1
00:00:06,423 --> 00:00:09,718
Er far ved at dø?
2
00:00:11,094 --> 00:00:12,262
Jeg vidste, der foregik noget.
3
00:00:13,054 --> 00:00:14,097
Hvad mener du med det?
4
00:00:14,597 --> 00:00:16,766
- Jeg havde en anelse.
- Og du fortalte mig det ikke?
5
00:00:17,475 --> 00:00:18,560
Godmorgen.
6
00:00:18,935 --> 00:00:22,230
Hvornår ville du fortælle os,
du var ved at dø? Vi så din video.
7
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
Hvad? Jeg er ikke ved at dø.
8
00:00:25,275 --> 00:00:26,568
Jeg sagde ikke noget til ham, far.
9
00:00:26,693 --> 00:00:29,362
Mor. Hvad sker der? Vidste du det her?
10
00:00:29,654 --> 00:00:31,614
Om jeres fars helbred? Ja.
11
00:00:32,073 --> 00:00:34,909
Om videoen? Nej.
12
00:00:35,326 --> 00:00:36,870
Jeg troede ikke, vi holdt hemmeligheder.
13
00:00:37,245 --> 00:00:38,663
Far skal have en ny nyre.
14
00:00:38,830 --> 00:00:43,418
Jeg skal måske have en ny nyre,
og det skulle I ikke se.
15
00:00:44,044 --> 00:00:46,379
Hør. Jeres fars helbred er ikke
på toppen lige nu,
16
00:00:46,379 --> 00:00:48,089
men han er ikke døende.
17
00:00:48,256 --> 00:00:51,259
Vi vil gøre alt vi kan. Okay?
18
00:00:51,801 --> 00:00:55,180
Mere motion og spise bedre.
Ikke sandt, Chuck?
19
00:00:55,472 --> 00:00:58,975
Nemlig. Starter lige nu med morgenmaden.
20
00:00:59,476 --> 00:01:01,019
Og en ting jeg aldrig vil gøre...
21
00:01:02,103 --> 00:01:04,022
er at skuffe vores hold. Okay?
22
00:01:04,981 --> 00:01:06,775
Jeg vil gøre alt, jeg kan for at sikre,
23
00:01:06,900 --> 00:01:08,777
at vi holder vores net tæt...
24
00:01:09,110 --> 00:01:10,320
Helte er store og stærke.
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,072
- ... sammen.
- De springer og svæver.
26
00:01:12,197 --> 00:01:14,699
Men når solen går ned,
er de bare mennesker.
27
00:01:15,033 --> 00:01:18,078
De trækker vejret. De griner.
De græder. De har ondt.
28
00:01:18,286 --> 00:01:19,412
- De dør.
- Hey.
29
00:01:19,746 --> 00:01:21,623
- Det der er med helte, er,...
- Det er okay.
30
00:01:21,623 --> 00:01:22,749
...de er ligesom dig.
31
00:01:35,637 --> 00:01:36,721
Han ser ikke engang syg ud.
32
00:01:37,764 --> 00:01:40,350
Det føles så... uvirkeligt.
33
00:01:41,142 --> 00:01:44,521
Ja. Min tante havde hjerteproblemer
for et par år siden.
34
00:01:45,021 --> 00:01:49,776
{\an8}Men hun er godt med igen.
Løber maraton, svømmer, vandrer...
35
00:01:50,819 --> 00:01:52,237
{\an8}...laver dødløft på 145 kilo.
36
00:01:54,447 --> 00:01:56,783
Et hundred og femogfyrre? Kilo?
37
00:01:57,992 --> 00:01:59,494
{\an8}Jeg tjekker bare, om du hører efter.
38
00:02:00,245 --> 00:02:05,083
{\an8}Hør, Filthy. Hvis nogen kan overvinde det,
er det træneren.
39
00:02:09,045 --> 00:02:12,215
Du har ret.
Og måske er vores optagelse på Beacon
40
00:02:12,799 --> 00:02:14,134
lige det, han har brug for.
41
00:02:28,439 --> 00:02:31,901
Se lige de sko. Aniq Hale.
42
00:02:32,193 --> 00:02:35,655
ESPN Top Ten. High School All-American.
43
00:02:35,905 --> 00:02:38,992
{\an8}Han har tilbud fra alle de store hold.
44
00:02:40,034 --> 00:02:44,539
{\an8}Han er som en blanding af Kobe og Curry.
Han er for vild.
45
00:02:44,831 --> 00:02:49,878
{\an8}Et snit på 25 points pr. kamp for Beacon?
Jeg ved det. Du siger det hver uge.
46
00:02:50,461 --> 00:02:51,504
Okay.
47
00:02:53,173 --> 00:02:55,592
- De sko er for vilde.
- Han er vild.
48
00:02:58,011 --> 00:02:59,095
{\an8}Kommer han hen mod os?
49
00:03:03,224 --> 00:03:07,187
Er du Josh Bell?
Hørte om dit comeback. God kamp, mand.
50
00:03:07,770 --> 00:03:09,564
Tak. Det er Filthy.
51
00:03:09,856 --> 00:03:13,484
Filthy? Chuck "Da Man" Bells søn.
52
00:03:14,235 --> 00:03:15,236
Udvalgt i første runde.
53
00:03:15,445 --> 00:03:17,488
All-star fem gange. Vi kender ham.
54
00:03:18,865 --> 00:03:20,366
Lever dine færdigheder op til dit navn?
55
00:03:21,451 --> 00:03:22,493
Tal ikke så meget.
56
00:03:27,081 --> 00:03:28,583
Hold den for mig.
57
00:03:33,546 --> 00:03:34,631
Kom så.
58
00:03:37,050 --> 00:03:40,136
Er det alt, du kan, Filthy?
59
00:03:40,887 --> 00:03:45,058
Du skulle jo være “manden”.
Kom nu. Hvad med "Da Man" Bell?
60
00:03:55,693 --> 00:03:57,111
Hvordan har anklerne det?
61
00:03:58,655 --> 00:04:01,783
Du er okay. Træner Howard lyver ikke.
62
00:04:02,825 --> 00:04:04,744
Han kommer måske
for at spille med os næste år.
63
00:04:06,663 --> 00:04:08,122
Men er du god nok, Filthy?
64
00:04:17,548 --> 00:04:18,549
Vis, hvad I kan alle sammen.
65
00:04:19,300 --> 00:04:21,678
- Ved Roll Call?
- Hver lørdag aften.
66
00:04:22,303 --> 00:04:27,141
Beacon After Dark.
Vi skater, bowler og spiser god mad.
67
00:04:27,308 --> 00:04:29,185
Og glem ikke pigerne.
68
00:04:30,228 --> 00:04:31,229
After Dark, baby.
69
00:04:31,896 --> 00:04:34,274
Lyder godt. Jeg og holdet kommer forbi.
70
00:04:34,607 --> 00:04:37,860
Okay. Kom. Tag også den store mand med.
71
00:04:38,027 --> 00:04:39,153
Lav et hold, hvis du vil.
72
00:04:39,696 --> 00:04:40,780
Okay.
73
00:04:44,367 --> 00:04:46,035
Du har fået kontakt til Aniq.
74
00:04:46,035 --> 00:04:48,955
Far flipper ud, når han hører,
jeg har talt med Aniq Hale.
75
00:04:49,080 --> 00:04:52,292
Helt sikkert.
Efter i aften vil Aniq tale godt for os.
76
00:04:52,542 --> 00:04:54,252
- Vi er på vej, Beacon.
- Helt sikkert.
77
00:04:54,377 --> 00:04:55,753
Kom så. Kom nu.
78
00:05:08,182 --> 00:05:09,600
Jeg skal nok gøre rent snart.
79
00:05:12,228 --> 00:05:13,938
Jeg ville tale med dig om din opgave.
80
00:05:14,063 --> 00:05:17,358
Jeg kan forklare, mor.
Filthy prøvede bare at hjælpe mig.
81
00:05:17,525 --> 00:05:19,235
Så jeg kunne komme med til festen og...
82
00:05:19,235 --> 00:05:22,030
Han fortalte mig det i morges.
Jeg elsker jer, men
83
00:05:22,155 --> 00:05:25,158
at afslutte hinandens sætninger,
og afslutte hinandens opgaver
84
00:05:25,283 --> 00:05:28,369
kaldes plagiering.
Der vil være konsekvenser.
85
00:05:28,703 --> 00:05:30,830
- Det sker ikke igen.
- Det ved jeg.
86
00:05:31,289 --> 00:05:34,208
Og du har masser af tid til at tænke
på det i læsesalen efter skole
87
00:05:34,334 --> 00:05:37,337
i de næste to uger. Ikke flere genveje.
88
00:05:38,046 --> 00:05:41,215
Jeg har bemærket, du har været lidt mere
produktiv, siden vi har været hos lægen.
89
00:05:42,717 --> 00:05:46,179
Du havde ret. Jeg skulle ikke have prøvet
at stoppe med at tage min medicin så brat.
90
00:05:46,637 --> 00:05:47,847
Det forvirrede mig.
91
00:05:48,014 --> 00:05:50,767
Der er ikke noget galt med
at få ekstra hjælp, skat.
92
00:05:51,809 --> 00:05:52,894
Jeg er stolt af dig.
93
00:05:56,647 --> 00:05:58,483
Du er virkelig produktiv.
94
00:05:59,567 --> 00:06:00,651
Må jeg se?
95
00:06:00,777 --> 00:06:03,112
Nej. Ikke endnu. Den er ikke klar endnu.
96
00:06:03,279 --> 00:06:07,492
Okay. Jeg er bare glad for, at du forstår,
det er okay at have mere end én passion.
97
00:06:08,159 --> 00:06:10,286
Jo, men jeg er måske bedre til basketball.
98
00:06:11,954 --> 00:06:13,498
Det er okay. Det er ikke en konkurrence.
99
00:06:13,956 --> 00:06:16,542
Det handler kun om, hvad der er herinde.
Lad livet klare resten.
100
00:06:16,959 --> 00:06:20,213
Din far og jeg vil være her
til afsløringen, når den er klar.
101
00:06:21,005 --> 00:06:22,965
Tak, mor. For alt.
102
00:06:23,549 --> 00:06:24,842
Jeg elsker det, du laver.
103
00:06:27,887 --> 00:06:30,098
Vær ærlig, mor.
104
00:06:31,099 --> 00:06:32,392
Vil far være okay?
105
00:06:34,644 --> 00:06:38,064
Ja. Man han skal ændre nogle vaner.
106
00:06:39,565 --> 00:06:41,109
Din far er stærk.
107
00:06:42,485 --> 00:06:46,239
Sand styrke betyder, at man
nogle gange lader andre bære byrden.
108
00:06:47,156 --> 00:06:50,034
Det er det, vi skal gøre.
Det har han brug for i aften.
109
00:06:50,618 --> 00:06:51,619
Du mener jubilæet?
110
00:06:52,453 --> 00:06:53,579
Femten år.
111
00:06:54,622 --> 00:06:56,791
Femten lange år.
112
00:07:10,138 --> 00:07:13,599
Kom, Chuck.
113
00:07:13,891 --> 00:07:14,934
Mor.
114
00:07:15,351 --> 00:07:17,103
Hvad har jeg sagt om at råbe i huset?
115
00:07:17,437 --> 00:07:18,855
Råbte du ikke lige i huset?
116
00:07:18,855 --> 00:07:20,690
Ikke disse dobbeltstandarder igen.
117
00:07:21,482 --> 00:07:23,401
Nej, nej. Hej, Vondie.
118
00:07:23,526 --> 00:07:26,529
Dr. Bell! Du forstod helt sikkert opgaven.
119
00:07:27,822 --> 00:07:28,948
Gjorde jeg?
120
00:07:28,948 --> 00:07:30,950
- Hey, det er min mor.
- Hey.
121
00:07:32,243 --> 00:07:34,787
Min kære, søde mor...
122
00:07:36,080 --> 00:07:38,583
Vi ville egentlig hænge ud her i aften,
123
00:07:38,749 --> 00:07:41,961
men det er nok bedst, vi kommer lidt ud.
124
00:07:42,170 --> 00:07:45,173
Gør noget andet
end at spille bold hele tiden.
125
00:07:45,590 --> 00:07:46,841
Hvad vil du?
126
00:07:48,426 --> 00:07:50,386
Gæt, hvem jeg mødte i dag, far.
127
00:07:51,971 --> 00:07:55,766
Aniq Hale. Han får brug for en fodterapeut
sådan som jeg holdt ham på tæerne.
128
00:07:55,892 --> 00:07:58,102
- Det var grimt.
- Aniq Hale?
129
00:07:58,227 --> 00:07:59,770
- Ja.
- Beacons vidunderbarn?
130
00:07:59,937 --> 00:08:04,025
Du skal lade mig tage
hen til Roll Call i aften.
131
00:08:04,358 --> 00:08:05,818
For at være lidt sammen med Aniq.
132
00:08:07,278 --> 00:08:09,989
Var der et hemmeligt familiemøde,
jeg ikke kender til?
133
00:08:11,616 --> 00:08:13,326
Burde I ikke være gået nu?
134
00:08:13,951 --> 00:08:15,453
Næh. Der er ikke noget familiemøde.
135
00:08:15,578 --> 00:08:18,289
Din bror vil hænge ud
med drengene fra Beacon
136
00:08:18,414 --> 00:08:20,875
og tage hen til Roll Call.
Men hvis I spørger,
137
00:08:21,000 --> 00:08:22,126
så bliver vi her.
138
00:08:23,211 --> 00:08:25,004
Jeg mente det ikke på den måde.
139
00:08:25,338 --> 00:08:27,381
Jeg vil bare gerne have, at I morer jer
140
00:08:27,507 --> 00:08:28,674
på jeres bryllupsdag.
141
00:08:30,384 --> 00:08:35,431
Femten dejlige år.
142
00:08:37,350 --> 00:08:38,643
Du mener lange år.
143
00:08:39,185 --> 00:08:41,729
Kan I holde de romantiske ting
for jer selv?
144
00:08:41,979 --> 00:08:43,439
Hvor tror du, I to kommer fra?
145
00:08:44,524 --> 00:08:46,025
Rolig, mor.
146
00:08:46,859 --> 00:08:48,402
Skal I skate i aften?
147
00:08:48,528 --> 00:08:49,570
- Ja.
- Nej.
148
00:08:49,779 --> 00:08:52,740
Han mener, at ikke alle af os skal skate.
149
00:08:53,115 --> 00:08:54,617
Nogle af os vil også bowle.
150
00:08:55,743 --> 00:08:56,744
Det lyder hyggeligt.
151
00:08:56,869 --> 00:09:03,834
Muntert. Festligt. Glædeligt.
152
00:09:03,960 --> 00:09:08,089
Nå. I ved alle, hvad jeg siger,
fordi jeres far var mester I at aflevere.
153
00:09:08,089 --> 00:09:10,591
Hvorfor lyver du
154
00:09:10,591 --> 00:09:11,926
- for drengene, Chuck?
- Lad være.
155
00:09:12,343 --> 00:09:13,803
Du er åndsvag, far.
156
00:09:15,388 --> 00:09:16,514
Må vi gå?
157
00:09:18,975 --> 00:09:21,018
- Gå sammen. Kom tilbage sammen.
- Vi smutter!
158
00:09:21,394 --> 00:09:23,729
Vær tilbage kl. 22.00.
Ingen undskyldninger.
159
00:09:23,896 --> 00:09:24,897
Ingen undskyldninger.
160
00:09:25,856 --> 00:09:27,233
Hils Aniq.
161
00:09:29,026 --> 00:09:32,572
Med jer tre på Beacon,
er I sikre på at vinde mesterskabet.
162
00:09:32,863 --> 00:09:33,906
Ja.
163
00:09:34,031 --> 00:09:35,658
- Tak, far.
- Kom, Chuck!
164
00:09:35,658 --> 00:09:36,951
- Mor jer.
- Farvel.
165
00:09:40,037 --> 00:09:42,290
Det er præcis det, jeg taler om, mand.
166
00:09:42,707 --> 00:09:45,543
Som med fars video, er det eneste,
du bekymrer dig om, dig og din tid.
167
00:09:45,793 --> 00:09:47,044
Hør, JB. Det er ikke engang...
168
00:09:47,211 --> 00:09:49,630
Tænkte du overhovedet på,
at jeg også kunne have planer?
169
00:09:50,131 --> 00:09:51,841
Det var meningen Alexis skulle komme,
så vi...
170
00:09:51,841 --> 00:09:55,386
Jeg forstår. I ville være alene.
171
00:09:55,720 --> 00:09:58,389
Lidt kissemisse. Det er fint.
172
00:09:59,015 --> 00:10:02,059
Jeg siger ikke, at du og Alexis
ikke kan være lidt sammen.
173
00:10:02,184 --> 00:10:04,770
Alt, jeg siger, er,
du skal se det fra en anden vinkel.
174
00:10:05,438 --> 00:10:08,733
Parløb på skøjter. Dæmpet lys,
175
00:10:09,025 --> 00:10:12,278
Romantisk musik. Vaffelfritter.
176
00:10:13,279 --> 00:10:15,698
Kom. Det lyder som en god mulighed.
177
00:10:17,283 --> 00:10:19,327
Okay. Jeg vil se, hvad hun siger.
178
00:10:20,286 --> 00:10:23,998
Du vil takke mig senere.
Ikke alle Filthys ideer er dårlige.
179
00:10:24,165 --> 00:10:25,207
Men de fleste er.
180
00:10:26,584 --> 00:10:30,504
Okay. Følg mig, mine herrer.
Beacon og vores rulleskøjter venter.
181
00:10:31,088 --> 00:10:32,423
Jeg giver vaffelfritterne.
182
00:10:44,644 --> 00:10:46,312
Hr. Romantiker.
183
00:10:48,397 --> 00:10:50,983
Nemlig. Natten er ung.
Vi er lige begyndt.
184
00:10:54,528 --> 00:10:55,529
Hvordan har du det?
185
00:10:56,697 --> 00:11:01,118
Jeg fortalte dig, at jeg har det godt.
Bortset fra at jeg er ved at dø.
186
00:11:02,578 --> 00:11:03,829
Det er ikke sjovt, Chuck.
187
00:11:04,038 --> 00:11:07,833
Kom nu, skat. Det er bare sjov.
Vi må ikke miste vores humor.
188
00:11:09,001 --> 00:11:12,296
I aften trækker vi bare vejret.
Slapper af.
189
00:11:14,298 --> 00:11:15,383
I aften er vores aften.
190
00:11:16,759 --> 00:11:18,511
Også den første i lang tid.
191
00:11:22,848 --> 00:11:24,809
Kan du huske
vores første Mardi Gras herude?
192
00:11:26,352 --> 00:11:29,105
Jeg har aldrig set nogen rydde
så mange perler op.
193
00:11:29,605 --> 00:11:34,610
Du var definitionen af bling-bling.
Du har perler her og der.
194
00:11:34,735 --> 00:11:36,821
Ja. Det var Keisha Jones.
195
00:11:38,656 --> 00:11:39,657
Husker du?
196
00:11:39,865 --> 00:11:42,785
Det var den sommer, du næsten mistede
det bedste du nogensinde har haft.
197
00:11:44,745 --> 00:11:45,705
Skat...
198
00:11:45,830 --> 00:11:47,873
ROLL CALL
SKØJTE- & BOWLINGBANE
199
00:12:08,769 --> 00:12:11,897
Er du sikker på, I ikke vil bowle først?
Jeg brækker ikke nakken på skøjtebanen.
200
00:12:12,523 --> 00:12:15,151
Vær cool. Vi er inde.
201
00:12:23,743 --> 00:12:25,202
Så det er gymnasiet?
202
00:12:25,953 --> 00:12:27,329
Et niveau op.
203
00:12:27,705 --> 00:12:29,623
Hvorfor har du din Hughes sweatshirt på?
204
00:12:30,040 --> 00:12:33,794
Det er sidste chance for at have den på,
før jeg skal repræsentere Beacon.
205
00:12:38,716 --> 00:12:41,969
Jeg troede ikke, der var så mange
tungekys i gymnasiet. Jeg kan ikke vente!
206
00:12:42,511 --> 00:12:44,513
- Er det glimmer i deres mund?
- Ja.
207
00:12:48,809 --> 00:12:50,227
- Størrelse 43.
- Hey, Alexis.
208
00:12:50,227 --> 00:12:51,896
- Hey!
- Hørte, at din fyr Zuma
209
00:12:52,021 --> 00:12:53,063
måske kom i aften.
210
00:12:53,272 --> 00:12:55,816
Han er ikke min fyr, og han er en ven.
211
00:12:56,275 --> 00:12:59,195
Og for hundredende gang,
jeg prøvede at gøre det rigtige. Okay?
212
00:13:00,237 --> 00:13:01,447
Drop det nu.
213
00:13:03,449 --> 00:13:04,450
Er de altid sådan?
214
00:13:05,409 --> 00:13:06,410
Jep.
215
00:13:07,244 --> 00:13:08,621
- Forstået.
- Hey.
216
00:13:09,205 --> 00:13:10,414
Vi kom sammen,
217
00:13:10,915 --> 00:13:12,750
men skal vi to gå lidt tidligt?
218
00:13:13,042 --> 00:13:17,129
Mener du det? Det her er fantastisk.
Det er lang tid siden, jeg sidst skøjtede.
219
00:13:18,672 --> 00:13:20,132
Okay. Showtime.
220
00:13:25,137 --> 00:13:26,806
Vil du have noget at drikke?
221
00:13:27,097 --> 00:13:28,182
- Vin.
- Hvor gammeldags.
222
00:13:29,350 --> 00:13:31,727
Vin til mig. Vand til ham.
223
00:13:32,102 --> 00:13:33,979
Og vi vil begge have grillet laks.
224
00:13:39,026 --> 00:13:40,694
Hvad er det? Straf for Keisha?
225
00:13:42,238 --> 00:13:44,657
Livsstilsændringer, ikke?
226
00:13:45,825 --> 00:13:48,661
Det eneste sukker, du må få,
er disse læber.
227
00:13:50,704 --> 00:13:53,541
Det er sjovt, du skulle sige det,
fordi jeg har en sød tand.
228
00:13:54,166 --> 00:13:55,501
- Har du?
- Ja, skat.
229
00:13:56,335 --> 00:13:57,795
Har du noget til mig?
230
00:13:58,087 --> 00:13:59,088
Jeg ved ikke. Måske.
231
00:13:59,505 --> 00:14:01,006
Jeg ved ikke, om det er sødt nok.
232
00:14:02,216 --> 00:14:03,259
Prøv.
233
00:14:13,352 --> 00:14:16,021
Jeg ved, vi ikke taler
om elefanten i rummet i aften.
234
00:14:18,315 --> 00:14:20,818
Jeg vil ikke engang tænke på,
hvad jeg ville gøre uden dig.
235
00:14:23,404 --> 00:14:25,322
Det behøver du aldrig, okay?
236
00:14:26,991 --> 00:14:29,034
Jeg skal ingen steder hen.
237
00:14:38,919 --> 00:14:41,130
- Hvad laver du?
- Det ved du.
238
00:14:42,673 --> 00:14:43,883
Jeg viser mig frem.
239
00:14:50,598 --> 00:14:53,017
Jeg vil gøre, hvad der skal gøres.
240
00:14:53,893 --> 00:14:58,355
Jeg vil tage alle vitaminer,
og jeg vil lave alle yogarutiner.
241
00:14:58,689 --> 00:15:00,858
Selv den, der får mig til at prutte.
242
00:15:02,568 --> 00:15:05,613
Gør ikke noget, der får dig til at prutte.
243
00:15:06,363 --> 00:15:07,489
For os allesammen.
244
00:15:10,451 --> 00:15:11,493
Ser du?
245
00:15:11,869 --> 00:15:13,454
Sådan. Se dig lige.
246
00:15:17,374 --> 00:15:20,044
Jeg ville vælge bowling.
Sidst jeg skøjtede, brækkede jeg min...
247
00:15:20,169 --> 00:15:21,170
Yo, hvad sker der?
248
00:15:22,212 --> 00:15:25,049
- Filthy er kommet.
- Hvad sker der, min ven?
249
00:15:25,049 --> 00:15:26,759
Husker du, jeg fortalte dig om min bror?
250
00:15:26,759 --> 00:15:27,968
- Hej.
- Hej, mand.
251
00:15:28,594 --> 00:15:31,305
Godt, I alle kom. Lad os komme i gang.
252
00:15:31,889 --> 00:15:32,932
Kom!
253
00:15:55,245 --> 00:15:56,246
Ja!
254
00:16:12,638 --> 00:16:13,722
For fanden, mand.
255
00:16:15,891 --> 00:16:18,560
Hende den lille er lækker. Hvem er hun?
256
00:16:19,019 --> 00:16:20,145
Jeg har ikke set hende før.
257
00:16:21,146 --> 00:16:23,983
Tror, hun er her med Filthy og hans klike.
258
00:16:25,275 --> 00:16:26,318
Virkelig?
259
00:16:27,528 --> 00:16:30,155
Jeg vidste ikke, at I skøjter
sådan her hver lørdag.
260
00:16:31,323 --> 00:16:33,283
Præsenter mig for din veninde derovre.
261
00:16:38,247 --> 00:16:41,250
Alexis? Det er JB's pige.
262
00:16:41,417 --> 00:16:43,127
De begyndte at ses for nogle uger siden.
263
00:16:43,127 --> 00:16:44,253
Det er ikke noget seriøst.
264
00:16:44,920 --> 00:16:47,047
Ja, ja. Godt for ham.
265
00:16:47,339 --> 00:16:51,635
Alexis er et godt menneske,
men jeg forstår ikke, hvad hun ser i JB.
266
00:16:56,932 --> 00:17:00,644
Jeg siger dig. Den lille dame får
mit nummer, før hun går.
267
00:17:21,290 --> 00:17:22,541
På tide.
268
00:17:23,250 --> 00:17:24,668
- Sådan.
- Okay.
269
00:17:25,002 --> 00:17:26,587
Hvem er klar til at bowle?
270
00:17:26,754 --> 00:17:28,922
- Klar.
- Jeg fik bane fire, så...
271
00:17:29,131 --> 00:17:30,382
- Kom så.
- Kom.
272
00:17:30,549 --> 00:17:32,009
Jeg skal på toilettet. Ses på banen.
273
00:17:32,342 --> 00:17:33,427
Okay.
274
00:17:38,891 --> 00:17:42,227
TOILETTER
275
00:17:42,227 --> 00:17:45,731
Du hedder Alexis, ikke?
Jeg lagde mærke til dig.
276
00:17:45,981 --> 00:17:48,859
Det er ikke din første gang.
Jeg hedder Aniq.
277
00:17:49,068 --> 00:17:52,154
Jeg har hørt om dig.
Det har alle i New Orleans.
278
00:17:52,279 --> 00:17:53,530
Det tager jeg som en kompliment.
279
00:17:54,448 --> 00:17:55,699
Skal du på Beacon næste år?
280
00:17:56,617 --> 00:17:59,578
Måske. Tænkte på at gå på City Arts.
281
00:18:00,871 --> 00:18:05,125
Nå. Forhåbentlig ændrer du mening i aften.
282
00:18:07,628 --> 00:18:08,712
Kom. Lad os slappe af.
283
00:18:09,963 --> 00:18:11,173
Hvad laver han?
284
00:18:11,548 --> 00:18:13,550
Aniq ved, at du og Alexis ses.
285
00:18:14,718 --> 00:18:15,719
Han er ligeglad.
286
00:18:15,886 --> 00:18:18,764
Han er på Beacons førstehold.
De er vant til at få hvad de vil have.
287
00:18:18,931 --> 00:18:21,016
Du skulle ikke have ændret dine planer.
288
00:18:21,016 --> 00:18:24,895
Og hvad så? Er det min skyld nu?
Jeg bad ikke Alexis om at tale med Aniq.
289
00:18:25,104 --> 00:18:27,314
Du fatter det ikke.
Vi havde gang i noget godt.
290
00:18:27,314 --> 00:18:28,774
I stedet skal alt handle om dig.
291
00:18:29,108 --> 00:18:33,028
Om mig? Det handler om os.
Om at vi får en god start på Beacon.
292
00:18:33,195 --> 00:18:34,446
Stop da med alt det Beaconfis?
293
00:18:36,365 --> 00:18:37,407
Sikke noget pis, mand.
294
00:18:37,783 --> 00:18:38,742
Vi skulle ikke være kommet.
295
00:18:39,910 --> 00:18:44,414
Ulykke,
som i en uventet, uønsket begivenhed.
296
00:18:51,463 --> 00:18:52,464
Ja!
297
00:18:53,048 --> 00:18:55,134
Hey, Filth. Vil du ikke tale med Maya?
298
00:18:56,718 --> 00:18:59,847
Kom nu. Hun har været forelsket i dig
siden første klasse.
299
00:19:02,724 --> 00:19:04,601
Jeg ved ikke,
hvad de puttede i den slurpee,
300
00:19:04,726 --> 00:19:06,145
men Maya er som min søster.
301
00:19:09,189 --> 00:19:11,817
Har du nogensinde tænkt på,
at hun måske tog Zuma med
302
00:19:11,942 --> 00:19:13,777
- for at gøre dig lidt...
- Lidt hvad?
303
00:19:14,570 --> 00:19:15,612
Jaloux?
304
00:19:17,197 --> 00:19:18,490
Stil hellere den drink fra dig.
305
00:19:19,283 --> 00:19:21,702
Din hjerne er frosset til, mand.
306
00:19:23,453 --> 00:19:24,496
Jeg siger det bare.
307
00:19:35,132 --> 00:19:37,217
Er alt okay?
308
00:19:38,760 --> 00:19:42,139
Undskyld. Det kommer i bølger,
309
00:19:43,640 --> 00:19:46,768
Nogle gange er vores fremtid alt,
hvad jeg kan tænke på, og nogle gange...
310
00:19:47,019 --> 00:19:48,520
Hvad? Glemmer du virkeligheden?
311
00:19:49,730 --> 00:19:51,940
Måske skulle du tage fat i Kelli.
312
00:19:53,984 --> 00:19:55,944
Hun er trods alt stadig familie.
313
00:19:58,447 --> 00:19:59,489
Kelli...
314
00:20:01,158 --> 00:20:02,743
Tror du, det er en god ide?
315
00:20:04,411 --> 00:20:07,206
Skat. Jeg vil bare ikke have, at du
udelukker nogen eller noget.
316
00:20:09,082 --> 00:20:10,751
Du er klar over at...
317
00:20:14,046 --> 00:20:16,548
du beder mig om at åbne Pandoras æske.
318
00:20:17,132 --> 00:20:19,426
- Det ved jeg.
- Værsgo. Tallerkenerne er varme.
319
00:20:21,303 --> 00:20:22,387
Tak.
320
00:20:25,265 --> 00:20:28,769
Kan vi tale om det senere?
321
00:20:29,061 --> 00:20:31,647
Og I stedet skåle for vores bryllupsdag?
322
00:20:34,858 --> 00:20:36,693
Det skåler jeg for.
323
00:20:44,034 --> 00:20:45,077
Hey.
324
00:20:46,620 --> 00:20:47,621
Ikke mere bowling?
325
00:20:48,622 --> 00:20:49,790
Jeg er snart vrissensulten.
326
00:20:58,590 --> 00:20:59,841
Hør, Maya.
327
00:20:59,967 --> 00:21:03,345
Jeg ved, at de sidste par måneder
ikke ligefrem har været nemme,
328
00:21:03,470 --> 00:21:07,015
og jeg ved, at vi ikke rigtig har talt
sammen siden festen med Zuma,
329
00:21:08,016 --> 00:21:09,393
men jeg vil gerne sige,
330
00:21:09,518 --> 00:21:12,813
at jeg tilgiver dig fuldt ud.
331
00:21:12,980 --> 00:21:15,315
Hvad? Du tilgiver mig?
332
00:21:17,276 --> 00:21:20,988
Joke.
Jeg mener bare, at jeg er ked af det.
333
00:21:21,530 --> 00:21:22,739
Tre! Bestillingen er klar!
334
00:21:22,864 --> 00:21:24,241
Bad Vondie dig om at komme herover?
335
00:21:24,658 --> 00:21:27,494
Næh. Men han er helt vild.
336
00:21:28,120 --> 00:21:29,162
Hvad mener du?
337
00:21:31,331 --> 00:21:35,627
Ikke noget. Og jeg er virkelig ked af det.
Er vi okay?
338
00:21:36,837 --> 00:21:40,257
Nej. Ikke før du køber de vaffelfritter,
du lovede os.
339
00:21:41,174 --> 00:21:43,135
Sig ikke mere. Jeg ordner det.
340
00:21:44,344 --> 00:21:45,637
Kan jeg låne fire dollars?
341
00:21:46,221 --> 00:21:47,389
Jeg vil ikke spille med dig.
342
00:21:49,266 --> 00:21:50,851
Siger du, hvad din Instagramprofil er?
343
00:21:51,101 --> 00:21:52,269
Jeg overvejer det.
344
00:21:55,188 --> 00:21:56,189
Lad os gå tilbage.
345
00:22:05,407 --> 00:22:07,701
- Ja!
- Hey, allesammen.
346
00:22:08,577 --> 00:22:11,204
Havde I en god snak?
Det ser ud til, at du hyggede dig.
347
00:22:11,955 --> 00:22:14,333
Hentyder du til noget? Hvad har du gang i?
348
00:22:15,125 --> 00:22:16,460
Føler du dig ramt?
349
00:22:18,337 --> 00:22:19,671
Du sagde, det ikke var seriøst.
350
00:22:20,630 --> 00:22:22,424
- Hvad taler han om?
- Jeg...
351
00:22:22,758 --> 00:22:24,676
Filthy sagde,
at det ikke var seriøst mellem jer.
352
00:22:26,094 --> 00:22:27,471
Lad mig tale med dig.
353
00:22:31,433 --> 00:22:34,311
Jeg skulle aldrig have inviteret jer.
I er ikke klar til Beacon after Dark.
354
00:22:34,895 --> 00:22:38,482
Uanset hvem I eller jeres far er.
En støvet karriere, der er forbi.
355
00:22:41,026 --> 00:22:43,945
“Manden”? Han lyder ikke som en mand.
356
00:22:47,157 --> 00:22:48,533
Sig ikke noget om min far.
357
00:22:49,034 --> 00:22:51,828
Jeg er ikke Zuma.
Pas på med at gøre mig vred. Tro mig.
358
00:22:51,995 --> 00:22:52,996
Tja.
359
00:22:53,246 --> 00:22:56,375
Vis respekt for min familie og venner.
360
00:22:57,793 --> 00:22:58,919
- Gå tilbage, ellers...
- Hey.
361
00:22:58,919 --> 00:23:01,129
- Stop med det der!
- Rørte du mig, hvad?
362
00:23:02,422 --> 00:23:04,841
- Hey. Hvad laver I? Stop!
- Hvis I bliver ved,
363
00:23:04,841 --> 00:23:06,426
kalder jeg på sikkerhedsvagten.
364
00:23:08,136 --> 00:23:10,347
Slip ham! Vent! Hvad sker der?
365
00:23:11,890 --> 00:23:13,850
{\an8}Stop med at filme! Hold op!
366
00:23:14,017 --> 00:23:16,061
Vi bliver smidt ud! Stop!
367
00:23:16,061 --> 00:23:18,313
- Gå tilbage.
- Hvad laver du?
368
00:23:18,313 --> 00:23:21,316
- Hey. Slap af, mand.
- Stop!
369
00:23:21,566 --> 00:23:24,569
Hvad sker der? Slip ham! Stop!
370
00:23:26,696 --> 00:23:29,116
Giv slip! Hold op!
371
00:23:36,331 --> 00:23:37,874
I må ikke slås i Roll Call!
372
00:23:43,630 --> 00:23:44,673
Det her var godt.
373
00:23:52,431 --> 00:23:53,432
Hallo?
374
00:23:53,682 --> 00:23:56,059
Dine drenge var
med i et slagsmål i Roll Call.
375
00:23:57,269 --> 00:23:59,938
Hvis du ikke henter dem,
ringer jeg til politiet.
376
00:24:00,188 --> 00:24:03,358
Nej. Ring ikke til politiet.
377
00:24:04,526 --> 00:24:06,153
Ja. Vi er der om 15 minutter.
378
00:24:06,319 --> 00:24:08,029
- Hvad? Hvad er der sket?
- Det er drengene.
379
00:24:08,697 --> 00:24:11,867
Vær forsigtig med
at følge i dine heltes fodspor
380
00:24:11,992 --> 00:24:14,995
og prøve at være noget, du ikke er.
Det ender aldrig godt.
381
00:24:21,710 --> 00:24:24,421
Det er hvad du ønskede, ikke?
At være centrum for opmærksomheden?
382
00:24:24,880 --> 00:24:26,006
Nå. Nu kigger alle på dig.
383
00:24:26,214 --> 00:24:28,133
Jeg prøvede at hjælpe dig
med at få opmærksomhed.
384
00:24:28,258 --> 00:24:30,969
Ingen har brug for din hjælp, mand.
Stop med at prøve at hjælpe. Okay?
385
00:24:31,219 --> 00:24:33,388
Er det ikke opgaven,
er det optagelse på Beacon.
386
00:24:33,638 --> 00:24:35,515
Hvornår lærer du
at fokusere på dit eget liv?
387
00:24:35,932 --> 00:24:37,559
Bare Aniq ikke fortalte træner Howard det.
388
00:24:37,559 --> 00:24:39,728
Laver du sjov med mig?
Er det alt, du tænker på?
389
00:24:39,728 --> 00:24:40,896
Kan du tie stille?
390
00:24:41,146 --> 00:24:42,814
Du taler altid om, hvad jeg gør galt.
391
00:24:42,981 --> 00:24:45,066
Hvor var den energi
da Aniq flirtede med Alexis?
392
00:24:45,066 --> 00:24:46,401
- Hvad sagde du?
- Du hørte mig!
393
00:24:46,401 --> 00:24:48,570
Så er det nok.
Hvis dit navn ikke er Miles Davis,
394
00:24:48,570 --> 00:24:50,906
vil jeg ikke høre en lyd mere,
før vi kommer hjem.
395
00:25:07,506 --> 00:25:10,967
Er I blevet skøre?
Det var ikke sådan, vi opdrog jer.
396
00:25:11,134 --> 00:25:12,969
Han talte dårligt om dig, far.
397
00:25:13,094 --> 00:25:16,181
Jeg er ligeglad med, hvem der sagde hvad.
Folk taler.
398
00:25:16,598 --> 00:25:18,600
I kan ikke styre dem.
I kan styre jer selv.
399
00:25:18,725 --> 00:25:20,519
Både på og udenfor banen.
400
00:25:20,685 --> 00:25:23,605
Undskyld. Jeg mente det ikke på den måde.
401
00:25:23,605 --> 00:25:28,276
I er to sorte drenge i Amerika.
Det opkald jeres mor og jeg lige fik?
402
00:25:28,568 --> 00:25:30,237
Det kunne være gået anderledes.
403
00:25:30,529 --> 00:25:33,573
Hvad skete der?
Jeg vil ikke høre noget om nogen slåskamp.
404
00:25:34,574 --> 00:25:36,243
Livet handler om pres.
405
00:25:36,618 --> 00:25:39,412
Gymnasiet er det næste niveau.
Det handler om pres, søn.
406
00:25:40,080 --> 00:25:43,792
LeBron. Kobe.
De fyre er mestre i at håndtere pres.
407
00:25:44,626 --> 00:25:46,002
Vi skal bruge lidt tid.
408
00:25:46,002 --> 00:25:49,256
I skal lære at mestre jeres følelser.
Sådan træder I i karakter.
409
00:25:50,507 --> 00:25:54,261
I har stuearrest. Ingen venner.
Ingen videospil. I må ikke gå ud.
410
00:25:54,678 --> 00:25:56,179
- Hvad har jeg gjort?
- Du var der ikke.
411
00:25:56,304 --> 00:25:57,305
- Du forstår ikke.
- Hey.
412
00:25:57,305 --> 00:25:58,431
- Hey.
- Ovenpå.
413
00:26:00,475 --> 00:26:01,518
Nu.
414
00:26:11,403 --> 00:26:12,696
Det bliver aldrig let.
415
00:26:14,239 --> 00:26:15,782
Tillykke med bryllupsdagen.
416
00:26:58,199 --> 00:27:00,160
Tekster af: Ida Bruland