1
00:00:06,423 --> 00:00:09,718
Človeče, zomrie otec?
2
00:00:11,094 --> 00:00:12,262
Vedel som, že sa niečo deje.
3
00:00:13,054 --> 00:00:14,097
Čo tým myslíš?
4
00:00:14,597 --> 00:00:16,766
- Mal som tušenie.
- A ty si mi to nepovedal?
5
00:00:17,475 --> 00:00:18,560
Dobré ráno.
6
00:00:18,935 --> 00:00:22,230
Hej, kedy si nám chcel povedať,
že umieraš? Videli sme tvoje video.
7
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
Čo? Neumieram.
8
00:00:25,275 --> 00:00:26,568
Ocko, nič som mu nepovedal.
9
00:00:26,693 --> 00:00:29,362
Mami, čo sa deje? Vedela si o tom?
10
00:00:29,654 --> 00:00:31,614
O zdraví tvojho otca? Áno.
11
00:00:32,073 --> 00:00:34,909
O tomto videu? Nie.
12
00:00:35,326 --> 00:00:36,870
Myslel som, že v dome nemáme tajomstvá.
13
00:00:37,245 --> 00:00:38,663
Potrebuje transplantáciu obličky.
14
00:00:38,830 --> 00:00:43,418
Povedal som, že možno budem potrebovať
transplantáciu a nikto to nemal vedieť.
15
00:00:44,044 --> 00:00:46,379
Dobre, pozrite. Zdravie vášho otca
nie je práve najlepšie,
16
00:00:46,379 --> 00:00:48,089
ale neumiera.
17
00:00:48,256 --> 00:00:51,259
Urobíme všetko, čo môžeme.
18
00:00:51,801 --> 00:00:55,180
Bude viac cvičiť a lepšie
sa stravovať. Je to tak, Chuck?
19
00:00:55,472 --> 00:00:58,975
Presne tak. Začínam práve teraz
na raňajky.
20
00:00:59,476 --> 00:01:01,019
A vec, ktorú nikdy nechcem urobiť...
21
00:01:02,103 --> 00:01:04,022
je sklamať tím, jasné?
22
00:01:04,981 --> 00:01:06,775
Urobím všetko, čo môžem, aby som
sa uistil,
23
00:01:06,900 --> 00:01:08,777
že táto sieť zostane spolu...
24
00:01:09,110 --> 00:01:10,320
Hrdinovia sú veľkí a silní.
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,072
- ...pevne.
- Skáču a vznášajú sa.
26
00:01:12,197 --> 00:01:14,699
Ale keď zhasnú svetlá, sú to len ľudia.
27
00:01:15,033 --> 00:01:18,078
Dýchajú. Smejú sa. Plačú. Zraňujú sa.
28
00:01:18,286 --> 00:01:19,412
- Umierajú.
-Áno.
29
00:01:19,746 --> 00:01:21,623
- Ale jedna vec o hrdinoch...
- Je to v poriadku.
30
00:01:21,623 --> 00:01:22,749
...sú presne ako vy.
31
00:01:35,637 --> 00:01:36,763
Dokonca ani nevyzerá chorý.
32
00:01:37,764 --> 00:01:40,350
Je to jednoducho... neskutočné.
33
00:01:41,142 --> 00:01:44,521
Áno. Moja teta mala problémy so srdcom
pred pár rokmi.
34
00:01:45,021 --> 00:01:49,776
{\an8}Avšak teraz valcuje. Behá maratóny,
pláva, chodí na túry...
35
00:01:50,819 --> 00:01:52,237
{\an8}Mŕtve ťahy 147.
36
00:01:54,447 --> 00:01:56,783
Stoštyridsaťsedem? Kilogramov?
37
00:01:57,992 --> 00:01:59,494
{\an8}Len sledujem, či dávaš pozor.
38
00:02:00,245 --> 00:02:05,083
{\an8}Pozri, Tvrďas, ak to niekto dokáže
prekonať, je to tréner.
39
00:02:09,045 --> 00:02:12,215
Máš pravdu.
A možno dostať nás do Beaconu je
40
00:02:12,799 --> 00:02:14,134
práve ten liek, ktorý potrebuje.
41
00:02:28,439 --> 00:02:31,901
Pozri sa na tie tenisky, Aniq Hale.
42
00:02:32,193 --> 00:02:35,655
ESPN Top desať stredných skôl v Amerike.
43
00:02:35,655 --> 00:02:38,992
{\an8}Má ponuky od všetkých veľkých v krajine.
44
00:02:40,034 --> 00:02:44,539
{\an8}Je ako mix Kobeho a Curryho.
Neuveriteľne dobrý.
45
00:02:44,831 --> 00:02:49,878
{\an8}Priemer 25 bodov za zápas?
Ja viem. Hovoríš nám to každý týždeň.
46
00:02:50,461 --> 00:02:51,504
Presne.
47
00:02:53,173 --> 00:02:55,592
- Stále nemôžem uveriť, že má tie tenisky.
-Človeče, je divoký.
48
00:02:58,011 --> 00:02:59,095
{\an8}Kráča smerom k nám?
49
00:03:03,224 --> 00:03:07,187
Josh Bell, áno?
Počul som o tom návrate. Pekná hra.
50
00:03:07,770 --> 00:03:09,564
Ďakujem. Som Tvrďas.
51
00:03:09,856 --> 00:03:13,484
Tvrďas?
Akože syn Chucka „Da Man“ Bella.
52
00:03:14,235 --> 00:03:15,236
Výber prvého kola draftu.
53
00:03:15,445 --> 00:03:17,488
Päťnásobná hviezda. Poznáme ho.
54
00:03:18,865 --> 00:03:20,366
Uvidíme, či si hodný svojho mena.
55
00:03:21,451 --> 00:03:22,493
Dobre.
56
00:03:27,081 --> 00:03:28,583
Podrž mi to.
57
00:03:33,546 --> 00:03:34,631
Poďme.
58
00:03:37,050 --> 00:03:40,136
No tak. To je všetko, čo vieš?
59
00:03:40,887 --> 00:03:45,058
Mal by si byť lepší.
No tak. A čo „Da Man“ Bell?
60
00:03:55,693 --> 00:03:57,111
Ako sa majú členky?
61
00:03:58,655 --> 00:04:01,783
Dobre. Zabodoval si.
Tréner Howard neklame.
62
00:04:02,825 --> 00:04:04,744
Mladý samec možno príde
hrať s nami budúci rok.
63
00:04:06,663 --> 00:04:08,122
Ale máš dostrel, Tvrďas?
64
00:04:17,632 --> 00:04:18,549
Príďte včetci dnes večer.
65
00:04:19,300 --> 00:04:21,678
- Do Roll Call?
- Každú sobotu večer.
66
00:04:22,303 --> 00:04:27,141
Beacon po zotmení. Zakorčuľujeme si,
zahráme bowling a dobre sa najeme.
67
00:04:27,308 --> 00:04:29,185
A nezabudnite na dievčatá.
68
00:04:30,228 --> 00:04:31,229
Po zotmení, chlapče.
69
00:04:31,896 --> 00:04:34,274
Znie to dobre. Ja a mužstvo prekĺzneme.
70
00:04:34,607 --> 00:04:37,860
Dobre teda, kámo. Zastav sa.
Priveď aj toho týpka.
71
00:04:38,027 --> 00:04:39,153
Ak chceš, dones svoju partiu.
72
00:04:39,696 --> 00:04:40,780
Dobre.
73
00:04:44,367 --> 00:04:46,035
Práve si to natrel Aniqovi.
74
00:04:46,035 --> 00:04:48,955
Otec sa zblázni, keď sa dozvie,
že som sa rozprával s Aniqom Halom.
75
00:04:49,080 --> 00:04:52,292
Naisto. A po dnešnom večere,
sa za nás Aniq bezpochyby zaručí.
76
00:04:52,542 --> 00:04:54,252
- Beacon, už prichádzame.
- Skutočne.
77
00:04:54,377 --> 00:04:55,753
No tak, poďme na to.
78
00:05:08,182 --> 00:05:09,600
Sľubujem, že tu poupratujem.
79
00:05:12,228 --> 00:05:13,938
Chcela som sa porozprávať o tvojej eseji.
80
00:05:14,063 --> 00:05:17,358
Mami, môžem ti to vysvetliť.
Tvrďas sa mi len snažil pomôcť.
81
00:05:17,525 --> 00:05:19,235
Chcel sa uistiť,
že môžem ísť na párty a...
82
00:05:19,235 --> 00:05:22,030
Povedal mi to dnes ráno.
Aj keď milujem vaše
83
00:05:22,155 --> 00:05:25,158
vzájomné dokončovanie viet,
vzájomné dokončovanie esejí
84
00:05:25,283 --> 00:05:28,369
sa nazýva plagiátorstvo.
Bude to mať následky.
85
00:05:28,703 --> 00:05:30,830
- Už sa to nestane.
- Viem, že sa to nestane.
86
00:05:31,289 --> 00:05:34,208
A budete mať dostatok času na premýšľanie
o tom v študovni po vyučovaní
87
00:05:34,334 --> 00:05:37,337
počas nasledujúcich dvoch týždňov.
Už žiadne skratky.
88
00:05:38,046 --> 00:05:41,215
Všimla som si, že si bol trochu viac
produktívny, odkedy sme prišli od lekára.
89
00:05:42,717 --> 00:05:46,179
Mala si pravdu. Nemal som sa pokúšať náhle
prestať brať lieky.
90
00:05:46,637 --> 00:05:47,847
Zamotalo mi to hlavu.
91
00:05:48,014 --> 00:05:50,767
Zlatko, nie je nič zlé na tom,
že si vezmeš navyše trochu pomoci.
92
00:05:51,809 --> 00:05:52,894
Som na teba hrdá.
93
00:05:56,647 --> 00:05:58,483
Si naozaj produktívny.
94
00:05:59,567 --> 00:06:00,651
Môžem sa pozrieť?
95
00:06:00,777 --> 00:06:03,112
Nie. Žiadne náhľady. Ešte to nie je pripravené.
96
00:06:03,279 --> 00:06:07,492
Dobre. Som rada, že chápeš,
že je v poriadku mať viac ako jednu vášeň.
97
00:06:08,159 --> 00:06:10,286
Áno, ale ja som možno lepší v basketbale.
98
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
To je v poriadku. Nie je to súťaž.
99
00:06:13,956 --> 00:06:16,542
Ide len o to, čo je tu
a nechať život urobiť zvyšok.
100
00:06:16,959 --> 00:06:20,213
Tvoj otec a ja tu budeme
na odhalenie, keď to bude hotové.
101
00:06:21,005 --> 00:06:22,965
Vďaka, mami. Za všetko.
102
00:06:23,549 --> 00:06:24,842
Milujem, čo robíš.
103
00:06:27,887 --> 00:06:30,098
Mami, buď úprimná.
104
00:06:31,099 --> 00:06:32,392
Bude otec v poriadku?
105
00:06:34,644 --> 00:06:38,064
Je v poriadku. Je tu niekoľko zmien
v životnom štýle, ktoré musí urobiť.
106
00:06:39,565 --> 00:06:41,109
Zlatko, tvoj otec je silný.
107
00:06:42,485 --> 00:06:46,239
A niekedy je skutočná sila
nechať bremeno na pleciach iných.
108
00:06:47,156 --> 00:06:50,034
To je to, čo musíme urobiť.
Dnes večer to potrebuje.
109
00:06:50,618 --> 00:06:51,619
Myslíš výročie?
110
00:06:52,453 --> 00:06:53,579
Pätnásť rokov.
111
00:06:54,622 --> 00:06:56,791
Pätnásť dlhých rokov.
112
00:07:10,138 --> 00:07:13,599
Chuck... poďme.
113
00:07:13,891 --> 00:07:14,934
Mami.
114
00:07:15,351 --> 00:07:17,103
Čo som ti povedala o kričaní
v mojom dome?
115
00:07:17,437 --> 00:07:18,855
Nekričala si práve vo svojom dome?
116
00:07:18,855 --> 00:07:20,690
Vidíš, už máš zas dvojitý meter.
117
00:07:21,482 --> 00:07:23,401
Keď myslíš. Čau, Vondie.
118
00:07:23,526 --> 00:07:26,529
Dr. Bellová!
Vy ste sa poriadne pripravili.
119
00:07:27,822 --> 00:07:28,948
Áno?
120
00:07:28,948 --> 00:07:30,950
- Ukľudni sa, to je moja mama.
- No tak.
121
00:07:32,243 --> 00:07:34,787
Moja drahá sladká mama...
122
00:07:36,080 --> 00:07:38,583
pôvodne sme sa chceli zdržať
doma dnes večer,
123
00:07:38,749 --> 00:07:41,961
ale obávam sa,
že musíme vyskúšať niečo nové.
124
00:07:42,170 --> 00:07:45,173
Urobiť niekoľko odlišných vecí,
okrem stáleho hrania sa s loptou.
125
00:07:45,590 --> 00:07:46,841
Čo chceš, dieťa?
126
00:07:48,426 --> 00:07:50,386
Ocko, hádaj, koho som dnes stretol.
127
00:07:51,971 --> 00:07:55,766
Aniq Hale. A bude potrebovať podiatra,
po tom ako som mu skrížil cestu.
128
00:07:55,892 --> 00:07:58,102
- Bolo to nepríjemné.
- Aniq Hale?
129
00:07:58,227 --> 00:07:59,770
-Áno, pane.
- Zlaté dieťa Beaconu?
130
00:07:59,937 --> 00:08:04,025
Presne preto potrebujem tvoje povolenie
ísť dnes večer do Roll Call.
131
00:08:04,358 --> 00:08:05,818
Stretnúť sa na dlhšie s Aniqom.
132
00:08:07,278 --> 00:08:09,989
Máte nejaké tajné rodinné stretnutie,
o ktorom neviem?
133
00:08:11,616 --> 00:08:13,326
Nemali by ste už byť všetci preč?
134
00:08:13,951 --> 00:08:15,453
Nie je žiadne rodinné stretnutie.
135
00:08:15,578 --> 00:08:18,289
Tvoj brat chce ísť von
s chlapcami z Beaconu
136
00:08:18,414 --> 00:08:20,875
a ísť do Roll Call.
Ale ak sa všetci stále pýtate,
137
00:08:21,000 --> 00:08:22,126
môžeme zostať.
138
00:08:23,211 --> 00:08:25,004
Nie, ani som to tak nemyslel.
139
00:08:25,338 --> 00:08:27,381
Len vravím.
Chcem, aby ste si užili veľa zábavy,
140
00:08:27,507 --> 00:08:28,674
pretože máte výročie.
141
00:08:30,384 --> 00:08:35,431
Pätnásť nádherných rokov.
142
00:08:37,350 --> 00:08:38,643
Myslíš dlhých rokov.
143
00:08:39,185 --> 00:08:41,729
Môžete si nechať tie romantické veci
pre seba?
144
00:08:41,979 --> 00:08:43,439
Ako myslíte, že ste sa sem dostali?
145
00:08:44,524 --> 00:08:46,025
Ukľudni sa, mami.
146
00:08:46,859 --> 00:08:48,402
Idete dnes večer všetci korčuľovať?
147
00:08:48,528 --> 00:08:49,570
-Áno.
- Nie.
148
00:08:49,779 --> 00:08:52,740
Chcel povedať, že nie všetci korčuľujeme.
149
00:08:53,115 --> 00:08:54,617
NIektorí z nás chcú hrať bowling.
150
00:08:55,743 --> 00:08:56,744
Je to žoviálne.
151
00:08:56,869 --> 00:09:03,834
Akože „veselé,“ „slávnostné.“
Akože hromada radosti.
152
00:09:03,960 --> 00:09:08,089
No, veď viete, čo poviem,
pretože váš otec bol parketový lev.
153
00:09:08,089 --> 00:09:10,591
Prosím. Chuck, prečo klameš
154
00:09:10,591 --> 00:09:11,926
- týmto chlapcom?
- No tak.
155
00:09:12,343 --> 00:09:13,803
Ocko, ty si blázon.
156
00:09:15,388 --> 00:09:16,514
Takže môžeme ísť?
157
00:09:18,975 --> 00:09:21,018
- Odíďte spolu, vráťte sa spolu.
- Poďme!
158
00:09:21,394 --> 00:09:23,729
Späť do 22:00. Žiadne výhovorky.
159
00:09:23,896 --> 00:09:24,897
Žiadne výhovorky.
160
00:09:25,856 --> 00:09:27,233
Odkážte Aniqovi, že pozdravujem.
161
00:09:29,026 --> 00:09:32,572
Viete, s vami tromi
v Beacone sú majstrovstvá isté.
162
00:09:32,863 --> 00:09:33,906
Pane.
163
00:09:34,031 --> 00:09:35,658
- Dík, oci.
- Chuck, poďme!
164
00:09:35,658 --> 00:09:36,951
- Zabavte sa.
- Ahojte.
165
00:09:40,037 --> 00:09:42,290
Vidíš, toto je presne to,
o čom hovorím, človeče.
166
00:09:42,707 --> 00:09:45,543
Rovnako ako pri otcovom videu,
záleží ti len na tebe a tvojom čase.
167
00:09:45,793 --> 00:09:47,044
Pozri JB, nie je to ani...
168
00:09:47,211 --> 00:09:49,630
Nie! Zvážil si vôbec,
že by som mohol mať aj ja nejaké plány?
169
00:09:50,131 --> 00:09:51,841
Alexis mala prísť, tak sme...
170
00:09:51,841 --> 00:09:55,386
Chápem to.
Chcel si trochu času pre seba.
171
00:09:55,720 --> 00:09:58,389
Cmuky cmuky. Všetko je v poriadku, brácho.
172
00:09:59,015 --> 00:10:02,059
Pozri, ja nehovorím, že ty a Alexis
nemôžete tráviť čas spolu.
173
00:10:02,184 --> 00:10:04,770
Len hovorím,
aby si sa na to pozrel z iného uhla.
174
00:10:05,438 --> 00:10:08,733
Korčuľovanie vo dvojici, tlmené svetlá,
175
00:10:09,025 --> 00:10:12,278
pomalá hudba a hranolky.
176
00:10:13,279 --> 00:10:15,698
No tak. Pripadá mi to ako príležitosť.
177
00:10:17,283 --> 00:10:19,327
Dobre. Uvidím, čo povie.
178
00:10:20,286 --> 00:10:23,998
Neskôr mi poďakuješ.
Nie všetky Tvrďasove nápady sú zlé.
179
00:10:24,165 --> 00:10:25,207
Len väčšina z nich.
180
00:10:26,584 --> 00:10:30,504
Dobre. Nasledujte ma, páni.
Beacon a naše kolieskové korčule čakajú.
181
00:10:31,088 --> 00:10:32,423
Hranolky sú na mňa.
182
00:10:44,644 --> 00:10:46,312
Pán Romantik.
183
00:10:48,397 --> 00:10:50,983
Presne tak, zlato. Noc je mladá.
Práve začíname.
184
00:10:54,528 --> 00:10:55,529
Ako sa cítiš?
185
00:10:56,697 --> 00:11:01,118
Povedal som ti, že som v poriadku.
Okrem toho, že zomieram.
186
00:11:02,578 --> 00:11:03,829
To nie je vtipné, Chuck.
187
00:11:04,038 --> 00:11:07,833
No tak, zlato. Je to trochu smiešne.
Nemôžeme stratiť humor.
188
00:11:09,001 --> 00:11:12,296
Dnes večer len dýchame, relaxujeme.
189
00:11:14,298 --> 00:11:15,383
Táto noc je naša.
190
00:11:16,759 --> 00:11:18,511
Prvá po dlhom čase.
191
00:11:22,848 --> 00:11:24,809
Pamätáš si na naše prvé fašiangy?
192
00:11:26,352 --> 00:11:29,105
Teda, nikdy som nevidel toľko koráliek.
193
00:11:29,605 --> 00:11:34,610
Celá si sa ligotala.
Korálky tu, korálky tam.
194
00:11:34,735 --> 00:11:36,821
Áno, to bola Keisha Jonesová.
195
00:11:38,656 --> 00:11:39,657
Pamätáš si?
196
00:11:39,865 --> 00:11:42,785
To bolo leto, ktoré si takmer stratil
to najlepšie, čo si kedy mal.
197
00:11:44,745 --> 00:11:45,705
Zlatko, no tak...
198
00:11:45,705 --> 00:11:46,914
ROLL CALL
KLZISKO A BOWLING
199
00:11:46,914 --> 00:11:47,873
{\an8}BEACON PO ZOTMENÍ
200
00:12:08,769 --> 00:12:11,897
Ste si istí, že nechcete najprv hrať?
Nezlomím si krk na ihrisku.
201
00:12:12,523 --> 00:12:15,151
Buď v pohode, padavka. Sme tu.
202
00:12:23,743 --> 00:12:25,202
Takže, toto je stredná škola?
203
00:12:25,953 --> 00:12:27,329
Rozhodne sa zvyšuje úroveň.
204
00:12:27,705 --> 00:12:29,623
Tak prečo si si dal mikinu Hughes?
205
00:12:30,040 --> 00:12:33,794
No, je to posledná šanca reprezentovať,
než budem mať na sebe výbavu od Beacon.
206
00:12:38,716 --> 00:12:41,969
Nemyslel som si, že stredná škola bude mať
toľko francuzákov. Už sa neviem dočkať!
207
00:12:42,511 --> 00:12:44,513
- Sú to trblietky v ich ústach?
- Jo.
208
00:12:48,809 --> 00:12:50,227
- Prosím desiatky.
-Čo sa deje Alexis?
209
00:12:50,227 --> 00:12:51,896
- Hej!
- Počul som, že tvoj chlapec Zuma
210
00:12:52,021 --> 00:12:53,063
tu možno bude dnes večer.
211
00:12:53,272 --> 00:12:55,816
Nie je to môj chlapec, ale je to priateľ.
212
00:12:56,275 --> 00:12:59,195
A po stýkrát,
snažila som sa urobiť správnu vec, dobre?
213
00:13:00,237 --> 00:13:01,447
Otoč list, kámo.
214
00:13:03,449 --> 00:13:04,450
Sú vždy takýto?
215
00:13:05,409 --> 00:13:06,410
Áno.
216
00:13:07,244 --> 00:13:08,621
- Mám to.
- Hej.
217
00:13:09,205 --> 00:13:10,414
Viem, že sme prišli spoločne,
218
00:13:10,915 --> 00:13:12,750
ale chceš odísť skôr, len ty a ja?
219
00:13:13,042 --> 00:13:17,129
Robíš si zo mňa srandu? Toto je úžasné.
Už je to celá večnosť, čo som korčuľovala.
220
00:13:18,672 --> 00:13:20,132
Dobre. Show začína.
221
00:13:25,137 --> 00:13:26,806
Môžem vám ponúknuť niečo na pitie?
222
00:13:27,097 --> 00:13:28,182
- Víno.
- Staromódna.
223
00:13:29,350 --> 00:13:31,727
Víno pre mňa. Vodu preňho.
224
00:13:32,102 --> 00:13:33,979
A viete čo?
Obaja si dáme grilovaného lososa.
225
00:13:39,026 --> 00:13:40,694
Čo je toto? Trest kvôli Keishi?
226
00:13:42,238 --> 00:13:44,657
Zmena životného štýlu, pamätáš?
227
00:13:45,825 --> 00:13:48,661
Jediná sladkosť, ktorú môžeš mať,
sú tieto pery.
228
00:13:50,704 --> 00:13:53,541
Je vtipné, že to hovoríš,
pretože mám chuť na sladké.
229
00:13:54,166 --> 00:13:55,501
- Máš?
-Áno, zlato.
230
00:13:56,335 --> 00:13:57,795
Máš niečo, čo by mi pomohlo?
231
00:13:58,087 --> 00:13:59,088
Ja neviem. Možno.
232
00:13:59,505 --> 00:14:01,006
Neviem, či to bude dostatočne sladké.
233
00:14:02,216 --> 00:14:03,259
Vyskúšaj.
234
00:14:13,352 --> 00:14:16,021
Vieš, ja viem, že nehovoríme
o slonovi v miestnosti.
235
00:14:18,315 --> 00:14:20,818
Nechcem ani pomyslieť na to,
čo by som bez teba robila.
236
00:14:23,404 --> 00:14:25,322
Nebudeš musieť.
237
00:14:26,991 --> 00:14:29,034
Nikam sa nechystám.
238
00:14:38,919 --> 00:14:41,130
-Čo robíš?
- Veď vieš, kočka.
239
00:14:42,673 --> 00:14:43,883
Predvádzam sa.
240
00:14:50,598 --> 00:14:53,017
Urobím všetko, čo bude potrebné.
241
00:14:53,893 --> 00:14:58,355
Vezmem si akýkoľvek vitamín,
a budem cvičiť akúkoľvek jogovú zostavu.
242
00:14:58,689 --> 00:15:00,858
Dokonca aj tú, po ktorej som plynatý.
243
00:15:02,568 --> 00:15:05,613
Prosím, nerob nič,
čo ti spôsobuje väčšiu plynatosť.
244
00:15:06,363 --> 00:15:07,489
Pre dobro nás všetkých.
245
00:15:10,451 --> 00:15:11,493
Vidíš?
246
00:15:11,869 --> 00:15:13,454
Presne tak. Pozri sa na seba.
247
00:15:17,374 --> 00:15:20,044
Radšej mám bowling.
Naposledy som si pri korčuľovaní zlomil...
248
00:15:20,169 --> 00:15:21,170
Ahoj, jak je?
249
00:15:22,212 --> 00:15:25,049
- Tvrďas prišiel.
- Jak je, kámo?
250
00:15:25,049 --> 00:15:26,759
Pamätáš si, ako som ti vravel o bratovi?
251
00:15:26,759 --> 00:15:27,968
- Ako to ide, kámo?
-Čauko.
252
00:15:28,594 --> 00:15:31,305
Som rád, že ste prišli. Poďme.
253
00:15:31,889 --> 00:15:32,932
Poďme!
254
00:15:55,245 --> 00:15:56,246
Áno.
255
00:16:12,638 --> 00:16:13,722
Páni.
256
00:16:15,891 --> 00:16:18,560
Kráska je roztomilá. Kto je to?
257
00:16:19,019 --> 00:16:20,145
Ešte som ju tu nevidel.
258
00:16:21,146 --> 00:16:23,983
Myslím, že sem prišla
s Tvrďasom a jeho partiou.
259
00:16:25,275 --> 00:16:26,318
Vážne?
260
00:16:27,528 --> 00:16:30,155
Hej, nevedel som, že všetci korčuľujete
takto každú sobotu.
261
00:16:31,323 --> 00:16:33,283
Prečo ma nepredstavíš tvojej kamoške?
262
00:16:38,247 --> 00:16:41,250
Alexis? Nie, to je JBho dievča.
263
00:16:41,417 --> 00:16:43,127
Začali spolu kecať pred pár týždňami.
264
00:16:43,127 --> 00:16:44,253
Nie je to nič vážne.
265
00:16:44,920 --> 00:16:47,047
Počul som. Dobré preňho.
266
00:16:47,339 --> 00:16:51,635
Áno. Alexis je dobrá kamoška,
ale netuším, čo vidí na JB-m.
267
00:16:56,932 --> 00:17:00,644
Poviem ti jednu vec,
Kráska neodíde bez môjho čísla.
268
00:17:21,290 --> 00:17:22,541
Je na čase.
269
00:17:23,250 --> 00:17:24,668
- Tu ste.
- Výborne.
270
00:17:25,002 --> 00:17:26,587
Kto je pripravený zabojovať v bowlingu?
271
00:17:26,754 --> 00:17:28,922
- Poďme si zahrať.
- Zobral som nám dráhu štyri, takže...
272
00:17:29,131 --> 00:17:30,382
- Poďme.
- Poďme.
273
00:17:30,549 --> 00:17:32,009
Pôjdem na záchod. Stretneme sa tam.
274
00:17:32,342 --> 00:17:33,427
Dobre.
275
00:17:38,891 --> 00:17:42,227
TOALETY
276
00:17:42,227 --> 00:17:45,731
Alexis, správne? Videl som tvoje pohyby.
277
00:17:45,981 --> 00:17:48,859
Viem, že to nie je tvoja prvá skúsenosť.
Volám sa Aniq.
278
00:17:49,068 --> 00:17:52,154
Počula som o tebe.
Takmer celý New Orleans.
279
00:17:52,279 --> 00:17:53,530
Beriem to ako kompliment.
280
00:17:54,448 --> 00:17:55,699
Budeš budúci rok v Beacone?
281
00:17:56,617 --> 00:17:59,578
Možno. To záleží.
Rozmýšľala som, že pôjdem na City Arts.
282
00:18:00,871 --> 00:18:05,125
Dúfajme, že po dnešnej noci zmeníš názor.
283
00:18:07,628 --> 00:18:08,712
No tak. Vyrazme si.
284
00:18:09,963 --> 00:18:11,173
Hej, čo to robí?
285
00:18:11,548 --> 00:18:13,592
Aniq vie, že ty a Alexis sa riešite.
286
00:18:14,718 --> 00:18:15,719
Je mu to jedno.
287
00:18:15,886 --> 00:18:18,764
Beacoňáci sú zvyknutí dostať, čo chcú.
288
00:18:18,931 --> 00:18:21,016
Vieš, nič z toho by sa nestalo.
keby si nezmenil plány.
289
00:18:21,016 --> 00:18:24,895
Takže čo? Je to moja chyba?
Nenútil som Alexsis rozprávať sa s Aniqom.
290
00:18:25,104 --> 00:18:27,314
Nechápeš to, človeče.
Mali sme to dobre rozbehnuté
291
00:18:27,314 --> 00:18:28,774
a namiesto toho je dnešok o tebe.
292
00:18:29,108 --> 00:18:33,028
O mne? Brácho, je to o nás.
O nás, aby sme v Beacone postúpili navrch.
293
00:18:33,195 --> 00:18:34,446
Mohol by si prestať s Beaconom?
294
00:18:36,365 --> 00:18:37,407
To je taká blbosť, človeče.
295
00:18:37,658 --> 00:18:38,742
Vedel som, že sem nemáme chodiť.
296
00:18:39,910 --> 00:18:44,414
Kalamita – neočakávaná, nežiaduca udalosť.
297
00:18:51,463 --> 00:18:52,464
Áno.
298
00:18:53,048 --> 00:18:55,134
Hej, prečo si nepokecáš s Mayou?
299
00:18:56,718 --> 00:18:59,847
No tak, Tvrďo. Zamilovala sa do teba
uź v prvej triede.
300
00:19:02,724 --> 00:19:04,601
Pozri, Vondie, ja neviem,
čo je v tom Slurpee,
301
00:19:04,726 --> 00:19:06,145
ale Maya je pre mňa ako sestra.
302
00:19:09,189 --> 00:19:11,817
Premýšľal si niekedy o tom,
že možno priviedla Zumu
303
00:19:11,942 --> 00:19:13,777
- aby si trochu...
- Trochu čo?
304
00:19:14,570 --> 00:19:15,612
Žiarlil?
305
00:19:17,197 --> 00:19:18,490
Musíš odložiť ten nápoj.
306
00:19:19,283 --> 00:19:21,702
Tvoj mozog je naozaj zamrznutý, brácho.
307
00:19:23,453 --> 00:19:24,496
Len ti dávam vedieť.
308
00:19:35,132 --> 00:19:37,217
Je všetko v poriadku?
309
00:19:38,760 --> 00:19:42,139
Prepáč. Prichádza to vo vlnách.
310
00:19:43,640 --> 00:19:46,768
Niekedy je naša budúcnosť všetko,
na čo dokážem myslieť, no niekedy...
311
00:19:47,019 --> 00:19:48,520
Čo? Zabúdaš na realitu?
312
00:19:49,730 --> 00:19:51,940
Možno by si mal kontaktovať Kelli.
313
00:19:53,984 --> 00:19:55,944
Koniec koncov, je to stále rodina.
314
00:19:58,447 --> 00:19:59,489
Kelli...
315
00:20:01,158 --> 00:20:02,743
Myslíš si, že je to dobrý nápad?
316
00:20:04,411 --> 00:20:07,206
Zlatko, ja len nechcem,
aby si niekoho alebo niečo vylúčil.
317
00:20:09,082 --> 00:20:10,751
Uvedomuješ si, že...
318
00:20:14,046 --> 00:20:16,548
ma žiadaš otvoriť Pandorinu skrinku?
319
00:20:17,132 --> 00:20:19,426
- Ja viem.
- Nech sa páči. Taniere sú horúce.
320
00:20:21,303 --> 00:20:22,387
Ďakujeme.
321
00:20:25,265 --> 00:20:28,769
Môžeme si tento rozhovor nechať na neskôr?
322
00:20:29,061 --> 00:20:31,647
A namiesto toho si pripiť na naše výročie?
323
00:20:34,858 --> 00:20:36,693
Na to pripíjam.
324
00:20:44,034 --> 00:20:45,077
Ahoj.
325
00:20:46,620 --> 00:20:47,621
Skončili ste s bowlingom?
326
00:20:48,622 --> 00:20:49,790
A začínam byť hladštvaná.
327
00:20:58,590 --> 00:20:59,841
Pozri, Maya.
328
00:20:59,967 --> 00:21:03,345
Viem, že tieto posledné mesiace
neboli práve jednoduché,
329
00:21:03,470 --> 00:21:07,015
a viem, že sme spolu ešte nehovorili.
od tanca so Zumou,
330
00:21:08,016 --> 00:21:09,393
ale naozaj chcem povedať,
331
00:21:09,518 --> 00:21:12,813
že ti úplne a kompletne odpúšťam.
332
00:21:12,980 --> 00:21:15,315
Počkaj. Odpúšťaš mi?
333
00:21:17,276 --> 00:21:20,988
Robím si srandu. Pozri, čo chcem naozaj
povedať je, že ma to mrzí.
334
00:21:21,530 --> 00:21:22,739
Tri! Objednávka je pripravená.
335
00:21:22,864 --> 00:21:24,241
Vondie ti povedal, aby si prišiel?
336
00:21:24,658 --> 00:21:27,494
Nie. Ale on je mimo.
337
00:21:28,120 --> 00:21:29,162
Čo tým myslíš?
338
00:21:31,331 --> 00:21:35,627
Vôbec nič. A ešte raz,
je mi to naozaj ľúto. Takže sme za dobré?
339
00:21:36,837 --> 00:21:40,257
Nie, kým nám nevezmeš
tie hranolky, ktoré si sľúbil.
340
00:21:41,174 --> 00:21:43,135
Rozumiem. Mám to.
341
00:21:44,344 --> 00:21:45,637
Dáš mi 4 doláre?
342
00:21:46,221 --> 00:21:47,389
Nebudem sa s tebou hrať.
343
00:21:49,266 --> 00:21:50,851
Takže mi dáš ten IG?
344
00:21:51,101 --> 00:21:52,269
Porozmýšľam o tom.
345
00:21:55,188 --> 00:21:56,189
Vráťme sa späť.
346
00:22:05,407 --> 00:22:07,701
-Áno!
- Hej, všetci.
347
00:22:08,577 --> 00:22:11,204
Porozprávali ste sa dobre?
Zdá sa, že ste si to užívali.
348
00:22:11,955 --> 00:22:14,333
Čo to riešiš? Prečo si naštvaný?
349
00:22:15,125 --> 00:22:16,460
Začala si k nemu mať pocity?
350
00:22:18,337 --> 00:22:19,671
Myslel som, že to nie je vážne.
351
00:22:20,630 --> 00:22:22,424
- O čom to hovorí?
- Ja...
352
00:22:22,758 --> 00:22:24,676
Tvrďas povedal, že to nie jevážne.
353
00:22:26,094 --> 00:22:27,471
Poďme sa porozprávať.
354
00:22:31,433 --> 00:22:34,311
Nikdy som vás nemal pozývať.
Nie ste pripravení na Beacon po zotmení.
355
00:22:34,895 --> 00:22:38,482
Bez ohľadu na to, kto si alebo tvoj otec.
Stará zaprášená kariéra.
356
00:22:41,026 --> 00:22:43,945
Veľký muž? Skôr Veľké zlyhanie.
357
00:22:47,157 --> 00:22:48,533
Povedz ešte niečo o mojom otcovi.
358
00:22:49,034 --> 00:22:51,828
Nie som Zuma. Ver mi, nechceš problémy.
359
00:22:51,995 --> 00:22:52,996
Možno chcem.
360
00:22:53,246 --> 00:22:56,375
Pretože jednu vec nebudeš robiť,
a to zneúctiť moju rodinu a partiu.
361
00:22:57,793 --> 00:22:58,919
-Človeče, ak neuhneš...
- Hej.
362
00:22:58,919 --> 00:23:01,129
- Prestaň sa zahrávať!
- Pokladáš na mňa ruky, brácho?
363
00:23:02,422 --> 00:23:04,841
- Hej, čo robíte, chalani? Prestaňte!
- Ak sa tu budete biť,
364
00:23:04,841 --> 00:23:06,426
budem musieť zavolať ochranku.
365
00:23:08,136 --> 00:23:10,347
Nechaj ho! Počkaj! Čo sa deje?
366
00:23:11,890 --> 00:23:13,850
{\an8}Prestaňte nahrávať! Prestaňte!
367
00:23:14,017 --> 00:23:16,061
Chcú nás vyhodiť, prestaňte!
368
00:23:16,061 --> 00:23:18,313
- Hej, späť. Ustúp.
-Čo robíš?
369
00:23:18,313 --> 00:23:21,316
- Klídek brácho. Ukľudni sa.
- Zaraz to.
370
00:23:21,566 --> 00:23:24,569
Čo sa deje? Nechaj ho! Prestaňte!
371
00:23:26,696 --> 00:23:29,116
Musíš od neho ustúpiť! Prestaňte!
372
00:23:36,331 --> 00:23:37,874
V Roll Call sa nebijeme!
373
00:23:43,630 --> 00:23:44,673
Toto som potrebovala.
374
00:23:52,431 --> 00:23:53,432
Prosím?
375
00:23:53,682 --> 00:23:56,059
Vaši chlapci sa zaplietli do bitky
v Roll Call.
376
00:23:57,269 --> 00:23:59,938
Ak ich nevyzdvihnete, zavolám políciu.
377
00:24:00,188 --> 00:24:03,358
Nie, pane. Nevolajte políciu.
378
00:24:04,526 --> 00:24:06,153
Áno, budeme tam do 15 minút.
379
00:24:06,319 --> 00:24:08,029
-Čo sa stalo?
- To chlapci.
380
00:24:08,697 --> 00:24:11,867
Buďte opatrní pri trávení času s idolmi
a nasledovaní ich šľapají,
381
00:24:11,992 --> 00:24:14,995
snažením sa byť tým, kým nie ste.
Nikdy sa to neskončí dobre.
382
00:24:21,710 --> 00:24:24,421
To je to, čo si chcel, však?
Byť stredobodom pozornosti?
383
00:24:24,880 --> 00:24:26,006
No, teraz sa všetci pozerajú.
384
00:24:26,214 --> 00:24:28,133
Snažil som sa ti pomôcť.
385
00:24:28,258 --> 00:24:30,969
Nikto nepotrebuje tvoju pomoc, človeče.
Nesnaž sa pomáhať.
386
00:24:31,219 --> 00:24:33,388
Ak nejde o úlohu,
ide o to dostať sa do Beaconu.
387
00:24:33,638 --> 00:24:35,515
Kedy sa naučíš sústrediť
len na vlastný život?
388
00:24:35,932 --> 00:24:37,559
Snaď to Aniq nepovie trénerovi Howardovi.
389
00:24:37,559 --> 00:24:39,728
Robíš si zo mňa srandu?
To je všetko, na čo myslíš?
390
00:24:39,728 --> 00:24:40,896
Mohol by si byť ticho?
391
00:24:41,146 --> 00:24:42,814
Vždy hovoríš o tom, čo robím zle.
392
00:24:42,981 --> 00:24:45,066
Kde bola táto energia,
keď sa Aniq bavil s Alexsis?
393
00:24:45,066 --> 00:24:46,401
-Čo si povedal?
-Áno, počul si!
394
00:24:46,401 --> 00:24:48,570
Dosť! Ak sa nevoláte Miles Davis,
395
00:24:48,570 --> 00:24:50,906
nechcem počuť ani muk,
kým nebudeme domov.
396
00:25:07,506 --> 00:25:10,967
To ste sa obaja zbláznili?
Takto sme vás nevychovali.
397
00:25:11,134 --> 00:25:12,969
Oci, hovoril o tebe hanlivé veci.
398
00:25:13,094 --> 00:25:16,181
Je mi jedno, kto s kým hovoril.
Ľudia stále rozprávajú.
399
00:25:16,598 --> 00:25:18,600
Nemôžete ich kontrolovať,
ale môžete ovládať seba
400
00:25:18,725 --> 00:25:20,519
na ihrisku aj mimo neho.
401
00:25:20,685 --> 00:25:23,605
Je mi to ľúto. Nechcel som,
aby to tak dopadlo.
402
00:25:23,605 --> 00:25:28,276
Ste dvaja čierni chlapci v Amerike.
Ten telefonát, čo sme dostali?
403
00:25:28,568 --> 00:25:30,237
Mohlo to dopadnúť úplne inak.
404
00:25:30,529 --> 00:25:33,573
Čo sa stalo?
Nechcem počuť nič o žiadnej hre.
405
00:25:34,574 --> 00:25:36,243
Život je o tlaku.
406
00:25:36,618 --> 00:25:39,412
Stredná škola, ďalšia úroveň.
To je o tlaku, synak.
407
00:25:40,080 --> 00:25:43,792
LeBron, Kobe, títo chlapci sú majstri
v zvládaní tlaku.
408
00:25:44,626 --> 00:25:46,002
Strávime nejaký čas,
409
00:25:46,002 --> 00:25:49,256
zvládnutím vašich emócii,
a tak získate charakter.
410
00:25:50,507 --> 00:25:54,261
Máte zaracha. Žiadni priatelia,
žiadne videohry, žiadne vychádzky.
411
00:25:54,678 --> 00:25:56,179
- Hej, čo som urobil?
- Oci, nebol si tam.
412
00:25:56,304 --> 00:25:57,305
- Nechápeš to.
- Hej.
413
00:25:57,305 --> 00:25:58,431
- Hej.
- Na poschodie.
414
00:26:00,475 --> 00:26:01,518
Teraz.
415
00:26:11,403 --> 00:26:12,696
Nikdy to nebude ľahké.
416
00:26:14,239 --> 00:26:15,782
Šťastné výročie.
417
00:26:58,199 --> 00:27:00,201
Preklad titulkov: Juliana kloudova