatý. 243 00:15:02,568 --> 00:15:05,613 Prosím, nerob nič, čo ti spôsobuje väčšiu plynatosť. 244 00:15:06,363 --> 00:15:07,489 Pre dobro nás všetkých. 245 00:15:10,451 --> 00:15:11,493 Vidíš? 246 00:15:11,869 --> 00:15:13,454 Presne tak. Pozri sa na seba. 247 00:15:17,374 --> 00:15:20,044 Radšej mám bowling. Naposledy som si pri korčuľovaní zlomil... 248 00:15:20,169 --> 00:15:21,170 Ahoj, jak je? 249 00:15:22,212 --> 00:15:25,049 - Tvrďas prišiel. - Jak je, kámo? 250 00:15:25,049 --> 00:15:26,759 Pamätáš si, ako som ti vravel o bratovi? 251 00:15:26,759 --> 00:15:27,968 - Ako to ide, kámo? -Čauko. 252 00:15:28,594 --> 00:15:31,305 Som rád, že ste prišli. Poďme. 253 00:15:31,889 --> 00:15:32,932 Poďme! 254 00:15:55,245 --> 00:15:56,246 Áno. 255 00:16:12,638 --> 00:16:13,722 Páni. 256 00:16:15,891 --> 00:16:18,560 Kráska je roztomilá. Kto je to? 257 00:16:19,019 --> 00:16:20,145 Ešte som ju tu nevidel. 258 00:16:21,146 --> 00:16:23,983 Myslím, že sem prišla s Tvrďasom a jeho partiou. 259 00:16:25,275 --> 00:16:26,318 Vážne? 260 00:16:27,528 --> 00:16:30,155 Hej, nevedel som, že všetci korčuľujete takto každú sobotu. 261 00:16:31,323 --> 00:16:33,283 Prečo ma nepredstavíš tvojej kamoške? 262 00:16:38,247 --> 00:16:41,250 Alexis? Nie, to je JBho dievča. 263 00:16:41,417 --> 00:16:43,127 Začali spolu kecať pred pár týždňami. 264 00:16:43,127 --> 00:16:44,253 Nie je to nič vážne. 265 00:16:44,920 --> 00:16:47,047 Počul som. Dobré preňho. 266 00:16:47,339 --> 00:16:51,635 Áno. Alexis je dobrá kamoška, ale netuším, čo vidí na JB-m. 267 00:16:56,932 --> 00:17:00,644 Poviem ti jednu vec, Kráska neodíde bez môjho čísla. 268 00:17:21,290 --> 00:17:22,541 Je na čase. 269 00:17:23,250 --> 00:17:24,668 - Tu ste. - Výborne. 270 00:17:25,002 --> 00:17:26,587 Kto je pripravený zabojovať v bowlingu? 271 00:17:26,754 --> 00:17:28,922 - Poďme si zahrať. - Zobral som nám dráhu štyri, takže... 272 00:17:29,131 --> 00:17:30,382 - Poďme. - Poďme. 273 00:17:30,549 --> 00:17:32,009 Pôjdem na záchod. Stretneme sa tam. 274 00:17:32,342 --> 00:17:33,427 Dobre. 275 00:17:38,891 --> 00:17:42,227 TOALETY 276 00:17:42,227 --> 00:17:45,731 Alexis, správne? Videl som tvoje pohyby. 277 00:17:45,981 --> 00:17:48,859 Viem, že to nie je tvoja prvá skúsenosť. Volám sa Aniq. 278 00:17:49,068 --> 00:17:52,154 Počula som o tebe. Takmer celý New Orleans. 279 00:17:52,279 --> 00:17:53,530 Beriem to ako kompliment. 280 00:17:54,448 --> 00:17:55,699 Budeš budúci rok v Beacone? 281 00:17:56,617 --> 00:17:59,578 Možno. To záleží. Rozmýšľala som, že pôjdem na City Arts. 282 00:18:00,871 --> 00:18:05,125 Dúfajme, že po dnešnej noci zmeníš názor. 283 00:18:07,628 --> 00:18:08,712 No tak. Vyrazme si. 284 00:18:09,963 --> 00:18:11,173 Hej, čo to robí? 285 00:18:11,548 --> 00:18:13,592 Aniq vie, že ty a Alexis sa riešite. 286 00:18:14,718 --> 00:18:15,719 Je mu to jedno. 287 00:18:15,886 --> 00:18:18,764 Beacoňáci sú zvyknutí dostať, čo chcú. 288 00:18:18,931 --> 00:18:21,016 Vieš, nič z toho by sa nestalo. keby si nezmenil plány. 289 00:18:21,016 --> 00:18:24,895 Takže čo? Je to moja chyba? Nenútil som Alexsis rozprávať sa s Aniqom. 290 00:18:25,104 --> 00:18:27,314 Nechápeš to, človeče. Mali sme to dobre rozbehnuté 291 00:18:27,314 --> 00:18:28,774 a namiesto toho je dnešok o tebe. 292 00:18:29,108 --> 00:18:33,028 O mne? Brácho, je to o nás. O nás, aby sme v Beacone postúpili navrch. 293 00:18:33,195 --> 00:18:34,446 Mohol by si prestať s Beaconom? 294 00:18:36,365 --> 00:18:37,407 To je taká blbosť, človeče. 295 00:18:37,658 --> 00:18:38,742 Vedel som, že sem nemáme chodiť. 296 00:18:39,910 --> 00:18:44,414 Kalamitaneočakávaná, nežiaduca udalosť. 297 00:18:51,463 --> 00:18:52,464 Áno. 298 00:18:53,048 --> 00:18:55,134 Hej, prečo si nepokecáš s Mayou? 299 00:18:56,718 --> 00:18:59,847 No tak, Tvrďo. Zamilovala sa do teba uź v prvej triede. 300 00:19:02,724 --> 00:19:04,601 Pozri, Vondie, ja neviem, čo je v tom Slurpee, 301 00:19:04,726 --> 00:19:06,145 ale Maya je pre mňa ako sestra. 302 00:19:09,189 --> 00:19:11,817 Premýšľal si niekedy o tom, že možno priviedla Zumu 303 00:19:11,942 --> 00:19:13,777 - aby si trochu... - Trochu čo? 304 00:19:14,570 --> 00:19:15,612 Žiarlil? 305 00:19:17,197 --> 00:19:18,490 Musíš odložiť ten nápoj. 306 00:19:19,283 --> 00:19:21,702 Tvoj mozog je naozaj zamrznutý, brácho. 307 00:19:23,453 --> 00:19:24,496 Len ti dávam vedieť. 308 00:19:35,132 --> 00:19:37,217 Je všetko v poriadku? 309 00:19:38,760 --> 00:19:42,139 Prepáč. Prichádza to vo vlnách. 310 00:19:43,640 --> 00:19:46,768 Niekedy je naša budúcnosť všetko, na čo dokážem myslieť, no niekedy... 311 00:19:47,019 --> 00:19:48,520 Čo? Zabúdaš na realitu? 312 00:19:49,730 --> 00:19:51,940 Možno by si mal kontaktovať Kelli. 313 00:19:53,984 --> 00:19:55,944 Koniec koncov, je to stále rodina. 314 00:19:58,447 --> 00:19:59,489 Kelli... 315 00:20:01,158 --> 00:20:02,743 Myslíš si, že je to dobrý nápad? 316 00:20:04,411 --> 00:20:07,206 Zlatko, ja len nechcem, aby si niekoho alebo niečo vylúčil. 317 00:20:09,082 --> 00:20:10,751 Uvedomuješ si, že... 318 00:20:14,046 --> 00:20:16,548 ma žiadaš otvoriť Pandorinu skrinku? 319 00:20:17,132 --> 00:20:19,426 - Ja viem. - Nech sa páči. Taniere sú horúce. 320 00:20:21,303 --> 00:20:22,387 Ďakujeme. 321 00:20:25,265 --> 00:20:28,769 Môžeme si tento rozhovor nechať na neskôr? 322 00:20:29,061 --> 00:20:31,647 A namiesto toho si pripiť na naše výročie? 323 00:20:34,858 --> 00:20:36,693 Na to pripíjam. 324 00:20:44,034 --> 00:20:45,077 Ahoj. 325 00:20:46,620 --> 00:20:47,621 Skončili ste s bowlingom? 326 00:20:48,622 --> 00:20:49,790 A začínam byť hladštvaná. 327 00:20:58,590 --> 00:20:59,841 Pozri, Maya. 328 00:20:59,967 --> 00:21:03,345 Viem, že tieto posledné mesiace neboli práve jednoduché, 329 00:21:03,470 --> 00:21:07,015 a viem, že sme spolu ešte nehovorili. od tanca so Zumou, 330 00:21:08,016 --> 00:21:09,393 ale naozaj chcem povedať, 331 00:21:09,518 --> 00:21:12,813 že ti úplne a kompletne odpúšťam. 332 00:21:12,980 --> 00:21:15,315 Počkaj. Odpúšťaš mi? 333 00:21:17,276 --> 00:21:20,988 Robím si srandu. Pozri, čo chcem naozaj povedať je, že ma to mrzí. 334 00:21:21,530 --> 00:21:22,739 Tri! Objednávka je pripravená. 335 00:21:22,864 --> 00:21:24,241 Vondie ti povedal, aby si prišiel? 336 00:21:24,658 --> 00:21:27,494 Nie. Ale on je mimo. 337 00:21:28,120 --> 00:21:29,162 Čo tým myslíš? 338 00:21:31,331 --> 00:21:35,627 Vôbec nič. A ešte raz, je mi to naozaj ľúto. Takže sme za dobré? 339 00:21:36,837 --> 00:21:40,257 Nie, kým nám nevezmeš tie hranolky, ktoré si sľúbil. 340 00:21:41,174 --> 00:21:43,135 Rozumiem. Mám to. 341 00:21:44,344 --> 00:21:45,637 Dáš mi 4 doláre? 342 00:21:46,221 --> 00:21:47,389 Nebudem sa s tebou hrať. 343 00:21:49,266 --> 00:21:50,851 Takže mi dáš ten IG? 344 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 Porozmýšľam o tom. 345 00:21:55,188 --> 00:21:56,189 Vráťme sa späť. 346 00:22:05,407 --> 00:22:07,701 -Áno! - Hej, všetci. 347 00:22:08,577 --> 00:22:11,204 Porozprávali ste sa dobre? Zdá sa, že ste si to užívali. 348 00:22:11,955 --> 00:22:14,333 Čo to riešiš? Prečo si naštvaný? 349 00:22:15,125 --> 00:22:16,460 Začala si k nemu mať pocity? 350 00:22:18,337 --> 00:22:19,671 Myslel som, že to nie je vážne. 351 00:22:20,630 --> 00:22:22,424 - O čom to hovorí? - Ja... 352 00:22:22,758 --> 00:22:24,676 Tvrďas povedal, že to nie jevážne. 353 00:22:26,094 --> 00:22:27,471 Poďme sa porozprávať. 354 00:22:31,433 --> 00:22:34,311 Nikdy som vás nemal pozývať. Nie ste pripravení na Beacon po zotmení. 355 00:22:34,895 --> 00:22:38,482 Bez ohľadu na to, kto si alebo tvoj otec. Stará zaprášená kariéra. 356 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 Veľký muž? Skôr Veľké zlyhanie. 357 00:22:47,157 --> 00:22:48,533 Povedz ešte niečo o mojom otcovi. 358 00:22:49,034 --> 00:22:51,828 Nie som Zuma. Ver mi, nechceš problémy. 359 00:22:51,995 --> 00:22:52,996 Možno chcem. 360 00:22:53,246 --> 00:22:56,375 Pretože jednu vec nebudeš robiť, a to zneúctiť moju rodinu a partiu. 361 00:22:57,793 --> 00:22:58,919 -Človeče, ak neuhneš... - Hej. 362 00:22:58,919 --> 00:23:01,129 - Prestaň sa zahrávať! - Pokladáš na mňa ruky, brácho? 363 00:23:02,422 --> 00:23:04,841 - Hej, čo robíte, chalani? Prestaňte! - Ak sa tu budete biť, 364 00:23:04,841 --> 00:23:06,426 budem musieť zavolať ochranku. 365 00:23:08,136 --> 00:23:10,347 Nechaj ho! Počkaj! Čo sa deje? 366 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 {\an8}Prestaňte nahrávať! Prestaňte! 367 00:23:14,017 --> 00:23:16,061 Chcú nás vyhodiť, prestaňte! 368 00:23:16,061 --> 00:23:18,313 - Hej, späť. Ustúp. -Čo robíš? 369 00:23:18,313 --> 00:23:21,316 - Klídek brácho. Ukľudni sa. - Zaraz to. 370 00:23:21,566 --> 00:23:24,569 Čo sa deje? Nechaj ho! Prestaňte! 371 00:23:26,696 --> 00:23:29,116 Musíš od neho ustúpiť! Prestaňte! 372 00:23:36,331 --> 00:23:37,874 V Roll Call sa nebijeme! 373 00:23:43,630 --> 00:23:44,673 Toto som potrebovala. 374 00:23:52,431 --> 00:23:53,432 Prosím? 375 00:23:53,682 --> 00:23:56,059 Vaši chlapci sa zaplietli do bitky v Roll Call. 376 00:23:57,269 --> 00:23:59,938 Ak ich nevyzdvihnete, zavolám políciu. 377 00:24:00,188 --> 00:24:03,358 Nie, pane. Nevolajte políciu. 378 00:24:04,526 --> 00:24:06,153 Áno, budeme tam do 15 minút. 379 00:24:06,319 --> 00:24:08,029 -Čo sa stalo? - To chlapci. 380 00:24:08,697 --> 00:24:11,867 Buďte opatrní pri trávení času s idolmi a nasledovaní ich šľapají, 381 00:24:11,992 --> 00:24:14,995 snažením sa byť tým, kým nie ste. Nikdy sa to neskončí dobre. 382 00:24:21,710 --> 00:24:24,421 To je to, čo si chcel, však? Byť stredobodom pozornosti? 383 00:24:24,880 --> 00:24:26,006 No, teraz sa všetci pozerajú. 384 00:24:26,214 --> 00:24:28,133 Snažil som sa ti pomôcť. 385 00:24:28,258 --> 00:24:30,969 Nikto nepotrebuje tvoju pomoc, človeče. Nesnaž sa pomáhať. 386 00:24:31,219 --> 00:24:33,388 Ak nejde o úlohu, ide o to dostať sa do Beaconu. 387 00:24:33,638 --> 00:24:35,515 Kedy sa naučíš sústrediť len na vlastný život? 388 00:24:35,932 --> 00:24:37,559 Snaď to Aniq nepovie trénerovi Howardovi. 389 00:24:37,559 --> 00:24:39,728 Robíš si zo mňa srandu? To je všetko, na čo myslíš? 390 00:24:39,728 --> 00:24:40,896 Mohol by si byť ticho? 391 00:24:41,146 --> 00:24:42,814 Vždy hovoríš o tom, čo robím zle. 392 00:24:42,981 --> 00:24:45,066 Kde bola táto energia, keď sa Aniq bavil s Alexsis? 393 00:24:45,066 --> 00:24:46,401 -Čo si povedal? -Áno, počul si! 394 00:24:46,401 --> 00:24:48,570 Dosť! Ak sa nevoláte Miles Davis, 395 00:24:48,570 --> 00:24:50,906 nechcem počuť ani muk, kým nebudeme domov. 396 00:25:07,506 --> 00:25:10,967 To ste sa obaja zbláznili? Takto sme vás nevychovali. 397 00:25:11,134 --> 00:25:12,969 Oci, hovoril o tebe hanlivé veci. 398 00:25:13,094 --> 00:25:16,181 Je mi jedno, kto s kým hovoril. Ľudia stále rozprávajú. 399 00:25:16,598 --> 00:25:18,600 Nemôžete ich kontrolovať, ale môžete ovládať seba 400 00:25:18,725 --> 00:25:20,519 na ihrisku aj mimo neho. 401 00:25:20,685 --> 00:25:23,605 Je mi to ľúto. Nechcel som, aby to tak dopadlo. 402 00:25:23,605 --> 00:25:28,276 Ste dvaja čierni chlapci v Amerike. Ten telefonát, čo sme dostali? 403 00:25:28,568 --> 00:25:30,237 Mohlo to dopadnúť úplne inak. 404 00:25:30,529 --> 00:25:33,573 Čo sa stalo? Nechcem počuť nič o žiadnej hre. 405 00:25:34,574 --> 00:25:36,243 Život je o tlaku. 406 00:25:36,618 --> 00:25:39,412 Stredná škola, ďalšia úroveň. To je o tlaku, synak. 407 00:25:40,080 --> 00:25:43,792 LeBron, Kobe, títo chlapci sú majstri v zvládaní tlaku. 408 00:25:44,626 --> 00:25:46,002 Strávime nejaký čas, 409 00:25:46,002 --> 00:25:49,256 zvládnutím vašich emócii, a tak získate charakter. 410 00:25:50,507 --> 00:25:54,261 Máte zaracha. Žiadni priatelia, žiadne videohry, žiadne vychádzky. 411 00:25:54,678 --> 00:25:56,179 - Hej, čo som urobil? - Oci, nebol si tam. 412 00:25:56,304 --> 00:25:57,305 - Nechápeš to. - Hej. 413 00:25:57,305 --> 00:25:58,431 - Hej. - Na poschodie. 414 00:26:00,475 --> 00:26:01,518 Teraz. 415 00:26:11,403 --> 00:26:12,696 Nikdy to nebude ľahké. 416 00:26:14,239 --> 00:26:15,782 Šťastné výročie. 417 00:26:58,199 --> 00:27:00,201 Preklad titulkov: Juliana kloudova