1 00:00:01,918 --> 00:00:04,879 - Recule, laisse-moi un peu d'espace. - Calme-toi. Laisse-moi m'habiller. 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,423 Pourquoi tu t'habilles ? 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,508 On a attendu cette soirée pendant trois ans 4 00:00:08,633 --> 00:00:12,178 et tu peux même pas venir. J'avais prévu un programme précis. 5 00:00:12,387 --> 00:00:16,516 19h00, on se pavane. 19h10, on lâche un couplet au salon littéraire. 6 00:00:16,516 --> 00:00:19,602 19h45, on monte. Tu as gâché le programme. 7 00:00:19,769 --> 00:00:23,398 - Rien qui ne puisse être arrangé. - Arrangé ? Tu veux arranger maman ? 8 00:00:23,773 --> 00:00:25,608 Tu n'as toujours pas rendu ton devoir, 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,861 - qui devait faire un paragraphe. - J'ai commencé. 10 00:00:28,069 --> 00:00:29,571 Tu aurais dû le terminer. 11 00:00:29,863 --> 00:00:32,240 On devait s'éclater avec toute l'équipe. 12 00:00:32,615 --> 00:00:35,785 Car l'année prochaine, ça sera une autre paire de manches. 13 00:00:35,952 --> 00:00:37,537 - Toi et l'équipe, hein ? - Ouais. 14 00:00:37,537 --> 00:00:39,414 D'abord, Vondie est collé à Angela. 15 00:00:39,539 --> 00:00:41,249 Bonne chance pour te mettre entre eux. 16 00:00:41,249 --> 00:00:43,418 Et ensuite, t'aurais dû inviter Maya. 17 00:00:43,543 --> 00:00:45,420 Tu passes à côté de quelque chose. En plus, 18 00:00:45,587 --> 00:00:47,797 - rien de m'empêchera de voir Alexis. - Ah, oui ? 19 00:00:47,964 --> 00:00:50,008 Tu dois avoir un sosie, tu as rencontré notre mère ? 20 00:00:50,008 --> 00:00:51,426 SOSIE : NM, DOUBLE D'UNE PERSONNE 21 00:00:51,426 --> 00:00:53,219 Oui, avant toi. Je suis plus vieux, tu te souviens ? 22 00:00:53,219 --> 00:00:54,179 De quatre minutes. 23 00:00:54,179 --> 00:00:55,847 J'ai beaucoup appris pendant ce temps. 24 00:00:56,514 --> 00:00:59,350 Panique pas. Ça va bien se passer, Filth. 25 00:01:00,143 --> 00:01:01,186 Fais mon nœud. 26 00:01:01,186 --> 00:01:03,146 T'as pas appris à nouer une cravate ? 27 00:01:03,605 --> 00:01:06,441 - Pas en quatre minutes. - Peu importe. 28 00:01:18,536 --> 00:01:20,205 Chéri, ton nez. 29 00:01:24,125 --> 00:01:25,668 C'est sûrement mes sinus. 30 00:01:31,508 --> 00:01:32,509 {\an8}Comment tu me trouves ? 31 00:01:33,259 --> 00:01:36,679 Tu es coloré. Beau, mais coloré. 32 00:01:36,971 --> 00:01:37,972 Tu peux m'aider ? 33 00:01:38,473 --> 00:01:39,808 Je suis élégant, hein ? 34 00:01:40,600 --> 00:01:42,519 {\an8}Plus que pour notre premier rendez-vous. 35 00:01:42,644 --> 00:01:44,604 {\an8}C'était pas un rendez-vous. J'avais 12 ans. 36 00:01:44,854 --> 00:01:48,024 {\an8}- Et tu étais plein de terre. - Tu aimais ces lèvres terreuses. 37 00:01:48,358 --> 00:01:49,442 {\an8}Vraiment ? 38 00:01:55,406 --> 00:01:57,325 - Tu te sens comment ? - Nerveuse. 39 00:01:58,201 --> 00:01:59,869 {\an8}Y a tellement de choses à faire ce soir. 40 00:02:00,662 --> 00:02:04,124 On a reçu une alerte inondation. Je devrais juste annuler le bal, 41 00:02:04,124 --> 00:02:08,002 mais Basil a invité des anciens pour que je puisse mendier de l'argent. 42 00:02:08,169 --> 00:02:11,047 {\an8}Je ne retrouve pas mes boucles d'oreilles préférées. 43 00:02:11,214 --> 00:02:15,718 Je suis là. DJ Chuck Da Man est ton bras droit. 44 00:02:17,178 --> 00:02:18,930 {\an8}J'ai hâte de balancer quelques tubes. 45 00:02:20,098 --> 00:02:23,184 {\an8}Si tu balances quoi que ce soit, ces enfants vont fuir le gymnase 46 00:02:23,184 --> 00:02:26,271 et ne plus jamais nous parler. Tu as ma playlist, hein ? 47 00:02:26,271 --> 00:02:28,064 {\an8}J'ai ma playlist. 48 00:02:31,192 --> 00:02:34,612 - Tu as des nouvelles du médecin ? - Tout va bien. 49 00:02:40,618 --> 00:02:42,704 Et ce soir, ça ira encore mieux. 50 00:02:45,957 --> 00:02:50,587 Tu me fais tourner la tête. 51 00:02:51,129 --> 00:02:54,299 {\an8}Tu es en feu ce soir. Tu vas faire fondre 52 00:02:54,507 --> 00:02:57,093 {\an8}ces donateurs ce soir. 53 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 Filthy serait fier. 54 00:03:01,431 --> 00:03:03,474 Tu crois qu'il tient ça de qui ? 55 00:03:18,323 --> 00:03:20,116 Zora Neale Hurston appellerait ça, 56 00:03:20,116 --> 00:03:22,493 - de justes guenilles. - Merci beaucoup. 57 00:03:23,077 --> 00:03:24,829 - Tu es beau. - Tu veux dire impeccable. 58 00:03:25,205 --> 00:03:27,624 Tu veux dire totalement stylé ? 59 00:03:27,624 --> 00:03:32,086 Et pourquoi es-tu totalement stylé, JB ? Pas de devoir, pas de bal. 60 00:03:32,086 --> 00:03:34,130 Les règles sont les règles. 61 00:03:34,380 --> 00:03:36,466 - Tu ne peux pas... - Je l'ai fait. 62 00:03:38,051 --> 00:03:40,053 ESSAI PROJET PASSION ENVOYÉ 63 00:03:40,053 --> 00:03:42,639 Merveilleux. Je sais que tu détestes ça, 64 00:03:42,639 --> 00:03:46,559 mais reprendre ton traitement va faire des miracles, JB. D'accord ? 65 00:03:47,685 --> 00:03:50,730 J'imagine que quelqu'un peut danser le Lindy Hop avec moi. 66 00:03:52,106 --> 00:03:54,484 - Je suis là, maman. - Ouais. 67 00:03:57,528 --> 00:03:59,155 À tout de suite. 68 00:03:59,697 --> 00:04:01,241 Vous êtes beaux. 69 00:04:01,699 --> 00:04:03,076 On y va ? 70 00:04:03,076 --> 00:04:06,788 Papa, je t'aime. Mais, y a pas moyen qu'on fasse le trajet avec vous. 71 00:04:06,955 --> 00:04:08,498 C'est déjà horrible que vous veniez. 72 00:04:08,831 --> 00:04:11,084 Quoi? L'homme n'est plus l'homme ? 73 00:04:11,084 --> 00:04:12,752 Est-ce que l'homme est cool, c'est ma question. 74 00:04:13,836 --> 00:04:15,171 Il pense que oui. 75 00:04:16,547 --> 00:04:20,093 L'homme est plus frais que les griffes d'un ours polaire. 76 00:04:20,093 --> 00:04:21,719 - Ah oui ? - Ouais. 77 00:04:21,970 --> 00:04:23,596 - C'est vrai. - Regardez-moi. 78 00:04:23,596 --> 00:04:25,848 Regardez-moi. Écartez-vous de mon chemin. 79 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 - Quoi ? - Excusez-moi. 80 00:04:30,812 --> 00:04:31,938 Il se passe quelque chose. 81 00:04:31,938 --> 00:04:34,315 Papa est malade. Mais j'en sais pas plus. 82 00:04:34,440 --> 00:04:37,402 Malade ? Maman a pas juste dit qu'il avait une tension élevée ? 83 00:04:37,402 --> 00:04:39,362 Peut-être, mais on dirait que c'est plus que ça. 84 00:04:39,362 --> 00:04:42,115 Mamie a la même chose. Elle prend un cachet et ça repart. 85 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Je suis inquiet. 86 00:04:43,283 --> 00:04:47,620 Détends-toi. C'est toi qui dis toujours que papa va aller bien. 87 00:04:47,620 --> 00:04:48,663 Alors ça sera le cas. 88 00:04:52,125 --> 00:04:53,626 Tu as vraiment fait cet essai ? 89 00:04:55,044 --> 00:04:56,462 J'ai envoyé un document vide. 90 00:04:56,462 --> 00:04:58,339 - Mon Dieu. - Le temps que quelqu'un vérifie, 91 00:04:58,339 --> 00:05:00,758 j'aurai le temps de l'écrire. Je peux même le faire ce soir. 92 00:05:00,758 --> 00:05:02,760 - Personne ne saura. - Maman saura. 93 00:05:03,303 --> 00:05:04,554 Tu joues avec le feu. 94 00:05:04,554 --> 00:05:06,639 Je vais peut-être me brûler, mais pas ce soir. 95 00:05:06,639 --> 00:05:11,602 Ce soir, on est là. Allez, mec. Ensemble. Comme Kobe et Shaq. 96 00:05:11,728 --> 00:05:13,938 Non, comme Spike et Denzel. 97 00:05:15,023 --> 00:05:17,150 - Mo' Better, bébé. - Tu veux dire X. 98 00:05:18,443 --> 00:05:19,444 Les deux. 99 00:05:26,075 --> 00:05:29,329 Stop. Chapeau. Et c'est parti. 100 00:05:41,382 --> 00:05:42,842 On se voit à l'intérieur. 101 00:05:44,761 --> 00:05:45,845 Yo. 102 00:05:47,555 --> 00:05:48,556 Super. 103 00:05:52,643 --> 00:05:57,148 La nuit est belle. Comme le visage de mon peuple... 104 00:05:58,775 --> 00:06:05,448 Les étoiles sont belles. Comme les yeux de mon peuple... 105 00:06:08,701 --> 00:06:10,286 Regarde-les briller 106 00:06:10,286 --> 00:06:13,164 sur le visage d'un jeune noir élégant. 107 00:06:13,164 --> 00:06:15,041 J'espère que vous avez vos billets 108 00:06:15,041 --> 00:06:17,502 car nous allons nous donner en spectacle. 109 00:06:34,852 --> 00:06:36,187 Josh Bell est mon nom, 110 00:06:36,187 --> 00:06:38,564 mais Filthy McNasty est ma prétention à la gloire. 111 00:06:38,898 --> 00:06:41,109 Je joue pour gagner. Comme tous les grands. 112 00:06:41,109 --> 00:06:43,277 Ce soir, nous faisons la fête. 113 00:06:43,277 --> 00:06:45,571 Le fils est aussi beau. 114 00:06:45,738 --> 00:06:49,742 Le jeune noir élégant au cabaret demain, qui sait ? 115 00:06:50,451 --> 00:06:52,912 C'est pour ça que je dis, "Danse aujourd'hui." 116 00:06:53,037 --> 00:06:54,205 Ouais. 117 00:07:01,129 --> 00:07:04,048 RETROUVE-MOI DANS LE SALON. C'EST LE MOMENT DE FRIMER 118 00:07:22,191 --> 00:07:23,317 Comme vous le savez, 119 00:07:23,317 --> 00:07:26,362 la Renaissance de Harlem fait partie intégrante de l'identité de Hughes. 120 00:07:26,571 --> 00:07:29,323 Ce moment charnière où l'art et l'expression ont donné naissance 121 00:07:29,323 --> 00:07:31,784 à une nouvelle forme de joie noire. Nos enfants 122 00:07:31,784 --> 00:07:33,828 s'efforcent d'incarner cet esprit. 123 00:07:33,828 --> 00:07:36,247 Ils ont réussi. C'est super. 124 00:07:36,664 --> 00:07:39,250 Basil Guidry ! Tu es en forme ! 125 00:07:39,250 --> 00:07:42,628 Je vois qu'ils ont laissé le roi du poker dans le bâtiment. Lamont ! 126 00:07:42,628 --> 00:07:44,922 - Merci d'avoir bravé la tempête. - Quoi de neuf ? 127 00:07:44,922 --> 00:07:47,091 Tu m'as pris mon argent à la table de poker 128 00:07:47,091 --> 00:07:49,760 puis tu m'as amené ici pour m'en prendre un peu plus. 129 00:07:49,760 --> 00:07:52,305 - T'es sûr que c'était moi ? - C'est l'arnaque de Basil. 130 00:07:53,097 --> 00:07:55,892 Sérieusement, la Dre Bell et moi sommes ravis de t'accueillir. 131 00:07:55,892 --> 00:07:58,978 J'ai pas besoin de te rappeler à quel point Hughes est un endroit spécial. 132 00:07:59,103 --> 00:08:02,273 Et avec les coupes budgétaires, les écoles sont livrées à elles-mêmes. 133 00:08:02,398 --> 00:08:05,735 Il faudra donc s'appuyer sur la générosité de nos bienfaiteurs. 134 00:08:05,735 --> 00:08:07,153 Content de pouvoir aider. 135 00:08:07,153 --> 00:08:09,572 Nous avons des nouveaux ajouts. J'aimerais vous faire visiter... 136 00:08:09,572 --> 00:08:12,825 Je vais le faire. Je suis sûr que tu es bien occupée. 137 00:08:13,326 --> 00:08:15,536 Par ici, Lamont. Comment va ta mère ? 138 00:08:15,745 --> 00:08:16,871 Elle va bien. 139 00:08:28,799 --> 00:08:30,885 C'est mon pote Big V ? 140 00:08:31,093 --> 00:08:32,845 Quoi de neuf, Filthy, ? Ça va ? 141 00:08:33,054 --> 00:08:35,223 - Tu connais Angela ? - Oui, bien sûr. 142 00:08:35,223 --> 00:08:36,891 Et voici Paul, mon autre rencard. 143 00:08:38,184 --> 00:08:40,895 - Tu étais pas avec Vondie ? - C'est quoi ces étiquettes ? 144 00:08:40,895 --> 00:08:42,772 On est ensemble. Comme moi et Paul. 145 00:08:43,022 --> 00:08:44,690 - Ça me va. - Pas à moi. 146 00:08:46,442 --> 00:08:47,568 On prend une photo ? 147 00:08:47,568 --> 00:08:50,029 - Ouais. - Non, on va danser. 148 00:09:22,395 --> 00:09:24,981 - Salut. - Maya, tu es... 149 00:09:25,606 --> 00:09:28,693 Superbe, hein ? Quoi de neuf, Filthy ? 150 00:09:28,693 --> 00:09:30,695 - Pourquoi tu es là ? - Je l'ai invité. 151 00:09:31,028 --> 00:09:32,196 Quoi ? Pourquoi ? 152 00:09:32,196 --> 00:09:35,533 C'est notre soirée. Notre grand final. Il est pas dans notre équipe. 153 00:09:35,658 --> 00:09:36,784 - Notre équipe ? - Ouais. 154 00:09:36,784 --> 00:09:39,203 Tu t'écoutes parfois ? T'es pas le roi du monde, Filthy. 155 00:09:39,203 --> 00:09:40,538 Essaye de contrôler ta vie déjà. 156 00:09:40,955 --> 00:09:43,708 Et ne pense pas que j'ai oublié cette affaire inachevée. 157 00:09:45,126 --> 00:09:46,127 Après toi. 158 00:09:52,300 --> 00:09:53,509 On lève la tête. 159 00:10:19,452 --> 00:10:22,413 - Vous faites quoi ici ? - Ça se voit pas ? On parle NFT. 160 00:10:22,413 --> 00:10:24,040 Jetons non fongibles. 161 00:10:24,040 --> 00:10:27,668 Dis-moi, Reading Rainbow, quelle est la définition de cette pièce ? 162 00:10:30,046 --> 00:10:31,589 Pourquoi vous buvez ici ? 163 00:10:31,589 --> 00:10:33,257 Vous avez pas peur de vous faire choper ? 164 00:10:33,257 --> 00:10:35,843 Tu poses trop de questions. Tu vas pas balancer à ta mère ? 165 00:10:36,510 --> 00:10:38,471 Absolument pas. 166 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 Où est ton frère ? Vous êtes collés ensemble d'habitude. 167 00:10:51,233 --> 00:10:52,902 JB, tu m'emmènes où ? 168 00:10:53,319 --> 00:10:57,281 Tout vient à point qui sait attendre. Continue de chanter. 169 00:11:08,668 --> 00:11:09,960 Tu es ce que je préfère. 170 00:11:11,379 --> 00:11:13,130 C'est le meilleur moment. 171 00:11:13,756 --> 00:11:16,384 Seulement ce moment ? C'est ce que tu veux de moi ? 172 00:11:16,384 --> 00:11:19,679 - Puisque tu demandes. - J'en peux plus de toi. 173 00:11:20,346 --> 00:11:22,264 Et je peux plus me passer de toi. 174 00:11:22,973 --> 00:11:24,600 Vraiment ? J'étais inquiet. 175 00:11:25,559 --> 00:11:26,644 À propos de moi ? 176 00:11:29,063 --> 00:11:32,441 À propos de nous. Je voulais pas te balancer tous mes problèmes 177 00:11:32,566 --> 00:11:34,568 comme ça. C'était trop. 178 00:11:34,568 --> 00:11:37,655 Je suis là pour ça. Ne t'inquiète pas. 179 00:11:37,655 --> 00:11:38,864 Tu peux compter sur moi. 180 00:11:40,074 --> 00:11:41,117 C'est vrai. 181 00:11:42,410 --> 00:11:43,703 Je veux te montrer quelque chose. 182 00:11:53,754 --> 00:11:55,005 Fais attention où tu marches. 183 00:11:57,675 --> 00:12:01,178 Ne paniquez pas. Vous savez ce qu'il faut faire. 184 00:12:01,971 --> 00:12:04,640 Apparemment, la tempête a coupé notre électricité, 185 00:12:04,640 --> 00:12:06,559 mais les lumières de secours se sont allumées. 186 00:12:06,559 --> 00:12:08,060 Les membres de l'équipe éducative, 187 00:12:08,060 --> 00:12:10,187 rassemblez tous les élèves à l'intérieur du gymnase, 188 00:12:10,312 --> 00:12:12,481 assurez-vous que tout le monde soit en sécurité 189 00:12:12,481 --> 00:12:15,401 et faites-moi un rapport, d'accord ? 190 00:12:17,820 --> 00:12:19,196 Je vais vérifier le générateur. 191 00:12:19,989 --> 00:12:21,574 Chuck, on dirait que tu devrais t'asseoir. 192 00:12:21,574 --> 00:12:23,743 Ce n'est pas très bon pour les donateurs. 193 00:12:23,743 --> 00:12:24,952 Tu t'arrêtes parfois ? 194 00:12:25,202 --> 00:12:26,996 Va voir s'il y a un endroit plus confortable 195 00:12:26,996 --> 00:12:28,372 - pour eux. - Où ça ? 196 00:12:28,372 --> 00:12:30,291 Je leur réserve une salle au troisième étage ? 197 00:12:30,291 --> 00:12:31,834 S'il y a de la place. 198 00:12:31,959 --> 00:12:35,713 C'est quoi ton problème ? Ton patron te demande de l'aide. 199 00:12:35,880 --> 00:12:38,382 Pas de problème. Je vais les emmener dans un endroit chic 200 00:12:38,382 --> 00:12:39,508 avec de la lumière. 201 00:12:39,800 --> 00:12:42,261 Voir si je peux sauver cette soirée et avoir cet argent. 202 00:12:42,511 --> 00:12:43,679 Bonne soirée, Basil. 203 00:12:45,723 --> 00:12:46,807 Bonne soirée tout le monde. 204 00:12:48,267 --> 00:12:49,393 Hé. 205 00:12:49,518 --> 00:12:50,978 Je vais voir l'alimentation de secours. 206 00:12:50,978 --> 00:12:51,937 On s'en occupe. 207 00:12:52,396 --> 00:12:53,773 Retrouve-moi dans la salle d'étude. 208 00:12:57,693 --> 00:12:58,778 L'ÉQUIPE 209 00:12:58,903 --> 00:13:00,988 {\an8}FILTHY - QUOI DE NEUF VONDIE - À L'AIDE !!! 210 00:13:00,988 --> 00:13:01,947 FILTHY - CUISINES 211 00:13:04,617 --> 00:13:07,286 Si t'as besoin d'un truc, je suis ton gars, mon gars. 212 00:13:07,453 --> 00:13:08,996 Puisque tu demandes, 213 00:13:09,163 --> 00:13:10,998 vous n'avez pas autre chose à faire ? 214 00:13:11,123 --> 00:13:13,834 - On est des entrepreneurs. - On a notre propre emploi du temps. 215 00:13:14,084 --> 00:13:16,712 Dans ce cas, est-ce que je peux piquer le micro ? 216 00:13:17,463 --> 00:13:20,925 - Tu penses à quoi ? - Je pense que la fête est pas finie. 217 00:13:21,258 --> 00:13:25,179 - Ouh ! Ouais ! - D'accord ! 218 00:13:25,513 --> 00:13:26,806 On a besoin d'un nouveau générateur. 219 00:13:26,806 --> 00:13:28,682 Ajoute ça à la liste. 220 00:13:29,225 --> 00:13:31,685 Je voulais juste une soirée spéciale pour les enfants. 221 00:13:31,685 --> 00:13:33,103 C'est trop demander ? 222 00:13:33,103 --> 00:13:35,147 Tu ne peux pas contrôler la météo. 223 00:13:35,856 --> 00:13:38,442 - Il se passe quoi avec Basil ? - De quoi tu parles ? 224 00:13:38,567 --> 00:13:42,112 Je sais qu'il est lèche-bottes, mais il est trop mielleux ce soir. 225 00:13:42,279 --> 00:13:45,074 Il peut pas s'en empêcher. Il a une haute opinion de lui-même. 226 00:13:45,199 --> 00:13:47,993 Ou son opinion est qu'il devrait être proviseur. 227 00:13:48,494 --> 00:13:51,747 - Il a peut-être raison. - On va dire que j'ai rien entendu. 228 00:13:51,747 --> 00:13:54,792 On va pas s'apitoyer sur notre sort. La chance va tourner. 229 00:13:54,959 --> 00:13:57,503 Il se passe quelque chose avec Chuck aussi. 230 00:13:57,711 --> 00:13:59,213 Je le sens, quelque chose ne va pas. 231 00:13:59,463 --> 00:14:00,339 Il est malade ? 232 00:14:00,339 --> 00:14:01,340 Tu connais Chuck. 233 00:14:01,340 --> 00:14:03,092 Je serais idiote d'attendre qu'il me le dise. 234 00:14:03,092 --> 00:14:05,344 Et tu sais que je ne le suis pas. 235 00:14:05,928 --> 00:14:08,597 - Je m'occupe des enfants. - Souhaite-moi bonne chance. 236 00:14:08,722 --> 00:14:12,351 J'ai trouvé un moyen de relancer la fête. Alors, mec, ça va ? 237 00:14:13,561 --> 00:14:14,979 - Non. - Paul, hein ? 238 00:14:15,271 --> 00:14:16,689 Elle a dit qu'elle amenait un ami. 239 00:14:16,689 --> 00:14:18,983 Pourquoi elle l'a invité ? C'est une faute grave. 240 00:14:18,983 --> 00:14:21,902 Je la traite comme une reine Disney depuis la sixième. 241 00:14:21,902 --> 00:14:24,029 - C'est comme ça qu'elle me traite ? - Je comprends. 242 00:14:24,613 --> 00:14:28,033 - Je ne laisserai pas ça passer. - C'est pas bien. 243 00:14:28,033 --> 00:14:33,205 Et si elle l'avait invité pour te tester, tu vois ? 244 00:14:33,455 --> 00:14:36,083 Une opportunité pour toi de lui prouver ton amour. 245 00:14:36,500 --> 00:14:37,877 Tu dois passer en force. 246 00:14:38,544 --> 00:14:41,630 - C'est ce qu'elle veut ? - Tu dois apprendre son langage. 247 00:14:41,922 --> 00:14:43,340 Le langage de l'amour. 248 00:14:44,383 --> 00:14:46,176 - Comment je fais ça ? - Aucune idée. 249 00:14:46,635 --> 00:14:51,682 Tant que tu es encore en jeu, tu as toujours une chance. 250 00:14:54,768 --> 00:14:57,855 Je comprends pas ce que tu me dis. Mais merci, Filthy. 251 00:14:58,814 --> 00:15:01,984 - Tu sais où est JB ? - Je l'ai vu s’éclipser avec Alexis. 252 00:15:02,735 --> 00:15:05,070 Je me demande si ce play boy peut penser à autre chose. 253 00:15:05,070 --> 00:15:06,697 - Ouais. - On se voit plus tard. 254 00:15:09,700 --> 00:15:11,118 Mec, c'était pas mal. 255 00:15:11,911 --> 00:15:13,996 Merci. On se voit plus tard. 256 00:15:13,996 --> 00:15:15,289 Salut, mec. 257 00:15:17,249 --> 00:15:19,418 On devrait peut-être retourner au gymnase. 258 00:15:20,336 --> 00:15:21,378 Mais on est arrivés. 259 00:15:23,756 --> 00:15:25,424 Je savais pas que tu prenais des cours d'art. 260 00:15:25,424 --> 00:15:28,427 J'en prends pas. Monsieur Epps est cool. 261 00:15:28,802 --> 00:15:30,721 Il me laisse venir ici après les cours. 262 00:15:31,472 --> 00:15:33,140 C'est un de mes endroits préférés. 263 00:15:37,269 --> 00:15:38,395 Qu'est-ce qui se passe, JB ? 264 00:15:40,439 --> 00:15:43,067 Moi et Filthy, on a toujours eu ces objectifs. 265 00:15:43,943 --> 00:15:46,403 Toute notre vie est tracée. Il en est tellement sûr. 266 00:15:46,737 --> 00:15:49,990 Et toi ? Vous êtes jumeaux, vous partagez les même gênes, 267 00:15:50,115 --> 00:15:52,368 mais vous pouvez avoir des rêves différents. 268 00:15:55,621 --> 00:15:57,206 Ma mère m'a fait reprendre mon traitement. 269 00:15:57,206 --> 00:15:59,959 Je déteste ça, mais sinon j'ai l'impression de me noyer. 270 00:16:02,795 --> 00:16:03,879 Et mon père... 271 00:16:04,922 --> 00:16:08,842 Filthy es sûr qu'il a un problème, mais je ne sais pas. 272 00:16:09,551 --> 00:16:11,720 Il n'y a pas beaucoup de choses qui me gardent ancré. 273 00:16:12,429 --> 00:16:13,555 Tu es une de ces choses 274 00:16:14,431 --> 00:16:17,184 et l'autre, c'est l'art. 275 00:16:18,185 --> 00:16:21,146 C'est de la musique sur une toile. Une thérapie lyrique. 276 00:16:21,313 --> 00:16:23,357 Y a pas de tempête dans ma tête quand je peins. 277 00:16:24,066 --> 00:16:25,985 - Je l'ignorais. - J'en ai jamais parlé à personne 278 00:16:26,652 --> 00:16:30,698 ni montré à personne. Pas même à Filthy, mais... 279 00:16:43,919 --> 00:16:47,506 Vondie avait peut-être raison. JB ne pensait qu'à Alexis 280 00:16:47,631 --> 00:16:49,216 et à rien d'autre. 281 00:16:49,216 --> 00:16:50,509 JORDAN BELL ESSAI PROJET PASSION 282 00:16:51,927 --> 00:16:54,847 JB était peut-être prêt à être puni pour son mensonge, 283 00:16:55,431 --> 00:16:56,515 mais pas moi. 284 00:17:00,352 --> 00:17:02,021 Quand as-tu eu le temps de faire ça ? 285 00:17:02,021 --> 00:17:03,147 C'est pas super, je sais. 286 00:17:03,147 --> 00:17:04,982 Mais ça fait longtemps que je travaille dessus. 287 00:17:05,649 --> 00:17:06,984 C'est vrai que c'est pas super. 288 00:17:08,527 --> 00:17:12,823 T'es sérieux ? C'est incroyable, JB. Dis-m'en plus. 289 00:17:14,450 --> 00:17:15,492 D'accord. 290 00:17:16,577 --> 00:17:19,413 Il est dans cette recherche sans fin de son autre aile. 291 00:17:19,538 --> 00:17:20,539 Et à cause de ça, 292 00:17:20,539 --> 00:17:22,666 la chose qu'il veut le plus est hors de sa portée. 293 00:17:22,875 --> 00:17:25,586 S'il la trouve, il aura moins l'impression qu'il tombe 294 00:17:25,586 --> 00:17:26,920 et plus qu'il peut voler. 295 00:17:27,212 --> 00:17:30,883 Comme toi, hein ? C'est quoi la chose que tu veux le plus ? 296 00:17:32,718 --> 00:17:36,930 Je ne sais pas encore. Quelque chose de grand, d'osé. 297 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 Quelque chose qui te passionne ? 298 00:17:59,453 --> 00:18:00,329 Hé. 299 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 Je sais comment commencer mon essai. Ça m'est venu comme ça. 300 00:18:04,166 --> 00:18:06,627 En un éclair ? D'accord. 301 00:18:08,879 --> 00:18:10,172 Quoi ? 302 00:18:13,092 --> 00:18:14,426 Filthy a fait mon devoir. 303 00:18:25,521 --> 00:18:29,775 - Pourquoi suis-je en retenue ? - Dis-moi ce qui se passe. 304 00:18:36,073 --> 00:18:37,241 Assieds-toi. 305 00:18:39,201 --> 00:18:43,122 Entre la tension et le diabète... 306 00:18:43,288 --> 00:18:44,248 Je le savais. 307 00:18:45,499 --> 00:18:49,044 Ce saignement de nez n'était pas tes sinus. Qu'est-ce qui se passe ? 308 00:18:49,461 --> 00:18:50,546 Le docteur... 309 00:18:51,338 --> 00:18:52,714 Hong m'a annoncé que je... 310 00:18:54,508 --> 00:18:55,801 risquais... 311 00:18:58,178 --> 00:18:59,388 une insuffisance rénale. 312 00:18:59,680 --> 00:19:01,807 - Ça veut dire quoi ? - J'ai besoin... 313 00:19:03,851 --> 00:19:05,310 d'une greffe de rein. 314 00:19:07,020 --> 00:19:09,481 - Une greffe ? - Je sais que ça fait beaucoup. 315 00:19:11,400 --> 00:19:12,651 Tu sais depuis quand ? 316 00:19:13,944 --> 00:19:15,904 - Deux semaines. - Et tu m'as rien dit ? 317 00:19:16,238 --> 00:19:19,616 Tu ne vas pas ignorer ça. On élève deux garçons. 318 00:19:19,616 --> 00:19:21,034 Ils ont besoin de leur père. 319 00:19:21,034 --> 00:19:24,163 Leur père doit être là pour eux. Mon mari doit être là pour moi. 320 00:19:24,163 --> 00:19:28,208 - Je sais que ça fait beaucoup, mais... - Je suis ta femme, Chuck. 321 00:19:28,834 --> 00:19:30,669 Si tu ne te confies pas à moi alors... 322 00:19:32,838 --> 00:19:34,464 On va s'en sortir. On est une tribu. 323 00:19:34,464 --> 00:19:37,718 On va demander à tout le monde de faire un test de compatibilité. 324 00:19:39,636 --> 00:19:41,889 - On doit en parler aux garçons. - Non. 325 00:19:41,889 --> 00:19:44,266 Ils vont faire quoi s'ils découvrent qu'ils auraient pu sauver 326 00:19:44,266 --> 00:19:45,350 la vie de leur père ? 327 00:19:45,350 --> 00:19:47,186 C'est pour ça que je veux pas qu'ils sachent. 328 00:19:47,186 --> 00:19:49,688 Je veux pas penser à mes garçons prenant un risque pour moi. 329 00:19:49,688 --> 00:19:50,772 Pas aujourd'hui, jamais. 330 00:19:50,772 --> 00:19:53,609 - J'ai pas dit aujourd'hui. - Quoi ? Je te dis jamais. 331 00:19:53,609 --> 00:19:56,195 Je suis sérieux. Je m'en fiche. C'est ma vie. 332 00:19:56,195 --> 00:19:58,864 C'est pas juste ta vie, Chuck. On est une équipe. 333 00:19:59,948 --> 00:20:03,035 C'est notre vie. On n'abandonne pas. 334 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 - D'accord. - On n'abandonne pas, Chuck. 335 00:20:07,998 --> 00:20:09,625 Vondie, laissons les choses se faire. 336 00:20:09,625 --> 00:20:10,959 - Laisse faire. - Allez. 337 00:20:13,795 --> 00:20:15,547 V, c'était quoi ça ? 338 00:20:15,672 --> 00:20:17,424 Elle dit que je dois laisser faire les choses. 339 00:20:17,549 --> 00:20:20,594 - Ça veut dire quoi ? - T'as écrit mon essai ? 340 00:20:20,594 --> 00:20:21,803 Je voulais t'aider. 341 00:20:21,803 --> 00:20:23,555 T'allais pas le faire. 342 00:20:23,555 --> 00:20:25,515 - Maman allait te cuisiner. - Laisse-la faire. 343 00:20:25,515 --> 00:20:27,017 J'en ai marre que tu contrôles ma vie. 344 00:20:27,017 --> 00:20:29,728 JB. C'est pas vraiment l'endroit ni le moment. 345 00:20:29,728 --> 00:20:31,730 Dis-ça à Josh. Pas à moi. 346 00:20:31,897 --> 00:20:35,275 Elle n'a pas besoin de dire quoi que ce soit à Josh. Tu gâches ma soirée. 347 00:20:35,609 --> 00:20:38,070 - Vous gâchez tout. - On s'en fiche de ta soirée. 348 00:20:38,070 --> 00:20:40,822 À l'évidence. Tu t'enfuis avec elle et tout. 349 00:20:40,822 --> 00:20:44,076 Maya qui se ramène avec Zoom. Quel genre d'ami fait ça ? 350 00:20:44,076 --> 00:20:46,286 - Filthy, qu'est-ce qui se passe ? - Oh, rien. 351 00:20:46,286 --> 00:20:49,665 Je souligne juste le simple fait que Vondie est coincé dans le multivers. 352 00:20:49,790 --> 00:20:51,208 Mon frère m'a lâché. 353 00:20:51,333 --> 00:20:53,669 Ma meilleure amie est avec un idiot. 354 00:20:53,669 --> 00:20:54,753 Josh. 355 00:20:56,463 --> 00:20:57,881 Elle n'est pas avec lui. 356 00:20:57,881 --> 00:20:59,883 C'est moi qui lui ai dit que vous étiez proches. 357 00:21:00,133 --> 00:21:01,802 Je lui ai un peu donné l'idée. 358 00:21:01,802 --> 00:21:03,595 Tu essayes de gâcher ma soirée aussi ? 359 00:21:03,595 --> 00:21:04,972 Hé, baisse d'un ton. 360 00:21:04,972 --> 00:21:07,641 - Parle pas à ma mère comme ça. - C'est ma mère aussi. 361 00:21:07,766 --> 00:21:08,976 Franchement, c'est sûrement mieux 362 00:21:08,976 --> 00:21:11,270 que t'aimes plus le basket parce que t'étais pas si bon. 363 00:21:11,270 --> 00:21:12,229 Ça suffit. 364 00:21:12,229 --> 00:21:13,605 Je suis meilleur que tu l'as jamais été. 365 00:21:13,605 --> 00:21:14,564 Dans tes rêves. 366 00:21:14,564 --> 00:21:16,400 Dans ma vie. Tous les jours, tout le temps. 367 00:21:16,400 --> 00:21:17,985 Tous les jours, tout le temps, hein ? 368 00:21:18,360 --> 00:21:20,696 Et aujourd'hui ? Ou maintenant ? 369 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 Fais attention à ce que tu demandes. 370 00:21:22,823 --> 00:21:25,242 Ça gâchera certainement certains de tes petits plans. 371 00:21:28,120 --> 00:21:29,788 Bourrasque. Nom. 372 00:21:30,038 --> 00:21:32,499 Comme un coup de vent violent survenant brusquement. 373 00:21:32,916 --> 00:21:35,335 Orage souvent violent accompagné de vents violents, 374 00:21:35,335 --> 00:21:37,004 de tonnerre et d'éclairs. 375 00:21:37,546 --> 00:21:38,588 Comme dans... 376 00:21:38,588 --> 00:21:41,633 La tempête dehors n'est rien comparée à la bourrasque 377 00:21:41,633 --> 00:21:43,093 que je vais faire venir ici. 378 00:21:43,885 --> 00:21:46,638 Tes mots ne vont pas te sauver. 379 00:21:46,638 --> 00:21:48,473 On va voir ça. 380 00:21:50,017 --> 00:21:52,602 - Engagement. - C'est parti, les garçons. 381 00:21:52,602 --> 00:21:54,146 Allez, JB. 382 00:22:01,528 --> 00:22:02,529 Ouais ! 383 00:22:08,994 --> 00:22:10,078 Joli tir ! 384 00:22:20,339 --> 00:22:21,340 Allez ! 385 00:22:24,259 --> 00:22:27,012 Allez, JB. Belle défense. 386 00:22:33,810 --> 00:22:35,937 - Balle de match. - Ne craque pas. 387 00:22:36,396 --> 00:22:39,983 - JB, tu peux le faire. - Allez, JB ! 388 00:22:40,108 --> 00:22:41,443 Allez, JB ! 389 00:22:43,028 --> 00:22:44,112 Allez, JB ! 390 00:22:49,326 --> 00:22:51,119 Règle numéro trois du basket. 391 00:22:51,453 --> 00:22:53,830 Parfois, on gagne même lorsqu'on perd 392 00:22:53,955 --> 00:22:57,125 parce qu'on apprend ce qu'il faut pour sortir vainqueur. 393 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Hé ! 394 00:23:04,007 --> 00:23:05,634 C'est le type d'énergie dont on a besoin 395 00:23:05,634 --> 00:23:06,927 si on veut gagner les playoffs. 396 00:23:06,927 --> 00:23:08,178 Viens ici ! 397 00:23:10,305 --> 00:23:13,642 - Merci, Filthy. Bien joué. - Dernière danse. 398 00:23:14,393 --> 00:23:15,394 D'accord. 399 00:23:19,815 --> 00:23:21,149 Hé. 400 00:23:21,566 --> 00:23:23,193 La soirée s'est pas passée comme prévu, hein ? 401 00:23:23,193 --> 00:23:25,028 Non, en effet, c'est certain. 402 00:23:28,031 --> 00:23:30,992 C'est sympa. Je veux dire, ton collier... 403 00:23:31,868 --> 00:23:33,537 Mais non, tu es jolie. 404 00:23:33,537 --> 00:23:36,706 Merci, je le porte tous les jours mais c'est pas grave. 405 00:23:37,374 --> 00:23:39,626 Ma mère me l'a offert. Merci. 406 00:23:41,628 --> 00:23:43,130 Toujours le perdant, hein, Fil ? 407 00:23:44,297 --> 00:23:45,590 Je veux pas me battre avec toi. 408 00:23:45,590 --> 00:23:48,051 Pourquoi on se battrait ? Ça serait pas équitable. 409 00:23:48,051 --> 00:23:50,595 On laisse ça sur le terrain, OK ? 410 00:23:51,638 --> 00:23:52,639 Rivaux ? 411 00:23:53,849 --> 00:23:55,767 Zuma. Au moins, il essaye. 412 00:23:55,892 --> 00:23:57,894 Chaque grand basketteur a besoin d'un ennemi juré. 413 00:23:57,894 --> 00:24:00,063 Et chaque grande histoire a besoin d'un super-héros. 414 00:24:00,480 --> 00:24:03,442 Et c'est ce que je suis. J'ai des ailes, Zuma. 415 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 Tu n'as encore rien vu. 416 00:24:06,194 --> 00:24:07,195 Je les ai vues. 417 00:24:11,032 --> 00:24:12,617 Je suis désolée. On se voit demain. 418 00:24:19,624 --> 00:24:21,585 J'aime danser dans le noir. 419 00:24:29,384 --> 00:24:30,260 Hé. 420 00:24:30,886 --> 00:24:31,803 Hé. 421 00:24:32,804 --> 00:24:34,181 Hé. 422 00:24:34,347 --> 00:24:35,348 Hé, hé, hé. 423 00:24:35,348 --> 00:24:37,476 - Hé aux beignets. - J'ai une question. 424 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Je peux voir un truc sur Internet vite fait ? Plus de batterie. 425 00:24:40,187 --> 00:24:42,063 Ouais. Fais attention, c'est celui de mon père. 426 00:24:42,063 --> 00:24:43,315 Super. Merci. 427 00:24:46,526 --> 00:24:49,279 C'est quoi ça ? Le coach prépare un discours ? 428 00:24:53,283 --> 00:24:55,952 Ça va, JB ? Ça va, Filthy ? 429 00:24:56,495 --> 00:24:59,998 Non. Pas de diatribe de coaching, d'accord ? C'est mon jour de congé. 430 00:25:00,665 --> 00:25:01,625 Calme-toi. 431 00:25:02,542 --> 00:25:04,294 Jordan et Josh. 432 00:25:05,712 --> 00:25:08,590 Mes flammes jumelles. Je vous aime tellement. 433 00:25:10,884 --> 00:25:11,801 Si vous voyez ça, 434 00:25:11,801 --> 00:25:13,970 ça signifie que quelque chose a terriblement mal tourné. 435 00:25:15,639 --> 00:25:18,600 Mon père n'a jamais pu nous dire au revoir. 436 00:25:20,894 --> 00:25:24,231 Je suis allé chez le médecin et les nouvelles ne sont pas bonnes. 437 00:25:27,901 --> 00:25:29,569 Je savais qu'un truc allait pas. 438 00:25:31,279 --> 00:25:32,989 Comment ça tu savais qu'un truc allait pas ? 439 00:25:33,532 --> 00:25:35,742 Pourquoi tu m'as rien dit ? De quoi il parle ? 440 00:25:35,742 --> 00:25:37,744 Tu voulais pas écouter. J'ai essayé de t'en parler, 441 00:25:37,744 --> 00:25:40,830 mais t'étais obsédé par le fait de voir Alexis. 442 00:25:43,083 --> 00:25:45,835 Je dois vous laisser quelque chose au cas où. 443 00:25:51,258 --> 00:25:53,051 Règles de vie du basket. 444 00:25:54,511 --> 00:25:58,515 Règle numéro un. La balle est ton cœur. 445 00:26:00,308 --> 00:26:01,935 Et ta famille est le terrain. 446 00:26:03,895 --> 00:26:07,107 Une perte est inévitable comme la neige en hiver, 447 00:26:07,482 --> 00:26:11,361 mais au fil des saisons, le froid est toujours suivi du printemps. 448 00:26:18,159 --> 00:26:20,245 Lakers, bébé. 449 00:26:20,495 --> 00:26:25,083 Ensemble, comme une famille, une équipe. 450 00:26:25,625 --> 00:26:26,918 C'est ce qu'on était. 451 00:26:27,335 --> 00:26:29,462 Toujours proches malgré les peurs. 452 00:26:29,671 --> 00:26:31,047 Maya la rebelle. 453 00:26:31,590 --> 00:26:33,800 Proches après toutes ces années. 454 00:26:36,052 --> 00:26:37,262 - Ouais ! - Vondie ! 455 00:26:39,931 --> 00:26:42,642 Les vrais champions apprennent à danser à travers la tempête. 456 00:26:42,642 --> 00:26:44,436 Nous avions des ailes. 457 00:26:44,603 --> 00:26:45,770 La NBA, on l'a fait. 458 00:26:45,895 --> 00:26:48,189 Personne ne pouvait nous empêcher de gagner. 459 00:26:48,481 --> 00:26:50,066 J'ai la sensation qu'on peut voler. 460 00:26:51,109 --> 00:26:53,403 On peut atterrir dans la piscine. 461 00:26:53,403 --> 00:26:55,155 On savait que les saisons allaient changer. 462 00:26:55,822 --> 00:26:57,616 On ne savait juste pas que ça irait si vite. 463 00:26:57,616 --> 00:26:58,825 - À trois... - Non ! 464 00:27:31,358 --> 00:27:33,360 Sous-titres : Samantha Diaz de Vivar