1
00:00:01,918 --> 00:00:04,879
- Recule, laisse-moi un peu d'espace.
- Calme-toi. Laisse-moi m'habiller.
2
00:00:05,380 --> 00:00:06,423
Pourquoi tu t'habilles ?
3
00:00:06,423 --> 00:00:08,508
On a attendu cette soirée
pendant trois ans
4
00:00:08,633 --> 00:00:12,178
et tu peux même pas venir.
J'avais prévu un programme précis.
5
00:00:12,387 --> 00:00:16,516
19h00, on se pavane. 19h10, on
lâche un couplet au salon littéraire.
6
00:00:16,516 --> 00:00:19,602
19h45, on monte.
Tu as gâché le programme.
7
00:00:19,769 --> 00:00:23,398
- Rien qui ne puisse être arrangé.
- Arrangé ? Tu veux arranger maman ?
8
00:00:23,773 --> 00:00:25,608
Tu n'as toujours pas
rendu ton devoir,
9
00:00:25,734 --> 00:00:27,861
- qui devait faire un paragraphe.
- J'ai commencé.
10
00:00:28,069 --> 00:00:29,571
Tu aurais dû le terminer.
11
00:00:29,863 --> 00:00:32,240
On devait s'éclater
avec toute l'équipe.
12
00:00:32,615 --> 00:00:35,785
Car l'année prochaine, ça sera
une autre paire de manches.
13
00:00:35,952 --> 00:00:37,537
- Toi et l'équipe, hein ?
- Ouais.
14
00:00:37,537 --> 00:00:39,414
D'abord,
Vondie est collé à Angela.
15
00:00:39,539 --> 00:00:41,249
Bonne chance pour te mettre
entre eux.
16
00:00:41,249 --> 00:00:43,418
Et ensuite, t'aurais dû inviter Maya.
17
00:00:43,543 --> 00:00:45,420
Tu passes à côté de
quelque chose. En plus,
18
00:00:45,587 --> 00:00:47,797
- rien de m'empêchera de voir Alexis.
- Ah, oui ?
19
00:00:47,964 --> 00:00:50,008
Tu dois avoir un sosie,
tu as rencontré notre mère ?
20
00:00:50,008 --> 00:00:51,426
SOSIE : NM, DOUBLE D'UNE PERSONNE
21
00:00:51,426 --> 00:00:53,219
Oui, avant toi. Je suis plus vieux,
tu te souviens ?
22
00:00:53,219 --> 00:00:54,179
De quatre minutes.
23
00:00:54,179 --> 00:00:55,847
J'ai beaucoup appris
pendant ce temps.
24
00:00:56,514 --> 00:00:59,350
Panique pas.
Ça va bien se passer, Filth.
25
00:01:00,143 --> 00:01:01,186
Fais mon nœud.
26
00:01:01,186 --> 00:01:03,146
T'as pas appris à nouer une cravate ?
27
00:01:03,605 --> 00:01:06,441
- Pas en quatre minutes.
- Peu importe.
28
00:01:18,536 --> 00:01:20,205
Chéri, ton nez.
29
00:01:24,125 --> 00:01:25,668
C'est sûrement mes sinus.
30
00:01:31,508 --> 00:01:32,509
{\an8}Comment tu me trouves ?
31
00:01:33,259 --> 00:01:36,679
Tu es coloré. Beau, mais coloré.
32
00:01:36,971 --> 00:01:37,972
Tu peux m'aider ?
33
00:01:38,473 --> 00:01:39,808
Je suis élégant, hein ?
34
00:01:40,600 --> 00:01:42,519
{\an8}Plus que pour
notre premier rendez-vous.
35
00:01:42,644 --> 00:01:44,604
{\an8}C'était pas un rendez-vous.
J'avais 12 ans.
36
00:01:44,854 --> 00:01:48,024
{\an8}- Et tu étais plein de terre.
- Tu aimais ces lèvres terreuses.
37
00:01:48,358 --> 00:01:49,442
{\an8}Vraiment ?
38
00:01:55,406 --> 00:01:57,325
- Tu te sens comment ?
- Nerveuse.
39
00:01:58,201 --> 00:01:59,869
{\an8}Y a tellement de choses
à faire ce soir.
40
00:02:00,662 --> 00:02:04,124
On a reçu une alerte inondation.
Je devrais juste annuler le bal,
41
00:02:04,124 --> 00:02:08,002
mais Basil a invité des anciens pour
que je puisse mendier de l'argent.
42
00:02:08,169 --> 00:02:11,047
{\an8}Je ne retrouve pas mes
boucles d'oreilles préférées.
43
00:02:11,214 --> 00:02:15,718
Je suis là. DJ Chuck Da Man
est ton bras droit.
44
00:02:17,178 --> 00:02:18,930
{\an8}J'ai hâte de balancer quelques tubes.
45
00:02:20,098 --> 00:02:23,184
{\an8}Si tu balances quoi que ce soit,
ces enfants vont fuir le gymnase
46
00:02:23,184 --> 00:02:26,271
et ne plus jamais nous parler.
Tu as ma playlist, hein ?
47
00:02:26,271 --> 00:02:28,064
{\an8}J'ai ma playlist.
48
00:02:31,192 --> 00:02:34,612
- Tu as des nouvelles du médecin ?
- Tout va bien.
49
00:02:40,618 --> 00:02:42,704
Et ce soir, ça ira encore mieux.
50
00:02:45,957 --> 00:02:50,587
Tu me fais tourner la tête.
51
00:02:51,129 --> 00:02:54,299
{\an8}Tu es en feu ce soir.
Tu vas faire fondre
52
00:02:54,507 --> 00:02:57,093
{\an8}ces donateurs ce soir.
53
00:02:58,595 --> 00:02:59,888
Filthy serait fier.
54
00:03:01,431 --> 00:03:03,474
Tu crois qu'il tient ça de qui ?
55
00:03:18,323 --> 00:03:20,116
Zora Neale Hurston appellerait ça,
56
00:03:20,116 --> 00:03:22,493
- de justes guenilles.
- Merci beaucoup.
57
00:03:23,077 --> 00:03:24,829
- Tu es beau.
- Tu veux dire impeccable.
58
00:03:25,205 --> 00:03:27,624
Tu veux dire totalement stylé ?
59
00:03:27,624 --> 00:03:32,086
Et pourquoi es-tu totalement stylé,
JB ? Pas de devoir, pas de bal.
60
00:03:32,086 --> 00:03:34,130
Les règles sont les règles.
61
00:03:34,380 --> 00:03:36,466
- Tu ne peux pas...
- Je l'ai fait.
62
00:03:38,051 --> 00:03:40,053
ESSAI PROJET PASSION ENVOYÉ
63
00:03:40,053 --> 00:03:42,639
Merveilleux.
Je sais que tu détestes ça,
64
00:03:42,639 --> 00:03:46,559
mais reprendre ton traitement
va faire des miracles, JB. D'accord ?
65
00:03:47,685 --> 00:03:50,730
J'imagine que quelqu'un
peut danser le Lindy Hop avec moi.
66
00:03:52,106 --> 00:03:54,484
- Je suis là, maman.
- Ouais.
67
00:03:57,528 --> 00:03:59,155
À tout de suite.
68
00:03:59,697 --> 00:04:01,241
Vous êtes beaux.
69
00:04:01,699 --> 00:04:03,076
On y va ?
70
00:04:03,076 --> 00:04:06,788
Papa, je t'aime. Mais, y a pas moyen
qu'on fasse le trajet avec vous.
71
00:04:06,955 --> 00:04:08,498
C'est déjà horrible
que vous veniez.
72
00:04:08,831 --> 00:04:11,084
Quoi? L'homme n'est plus l'homme ?
73
00:04:11,084 --> 00:04:12,752
Est-ce que l'homme est cool,
c'est ma question.
74
00:04:13,836 --> 00:04:15,171
Il pense que oui.
75
00:04:16,547 --> 00:04:20,093
L'homme est plus frais que
les griffes d'un ours polaire.
76
00:04:20,093 --> 00:04:21,719
- Ah oui ?
- Ouais.
77
00:04:21,970 --> 00:04:23,596
- C'est vrai.
- Regardez-moi.
78
00:04:23,596 --> 00:04:25,848
Regardez-moi.
Écartez-vous de mon chemin.
79
00:04:26,182 --> 00:04:27,517
- Quoi ?
- Excusez-moi.
80
00:04:30,812 --> 00:04:31,938
Il se passe quelque chose.
81
00:04:31,938 --> 00:04:34,315
Papa est malade.
Mais j'en sais pas plus.
82
00:04:34,440 --> 00:04:37,402
Malade ? Maman a pas juste dit
qu'il avait une tension élevée ?
83
00:04:37,402 --> 00:04:39,362
Peut-être, mais on dirait
que c'est plus que ça.
84
00:04:39,362 --> 00:04:42,115
Mamie a la même chose. Elle prend
un cachet et ça repart.
85
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
Je suis inquiet.
86
00:04:43,283 --> 00:04:47,620
Détends-toi. C'est toi qui dis
toujours que papa va aller bien.
87
00:04:47,620 --> 00:04:48,663
Alors ça sera le cas.
88
00:04:52,125 --> 00:04:53,626
Tu as vraiment fait cet essai ?
89
00:04:55,044 --> 00:04:56,462
J'ai envoyé un document vide.
90
00:04:56,462 --> 00:04:58,339
- Mon Dieu.
- Le temps que quelqu'un vérifie,
91
00:04:58,339 --> 00:05:00,758
j'aurai le temps de l'écrire.
Je peux même le faire ce soir.
92
00:05:00,758 --> 00:05:02,760
- Personne ne saura.
- Maman saura.
93
00:05:03,303 --> 00:05:04,554
Tu joues avec le feu.
94
00:05:04,554 --> 00:05:06,639
Je vais peut-être me brûler,
mais pas ce soir.
95
00:05:06,639 --> 00:05:11,602
Ce soir, on est là. Allez, mec.
Ensemble. Comme Kobe et Shaq.
96
00:05:11,728 --> 00:05:13,938
Non, comme Spike et Denzel.
97
00:05:15,023 --> 00:05:17,150
- Mo' Better, bébé.
- Tu veux dire X.
98
00:05:18,443 --> 00:05:19,444
Les deux.
99
00:05:26,075 --> 00:05:29,329
Stop. Chapeau. Et c'est parti.
100
00:05:41,382 --> 00:05:42,842
On se voit à l'intérieur.
101
00:05:44,761 --> 00:05:45,845
Yo.
102
00:05:47,555 --> 00:05:48,556
Super.
103
00:05:52,643 --> 00:05:57,148
La nuit est belle.
Comme le visage de mon peuple...
104
00:05:58,775 --> 00:06:05,448
Les étoiles sont belles.
Comme les yeux de mon peuple...
105
00:06:08,701 --> 00:06:10,286
Regarde-les briller
106
00:06:10,286 --> 00:06:13,164
sur le visage
d'un jeune noir élégant.
107
00:06:13,164 --> 00:06:15,041
J'espère que vous avez vos billets
108
00:06:15,041 --> 00:06:17,502
car nous allons nous donner
en spectacle.
109
00:06:34,852 --> 00:06:36,187
Josh Bell est mon nom,
110
00:06:36,187 --> 00:06:38,564
mais Filthy McNasty
est ma prétention à la gloire.
111
00:06:38,898 --> 00:06:41,109
Je joue pour gagner.
Comme tous les grands.
112
00:06:41,109 --> 00:06:43,277
Ce soir, nous faisons la fête.
113
00:06:43,277 --> 00:06:45,571
Le fils est aussi beau.
114
00:06:45,738 --> 00:06:49,742
Le jeune noir élégant
au cabaret demain, qui sait ?
115
00:06:50,451 --> 00:06:52,912
C'est pour ça que je dis,
"Danse aujourd'hui."
116
00:06:53,037 --> 00:06:54,205
Ouais.
117
00:07:01,129 --> 00:07:04,048
RETROUVE-MOI DANS LE SALON.
C'EST LE MOMENT DE FRIMER
118
00:07:22,191 --> 00:07:23,317
Comme vous le savez,
119
00:07:23,317 --> 00:07:26,362
la Renaissance de Harlem fait partie
intégrante de l'identité de Hughes.
120
00:07:26,571 --> 00:07:29,323
Ce moment charnière où l'art
et l'expression ont donné naissance
121
00:07:29,323 --> 00:07:31,784
à une nouvelle forme de joie noire.
Nos enfants
122
00:07:31,784 --> 00:07:33,828
s'efforcent d'incarner cet esprit.
123
00:07:33,828 --> 00:07:36,247
Ils ont réussi. C'est super.
124
00:07:36,664 --> 00:07:39,250
Basil Guidry ! Tu es en forme !
125
00:07:39,250 --> 00:07:42,628
Je vois qu'ils ont laissé le roi du
poker dans le bâtiment. Lamont !
126
00:07:42,628 --> 00:07:44,922
- Merci d'avoir bravé la tempête.
- Quoi de neuf ?
127
00:07:44,922 --> 00:07:47,091
Tu m'as pris mon argent
à la table de poker
128
00:07:47,091 --> 00:07:49,760
puis tu m'as amené ici pour
m'en prendre un peu plus.
129
00:07:49,760 --> 00:07:52,305
- T'es sûr que c'était moi ?
- C'est l'arnaque de Basil.
130
00:07:53,097 --> 00:07:55,892
Sérieusement, la Dre Bell et moi
sommes ravis de t'accueillir.
131
00:07:55,892 --> 00:07:58,978
J'ai pas besoin de te rappeler à quel
point Hughes est un endroit spécial.
132
00:07:59,103 --> 00:08:02,273
Et avec les coupes budgétaires, les
écoles sont livrées à elles-mêmes.
133
00:08:02,398 --> 00:08:05,735
Il faudra donc s'appuyer sur
la générosité de nos bienfaiteurs.
134
00:08:05,735 --> 00:08:07,153
Content de pouvoir aider.
135
00:08:07,153 --> 00:08:09,572
Nous avons des nouveaux ajouts.
J'aimerais vous faire visiter...
136
00:08:09,572 --> 00:08:12,825
Je vais le faire. Je suis sûr
que tu es bien occupée.
137
00:08:13,326 --> 00:08:15,536
Par ici, Lamont.
Comment va ta mère ?
138
00:08:15,745 --> 00:08:16,871
Elle va bien.
139
00:08:28,799 --> 00:08:30,885
C'est mon pote Big V ?
140
00:08:31,093 --> 00:08:32,845
Quoi de neuf, Filthy, ? Ça va ?
141
00:08:33,054 --> 00:08:35,223
- Tu connais Angela ?
- Oui, bien sûr.
142
00:08:35,223 --> 00:08:36,891
Et voici Paul, mon autre rencard.
143
00:08:38,184 --> 00:08:40,895
- Tu étais pas avec Vondie ?
- C'est quoi ces étiquettes ?
144
00:08:40,895 --> 00:08:42,772
On est ensemble. Comme moi et Paul.
145
00:08:43,022 --> 00:08:44,690
- Ça me va.
- Pas à moi.
146
00:08:46,442 --> 00:08:47,568
On prend une photo ?
147
00:08:47,568 --> 00:08:50,029
- Ouais.
- Non, on va danser.
148
00:09:22,395 --> 00:09:24,981
- Salut.
- Maya, tu es...
149
00:09:25,606 --> 00:09:28,693
Superbe, hein ?
Quoi de neuf, Filthy ?
150
00:09:28,693 --> 00:09:30,695
- Pourquoi tu es là ?
- Je l'ai invité.
151
00:09:31,028 --> 00:09:32,196
Quoi ? Pourquoi ?
152
00:09:32,196 --> 00:09:35,533
C'est notre soirée. Notre grand
final. Il est pas dans notre équipe.
153
00:09:35,658 --> 00:09:36,784
- Notre équipe ?
- Ouais.
154
00:09:36,784 --> 00:09:39,203
Tu t'écoutes parfois ?
T'es pas le roi du monde, Filthy.
155
00:09:39,203 --> 00:09:40,538
Essaye de contrôler ta vie déjà.
156
00:09:40,955 --> 00:09:43,708
Et ne pense pas que j'ai oublié
cette affaire inachevée.
157
00:09:45,126 --> 00:09:46,127
Après toi.
158
00:09:52,300 --> 00:09:53,509
On lève la tête.
159
00:10:19,452 --> 00:10:22,413
- Vous faites quoi ici ?
- Ça se voit pas ? On parle NFT.
160
00:10:22,413 --> 00:10:24,040
Jetons non fongibles.
161
00:10:24,040 --> 00:10:27,668
Dis-moi, Reading Rainbow, quelle
est la définition de cette pièce ?
162
00:10:30,046 --> 00:10:31,589
Pourquoi vous buvez ici ?
163
00:10:31,589 --> 00:10:33,257
Vous avez pas peur
de vous faire choper ?
164
00:10:33,257 --> 00:10:35,843
Tu poses trop de questions.
Tu vas pas balancer à ta mère ?
165
00:10:36,510 --> 00:10:38,471
Absolument pas.
166
00:10:38,721 --> 00:10:41,682
Où est ton frère ?
Vous êtes collés ensemble d'habitude.
167
00:10:51,233 --> 00:10:52,902
JB, tu m'emmènes où ?
168
00:10:53,319 --> 00:10:57,281
Tout vient à point qui sait attendre.
Continue de chanter.
169
00:11:08,668 --> 00:11:09,960
Tu es ce que je préfère.
170
00:11:11,379 --> 00:11:13,130
C'est le meilleur moment.
171
00:11:13,756 --> 00:11:16,384
Seulement ce moment ?
C'est ce que tu veux de moi ?
172
00:11:16,384 --> 00:11:19,679
- Puisque tu demandes.
- J'en peux plus de toi.
173
00:11:20,346 --> 00:11:22,264
Et je peux plus me passer de toi.
174
00:11:22,973 --> 00:11:24,600
Vraiment ? J'étais inquiet.
175
00:11:25,559 --> 00:11:26,644
À propos de moi ?
176
00:11:29,063 --> 00:11:32,441
À propos de nous. Je voulais pas
te balancer tous mes problèmes
177
00:11:32,566 --> 00:11:34,568
comme ça. C'était trop.
178
00:11:34,568 --> 00:11:37,655
Je suis là pour ça.
Ne t'inquiète pas.
179
00:11:37,655 --> 00:11:38,864
Tu peux compter sur moi.
180
00:11:40,074 --> 00:11:41,117
C'est vrai.
181
00:11:42,410 --> 00:11:43,703
Je veux te montrer quelque chose.
182
00:11:53,754 --> 00:11:55,005
Fais attention où tu marches.
183
00:11:57,675 --> 00:12:01,178
Ne paniquez pas.
Vous savez ce qu'il faut faire.
184
00:12:01,971 --> 00:12:04,640
Apparemment, la tempête a
coupé notre électricité,
185
00:12:04,640 --> 00:12:06,559
mais les lumières
de secours se sont allumées.
186
00:12:06,559 --> 00:12:08,060
Les membres de l'équipe éducative,
187
00:12:08,060 --> 00:12:10,187
rassemblez tous les élèves
à l'intérieur du gymnase,
188
00:12:10,312 --> 00:12:12,481
assurez-vous
que tout le monde soit en sécurité
189
00:12:12,481 --> 00:12:15,401
et faites-moi un rapport, d'accord ?
190
00:12:17,820 --> 00:12:19,196
Je vais vérifier le générateur.
191
00:12:19,989 --> 00:12:21,574
Chuck, on dirait
que tu devrais t'asseoir.
192
00:12:21,574 --> 00:12:23,743
Ce n'est pas très bon
pour les donateurs.
193
00:12:23,743 --> 00:12:24,952
Tu t'arrêtes parfois ?
194
00:12:25,202 --> 00:12:26,996
Va voir s'il y a un
endroit plus confortable
195
00:12:26,996 --> 00:12:28,372
- pour eux.
- Où ça ?
196
00:12:28,372 --> 00:12:30,291
Je leur réserve une salle
au troisième étage ?
197
00:12:30,291 --> 00:12:31,834
S'il y a de la place.
198
00:12:31,959 --> 00:12:35,713
C'est quoi ton problème ?
Ton patron te demande de l'aide.
199
00:12:35,880 --> 00:12:38,382
Pas de problème. Je vais les
emmener dans un endroit chic
200
00:12:38,382 --> 00:12:39,508
avec de la lumière.
201
00:12:39,800 --> 00:12:42,261
Voir si je peux sauver cette soirée
et avoir cet argent.
202
00:12:42,511 --> 00:12:43,679
Bonne soirée, Basil.
203
00:12:45,723 --> 00:12:46,807
Bonne soirée tout le monde.
204
00:12:48,267 --> 00:12:49,393
Hé.
205
00:12:49,518 --> 00:12:50,978
Je vais voir l'alimentation
de secours.
206
00:12:50,978 --> 00:12:51,937
On s'en occupe.
207
00:12:52,396 --> 00:12:53,773
Retrouve-moi dans la salle d'étude.
208
00:12:57,693 --> 00:12:58,778
L'ÉQUIPE
209
00:12:58,903 --> 00:13:00,988
{\an8}FILTHY - QUOI DE NEUF
VONDIE - À L'AIDE !!!
210
00:13:00,988 --> 00:13:01,947
FILTHY - CUISINES
211
00:13:04,617 --> 00:13:07,286
Si t'as besoin d'un truc,
je suis ton gars, mon gars.
212
00:13:07,453 --> 00:13:08,996
Puisque tu demandes,
213
00:13:09,163 --> 00:13:10,998
vous n'avez pas autre chose à faire ?
214
00:13:11,123 --> 00:13:13,834
- On est des entrepreneurs.
- On a notre propre emploi du temps.
215
00:13:14,084 --> 00:13:16,712
Dans ce cas, est-ce que je
peux piquer le micro ?
216
00:13:17,463 --> 00:13:20,925
- Tu penses à quoi ?
- Je pense que la fête est pas finie.
217
00:13:21,258 --> 00:13:25,179
- Ouh ! Ouais !
- D'accord !
218
00:13:25,513 --> 00:13:26,806
On a besoin d'un nouveau générateur.
219
00:13:26,806 --> 00:13:28,682
Ajoute ça à la liste.
220
00:13:29,225 --> 00:13:31,685
Je voulais juste une soirée spéciale
pour les enfants.
221
00:13:31,685 --> 00:13:33,103
C'est trop demander ?
222
00:13:33,103 --> 00:13:35,147
Tu ne peux pas contrôler la météo.
223
00:13:35,856 --> 00:13:38,442
- Il se passe quoi avec Basil ?
- De quoi tu parles ?
224
00:13:38,567 --> 00:13:42,112
Je sais qu'il est lèche-bottes,
mais il est trop mielleux ce soir.
225
00:13:42,279 --> 00:13:45,074
Il peut pas s'en empêcher.
Il a une haute opinion de lui-même.
226
00:13:45,199 --> 00:13:47,993
Ou son opinion est qu'il
devrait être proviseur.
227
00:13:48,494 --> 00:13:51,747
- Il a peut-être raison.
- On va dire que j'ai rien entendu.
228
00:13:51,747 --> 00:13:54,792
On va pas s'apitoyer sur notre sort.
La chance va tourner.
229
00:13:54,959 --> 00:13:57,503
Il se passe quelque chose
avec Chuck aussi.
230
00:13:57,711 --> 00:13:59,213
Je le sens, quelque chose ne va pas.
231
00:13:59,463 --> 00:14:00,339
Il est malade ?
232
00:14:00,339 --> 00:14:01,340
Tu connais Chuck.
233
00:14:01,340 --> 00:14:03,092
Je serais idiote d'attendre
qu'il me le dise.
234
00:14:03,092 --> 00:14:05,344
Et tu sais que je ne le suis pas.
235
00:14:05,928 --> 00:14:08,597
- Je m'occupe des enfants.
- Souhaite-moi bonne chance.
236
00:14:08,722 --> 00:14:12,351
J'ai trouvé un moyen de relancer
la fête. Alors, mec, ça va ?
237
00:14:13,561 --> 00:14:14,979
- Non.
- Paul, hein ?
238
00:14:15,271 --> 00:14:16,689
Elle a dit qu'elle amenait un ami.
239
00:14:16,689 --> 00:14:18,983
Pourquoi elle l'a invité ?
C'est une faute grave.
240
00:14:18,983 --> 00:14:21,902
Je la traite comme une reine
Disney depuis la sixième.
241
00:14:21,902 --> 00:14:24,029
- C'est comme ça qu'elle me traite ?
- Je comprends.
242
00:14:24,613 --> 00:14:28,033
- Je ne laisserai pas ça passer.
- C'est pas bien.
243
00:14:28,033 --> 00:14:33,205
Et si elle l'avait invité
pour te tester, tu vois ?
244
00:14:33,455 --> 00:14:36,083
Une opportunité pour toi
de lui prouver ton amour.
245
00:14:36,500 --> 00:14:37,877
Tu dois passer en force.
246
00:14:38,544 --> 00:14:41,630
- C'est ce qu'elle veut ?
- Tu dois apprendre son langage.
247
00:14:41,922 --> 00:14:43,340
Le langage de l'amour.
248
00:14:44,383 --> 00:14:46,176
- Comment je fais ça ?
- Aucune idée.
249
00:14:46,635 --> 00:14:51,682
Tant que tu es encore en jeu,
tu as toujours une chance.
250
00:14:54,768 --> 00:14:57,855
Je comprends pas ce que tu me dis.
Mais merci, Filthy.
251
00:14:58,814 --> 00:15:01,984
- Tu sais où est JB ?
- Je l'ai vu s’éclipser avec Alexis.
252
00:15:02,735 --> 00:15:05,070
Je me demande si ce play boy
peut penser à autre chose.
253
00:15:05,070 --> 00:15:06,697
- Ouais.
- On se voit plus tard.
254
00:15:09,700 --> 00:15:11,118
Mec, c'était pas mal.
255
00:15:11,911 --> 00:15:13,996
Merci. On se voit plus tard.
256
00:15:13,996 --> 00:15:15,289
Salut, mec.
257
00:15:17,249 --> 00:15:19,418
On devrait peut-être retourner
au gymnase.
258
00:15:20,336 --> 00:15:21,378
Mais on est arrivés.
259
00:15:23,756 --> 00:15:25,424
Je savais pas
que tu prenais des cours d'art.
260
00:15:25,424 --> 00:15:28,427
J'en prends pas.
Monsieur Epps est cool.
261
00:15:28,802 --> 00:15:30,721
Il me laisse venir ici
après les cours.
262
00:15:31,472 --> 00:15:33,140
C'est un de mes endroits préférés.
263
00:15:37,269 --> 00:15:38,395
Qu'est-ce qui se passe, JB ?
264
00:15:40,439 --> 00:15:43,067
Moi et Filthy,
on a toujours eu ces objectifs.
265
00:15:43,943 --> 00:15:46,403
Toute notre vie est tracée.
Il en est tellement sûr.
266
00:15:46,737 --> 00:15:49,990
Et toi ? Vous êtes jumeaux,
vous partagez les même gênes,
267
00:15:50,115 --> 00:15:52,368
mais vous pouvez avoir
des rêves différents.
268
00:15:55,621 --> 00:15:57,206
Ma mère m'a fait reprendre
mon traitement.
269
00:15:57,206 --> 00:15:59,959
Je déteste ça, mais sinon
j'ai l'impression de me noyer.
270
00:16:02,795 --> 00:16:03,879
Et mon père...
271
00:16:04,922 --> 00:16:08,842
Filthy es sûr qu'il a un problème,
mais je ne sais pas.
272
00:16:09,551 --> 00:16:11,720
Il n'y a pas beaucoup de choses
qui me gardent ancré.
273
00:16:12,429 --> 00:16:13,555
Tu es une de ces choses
274
00:16:14,431 --> 00:16:17,184
et l'autre, c'est l'art.
275
00:16:18,185 --> 00:16:21,146
C'est de la musique sur une toile.
Une thérapie lyrique.
276
00:16:21,313 --> 00:16:23,357
Y a pas de tempête dans ma
tête quand je peins.
277
00:16:24,066 --> 00:16:25,985
- Je l'ignorais.
- J'en ai jamais parlé à personne
278
00:16:26,652 --> 00:16:30,698
ni montré à personne.
Pas même à Filthy, mais...
279
00:16:43,919 --> 00:16:47,506
Vondie avait peut-être raison.
JB ne pensait qu'à Alexis
280
00:16:47,631 --> 00:16:49,216
et à rien d'autre.
281
00:16:49,216 --> 00:16:50,509
JORDAN BELL
ESSAI PROJET PASSION
282
00:16:51,927 --> 00:16:54,847
JB était peut-être prêt à être
puni pour son mensonge,
283
00:16:55,431 --> 00:16:56,515
mais pas moi.
284
00:17:00,352 --> 00:17:02,021
Quand as-tu eu le temps
de faire ça ?
285
00:17:02,021 --> 00:17:03,147
C'est pas super, je sais.
286
00:17:03,147 --> 00:17:04,982
Mais ça fait longtemps
que je travaille dessus.
287
00:17:05,649 --> 00:17:06,984
C'est vrai que c'est pas super.
288
00:17:08,527 --> 00:17:12,823
T'es sérieux ?
C'est incroyable, JB. Dis-m'en plus.
289
00:17:14,450 --> 00:17:15,492
D'accord.
290
00:17:16,577 --> 00:17:19,413
Il est dans cette recherche
sans fin de son autre aile.
291
00:17:19,538 --> 00:17:20,539
Et à cause de ça,
292
00:17:20,539 --> 00:17:22,666
la chose qu'il veut le plus
est hors de sa portée.
293
00:17:22,875 --> 00:17:25,586
S'il la trouve, il aura moins
l'impression qu'il tombe
294
00:17:25,586 --> 00:17:26,920
et plus qu'il peut voler.
295
00:17:27,212 --> 00:17:30,883
Comme toi, hein ? C'est quoi
la chose que tu veux le plus ?
296
00:17:32,718 --> 00:17:36,930
Je ne sais pas encore.
Quelque chose de grand, d'osé.
297
00:17:37,890 --> 00:17:39,683
Quelque chose qui te passionne ?
298
00:17:59,453 --> 00:18:00,329
Hé.
299
00:18:00,996 --> 00:18:03,582
Je sais comment commencer mon
essai. Ça m'est venu comme ça.
300
00:18:04,166 --> 00:18:06,627
En un éclair ? D'accord.
301
00:18:08,879 --> 00:18:10,172
Quoi ?
302
00:18:13,092 --> 00:18:14,426
Filthy a fait mon devoir.
303
00:18:25,521 --> 00:18:29,775
- Pourquoi suis-je en retenue ?
- Dis-moi ce qui se passe.
304
00:18:36,073 --> 00:18:37,241
Assieds-toi.
305
00:18:39,201 --> 00:18:43,122
Entre la tension et le diabète...
306
00:18:43,288 --> 00:18:44,248
Je le savais.
307
00:18:45,499 --> 00:18:49,044
Ce saignement de nez n'était pas
tes sinus. Qu'est-ce qui se passe ?
308
00:18:49,461 --> 00:18:50,546
Le docteur...
309
00:18:51,338 --> 00:18:52,714
Hong m'a annoncé que je...
310
00:18:54,508 --> 00:18:55,801
risquais...
311
00:18:58,178 --> 00:18:59,388
une insuffisance rénale.
312
00:18:59,680 --> 00:19:01,807
- Ça veut dire quoi ?
- J'ai besoin...
313
00:19:03,851 --> 00:19:05,310
d'une greffe de rein.
314
00:19:07,020 --> 00:19:09,481
- Une greffe ?
- Je sais que ça fait beaucoup.
315
00:19:11,400 --> 00:19:12,651
Tu sais depuis quand ?
316
00:19:13,944 --> 00:19:15,904
- Deux semaines.
- Et tu m'as rien dit ?
317
00:19:16,238 --> 00:19:19,616
Tu ne vas pas ignorer ça.
On élève deux garçons.
318
00:19:19,616 --> 00:19:21,034
Ils ont besoin de leur père.
319
00:19:21,034 --> 00:19:24,163
Leur père doit être là pour eux.
Mon mari doit être là pour moi.
320
00:19:24,163 --> 00:19:28,208
- Je sais que ça fait beaucoup, mais...
- Je suis ta femme, Chuck.
321
00:19:28,834 --> 00:19:30,669
Si tu ne te confies pas à moi alors...
322
00:19:32,838 --> 00:19:34,464
On va s'en sortir. On est une tribu.
323
00:19:34,464 --> 00:19:37,718
On va demander à tout le monde
de faire un test de compatibilité.
324
00:19:39,636 --> 00:19:41,889
- On doit en parler aux garçons.
- Non.
325
00:19:41,889 --> 00:19:44,266
Ils vont faire quoi s'ils découvrent
qu'ils auraient pu sauver
326
00:19:44,266 --> 00:19:45,350
la vie de leur père ?
327
00:19:45,350 --> 00:19:47,186
C'est pour ça que je veux pas
qu'ils sachent.
328
00:19:47,186 --> 00:19:49,688
Je veux pas penser à mes garçons
prenant un risque pour moi.
329
00:19:49,688 --> 00:19:50,772
Pas aujourd'hui, jamais.
330
00:19:50,772 --> 00:19:53,609
- J'ai pas dit aujourd'hui.
- Quoi ? Je te dis jamais.
331
00:19:53,609 --> 00:19:56,195
Je suis sérieux. Je m'en fiche.
C'est ma vie.
332
00:19:56,195 --> 00:19:58,864
C'est pas juste ta vie, Chuck.
On est une équipe.
333
00:19:59,948 --> 00:20:03,035
C'est notre vie. On n'abandonne pas.
334
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
- D'accord.
- On n'abandonne pas, Chuck.
335
00:20:07,998 --> 00:20:09,625
Vondie, laissons les choses se faire.
336
00:20:09,625 --> 00:20:10,959
- Laisse faire.
- Allez.
337
00:20:13,795 --> 00:20:15,547
V, c'était quoi ça ?
338
00:20:15,672 --> 00:20:17,424
Elle dit que je dois laisser
faire les choses.
339
00:20:17,549 --> 00:20:20,594
- Ça veut dire quoi ?
- T'as écrit mon essai ?
340
00:20:20,594 --> 00:20:21,803
Je voulais t'aider.
341
00:20:21,803 --> 00:20:23,555
T'allais pas le faire.
342
00:20:23,555 --> 00:20:25,515
- Maman allait te cuisiner.
- Laisse-la faire.
343
00:20:25,515 --> 00:20:27,017
J'en ai marre
que tu contrôles ma vie.
344
00:20:27,017 --> 00:20:29,728
JB. C'est pas vraiment
l'endroit ni le moment.
345
00:20:29,728 --> 00:20:31,730
Dis-ça à Josh. Pas à moi.
346
00:20:31,897 --> 00:20:35,275
Elle n'a pas besoin de dire quoi que
ce soit à Josh. Tu gâches ma soirée.
347
00:20:35,609 --> 00:20:38,070
- Vous gâchez tout.
- On s'en fiche de ta soirée.
348
00:20:38,070 --> 00:20:40,822
À l'évidence.
Tu t'enfuis avec elle et tout.
349
00:20:40,822 --> 00:20:44,076
Maya qui se ramène avec Zoom.
Quel genre d'ami fait ça ?
350
00:20:44,076 --> 00:20:46,286
- Filthy, qu'est-ce qui se passe ?
- Oh, rien.
351
00:20:46,286 --> 00:20:49,665
Je souligne juste le simple fait que
Vondie est coincé dans le multivers.
352
00:20:49,790 --> 00:20:51,208
Mon frère m'a lâché.
353
00:20:51,333 --> 00:20:53,669
Ma meilleure amie est avec un idiot.
354
00:20:53,669 --> 00:20:54,753
Josh.
355
00:20:56,463 --> 00:20:57,881
Elle n'est pas avec lui.
356
00:20:57,881 --> 00:20:59,883
C'est moi qui lui ai dit
que vous étiez proches.
357
00:21:00,133 --> 00:21:01,802
Je lui ai un peu donné l'idée.
358
00:21:01,802 --> 00:21:03,595
Tu essayes de gâcher
ma soirée aussi ?
359
00:21:03,595 --> 00:21:04,972
Hé, baisse d'un ton.
360
00:21:04,972 --> 00:21:07,641
- Parle pas à ma mère comme ça.
- C'est ma mère aussi.
361
00:21:07,766 --> 00:21:08,976
Franchement,
c'est sûrement mieux
362
00:21:08,976 --> 00:21:11,270
que t'aimes plus le basket
parce que t'étais pas si bon.
363
00:21:11,270 --> 00:21:12,229
Ça suffit.
364
00:21:12,229 --> 00:21:13,605
Je suis meilleur
que tu l'as jamais été.
365
00:21:13,605 --> 00:21:14,564
Dans tes rêves.
366
00:21:14,564 --> 00:21:16,400
Dans ma vie.
Tous les jours, tout le temps.
367
00:21:16,400 --> 00:21:17,985
Tous les jours, tout le temps, hein ?
368
00:21:18,360 --> 00:21:20,696
Et aujourd'hui ?
Ou maintenant ?
369
00:21:20,696 --> 00:21:22,698
Fais attention à ce que tu demandes.
370
00:21:22,823 --> 00:21:25,242
Ça gâchera certainement
certains de tes petits plans.
371
00:21:28,120 --> 00:21:29,788
Bourrasque. Nom.
372
00:21:30,038 --> 00:21:32,499
Comme un coup de vent violent
survenant brusquement.
373
00:21:32,916 --> 00:21:35,335
Orage souvent violent accompagné de
vents violents,
374
00:21:35,335 --> 00:21:37,004
de tonnerre et d'éclairs.
375
00:21:37,546 --> 00:21:38,588
Comme dans...
376
00:21:38,588 --> 00:21:41,633
La tempête dehors n'est rien comparée
à la bourrasque
377
00:21:41,633 --> 00:21:43,093
que je vais faire venir ici.
378
00:21:43,885 --> 00:21:46,638
Tes mots ne vont pas te sauver.
379
00:21:46,638 --> 00:21:48,473
On va voir ça.
380
00:21:50,017 --> 00:21:52,602
- Engagement.
- C'est parti, les garçons.
381
00:21:52,602 --> 00:21:54,146
Allez, JB.
382
00:22:01,528 --> 00:22:02,529
Ouais !
383
00:22:08,994 --> 00:22:10,078
Joli tir !
384
00:22:20,339 --> 00:22:21,340
Allez !
385
00:22:24,259 --> 00:22:27,012
Allez, JB. Belle défense.
386
00:22:33,810 --> 00:22:35,937
- Balle de match.
- Ne craque pas.
387
00:22:36,396 --> 00:22:39,983
- JB, tu peux le faire.
- Allez, JB !
388
00:22:40,108 --> 00:22:41,443
Allez, JB !
389
00:22:43,028 --> 00:22:44,112
Allez, JB !
390
00:22:49,326 --> 00:22:51,119
Règle numéro trois du basket.
391
00:22:51,453 --> 00:22:53,830
Parfois, on gagne même lorsqu'on perd
392
00:22:53,955 --> 00:22:57,125
parce qu'on apprend ce
qu'il faut pour sortir vainqueur.
393
00:22:57,501 --> 00:22:58,502
Hé !
394
00:23:04,007 --> 00:23:05,634
C'est le type d'énergie
dont on a besoin
395
00:23:05,634 --> 00:23:06,927
si on veut gagner les playoffs.
396
00:23:06,927 --> 00:23:08,178
Viens ici !
397
00:23:10,305 --> 00:23:13,642
- Merci, Filthy. Bien joué.
- Dernière danse.
398
00:23:14,393 --> 00:23:15,394
D'accord.
399
00:23:19,815 --> 00:23:21,149
Hé.
400
00:23:21,566 --> 00:23:23,193
La soirée s'est pas passée
comme prévu, hein ?
401
00:23:23,193 --> 00:23:25,028
Non, en effet, c'est certain.
402
00:23:28,031 --> 00:23:30,992
C'est sympa.
Je veux dire, ton collier...
403
00:23:31,868 --> 00:23:33,537
Mais non, tu es jolie.
404
00:23:33,537 --> 00:23:36,706
Merci, je le porte tous les jours
mais c'est pas grave.
405
00:23:37,374 --> 00:23:39,626
Ma mère me l'a offert. Merci.
406
00:23:41,628 --> 00:23:43,130
Toujours le perdant, hein, Fil ?
407
00:23:44,297 --> 00:23:45,590
Je veux pas me battre avec toi.
408
00:23:45,590 --> 00:23:48,051
Pourquoi on se battrait ?
Ça serait pas équitable.
409
00:23:48,051 --> 00:23:50,595
On laisse ça sur le terrain, OK ?
410
00:23:51,638 --> 00:23:52,639
Rivaux ?
411
00:23:53,849 --> 00:23:55,767
Zuma. Au moins, il essaye.
412
00:23:55,892 --> 00:23:57,894
Chaque grand basketteur
a besoin d'un ennemi juré.
413
00:23:57,894 --> 00:24:00,063
Et chaque grande histoire
a besoin d'un super-héros.
414
00:24:00,480 --> 00:24:03,442
Et c'est ce que je suis.
J'ai des ailes, Zuma.
415
00:24:03,733 --> 00:24:04,943
Tu n'as encore rien vu.
416
00:24:06,194 --> 00:24:07,195
Je les ai vues.
417
00:24:11,032 --> 00:24:12,617
Je suis désolée. On se voit demain.
418
00:24:19,624 --> 00:24:21,585
J'aime danser dans le noir.
419
00:24:29,384 --> 00:24:30,260
Hé.
420
00:24:30,886 --> 00:24:31,803
Hé.
421
00:24:32,804 --> 00:24:34,181
Hé.
422
00:24:34,347 --> 00:24:35,348
Hé, hé, hé.
423
00:24:35,348 --> 00:24:37,476
- Hé aux beignets.
- J'ai une question.
424
00:24:37,642 --> 00:24:40,061
Je peux voir un truc sur Internet
vite fait ? Plus de batterie.
425
00:24:40,187 --> 00:24:42,063
Ouais. Fais attention,
c'est celui de mon père.
426
00:24:42,063 --> 00:24:43,315
Super. Merci.
427
00:24:46,526 --> 00:24:49,279
C'est quoi ça ?
Le coach prépare un discours ?
428
00:24:53,283 --> 00:24:55,952
Ça va, JB ? Ça va, Filthy ?
429
00:24:56,495 --> 00:24:59,998
Non. Pas de diatribe de coaching,
d'accord ? C'est mon jour de congé.
430
00:25:00,665 --> 00:25:01,625
Calme-toi.
431
00:25:02,542 --> 00:25:04,294
Jordan et Josh.
432
00:25:05,712 --> 00:25:08,590
Mes flammes jumelles.
Je vous aime tellement.
433
00:25:10,884 --> 00:25:11,801
Si vous voyez ça,
434
00:25:11,801 --> 00:25:13,970
ça signifie que quelque chose
a terriblement mal tourné.
435
00:25:15,639 --> 00:25:18,600
Mon père n'a jamais pu
nous dire au revoir.
436
00:25:20,894 --> 00:25:24,231
Je suis allé chez le médecin
et les nouvelles ne sont pas bonnes.
437
00:25:27,901 --> 00:25:29,569
Je savais qu'un truc allait pas.
438
00:25:31,279 --> 00:25:32,989
Comment ça tu savais
qu'un truc allait pas ?
439
00:25:33,532 --> 00:25:35,742
Pourquoi tu m'as rien dit ?
De quoi il parle ?
440
00:25:35,742 --> 00:25:37,744
Tu voulais pas écouter.
J'ai essayé de t'en parler,
441
00:25:37,744 --> 00:25:40,830
mais t'étais obsédé par le
fait de voir Alexis.
442
00:25:43,083 --> 00:25:45,835
Je dois vous laisser
quelque chose au cas où.
443
00:25:51,258 --> 00:25:53,051
Règles de vie du basket.
444
00:25:54,511 --> 00:25:58,515
Règle numéro un.
La balle est ton cœur.
445
00:26:00,308 --> 00:26:01,935
Et ta famille est le terrain.
446
00:26:03,895 --> 00:26:07,107
Une perte est inévitable
comme la neige en hiver,
447
00:26:07,482 --> 00:26:11,361
mais au fil des saisons, le froid
est toujours suivi du printemps.
448
00:26:18,159 --> 00:26:20,245
Lakers, bébé.
449
00:26:20,495 --> 00:26:25,083
Ensemble,
comme une famille, une équipe.
450
00:26:25,625 --> 00:26:26,918
C'est ce qu'on était.
451
00:26:27,335 --> 00:26:29,462
Toujours proches malgré les peurs.
452
00:26:29,671 --> 00:26:31,047
Maya la rebelle.
453
00:26:31,590 --> 00:26:33,800
Proches après toutes ces années.
454
00:26:36,052 --> 00:26:37,262
- Ouais !
- Vondie !
455
00:26:39,931 --> 00:26:42,642
Les vrais champions apprennent
à danser à travers la tempête.
456
00:26:42,642 --> 00:26:44,436
Nous avions des ailes.
457
00:26:44,603 --> 00:26:45,770
La NBA, on l'a fait.
458
00:26:45,895 --> 00:26:48,189
Personne ne pouvait
nous empêcher de gagner.
459
00:26:48,481 --> 00:26:50,066
J'ai la sensation qu'on peut voler.
460
00:26:51,109 --> 00:26:53,403
On peut atterrir dans la piscine.
461
00:26:53,403 --> 00:26:55,155
On savait que les saisons
allaient changer.
462
00:26:55,822 --> 00:26:57,616
On ne savait juste pas
que ça irait si vite.
463
00:26:57,616 --> 00:26:58,825
- À trois...
- Non !
464
00:27:31,358 --> 00:27:33,360
Sous-titres : Samantha Diaz de Vivar