1 00:00:06,423 --> 00:00:09,718 なあ 父さんは死ぬのか? 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,387 変だと思ってた 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,097 思ってた? 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,557 何となく 5 00:00:15,724 --> 00:00:16,850 話せよ 6 00:00:17,475 --> 00:00:18,560 おはよう 7 00:00:18,935 --> 00:00:21,229 死ぬって本当なの? 8 00:00:21,396 --> 00:00:22,272 動画を見た 9 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 死にはしない 10 00:00:25,316 --> 00:00:26,568 僕は何も 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,194 母さん 話して 12 00:00:28,403 --> 00:00:29,487 知ってた? 13 00:00:29,696 --> 00:00:31,698 病気のことならね 14 00:00:32,073 --> 00:00:34,909 でも動画のことは知らない 15 00:00:35,326 --> 00:00:36,870 家族に隠し事を? 16 00:00:37,245 --> 00:00:38,747 腎移植が必要だ 17 00:00:38,872 --> 00:00:43,460 必要か●も●しれないが 勝手にパソコンを見るな 18 00:00:44,044 --> 00:00:47,505 お父さんは病気だけど 死なない 19 00:00:48,256 --> 00:00:49,966 生活を変えるの 20 00:00:50,592 --> 00:00:51,468 いい? 21 00:00:51,885 --> 00:00:55,221 運動して食事に注意するのよ 22 00:00:55,472 --> 00:00:58,975 そういうことだ 朝食から始める 23 00:00:59,476 --> 00:01:04,022 何としても チームを失望させたくない 24 00:01:05,023 --> 00:01:08,777 できることはやって チームを守る 25 00:01:09,110 --> 00:01:10,779 ヒーローは強大だが 26 00:01:11,029 --> 00:01:14,824 明かりが消えれば 普通の人間に戻る 27 00:01:15,033 --> 00:01:18,078 息をして 笑って泣いて 傷つくし 28 00:01:18,286 --> 00:01:19,412 死にもする 29 00:01:19,746 --> 00:01:22,791 ヒーローも僕たちと同じだ 30 00:01:25,794 --> 00:01:32,717 クロスオーバー 31 00:01:35,678 --> 00:01:36,721 健康そうだし 32 00:01:37,764 --> 00:01:40,350 何だか実感が湧かない 33 00:01:41,142 --> 00:01:42,227 そうだな 34 00:01:42,477 --> 00:01:46,439 {\an8}おばは心臓病を患ったが 今は元気だ 35 00:01:46,981 --> 00:01:49,776 {\an8}マラソンに水泳 ハイキング 36 00:01:50,819 --> 00:01:52,320 {\an8}145キロを挙げる 37 00:01:54,447 --> 00:01:56,783 {\an8}重量挙げで? 化け物か 38 00:01:57,992 --> 00:01:59,494 {\an8}聞いてたか 39 00:02:00,245 --> 00:02:01,412 {\an8}フィルシー 40 00:02:02,163 --> 00:02:05,083 {\an8}コーチなら勝てるさ 41 00:02:09,003 --> 00:02:09,879 {\an8}だよな 42 00:02:10,421 --> 00:02:14,342 {\an8}僕たちのビーコン入りが いい薬になる 43 00:02:22,433 --> 00:02:24,144 {\an8}“ビーコン〟 44 00:02:28,189 --> 00:02:29,899 {\an8}あの足を見ろよ 45 00:02:30,775 --> 00:02:31,985 {\an8}アニーク・ヘイル 46 00:02:32,193 --> 00:02:35,655 {\an8}高校バスケの 全米代表選手だ 47 00:02:35,780 --> 00:02:39,117 {\an8}一流チームから スカウトされてる 48 00:02:40,034 --> 00:02:42,745 {\an8}コービーとカリーの合体 49 00:02:43,329 --> 00:02:44,747 {\an8}ダーティーだ 50 00:02:44,747 --> 00:02:49,878 {\an8}1試合平均25得点だろ 毎週 聞いてるよ 51 00:02:50,461 --> 00:02:51,504 {\an8}そっか 52 00:02:53,173 --> 00:02:54,382 {\an8}あの足はすごい 53 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 {\an8}そうだな 54 00:02:58,052 --> 00:02:59,137 {\an8}来るぞ 55 00:03:03,224 --> 00:03:05,727 {\an8}ジョシュ・ベルだろ 話は聞いた 56 00:03:06,227 --> 00:03:07,228 {\an8}大活躍だな 57 00:03:07,770 --> 00:03:09,689 {\an8}どうも フィルシーだ 58 00:03:09,856 --> 00:03:13,484 {\an8}それなら親父さんは チャック・ベルか 59 00:03:14,235 --> 00:03:15,320 {\an8}ドラフト1位 60 00:03:15,445 --> 00:03:17,572 {\an8}オールスター5回だ 61 00:03:18,865 --> 00:03:20,450 {\an8}本物か見たい 62 00:03:21,451 --> 00:03:22,493 {\an8}喜んで 63 00:03:27,081 --> 00:03:27,999 持ってて 64 00:03:33,546 --> 00:03:34,422 やるぞ 65 00:03:37,050 --> 00:03:38,092 攻めてみろ 66 00:03:39,260 --> 00:03:40,261 それだけ? 67 00:03:40,887 --> 00:03:42,513 名前に負けてる 68 00:03:44,015 --> 00:03:45,183 “ベル〟だろ 69 00:03:55,568 --> 00:03:56,527 抜かせた? 70 00:03:58,738 --> 00:04:01,908 さすがだな コーチの言うとおりだ 71 00:04:02,909 --> 00:04:04,827 来年は仲間かもよ 72 00:04:06,663 --> 00:04:08,248 でもロングは? 73 00:04:17,632 --> 00:04:18,508 今夜だ 74 00:04:19,300 --> 00:04:20,301 誘ってる? 75 00:04:20,551 --> 00:04:23,221 毎週土曜日は “夜のビーコン〟 76 00:04:23,596 --> 00:04:27,141 スケートとボウリング それから飯だ 77 00:04:27,141 --> 00:04:29,185 女子を忘れるな 78 00:04:30,228 --> 00:04:31,229 君も来い 79 00:04:31,896 --> 00:04:34,315 いいね 仲間と参加する 80 00:04:34,607 --> 00:04:36,067 それがいい 81 00:04:36,609 --> 00:04:39,153 あいつも連れてこい 82 00:04:39,445 --> 00:04:40,196 了解 83 00:04:44,367 --> 00:04:46,035 アニークを抜いた 84 00:04:46,035 --> 00:04:48,955 父さんが聞いたら興奮するぞ 85 00:04:49,080 --> 00:04:52,292 これでビーコン入りは 決まったな 86 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 待ってろよ 87 00:04:54,377 --> 00:04:55,753 これでどうだ 88 00:05:08,182 --> 00:05:09,726 片づけるよ 89 00:05:12,228 --> 00:05:13,813 課題のことだけど 90 00:05:13,938 --> 00:05:15,732 説明させてよ 91 00:05:15,898 --> 00:05:19,152 フィルシーは 僕のためを思って... 92 00:05:19,152 --> 00:05:20,570 話は聞いた 93 00:05:20,903 --> 00:05:26,409 どんなに仲良しの双子でも 作文の代筆は盗用に等しい 94 00:05:26,993 --> 00:05:28,161 処罰する 95 00:05:28,703 --> 00:05:29,662 もうしない 96 00:05:29,829 --> 00:05:30,830 そうね 97 00:05:31,289 --> 00:05:35,418 2週間 放課後に 自習室で居残りを 98 00:05:35,752 --> 00:05:37,503 ズルをしないで 99 00:05:38,046 --> 00:05:41,257 薬のおかげで生産的になれた 100 00:05:42,717 --> 00:05:47,722 やめたのは間違いだったよ 頭が混乱した 101 00:05:48,014 --> 00:05:50,892 助けを借りるのは悪くない 102 00:05:51,809 --> 00:05:52,810 鼻が高いわ 103 00:05:56,647 --> 00:05:58,483 本当に生産的なのね 104 00:05:59,567 --> 00:06:00,651 見ていい? 105 00:06:00,777 --> 00:06:03,112 まだだ 完成してない 106 00:06:03,279 --> 00:06:07,492 分かった 情熱の対象は 1つに絞らなくていい 107 00:06:08,159 --> 00:06:10,453 でもバスケより下手かも 108 00:06:11,954 --> 00:06:13,623 競わないで 109 00:06:13,956 --> 00:06:16,626 大事なのは気持ちよ 110 00:06:16,959 --> 00:06:20,380 完成したら お父さんと見に来る 111 00:06:21,005 --> 00:06:23,091 いろいろありがとう 112 00:06:23,549 --> 00:06:24,842 頑張ってるね 113 00:06:27,887 --> 00:06:30,223 母さん 正直に答えて 114 00:06:31,099 --> 00:06:32,558 父さんは大丈夫? 115 00:06:34,644 --> 00:06:37,939 大丈夫だけど 生活を変えないとね 116 00:06:39,565 --> 00:06:41,150 お父さんは強い 117 00:06:42,485 --> 00:06:46,072 強いからこそ 他人にも頼れるの 118 00:06:47,365 --> 00:06:50,118 今夜はそれが必要ね 119 00:06:50,618 --> 00:06:51,619 記念日? 120 00:06:52,453 --> 00:06:53,579 15周年よ 121 00:06:54,622 --> 00:06:56,958 15年は長かったわ 122 00:07:10,138 --> 00:07:13,599 チャック 出かける時間よ 123 00:07:13,891 --> 00:07:14,934 母さん 124 00:07:15,351 --> 00:07:17,311 家の中で叫ばないで 125 00:07:17,520 --> 00:07:20,481 母さんも叫んでた 矛盾してる 126 00:07:21,482 --> 00:07:22,442 あっそ 127 00:07:22,567 --> 00:07:23,359 ヴォンディ 128 00:07:23,526 --> 00:07:26,529 ベル博士 おきれいです 129 00:07:27,822 --> 00:07:28,698 そう? 130 00:07:28,906 --> 00:07:30,199 母さんだぞ 131 00:07:32,243 --> 00:07:34,787 親愛なる僕の母上様 132 00:07:36,080 --> 00:07:38,666 家にいる予定だったが 133 00:07:38,791 --> 00:07:41,878 もっと出かけるべきだと思う 134 00:07:42,170 --> 00:07:45,173 バスケ以外にも 世界を広げたい 135 00:07:45,590 --> 00:07:46,757 何が望み? 136 00:07:48,426 --> 00:07:50,470 今日 誰に会ったと? 137 00:07:51,971 --> 00:07:55,766 アニーク・ヘイルだ ドリブルで抜いた 138 00:07:55,892 --> 00:07:56,767 ヤバかった 139 00:07:56,767 --> 00:07:59,687 ビーコンのアニークか? 140 00:07:59,896 --> 00:08:04,150 今夜はロール・コールに 行かせてほしい 141 00:08:04,358 --> 00:08:05,860 アニークと話す 142 00:08:07,278 --> 00:08:10,198 秘密の家族会議か? 143 00:08:11,616 --> 00:08:13,409 出かけないの? 144 00:08:13,743 --> 00:08:19,373 ジョシュがビーコンの連中と 遊びに行きたいらしいが 145 00:08:19,540 --> 00:08:22,126 気になるなら残ろうか? 146 00:08:23,294 --> 00:08:25,129 そんな意味じゃない 147 00:08:25,338 --> 00:08:28,549 結婚記念日を 楽しんでほしいんだ 148 00:08:30,384 --> 00:08:35,431 15年のすばらしい年月だ 149 00:08:37,391 --> 00:08:38,643 長い年月だろ 150 00:08:39,185 --> 00:08:41,646 続きは二人でやって 151 00:08:41,979 --> 00:08:43,439 なぜ生まれたと? 152 00:08:44,357 --> 00:08:45,858 やめてよ 153 00:08:46,859 --> 00:08:48,277 スケートに? 154 00:08:48,444 --> 00:08:49,570 -ああ -いいや 155 00:08:49,779 --> 00:08:54,617 つまりスケートだけじゃない ボウリングもする 156 00:08:55,910 --> 00:08:56,827 愉快だ 157 00:08:56,827 --> 00:09:00,373 お祭り騒ぎのように陽気で 158 00:09:00,498 --> 00:09:03,834 喜びに満ちた夜になる 159 00:09:04,043 --> 00:09:07,838 お前たちの父さんは ダンスの王様だった 160 00:09:08,005 --> 00:09:12,176 やめてよ なぜ息子たちにウソを? 161 00:09:12,301 --> 00:09:13,970 父さんはヤバい 162 00:09:15,388 --> 00:09:16,597 行っても? 163 00:09:18,975 --> 00:09:21,143 一緒に行動するのよ 164 00:09:21,394 --> 00:09:23,729 10時までに帰ること 165 00:09:23,896 --> 00:09:24,897 了解 166 00:09:25,856 --> 00:09:27,316 アニークによろしく 167 00:09:29,026 --> 00:09:32,613 3人がビーコンに入れば 優勝だな 168 00:09:32,863 --> 00:09:33,906 ですね 169 00:09:34,031 --> 00:09:35,366 チャック 早く 170 00:09:35,533 --> 00:09:36,534 楽しんで 171 00:09:40,079 --> 00:09:42,456 そういうところだよ 172 00:09:42,707 --> 00:09:45,585 自分のことしか考えてない 173 00:09:45,793 --> 00:09:47,044 JB そんな... 174 00:09:47,420 --> 00:09:49,630 僕にも予定がある 175 00:09:50,131 --> 00:09:52,049 アレクシスが来て... 176 00:09:52,300 --> 00:09:55,428 そうか 2人になりたいんだな 177 00:09:55,720 --> 00:09:58,389 キスでもするつもりか 178 00:09:59,015 --> 00:10:01,934 アレクシスと2人もいいが 179 00:10:02,184 --> 00:10:04,895 別の角度から考えてみろ 180 00:10:05,438 --> 00:10:08,733 暗がりでカップルがスケート 181 00:10:09,025 --> 00:10:12,486 スローな音楽にチップスだ 182 00:10:13,279 --> 00:10:15,781 こいつはチャンスだろ 183 00:10:17,283 --> 00:10:19,327 彼女に聞いてみる 184 00:10:20,286 --> 00:10:21,287 感謝するさ 185 00:10:21,454 --> 00:10:23,998 僕のアイデアも悪くない 186 00:10:24,165 --> 00:10:25,124 例外的だ 187 00:10:26,584 --> 00:10:30,504 行こうか ビーコンと スケートが待ってる 188 00:10:31,088 --> 00:10:32,548 チップスもだ 189 00:10:44,644 --> 00:10:46,145 ロマンチックね 190 00:10:48,397 --> 00:10:51,150 夜は始まったばかりだ 191 00:10:54,528 --> 00:10:55,529 気分は? 192 00:10:56,697 --> 00:10:58,532 心配するな 193 00:10:59,241 --> 00:11:01,285 死にかけてるだけだ 194 00:11:02,578 --> 00:11:03,829 笑えない 195 00:11:04,038 --> 00:11:07,833 笑ってくれよ ユーモアは大事だぞ 196 00:11:09,001 --> 00:11:12,380 今夜は深呼吸して リラックスする 197 00:11:14,298 --> 00:11:15,424 2人の夜だ 198 00:11:16,759 --> 00:11:18,511 久しぶりね 199 00:11:22,848 --> 00:11:24,934 最初のマルディグラを? 200 00:11:26,352 --> 00:11:29,313 君は大量のビーズを かけてた 201 00:11:29,605 --> 00:11:34,610 “ブリンブリン〟の権化だ ビーズだらけだったな 202 00:11:34,735 --> 00:11:37,071 それはケイシャね 203 00:11:38,447 --> 00:11:39,323 忘れた? 204 00:11:39,657 --> 00:11:42,785 大事なものを失いかけた夏よ 205 00:11:44,787 --> 00:11:45,663 待てよ 206 00:11:45,788 --> 00:11:47,832 {\an8}“ロール・コール 夜のビーコン〟 207 00:12:08,769 --> 00:12:11,939 ボウリングにしよう 死にたくない 208 00:12:12,523 --> 00:12:15,151 落ち着け 見てみろよ 209 00:12:23,826 --> 00:12:25,244 これが高校か 210 00:12:25,953 --> 00:12:27,329 レベルが違う 211 00:12:27,705 --> 00:12:29,915 なんで中学のスウェット? 212 00:12:30,040 --> 00:12:33,794 これを着るのも最後だからな 213 00:12:38,716 --> 00:12:42,094 高校はキスも濃厚だ 楽しみだね 214 00:12:42,511 --> 00:12:44,013 ラメ付きでも? 215 00:12:49,143 --> 00:12:50,227 サイズは10で 216 00:12:51,145 --> 00:12:53,105 彼氏のズマも来る? 217 00:12:53,272 --> 00:12:55,900 彼氏じゃない 友達よ 218 00:12:56,275 --> 00:12:59,236 あなたのためだったのに 219 00:13:00,237 --> 00:13:01,447 しつこいよ 220 00:13:03,449 --> 00:13:04,617 いつもなの? 221 00:13:05,409 --> 00:13:06,410 まあね 222 00:13:07,036 --> 00:13:07,953 そっか 223 00:13:08,078 --> 00:13:12,792 なあ 一緒に来たけど 2人で先に出ない? 224 00:13:13,042 --> 00:13:17,254 楽しいのに? スケートなんて久しぶりよ 225 00:13:18,756 --> 00:13:20,257 それじゃ滑ろう 226 00:13:25,137 --> 00:13:26,806 お飲み物は? 227 00:13:27,097 --> 00:13:28,432 -ワイン -ウイスキー 228 00:13:29,350 --> 00:13:31,727 私はワイン 彼には水を 229 00:13:32,102 --> 00:13:34,063 料理はサーモンで 230 00:13:39,026 --> 00:13:40,694 ケイシャの罰か? 231 00:13:42,238 --> 00:13:44,657 生活を変える約束よ 232 00:13:45,825 --> 00:13:48,786 甘いものは私の唇だけ 233 00:13:50,704 --> 00:13:53,374 甘いものが食べたくなった 234 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 そうなの? 235 00:13:54,667 --> 00:13:55,668 そうだよ 236 00:13:56,335 --> 00:13:57,628 何とかなる? 237 00:13:58,087 --> 00:14:01,131 満足できるほど甘いかしら 238 00:14:02,299 --> 00:14:03,300 試そう 239 00:14:13,352 --> 00:14:16,146 今夜は話すつもりないけど 240 00:14:18,315 --> 00:14:20,943 あなたなしでは生きられない 241 00:14:23,404 --> 00:14:25,489 心配しなくていい 242 00:14:26,991 --> 00:14:29,034 どこにもいかない 243 00:14:38,919 --> 00:14:40,087 何するの? 244 00:14:40,087 --> 00:14:41,046 これだよ 245 00:14:42,673 --> 00:14:43,883 見せつける 246 00:14:50,598 --> 00:14:53,142 どんなことでもする 247 00:14:53,893 --> 00:14:58,355 ビタミン剤を飲むし ヨガを欠かさないよ 248 00:14:58,689 --> 00:15:00,858 オナラの出るポーズも 249 00:15:02,568 --> 00:15:05,613 これ以上 オナラはやめて 250 00:15:06,363 --> 00:15:07,531 みんなのためよ 251 00:15:10,451 --> 00:15:13,454 どうだ ダンスの王様だろ 252 00:15:17,416 --> 00:15:19,793 スケートで骨折を... 253 00:15:19,919 --> 00:15:21,170 調子は? 254 00:15:22,212 --> 00:15:23,672 フィルシーだぞ 255 00:15:23,839 --> 00:15:25,049 元気か? 256 00:15:25,049 --> 00:15:26,133 兄弟だ 257 00:15:26,467 --> 00:15:27,384 やあ 258 00:15:28,594 --> 00:15:31,305 よく来たな 始めるぞ 259 00:15:31,889 --> 00:15:32,932 行こう 260 00:15:55,245 --> 00:15:56,246 いいね 261 00:16:12,638 --> 00:16:13,722 見ろよ 262 00:16:15,891 --> 00:16:20,145 あのカワイ子ちゃんは? 初めて見たぞ 263 00:16:21,146 --> 00:16:24,066 フィルシーと一緒に来た 264 00:16:25,275 --> 00:16:26,318 マジで? 265 00:16:27,528 --> 00:16:30,155 毎週 滑ってるの? 266 00:16:31,323 --> 00:16:33,325 あの子を紹介しろ 267 00:16:38,247 --> 00:16:41,250 アレクシスはJBの彼女だ 268 00:16:41,417 --> 00:16:44,044 まだ真剣じゃないけど 269 00:16:44,920 --> 00:16:47,047 そうか 運がいい 270 00:16:47,339 --> 00:16:51,635 アレクシスは いい子だけど なぜJBなのか謎だ 271 00:16:56,932 --> 00:17:00,644 あの子に俺の番号を渡すぞ 272 00:17:21,290 --> 00:17:22,541 待ったぞ 273 00:17:23,208 --> 00:17:24,084 よし 274 00:17:24,293 --> 00:17:26,754 それじゃボウリングを? 275 00:17:27,087 --> 00:17:30,049 4番レーンを押さえてある 276 00:17:30,507 --> 00:17:32,009 お手洗いに 277 00:17:32,342 --> 00:17:33,427 分かった 278 00:17:38,891 --> 00:17:42,186 “お手洗い〟 279 00:17:42,352 --> 00:17:44,104 アレクシスだね? 280 00:17:44,480 --> 00:17:48,734 見事な滑りだったよ 俺はアニークだ 281 00:17:49,068 --> 00:17:52,154 ニューオーリンズの有名人ね 282 00:17:52,279 --> 00:17:53,530 褒め言葉かな 283 00:17:54,448 --> 00:17:55,741 君もビーコンに? 284 00:17:56,617 --> 00:17:59,578 分からないけど 芸術高校かも 285 00:18:00,871 --> 00:18:05,125 俺と話してから 考え直してほしい 286 00:18:07,628 --> 00:18:08,712 座ろう 287 00:18:09,963 --> 00:18:13,759 お前とアレクシスのことは 話したのに 288 00:18:14,718 --> 00:18:18,764 ビーコンの一軍は やりたい放題だよ 289 00:18:19,014 --> 00:18:21,016 予定を変えるからだ 290 00:18:21,183 --> 00:18:22,226 僕が悪いと? 291 00:18:22,643 --> 00:18:24,895 アレクシスが勝手に話してる 292 00:18:25,104 --> 00:18:28,857 うまくいってたのに お前が邪魔した 293 00:18:29,108 --> 00:18:33,028 僕たちがビーコンで 活躍するためだろ 294 00:18:33,237 --> 00:18:34,488 何がビーコンだ 295 00:18:36,365 --> 00:18:38,742 来るんじゃなかった 296 00:18:39,910 --> 00:18:44,373 これぞ災難 予期せぬ悲惨な出来事だ 297 00:18:51,463 --> 00:18:52,339 やった 298 00:18:53,048 --> 00:18:55,300 フィルシー マヤと話せよ 299 00:18:56,718 --> 00:18:59,972 彼女は1年の時から 君にホレてる 300 00:19:02,724 --> 00:19:06,145 酔ったのか? マヤは妹と同じだ 301 00:19:09,189 --> 00:19:12,860 彼女がズマを誘った狙いは たぶん君の... 302 00:19:13,193 --> 00:19:14,153 何だよ 303 00:19:14,570 --> 00:19:15,612 やきもちだ 304 00:19:17,197 --> 00:19:18,574 もう飲むな 305 00:19:19,283 --> 00:19:21,535 脳みそが凍ってるぞ 306 00:19:22,995 --> 00:19:24,037 事実だよ 307 00:19:35,132 --> 00:19:37,217 どうかしたか? 308 00:19:38,760 --> 00:19:42,139 ごめんなさい どうしてもダメなの 309 00:19:43,640 --> 00:19:46,768 将来のことを考えると 時々... 310 00:19:47,019 --> 00:19:48,520 現実を忘れる? 311 00:19:49,730 --> 00:19:51,940 ケリーに話すべきかも 312 00:19:54,026 --> 00:19:55,944 彼女も家族でしょ 313 00:19:58,447 --> 00:19:59,489 ケリー? 314 00:20:01,116 --> 00:20:02,743 本気なのか? 315 00:20:04,411 --> 00:20:07,331 可能性があるなら 排除しないで 316 00:20:09,082 --> 00:20:10,751 つまり君は... 317 00:20:14,046 --> 00:20:16,548 パンドラの箱を開けろと? 318 00:20:17,007 --> 00:20:17,925 それは... 319 00:20:18,592 --> 00:20:19,509 熱々です 320 00:20:21,303 --> 00:20:22,387 ありがとう 321 00:20:25,265 --> 00:20:28,769 この話の続きは 後にしないか? 322 00:20:29,061 --> 00:20:31,647 記念日に乾杯しよう 323 00:20:34,858 --> 00:20:36,443 それに賛成よ 324 00:20:44,034 --> 00:20:44,952 マヤ 325 00:20:46,620 --> 00:20:47,496 飽きた? 326 00:20:48,622 --> 00:20:49,998 おなかすいた 327 00:20:58,590 --> 00:20:59,841 聞いてくれ 328 00:21:00,008 --> 00:21:03,762 この数ヵ月は いろいろあったし 329 00:21:04,012 --> 00:21:07,224 ズマの件でギクシャクしてる 330 00:21:08,016 --> 00:21:12,854 でもこれは言いたい 僕は完全に君を許す 331 00:21:12,854 --> 00:21:15,315 あなたが私を許す? 332 00:21:17,276 --> 00:21:20,988 冗談だよ 僕が悪かった 333 00:21:21,530 --> 00:21:22,739 3番 334 00:21:22,739 --> 00:21:24,283 ヴォンディが? 335 00:21:24,658 --> 00:21:27,619 関係ない 彼はどうかしてる 336 00:21:28,120 --> 00:21:29,079 つまり? 337 00:21:31,331 --> 00:21:32,416 気にするな 338 00:21:33,125 --> 00:21:35,627 謝るから仲直りしよう 339 00:21:36,837 --> 00:21:40,299 まだよ 約束のチップスをおごって 340 00:21:40,632 --> 00:21:43,135 それならお安い御用だ 341 00:21:44,344 --> 00:21:45,637 4ドルだな 342 00:21:46,263 --> 00:21:47,472 ふざけないで 343 00:21:49,266 --> 00:21:50,851 インスタを教えて 344 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 考えとく 345 00:21:55,147 --> 00:21:56,273 戻るわ 346 00:22:05,949 --> 00:22:06,908 やった 347 00:22:07,034 --> 00:22:08,201 ただいま 348 00:22:08,577 --> 00:22:11,371 おしゃべりは楽しかった? 349 00:22:11,955 --> 00:22:14,333 嫌味? どうしたのよ 350 00:22:15,125 --> 00:22:16,460 傷ついたか 351 00:22:18,337 --> 00:22:19,713 真剣じゃないと 352 00:22:20,630 --> 00:22:21,882 何の話だよ 353 00:22:22,007 --> 00:22:22,632 僕は... 354 00:22:22,758 --> 00:22:24,801 フィルシーが言ってた 355 00:22:26,094 --> 00:22:26,887 話がある 356 00:22:31,433 --> 00:22:34,311 誘ったのが間違いだった 357 00:22:34,895 --> 00:22:38,482 親父さんが誰だろうが 過去の人だ 358 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 大物どころか遺物だよ 359 00:22:47,157 --> 00:22:48,658 侮辱するな 360 00:22:49,034 --> 00:22:51,828 俺はズマじゃない 敵に回したいか? 361 00:22:51,995 --> 00:22:53,080 別にいいさ 362 00:22:53,246 --> 00:22:56,375 家族とクルーの悪口は 言わせない 363 00:22:57,793 --> 00:22:58,919 下がれよ 364 00:22:58,919 --> 00:23:00,045 やめなよ 365 00:23:00,170 --> 00:23:01,129 触るな 366 00:23:02,422 --> 00:23:03,673 そこまでよ 367 00:23:03,673 --> 00:23:06,426 やめないなら警備員を呼ぶ 368 00:23:08,136 --> 00:23:10,639 引き離して 何するのよ 369 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 撮影しないで 370 00:23:14,017 --> 00:23:16,061 追い出されるよ 371 00:23:16,061 --> 00:23:17,729 手を出すなよ 372 00:23:18,397 --> 00:23:20,232 落ち着け キレるな 373 00:23:20,482 --> 00:23:21,441 やめて 374 00:23:21,566 --> 00:23:24,569 遊んでる場合じゃない 375 00:23:26,696 --> 00:23:28,573 やめてったら 376 00:23:36,331 --> 00:23:37,791 ケンカしないで 377 00:23:43,630 --> 00:23:44,673 幸せよ 378 00:23:52,431 --> 00:23:53,432 はい 379 00:23:53,682 --> 00:23:56,184 息子さんがケンカした 380 00:23:57,269 --> 00:24:00,021 迎えに来ないと通報する 381 00:24:00,188 --> 00:24:03,191 待って 警察は呼ばないで 382 00:24:04,526 --> 00:24:06,153 15分で行きます 383 00:24:06,945 --> 00:24:08,029 あいつらだ 384 00:24:08,697 --> 00:24:14,911 ヒーローの仲間になろうと 背伸びすると痛い目に遭う 385 00:24:21,710 --> 00:24:24,421 注目されたかったんだろ? 386 00:24:24,880 --> 00:24:26,006 よかったな 387 00:24:26,298 --> 00:24:28,133 お前を守るためだ 388 00:24:28,258 --> 00:24:30,719 誰も頼んでないし 389 00:24:31,219 --> 00:24:33,388 ビーコンのためだろ 390 00:24:33,763 --> 00:24:35,307 自分のことを考えろ 391 00:24:35,932 --> 00:24:37,434 コーチに知られる 392 00:24:37,642 --> 00:24:39,728 それしか言えないのか? 393 00:24:39,895 --> 00:24:40,896 うるさい 394 00:24:41,146 --> 00:24:44,983 僕ばかり責めるが アレクシスが悪い 395 00:24:45,150 --> 00:24:46,109 何だと? 396 00:24:46,109 --> 00:24:50,906 そこまでだ 家に帰るまで黙ってろ 397 00:25:07,506 --> 00:25:11,092 そんな子に育てた覚えはない 398 00:25:11,218 --> 00:25:13,011 父さんの悪口を 399 00:25:13,178 --> 00:25:16,014 そんなことで反応しないで 400 00:25:16,598 --> 00:25:20,393 自分を律しなさい コートの外でもね 401 00:25:20,685 --> 00:25:23,605 悪かったよ 想定外だった 402 00:25:23,813 --> 00:25:26,399 アメリカの黒人なんだぞ 403 00:25:26,942 --> 00:25:30,237 もっと悲惨な結果も あり得る 404 00:25:30,529 --> 00:25:33,573 言い訳は聞きたくない 405 00:25:34,616 --> 00:25:39,412 人生はプレッシャーの連続だ 高校に上がれば重圧は増す 406 00:25:40,080 --> 00:25:43,792 レブロンもコービーも プレッシャーに勝った 407 00:25:44,626 --> 00:25:49,256 感情をコントロールして 初めて一人前になれる 408 00:25:50,507 --> 00:25:54,261 外出禁止だ 友達もゲームもなし 409 00:25:54,386 --> 00:25:55,262 僕まで? 410 00:25:55,262 --> 00:25:57,305 見てもないのに 411 00:25:57,472 --> 00:25:58,431 2階へ 412 00:26:00,475 --> 00:26:01,518 行きなさい 413 00:26:11,403 --> 00:26:12,821 子育ては大変だ 414 00:26:14,239 --> 00:26:15,782 記念日おめでとう 415 00:26:58,199 --> 00:27:00,201 日本版字幕 大塚 美左恵