1 00:00:06,423 --> 00:00:09,718 Er far ved at dø? 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,262 Jeg vidste, der foregik noget. 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,097 Hvad mener du med det? 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,766 - Jeg havde en anelse. - Og du fortalte mig det ikke? 5 00:00:17,475 --> 00:00:18,560 Godmorgen. 6 00:00:18,935 --> 00:00:22,230 Hvornår ville du fortælle os, du var ved at dø? Vi så din video. 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 Hvad? Jeg er ikke ved at dø. 8 00:00:25,275 --> 00:00:26,568 Jeg sagde ikke noget til ham, far. 9 00:00:26,693 --> 00:00:29,362 Mor. Hvad sker der? Vidste du det her? 10 00:00:29,654 --> 00:00:31,614 Om jeres fars helbred? Ja. 11 00:00:32,073 --> 00:00:34,909 Om videoen? Nej. 12 00:00:35,326 --> 00:00:36,870 Jeg troede ikke, vi holdt hemmeligheder. 13 00:00:37,245 --> 00:00:38,663 Far skal have en ny nyre. 14 00:00:38,830 --> 00:00:43,418 Jeg skal måske have en ny nyre, og det skulle I ikke se. 15 00:00:44,044 --> 00:00:46,379 Hør. Jeres fars helbred er ikke på toppen lige nu, 16 00:00:46,379 --> 00:00:48,089 men han er ikke døende. 17 00:00:48,256 --> 00:00:51,259 Vi vil gøre alt vi kan. Okay? 18 00:00:51,801 --> 00:00:55,180 Mere motion og spise bedre. Ikke sandt, Chuck? 19 00:00:55,472 --> 00:00:58,975 Nemlig. Starter lige nu med morgenmaden. 20 00:00:59,476 --> 00:01:01,019 Og en ting jeg aldrig vil gøre... 21 00:01:02,103 --> 00:01:04,022 er at skuffe vores hold. Okay? 22 00:01:04,981 --> 00:01:06,775 Jeg vil gøre alt, jeg kan for at sikre, 23 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 at vi holder vores net tæt... 24 00:01:09,110 --> 00:01:10,320 Helte er store og stærke. 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,072 - ... sammen. - De springer og svæver. 26 00:01:12,197 --> 00:01:14,699 Men når solen går ned, er de bare mennesker. 27 00:01:15,033 --> 00:01:18,078 De trækker vejret. De griner. De græder. De har ondt. 28 00:01:18,286 --> 00:01:19,412 - De dør. - Hey. 29 00:01:19,746 --> 00:01:21,623 - Det der er med helte, er,... - Det er okay. 30 00:01:21,623 --> 00:01:22,749 ...de er ligesom dig. 31 00:01:35,637 --> 00:01:36,721 Han ser ikke engang syg ud. 32 00:01:37,764 --> 00:01:40,350 Det føles så... uvirkeligt. 33 00:01:41,142 --> 00:01:44,521 Ja. Min tante havde hjerteproblemer for et par år siden. 34 00:01:45,021 --> 00:01:49,776 {\an8}Men hun er godt med igen. Løber maraton, svømmer, vandrer... 35 00:01:50,819 --> 00:01:52,237 {\an8}...laver dødløft på 145 kilo. 36 00:01:54,447 --> 00:01:56,783 Et hundred og femogfyrre? Kilo? 37 00:01:57,992 --> 00:01:59,494 {\an8}Jeg tjekker bare, om du hører efter. 38 00:02:00,245 --> 00:02:05,083 {\an8}Hør, Filthy. Hvis nogen kan overvinde det, er det træneren. 39 00:02:09,045 --> 00:02:12,215 Du har ret. Og måske er vores optagelse på Beacon 40 00:02:12,799 --> 00:02:14,134 lige det, han har brug for. 41 00:02:28,439 --> 00:02:31,901 Se lige de sko. Aniq Hale. 42 00:02:32,193 --> 00:02:35,655 ESPN Top Ten. High School All-American. 43 00:02:35,905 --> 00:02:38,992 {\an8}Han har tilbud fra alle de store hold. 44 00:02:40,034 --> 00:02:44,539 {\an8}Han er som en blanding af Kobe og Curry. Han er for vild. 45 00:02:44,831 --> 00:02:49,878 {\an8}Et snit på 25 points pr. kamp for Beacon? Jeg ved det. Du siger det hver uge. 46 00:02:50,461 --> 00:02:51,504 Okay. 47 00:02:53,173 --> 00:02:55,592 - De sko er for vilde. - Han er vild. 48 00:02:58,011 --> 00:02:59,095 {\an8}Kommer han hen mod os? 49 00:03:03,224 --> 00:03:07,187 Er du Josh Bell? Hørte om dit comeback. God kamp, mand. 50 00:03:07,770 --> 00:03:09,564 Tak. Det er Filthy. 51 00:03:09,856 --> 00:03:13,484 Filthy? Chuck "Da Man" Bells søn. 52 00:03:14,235 --> 00:03:15,236 Udvalgt i første runde. 53 00:03:15,445 --> 00:03:17,488 All-star fem gange. Vi kender ham. 54 00:03:18,865 --> 00:03:20,366 Lever dine færdigheder op til dit navn? 55 00:03:21,451 --> 00:03:22,493 Tal ikke så meget. 56 00:03:27,081 --> 00:03:28,583 Hold den for mig. 57 00:03:33,546 --> 00:03:34,631 Kom så. 58 00:03:37,050 --> 00:03:40,136 Er det alt, du kan, Filthy? 59 00:03:40,887 --> 00:03:45,058 Du skulle jo være “manden”. Kom nu. Hvad med "Da Man" Bell? 60 00:03:55,693 --> 00:03:57,111 Hvordan har anklerne det? 61 00:03:58,655 --> 00:04:01,783 Du er okay. Træner Howard lyver ikke. 62 00:04:02,825 --> 00:04:04,744 Han kommer måske for at spille med os næste år. 63 00:04:06,663 --> 00:04:08,122 Men er du god nok, Filthy? 64 00:04:17,548 --> 00:04:18,549 Vis, hvad I kan alle sammen. 65 00:04:19,300 --> 00:04:21,678 - Ved Roll Call? - Hver lørdag aften. 66 00:04:22,303 --> 00:04:27,141 Beacon After Dark. Vi skater, bowler og spiser god mad. 67 00:04:27,308 --> 00:04:29,185 Og glem ikke pigerne. 68 00:04:30,228 --> 00:04:31,229 After Dark, baby. 69 00:04:31,896 --> 00:04:34,274 Lyder godt. Jeg og holdet kommer forbi. 70 00:04:34,607 --> 00:04:37,860 Okay. Kom. Tag også den store mand med. 71 00:04:38,027 --> 00:04:39,153 Lav et hold, hvis du vil. 72 00:04:39,696 --> 00:04:40,780 Okay. 73 00:04:44,367 --> 00:04:46,035 Du har fået kontakt til Aniq. 74 00:04:46,035 --> 00:04:48,955 Far flipper ud, når han hører, jeg har talt med Aniq Hale. 75 00:04:49,080 --> 00:04:52,292 Helt sikkert. Efter i aften vil Aniq tale godt for os. 76 00:04:52,542 --> 00:04:54,252 - Vi er på vej, Beacon. - Helt sikkert. 77 00:04:54,377 --> 00:04:55,753 Kom så. Kom nu. 78 00:05:08,182 --> 00:05:09,600 Jeg skal nok gøre rent snart. 79 00:05:12,228 --> 00:05:13,938 Jeg ville tale med dig om din opgave. 80 00:05:14,063 --> 00:05:17,358 Jeg kan forklare, mor. Filthy prøvede bare at hjælpe mig. 81 00:05:17,525 --> 00:05:19,235 Så jeg kunne komme med til festen og... 82 00:05:19,235 --> 00:05:22,030 Han fortalte mig det i morges. Jeg elsker jer, men 83 00:05:22,155 --> 00:05:25,158 at afslutte hinandens sætninger, og afslutte hinandens opgaver 84 00:05:25,283 --> 00:05:28,369 kaldes plagiering. Der vil være konsekvenser. 85 00:05:28,703 --> 00:05:30,830 - Det sker ikke igen. - Det ved jeg. 86 00:05:31,289 --> 00:05:34,208 Og du har masser af tid til at tænke på det i læsesalen efter skole 87 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 i de næste to uger. Ikke flere genveje. 88 00:05:38,046 --> 00:05:41,215 Jeg har bemærket, du har været lidt mere produktiv, siden vi har været hos lægen. 89 00:05:42,717 --> 00:05:46,179 Du havde ret. Jeg skulle ikke have prøvet at stoppe med at tage min medicin så brat. 90 00:05:46,637 --> 00:05:47,847 Det forvirrede mig. 91 00:05:48,014 --> 00:05:50,767 Der er ikke noget galt med at få ekstra hjælp, skat. 92 00:05:51,809 --> 00:05:52,894 Jeg er stolt af dig. 93 00:05:56,647 --> 00:05:58,483 Du er virkelig produktiv. 94 00:05:59,567 --> 00:06:00,651 Må jeg se? 95 00:06:00,777 --> 00:06:03,112 Nej. Ikke endnu. Den er ikke klar endnu. 96 00:06:03,279 --> 00:06:07,492 Okay. Jeg er bare glad for, at du forstår, det er okay at have mere end én passion. 97 00:06:08,159 --> 00:06:10,286 Jo, men jeg er måske bedre til basketball. 98 00:06:11,954 --> 00:06:13,498 Det er okay. Det er ikke en konkurrence. 99 00:06:13,956 --> 00:06:16,542 Det handler kun om, hvad der er herinde. Lad livet klare resten. 100 00:06:16,959 --> 00:06:20,213 Din far og jeg vil være her til afsløringen, når den er klar. 101 00:06:21,005 --> 00:06:22,965 Tak, mor. For alt. 102 00:06:23,549 --> 00:06:24,842 Jeg elsker det, du laver. 103 00:06:27,887 --> 00:06:30,098 Vær ærlig, mor. 104 00:06:31,099 --> 00:06:32,392 Vil far være okay? 105 00:06:34,644 --> 00:06:38,064 Ja. Man han skal ændre nogle vaner. 106 00:06:39,565 --> 00:06:41,109 Din far er stærk. 107 00:06:42,485 --> 00:06:46,239 Sand styrke betyder, at man nogle gange lader andre bære byrden. 108 00:06:47,156 --> 00:06:50,034 Det er det, vi skal gøre. Det har han brug for i aften. 109 00:06:50,618 --> 00:06:51,619 Du mener jubilæet? 110 00:06:52,453 --> 00:06:53,579 Femten år. 111 00:06:54,622 --> 00:06:56,791 Femten lange år. 112 00:07:10,138 --> 00:07:13,599 Kom, Chuck. 113 00:07:13,891 --> 00:07:14,934 Mor. 114 00:07:15,351 --> 00:07:17,103 Hvad har jeg sagt om at råbe i huset? 115 00:07:17,437 --> 00:07:18,855 Råbte du ikke lige i huset? 116 00:07:18,855 --> 00:07:20,690 Ikke disse dobbeltstandarder igen. 117 00:07:21,482 --> 00:07:23,401 Nej, nej. Hej, Vondie. 118 00:07:23,526 --> 00:07:26,529 Dr. Bell! Du forstod helt sikkert opgaven. 119 00:07:27,822 --> 00:07:28,948 Gjorde jeg? 120 00:07:28,948 --> 00:07:30,950 - Hey, det er min mor. - Hey. 121 00:07:32,243 --> 00:07:34,787 Min kære, søde mor... 122 00:07:36,080 --> 00:07:38,583 Vi ville egentlig hænge ud her i aften, 123 00:07:38,749 --> 00:07:41,961 men det er nok bedst, vi kommer lidt ud. 124 00:07:42,170 --> 00:07:45,173 Gør noget andet end at spille bold hele tiden. 125 00:07:45,590 --> 00:07:46,841 Hvad vil du? 126 00:07:48,426 --> 00:07:50,386 Gæt, hvem jeg mødte i dag, far. 127 00:07:51,971 --> 00:07:55,766 Aniq Hale. Han får brug for en fodterapeut sådan som jeg holdt ham på tæerne. 128 00:07:55,892 --> 00:07:58,102 - Det var grimt. - Aniq Hale? 129 00:07:58,227 --> 00:07:59,770 - Ja. - Beacons vidunderbarn? 130 00:07:59,937 --> 00:08:04,025 Du skal lade mig tage hen til Roll Call i aften. 131 00:08:04,358 --> 00:08:05,818 For at være lidt sammen med Aniq. 132 00:08:07,278 --> 00:08:09,989 Var der et hemmeligt familiemøde, jeg ikke kender til? 133 00:08:11,616 --> 00:08:13,326 Burde I ikke være gået nu? 134 00:08:13,951 --> 00:08:15,453 Næh. Der er ikke noget familiemøde. 135 00:08:15,578 --> 00:08:18,289 Din bror vil hænge ud med drengene fra Beacon 136 00:08:18,414 --> 00:08:20,875 og tage hen til Roll Call. Men hvis I spørger, 137 00:08:21,000 --> 00:08:22,126 så bliver vi her. 138 00:08:23,211 --> 00:08:25,004 Jeg mente det ikke på den måde. 139 00:08:25,338 --> 00:08:27,381 Jeg vil bare gerne have, at I morer jer 140 00:08:27,507 --> 00:08:28,674 på jeres bryllupsdag. 141 00:08:30,384 --> 00:08:35,431 Femten dejlige år. 142 00:08:37,350 --> 00:08:38,643 Du mener lange år. 143 00:08:39,185 --> 00:08:41,729 Kan I holde de romantiske ting for jer selv? 144 00:08:41,979 --> 00:08:43,439 Hvor tror du, I to kommer fra? 145 00:08:44,524 --> 00:08:46,025 Rolig, mor. 146 00:08:46,859 --> 00:08:48,402 Skal I skate i aften? 147 00:08:48,528 --> 00:08:49,570 - Ja. - Nej. 148 00:08:49,779 --> 00:08:52,740 Han mener, at ikke alle af os skal skate. 149 00:08:53,115 --> 00:08:54,617 Nogle af os vil også bowle. 150 00:08:55,743 --> 00:08:56,744 Det lyder hyggeligt. 151 00:08:56,869 --> 00:09:03,834 Muntert. Festligt. Glædeligt. 152 00:09:03,960 --> 00:09:08,089 Nå. I ved alle, hvad jeg siger, fordi jeres far var mester I at aflevere. 153 00:09:08,089 --> 00:09:10,591 Hvorfor lyver du 154 00:09:10,591 --> 00:09:11,926 - for drengene, Chuck? - Lad være. 155 00:09:12,343 --> 00:09:13,803 Du er åndsvag, far. 156 00:09:15,388 --> 00:09:16,514 Må vi gå? 157 00:09:18,975 --> 00:09:21,018 - Gå sammen. Kom tilbage sammen. - Vi smutter! 158 00:09:21,394 --> 00:09:23,729 Vær tilbage kl. 22.00. Ingen undskyldninger. 159 00:09:23,896 --> 00:09:24,897 Ingen undskyldninger. 160 00:09:25,856 --> 00:09:27,233 Hils Aniq. 161 00:09:29,026 --> 00:09:32,572 Med jer tre på Beacon, er I sikre på at vinde mesterskabet. 162 00:09:32,863 --> 00:09:33,906 Ja. 163 00:09:34,031 --> 00:09:35,658 - Tak, far. - Kom, Chuck! 164 00:09:35,658 --> 00:09:36,951 - Mor jer. - Farvel. 165 00:09:40,037 --> 00:09:42,290 Det er præcis det, jeg taler om, mand. 166 00:09:42,707 --> 00:09:45,543 Som med fars video, er det eneste, du bekymrer dig om, dig og din tid. 167 00:09:45,793 --> 00:09:47,044 Hør, JB. Det er ikke engang... 168 00:09:47,211 --> 00:09:49,630 Tænkte du overhovedet på, at jeg også kunne have planer? 169 00:09:50,131 --> 00:09:51,841 Det var meningen Alexis skulle komme, så vi... 170 00:09:51,841 --> 00:09:55,386 Jeg forstår. I ville være alene. 171 00:09:55,720 --> 00:09:58,389 Lidt kissemisse. Det er fint. 172 00:09:59,015 --> 00:10:02,059 Jeg siger ikke, at du og Alexis ikke kan være lidt sammen. 173 00:10:02,184 --> 00:10:04,770 Alt, jeg siger, er, du skal se det fra en anden vinkel. 174 00:10:05,438 --> 00:10:08,733 Parløb på skøjter. Dæmpet lys, 175 00:10:09,025 --> 00:10:12,278 Romantisk musik. Vaffelfritter. 176 00:10:13,279 --> 00:10:15,698 Kom. Det lyder som en god mulighed. 177 00:10:17,283 --> 00:10:19,327 Okay. Jeg vil se, hvad hun siger. 178 00:10:20,286 --> 00:10:23,998 Du vil takke mig senere. Ikke alle Filthys ideer er dårlige. 179 00:10:24,165 --> 00:10:25,207 Men de fleste er. 180 00:10:26,584 --> 00:10:30,504 Okay. Følg mig, mine herrer. Beacon og vores rulleskøjter venter. 181 00:10:31,088 --> 00:10:32,423 Jeg giver vaffelfritterne. 182 00:10:44,644 --> 00:10:46,312 Hr. Romantiker. 183 00:10:48,397 --> 00:10:50,983 Nemlig. Natten er ung. Vi er lige begyndt. 184 00:10:54,528 --> 00:10:55,529 Hvordan har du det? 185 00:10:56,697 --> 00:11:01,118 Jeg fortalte dig, at jeg har det godt. Bortset fra at jeg er ved at dø. 186 00:11:02,578 --> 00:11:03,829 Det er ikke sjovt, Chuck. 187 00:11:04,038 --> 00:11:07,833 Kom nu, skat. Det er bare sjov. Vi må ikke miste vores humor. 188 00:11:09,001 --> 00:11:12,296 I aften trækker vi bare vejret. Slapper af. 189 00:11:14,298 --> 00:11:15,383 I aften er vores aften. 190 00:11:16,759 --> 00:11:18,511 Også den første i lang tid. 191 00:11:22,848 --> 00:11:24,809 Kan du huske vores første Mardi Gras herude? 192 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 Jeg har aldrig set nogen rydde så mange perler op. 193 00:11:29,605 --> 00:11:34,610 Du var definitionen af bling-bling. Du har perler her og der. 194 00:11:34,735 --> 00:11:36,821 Ja. Det var Keisha Jones. 195 00:11:38,656 --> 00:11:39,657 Husker du? 196 00:11:39,865 --> 00:11:42,785 Det var den sommer, du næsten mistede det bedste du nogensinde har haft. 197 00:11:44,745 --> 00:11:45,705 Skat... 198 00:11:45,830 --> 00:11:47,873 ROLL CALL SKØJTE- & BOWLINGBANE 199 00:12:08,769 --> 00:12:11,897 Er du sikker på, I ikke vil bowle først? Jeg brækker ikke nakken på skøjtebanen. 200 00:12:12,523 --> 00:12:15,151 Vær cool. Vi er inde. 201 00:12:23,743 --> 00:12:25,202 Så det er gymnasiet? 202 00:12:25,953 --> 00:12:27,329 Et niveau op. 203 00:12:27,705 --> 00:12:29,623 Hvorfor har du din Hughes sweatshirt på? 204 00:12:30,040 --> 00:12:33,794 Det er sidste chance for at have den på, før jeg skal repræsentere Beacon. 205 00:12:38,716 --> 00:12:41,969 Jeg troede ikke, der var så mange tungekys i gymnasiet. Jeg kan ikke vente! 206 00:12:42,511 --> 00:12:44,513 - Er det glimmer i deres mund? - Ja. 207 00:12:48,809 --> 00:12:50,227 - Størrelse 43. - Hey, Alexis. 208 00:12:50,227 --> 00:12:51,896 - Hey! - Hørte, at din fyr Zuma 209 00:12:52,021 --> 00:12:53,063 måske kom i aften. 210 00:12:53,272 --> 00:12:55,816 Han er ikke min fyr, og han er en ven. 211 00:12:56,275 --> 00:12:59,195 Og for hundredende gang, jeg prøvede at gøre det rigtige. Okay? 212 00:13:00,237 --> 00:13:01,447 Drop det nu. 213 00:13:03,449 --> 00:13:04,450 Er de altid sådan? 214 00:13:05,409 --> 00:13:06,410 Jep. 215 00:13:07,244 --> 00:13:08,621 - Forstået. - Hey. 216 00:13:09,205 --> 00:13:10,414 Vi kom sammen, 217 00:13:10,915 --> 00:13:12,750 men skal vi to gå lidt tidligt? 218 00:13:13,042 --> 00:13:17,129 Mener du det? Det her er fantastisk. Det er lang tid siden, jeg sidst skøjtede. 219 00:13:18,672 --> 00:13:20,132 Okay. Showtime. 220 00:13:25,137 --> 00:13:26,806 Vil du have noget at drikke? 221 00:13:27,097 --> 00:13:28,182 - Vin. - Hvor gammeldags. 222 00:13:29,350 --> 00:13:31,727 Vin til mig. Vand til ham. 223 00:13:32,102 --> 00:13:33,979 Og vi vil begge have grillet laks. 224 00:13:39,026 --> 00:13:40,694 Hvad er det? Straf for Keisha? 225 00:13:42,238 --> 00:13:44,657 Livsstilsændringer, ikke? 226 00:13:45,825 --> 00:13:48,661 Det eneste sukker, du må få, er disse læber. 227 00:13:50,704 --> 00:13:53,541 Det er sjovt, du skulle sige det, fordi jeg har en sød tand. 228 00:13:54,166 --> 00:13:55,501 - Har du? - Ja, skat. 229 00:13:56,335 --> 00:13:57,795 Har du noget til mig? 230 00:13:58,087 --> 00:13:59,088 Jeg ved ikke. Måske. 231 00:13:59,505 --> 00:14:01,006 Jeg ved ikke, om det er sødt nok. 232 00:14:02,216 --> 00:14:03,259 Prøv. 233 00:14:13,352 --> 00:14:16,021 Jeg ved, vi ikke taler om elefanten i rummet i aften. 234 00:14:18,315 --> 00:14:20,818 Jeg vil ikke engang tænke på, hvad jeg ville gøre uden dig. 235 00:14:23,404 --> 00:14:25,322 Det behøver du aldrig, okay? 236 00:14:26,991 --> 00:14:29,034 Jeg skal ingen steder hen. 237 00:14:38,919 --> 00:14:41,130 - Hvad laver du? - Det ved du. 238 00:14:42,673 --> 00:14:43,883 Jeg viser mig frem. 239 00:14:50,598 --> 00:14:53,017 Jeg vil gøre, hvad der skal gøres. 240 00:14:53,893 --> 00:14:58,355 Jeg vil tage alle vitaminer, og jeg vil lave alle yogarutiner. 241 00:14:58,689 --> 00:15:00,858 Selv den, der får mig til at prutte. 242 00:15:02,568 --> 00:15:05,613 Gør ikke noget, der får dig til at prutte. 243 00:15:06,363 --> 00:15:07,489 For os allesammen. 244 00:15:10,451 --> 00:15:11,493 Ser du? 245 00:15:11,869 --> 00:15:13,454 Sådan. Se dig lige. 246 00:15:17,374 --> 00:15:20,044 Jeg ville vælge bowling. Sidst jeg skøjtede, brækkede jeg min... 247 00:15:20,169 --> 00:15:21,170 Yo, hvad sker der? 248 00:15:22,212 --> 00:15:25,049 - Filthy er kommet. - Hvad sker der, min ven? 249 00:15:25,049 --> 00:15:26,759 Husker du, jeg fortalte dig om min bror? 250 00:15:26,759 --> 00:15:27,968 - Hej. - Hej, mand. 251 00:15:28,594 --> 00:15:31,305 Godt, I alle kom. Lad os komme i gang. 252 00:15:31,889 --> 00:15:32,932 Kom! 253 00:15:55,245 --> 00:15:56,246 Ja! 254 00:16:12,638 --> 00:16:13,722 For fanden, mand. 255 00:16:15,891 --> 00:16:18,560 Hende den lille er lækker. Hvem er hun? 256 00:16:19,019 --> 00:16:20,145 Jeg har ikke set hende før. 257 00:16:21,146 --> 00:16:23,983 Tror, hun er her med Filthy og hans klike. 258 00:16:25,275 --> 00:16:26,318 Virkelig? 259 00:16:27,528 --> 00:16:30,155 Jeg vidste ikke, at I skøjter sådan her hver lørdag. 260 00:16:31,323 --> 00:16:33,283 Præsenter mig for din veninde derovre. 261 00:16:38,247 --> 00:16:41,250 Alexis? Det er JB's pige. 262 00:16:41,417 --> 00:16:43,127 De begyndte at ses for nogle uger siden. 263 00:16:43,127 --> 00:16:44,253 Det er ikke noget seriøst. 264 00:16:44,920 --> 00:16:47,047 Ja, ja. Godt for ham. 265 00:16:47,339 --> 00:16:51,635 Alexis er et godt menneske, men jeg forstår ikke, hvad hun ser i JB. 266 00:16:56,932 --> 00:17:00,644 Jeg siger dig. Den lille dame får mit nummer, før hun går. 267 00:17:21,290 --> 00:17:22,541 På tide. 268 00:17:23,250 --> 00:17:24,668 - Sådan. - Okay. 269 00:17:25,002 --> 00:17:26,587 Hvem er klar til at bowle? 270 00:17:26,754 --> 00:17:28,922 - Klar. - Jeg fik bane fire, så... 271 00:17:29,131 --> 00:17:30,382 - Kom så. - Kom. 272 00:17:30,549 --> 00:17:32,009 Jeg skal på toilettet. Ses på banen. 273 00:17:32,342 --> 00:17:33,427 Okay. 274 00:17:38,891 --> 00:17:42,227 TOILETTER 275 00:17:42,227 --> 00:17:45,731 Du hedder Alexis, ikke? Jeg lagde mærke til dig. 276 00:17:45,981 --> 00:17:48,859 Det er ikke din første gang. Jeg hedder Aniq. 277 00:17:49,068 --> 00:17:52,154 Jeg har hørt om dig. Det har alle i New Orleans. 278 00:17:52,279 --> 00:17:53,530 Det tager jeg som en kompliment. 279 00:17:54,448 --> 00:17:55,699 Skal du på Beacon næste år? 280 00:17:56,617 --> 00:17:59,578 Måske. Tænkte på at gå på City Arts. 281 00:18:00,871 --> 00:18:05,125 Nå. Forhåbentlig ændrer du mening i aften. 282 00:18:07,628 --> 00:18:08,712 Kom. Lad os slappe af. 283 00:18:09,963 --> 00:18:11,173 Hvad laver han? 284 00:18:11,548 --> 00:18:13,550 Aniq ved, at du og Alexis ses. 285 00:18:14,718 --> 00:18:15,719 Han er ligeglad. 286 00:18:15,886 --> 00:18:18,764 Han er på Beacons førstehold. De er vant til at få hvad de vil have. 287 00:18:18,931 --> 00:18:21,016 Du skulle ikke have ændret dine planer. 288 00:18:21,016 --> 00:18:24,895 Og hvad så? Er det min skyld nu? Jeg bad ikke Alexis om at tale med Aniq. 289 00:18:25,104 --> 00:18:27,314 Du fatter det ikke. Vi havde gang i noget godt. 290 00:18:27,314 --> 00:18:28,774 I stedet skal alt handle om dig. 291 00:18:29,108 --> 00:18:33,028 Om mig? Det handler om os. Om at vi får en god start på Beacon. 292 00:18:33,195 --> 00:18:34,446 Stop da med alt det Beaconfis? 293 00:18:36,365 --> 00:18:37,407 Sikke noget pis, mand. 294 00:18:37,783 --> 00:18:38,742 Vi skulle ikke være kommet. 295 00:18:39,910 --> 00:18:44,414 Ulykke, som i en uventet, uønsket begivenhed. 296 00:18:51,463 --> 00:18:52,464 Ja! 297 00:18:53,048 --> 00:18:55,134 Hey, Filth. Vil du ikke tale med Maya? 298 00:18:56,718 --> 00:18:59,847 Kom nu. Hun har været forelsket i dig siden første klasse. 299 00:19:02,724 --> 00:19:04,601 Jeg ved ikke, hvad de puttede i den slurpee, 300 00:19:04,726 --> 00:19:06,145 men Maya er som min søster. 301 00:19:09,189 --> 00:19:11,817 Har du nogensinde tænkt på, at hun måske tog Zuma med 302 00:19:11,942 --> 00:19:13,777 - for at gøre dig lidt... - Lidt hvad? 303 00:19:14,570 --> 00:19:15,612 Jaloux? 304 00:19:17,197 --> 00:19:18,490 Stil hellere den drink fra dig. 305 00:19:19,283 --> 00:19:21,702 Din hjerne er frosset til, mand. 306 00:19:23,453 --> 00:19:24,496 Jeg siger det bare. 307 00:19:35,132 --> 00:19:37,217 Er alt okay? 308 00:19:38,760 --> 00:19:42,139 Undskyld. Det kommer i bølger, 309 00:19:43,640 --> 00:19:46,768 Nogle gange er vores fremtid alt, hvad jeg kan tænke på, og nogle gange... 310 00:19:47,019 --> 00:19:48,520 Hvad? Glemmer du virkeligheden? 311 00:19:49,730 --> 00:19:51,940 Måske skulle du tage fat i Kelli. 312 00:19:53,984 --> 00:19:55,944 Hun er trods alt stadig familie. 313 00:19:58,447 --> 00:19:59,489 Kelli... 314 00:20:01,158 --> 00:20:02,743 Tror du, det er en god ide? 315 00:20:04,411 --> 00:20:07,206 Skat. Jeg vil bare ikke have, at du udelukker nogen eller noget. 316 00:20:09,082 --> 00:20:10,751 Du er klar over at... 317 00:20:14,046 --> 00:20:16,548 du beder mig om at åbne Pandoras æske. 318 00:20:17,132 --> 00:20:19,426 - Det ved jeg. - Værsgo. Tallerkenerne er varme. 319 00:20:21,303 --> 00:20:22,387 Tak. 320 00:20:25,265 --> 00:20:28,769 Kan vi tale om det senere? 321 00:20:29,061 --> 00:20:31,647 Og I stedet skåle for vores bryllupsdag? 322 00:20:34,858 --> 00:20:36,693 Det skåler jeg for. 323 00:20:44,034 --> 00:20:45,077 Hey. 324 00:20:46,620 --> 00:20:47,621 Ikke mere bowling? 325 00:20:48,622 --> 00:20:49,790 Jeg er snart vrissensulten. 326 00:20:58,590 --> 00:20:59,841 Hør, Maya. 327 00:20:59,967 --> 00:21:03,345 Jeg ved, at de sidste par måneder ikke ligefrem har været nemme, 328 00:21:03,470 --> 00:21:07,015 og jeg ved, at vi ikke rigtig har talt sammen siden festen med Zuma, 329 00:21:08,016 --> 00:21:09,393 men jeg vil gerne sige, 330 00:21:09,518 --> 00:21:12,813 at jeg tilgiver dig fuldt ud. 331 00:21:12,980 --> 00:21:15,315 Hvad? Du tilgiver mig? 332 00:21:17,276 --> 00:21:20,988 Joke. Jeg mener bare, at jeg er ked af det. 333 00:21:21,530 --> 00:21:22,739 Tre! Bestillingen er klar! 334 00:21:22,864 --> 00:21:24,241 Bad Vondie dig om at komme herover? 335 00:21:24,658 --> 00:21:27,494 Næh. Men han er helt vild. 336 00:21:28,120 --> 00:21:29,162 Hvad mener du? 337 00:21:31,331 --> 00:21:35,627 Ikke noget. Og jeg er virkelig ked af det. Er vi okay? 338 00:21:36,837 --> 00:21:40,257 Nej. Ikke før du køber de vaffelfritter, du lovede os. 339 00:21:41,174 --> 00:21:43,135 Sig ikke mere. Jeg ordner det. 340 00:21:44,344 --> 00:21:45,637 Kan jeg låne fire dollars? 341 00:21:46,221 --> 00:21:47,389 Jeg vil ikke spille med dig. 342 00:21:49,266 --> 00:21:50,851 Siger du, hvad din Instagramprofil er? 343 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 Jeg overvejer det. 344 00:21:55,188 --> 00:21:56,189 Lad os gå tilbage. 345 00:22:05,407 --> 00:22:07,701 - Ja! - Hey, allesammen. 346 00:22:08,577 --> 00:22:11,204 Havde I en god snak? Det ser ud til, at du hyggede dig. 347 00:22:11,955 --> 00:22:14,333 Hentyder du til noget? Hvad har du gang i? 348 00:22:15,125 --> 00:22:16,460 Føler du dig ramt? 349 00:22:18,337 --> 00:22:19,671 Du sagde, det ikke var seriøst. 350 00:22:20,630 --> 00:22:22,424 - Hvad taler han om? - Jeg... 351 00:22:22,758 --> 00:22:24,676 Filthy sagde, at det ikke var seriøst mellem jer. 352 00:22:26,094 --> 00:22:27,471 Lad mig tale med dig. 353 00:22:31,433 --> 00:22:34,311 Jeg skulle aldrig have inviteret jer. I er ikke klar til Beacon after Dark. 354 00:22:34,895 --> 00:22:38,482 Uanset hvem I eller jeres far er. En støvet karriere, der er forbi. 355 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 “Manden”? Han lyder ikke som en mand. 356 00:22:47,157 --> 00:22:48,533 Sig ikke noget om min far. 357 00:22:49,034 --> 00:22:51,828 Jeg er ikke Zuma. Pas på med at gøre mig vred. Tro mig. 358 00:22:51,995 --> 00:22:52,996 Tja. 359 00:22:53,246 --> 00:22:56,375 Vis respekt for min familie og venner. 360 00:22:57,793 --> 00:22:58,919 - Gå tilbage, ellers... - Hey. 361 00:22:58,919 --> 00:23:01,129 - Stop med det der! - Rørte du mig, hvad? 362 00:23:02,422 --> 00:23:04,841 - Hey. Hvad laver I? Stop! - Hvis I bliver ved, 363 00:23:04,841 --> 00:23:06,426 kalder jeg på sikkerhedsvagten. 364 00:23:08,136 --> 00:23:10,347 Slip ham! Vent! Hvad sker der? 365 00:23:11,890 --> 00:23:13,850 {\an8}Stop med at filme! Hold op! 366 00:23:14,017 --> 00:23:16,061 Vi bliver smidt ud! Stop! 367 00:23:16,061 --> 00:23:18,313 - Gå tilbage. - Hvad laver du? 368 00:23:18,313 --> 00:23:21,316 - Hey. Slap af, mand. - Stop! 369 00:23:21,566 --> 00:23:24,569 Hvad sker der? Slip ham! Stop! 370 00:23:26,696 --> 00:23:29,116 Giv slip! Hold op! 371 00:23:36,331 --> 00:23:37,874 I må ikke slås i Roll Call! 372 00:23:43,630 --> 00:23:44,673 Det her var godt. 373 00:23:52,431 --> 00:23:53,432 Hallo? 374 00:23:53,682 --> 00:23:56,059 Dine drenge var med i et slagsmål i Roll Call. 375 00:23:57,269 --> 00:23:59,938 Hvis du ikke henter dem, ringer jeg til politiet. 376 00:24:00,188 --> 00:24:03,358 Nej. Ring ikke til politiet. 377 00:24:04,526 --> 00:24:06,153 Ja. Vi er der om 15 minutter. 378 00:24:06,319 --> 00:24:08,029 - Hvad? Hvad er der sket? - Det er drengene. 379 00:24:08,697 --> 00:24:11,867 Vær forsigtig med at følge i dine heltes fodspor 380 00:24:11,992 --> 00:24:14,995 og prøve at være noget, du ikke er. Det ender aldrig godt. 381 00:24:21,710 --> 00:24:24,421 Det er hvad du ønskede, ikke? At være centrum for opmærksomheden? 382 00:24:24,880 --> 00:24:26,006 Nå. Nu kigger alle på dig. 383 00:24:26,214 --> 00:24:28,133 Jeg prøvede at hjælpe dig med at få opmærksomhed. 384 00:24:28,258 --> 00:24:30,969 Ingen har brug for din hjælp, mand. Stop med at prøve at hjælpe. Okay? 385 00:24:31,219 --> 00:24:33,388 Er det ikke opgaven, er det optagelse på Beacon. 386 00:24:33,638 --> 00:24:35,515 Hvornår lærer du at fokusere på dit eget liv? 387 00:24:35,932 --> 00:24:37,559 Bare Aniq ikke fortalte træner Howard det. 388 00:24:37,559 --> 00:24:39,728 Laver du sjov med mig? Er det alt, du tænker på? 389 00:24:39,728 --> 00:24:40,896 Kan du tie stille? 390 00:24:41,146 --> 00:24:42,814 Du taler altid om, hvad jeg gør galt. 391 00:24:42,981 --> 00:24:45,066 Hvor var den energi da Aniq flirtede med Alexis? 392 00:24:45,066 --> 00:24:46,401 - Hvad sagde du? - Du hørte mig! 393 00:24:46,401 --> 00:24:48,570 Så er det nok. Hvis dit navn ikke er Miles Davis, 394 00:24:48,570 --> 00:24:50,906 vil jeg ikke høre en lyd mere, før vi kommer hjem. 395 00:25:07,506 --> 00:25:10,967 Er I blevet skøre? Det var ikke sådan, vi opdrog jer. 396 00:25:11,134 --> 00:25:12,969 Han talte dårligt om dig, far. 397 00:25:13,094 --> 00:25:16,181 Jeg er ligeglad med, hvem der sagde hvad. Folk taler. 398 00:25:16,598 --> 00:25:18,600 I kan ikke styre dem. I kan styre jer selv. 399 00:25:18,725 --> 00:25:20,519 Både på og udenfor banen. 400 00:25:20,685 --> 00:25:23,605 Undskyld. Jeg mente det ikke på den måde. 401 00:25:23,605 --> 00:25:28,276 I er to sorte drenge i Amerika. Det opkald jeres mor og jeg lige fik? 402 00:25:28,568 --> 00:25:30,237 Det kunne være gået anderledes. 403 00:25:30,529 --> 00:25:33,573 Hvad skete der? Jeg vil ikke høre noget om nogen slåskamp. 404 00:25:34,574 --> 00:25:36,243 Livet handler om pres. 405 00:25:36,618 --> 00:25:39,412 Gymnasiet er det næste niveau. Det handler om pres, søn. 406 00:25:40,080 --> 00:25:43,792 LeBron. Kobe. De fyre er mestre i at håndtere pres. 407 00:25:44,626 --> 00:25:46,002 Vi skal bruge lidt tid. 408 00:25:46,002 --> 00:25:49,256 I skal lære at mestre jeres følelser. Sådan træder I i karakter. 409 00:25:50,507 --> 00:25:54,261 I har stuearrest. Ingen venner. Ingen videospil. I må ikke gå ud. 410 00:25:54,678 --> 00:25:56,179 - Hvad har jeg gjort? - Du var der ikke. 411 00:25:56,304 --> 00:25:57,305 - Du forstår ikke. - Hey. 412 00:25:57,305 --> 00:25:58,431 - Hey. - Ovenpå. 413 00:26:00,475 --> 00:26:01,518 Nu. 414 00:26:11,403 --> 00:26:12,696 Det bliver aldrig let. 415 00:26:14,239 --> 00:26:15,782 Tillykke med bryllupsdagen. 416 00:26:58,199 --> 00:27:00,160 Tekster af: Ida Bruland