1 00:00:01,918 --> 00:00:04,879 -讓開,給我點空間 -冷靜點,別弄亂我的衣服 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,423 你幹嘛費心打扮? 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,508 我們等了三年 才等到哈林文藝復興舞會 4 00:00:08,633 --> 00:00:12,178 結果你卻去不成 我原本已經計畫好了 5 00:00:12,387 --> 00:00:16,516 晚上7點到場 7點10分到文學沙龍唸首詩 6 00:00:16,516 --> 00:00:19,602 7點45分離開,結果被你給毀了 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,398 -一切都還有得救 -有得救?你過得了老媽那關嗎? 8 00:00:23,773 --> 00:00:25,608 你的作業根本還沒交 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,861 -明明只是篇短文 -我已經開始寫了 10 00:00:28,069 --> 00:00:29,571 你早該寫完了 11 00:00:29,863 --> 00:00:32,198 我們原本要全體一起出動的 12 00:00:32,615 --> 00:00:35,785 因為到了明年就會完全不一樣 13 00:00:35,994 --> 00:00:37,537 -你和大夥兒嗎? -對 14 00:00:37,537 --> 00:00:39,414 首先,馮迪跟安琪拉搭上了 15 00:00:39,539 --> 00:00:41,249 所以祝你當電燈泡開心 16 00:00:41,249 --> 00:00:43,418 再來,你應該邀請瑪雅的 17 00:00:43,543 --> 00:00:45,420 錯過好事的人是你,更何況 18 00:00:45,587 --> 00:00:47,797 -誰也無法拆散我和艾莉希絲 -是嗎? 19 00:00:47,964 --> 00:00:49,758 那你一定有分身 畢竟你見過老媽嗎? 20 00:00:49,758 --> 00:00:51,468 (分身,幻影或長相一樣的人) 21 00:00:51,593 --> 00:00:53,386 你出生前就見過了 我年紀比你大,記得嗎? 22 00:00:53,386 --> 00:00:55,847 -才大四分鐘 -那已經夠我學到很多事了 23 00:00:56,514 --> 00:00:59,350 千萬別出錯,好嗎?會成功的,髒鬼 24 00:01:00,143 --> 00:01:03,146 -幫我打領帶 -你沒學過怎麼打領帶? 25 00:01:03,605 --> 00:01:06,441 -那四分鐘裡沒學 -隨便啦 26 00:01:07,817 --> 00:01:14,783 青春交叉步 27 00:01:18,536 --> 00:01:20,205 寶貝,你的鼻子 28 00:01:24,125 --> 00:01:25,668 大概是鼻竇流血了 29 00:01:31,508 --> 00:01:32,509 {\an8}我看起來怎麼樣? 30 00:01:33,259 --> 00:01:36,679 很繽紛,很帥也很繽紛 31 00:01:36,971 --> 00:01:37,972 來幫我好嗎? 32 00:01:38,473 --> 00:01:39,808 我打扮得不錯吧? 33 00:01:40,600 --> 00:01:44,604 {\an8}-比我們第一次約會好多了 -那不是約會,我當年才12歲 34 00:01:44,854 --> 00:01:48,024 {\an8}-而且乾癟癟的 -妳就愛我乾癟癟的嘴唇 35 00:01:48,358 --> 00:01:49,442 {\an8}是嗎? 36 00:01:55,406 --> 00:01:57,325 -妳感覺如何? -很緊張 37 00:01:58,201 --> 00:01:59,828 {\an8}很多事就看今晚了 38 00:02:00,662 --> 00:02:04,124 我們收到暴洪警報 也許我該取消舞會 39 00:02:04,124 --> 00:02:08,002 但是巴賽爾邀了校友出席讓我募款 40 00:02:08,169 --> 00:02:11,047 {\an8}我連我最喜愛的耳環都找不到 41 00:02:11,214 --> 00:02:15,718 我來吧,寶貝,不論妳需要什麼 DJ恰克都能為妳效勞 42 00:02:17,178 --> 00:02:18,930 {\an8}我等不及要放音樂了 43 00:02:20,098 --> 00:02:23,184 {\an8}你要是開始放音樂 孩子們會逃出體育館 44 00:02:23,184 --> 00:02:26,271 再也不跟我們說話 你有收到我的歌單吧? 45 00:02:26,271 --> 00:02:28,064 {\an8}不用,我有自己的歌單 46 00:02:31,192 --> 00:02:34,612 -醫生那裡有消息嗎? -沒事的,老婆 47 00:02:40,618 --> 00:02:42,704 今晚一切會更好 48 00:02:45,957 --> 00:02:50,587 妳的眼神讓我心癢難耐 49 00:02:51,129 --> 00:02:54,299 {\an8}今晚妳氣勢如虹,妳一定會 50 00:02:54,507 --> 00:02:57,093 {\an8}把那些捐款人迷得神魂顛倒 51 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 髒鬼一定會很驕傲 52 00:03:01,431 --> 00:03:03,474 對,妳覺得他遺傳到誰? 53 00:03:18,323 --> 00:03:20,116 柔拉尼爾赫斯頓會稱這個為 54 00:03:20,116 --> 00:03:22,493 -漂亮的破布 -謝謝稱讚 55 00:03:23,161 --> 00:03:24,746 -你真帥氣 -毫無缺點 56 00:03:25,205 --> 00:03:27,624 打扮得完美無瑕? 57 00:03:27,624 --> 00:03:32,086 喬貝,你為什麼打扮得完美無瑕? 我說過不交作業就不准參加舞會 58 00:03:32,086 --> 00:03:34,047 我知道你很吃力,但規矩就是規矩 59 00:03:34,380 --> 00:03:36,382 -你不能就這樣... -我交了 60 00:03:38,051 --> 00:03:40,053 (休斯作業平台 興趣專題作文已上傳) 61 00:03:40,220 --> 00:03:42,597 非常好,聽著,我知道你不喜歡 62 00:03:42,722 --> 00:03:46,559 但是繼續吃藥 會很有成效的,喬貝,好嗎? 63 00:03:47,685 --> 00:03:50,730 看來有人可以跟我一起跳林迪舞了 64 00:03:52,106 --> 00:03:54,484 -老媽,我罩你 -讚 65 00:03:57,528 --> 00:03:59,155 -等等見 -等等見 66 00:03:59,697 --> 00:04:01,241 看起來不錯嘛 67 00:04:01,699 --> 00:04:05,078 -準備好了嗎? -爸,我愛你,我沒別的意思 68 00:04:05,078 --> 00:04:06,788 但我們不可能跟你們一起搭車 69 00:04:07,080 --> 00:04:08,456 你們會出席已經夠慘了 70 00:04:08,831 --> 00:04:12,710 -什麼?難道老爸雄風不再了嗎? -重點在你酷不酷 71 00:04:13,836 --> 00:04:15,171 對,他自以為很酷 72 00:04:16,673 --> 00:04:20,093 老子比北極熊的腳趾甲還酷 73 00:04:20,093 --> 00:04:21,719 -是嗎? -是的 74 00:04:21,970 --> 00:04:23,596 -沒錯 -對,瞧瞧我 75 00:04:23,596 --> 00:04:25,848 瞧瞧我,閃一邊去 76 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 -什麼? -借過 77 00:04:30,812 --> 00:04:31,896 聽著,事情不對勁 78 00:04:32,021 --> 00:04:34,315 爸爸好像生病了 但是我不知道確切情況 79 00:04:34,440 --> 00:04:37,402 生病?媽媽不是說他只是血壓高? 80 00:04:37,402 --> 00:04:39,362 也許吧,但我感覺不只如此 81 00:04:39,362 --> 00:04:42,115 奶奶也是這樣 她吃了藥還不是活得好好的 82 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 我很擔心 83 00:04:43,283 --> 00:04:47,620 安啦,兄弟 你每次都說爸爸一定沒事 84 00:04:47,620 --> 00:04:48,663 所以一定是如此 85 00:04:52,125 --> 00:04:53,626 你真的寫完作業了? 86 00:04:55,044 --> 00:04:56,379 我上傳了空白文件 87 00:04:56,546 --> 00:04:58,339 -我的天啊 -等有人發現的時候 88 00:04:58,339 --> 00:05:00,675 我早就寫完了 甚至今天晚點就能搞定 89 00:05:00,842 --> 00:05:02,760 -沒有人會知道 -媽媽會知道 90 00:05:03,303 --> 00:05:06,639 -你根本就是在玩火 -也許我會被抓包,但不會是今晚 91 00:05:06,639 --> 00:05:11,602 今天我們要出門,來吧 我跟你就像科比和俠客 92 00:05:11,728 --> 00:05:13,938 不,是史派克和丹佐 93 00:05:15,023 --> 00:05:17,150 -《愛情至上》,寶貝 -是《黑潮麥爾坎》 94 00:05:18,443 --> 00:05:19,444 兩個都是啦 95 00:05:26,075 --> 00:05:29,329 停,帽子,走 96 00:05:41,382 --> 00:05:42,842 兄弟,裡面見 97 00:05:44,761 --> 00:05:45,845 讚 98 00:05:47,555 --> 00:05:48,556 好棒 99 00:05:52,643 --> 00:05:57,148 今夜多美好,我族人的臉龐同樣俊俏 100 00:05:58,775 --> 00:06:05,448 星空多美妙,我族人的眼神同樣閃耀 101 00:06:08,701 --> 00:06:10,286 -看那道光芒 -看那道光芒 102 00:06:10,286 --> 00:06:13,164 -照耀著英俊的黑人男孩 -照耀著英俊的黑人男孩 103 00:06:13,164 --> 00:06:15,041 -希望你準備好門票 -希望你準備好門票 104 00:06:15,041 --> 00:06:17,502 -因為我們即將帶來好戲 -因為我們即將帶來好戲 105 00:06:34,852 --> 00:06:38,564 我叫喬許貝爾 但髒鬼才是我行走江湖的名號 106 00:06:38,898 --> 00:06:43,277 我跟所有偉人一樣,出手就要贏 今晚我們要好好歡慶 107 00:06:43,277 --> 00:06:45,571 兒子也同樣俊美 108 00:06:45,738 --> 00:06:49,742 英俊的黑人男孩 明天就要登台表演了,誰知道呢? 109 00:06:50,451 --> 00:06:52,912 所以我說,“今天來跳舞吧” 110 00:06:53,037 --> 00:06:54,205 -沒錯 -好棒 111 00:07:01,129 --> 00:07:04,048 (給喬貝:沙龍見,該大展身手了) 112 00:07:22,191 --> 00:07:26,362 你也知道,哈林文藝復興 是休斯不可或缺的一部分 113 00:07:26,571 --> 00:07:29,323 在這個重要時刻,藝術和表達激發出 114 00:07:29,323 --> 00:07:30,658 全新的黑人歡慶型態 115 00:07:30,658 --> 00:07:33,828 本校的孩子們很努力實踐這個精神 116 00:07:33,828 --> 00:07:36,247 他們很成功,活動辦得很棒 117 00:07:36,664 --> 00:07:39,250 巴賽爾吉德利,你真是帥氣 118 00:07:39,250 --> 00:07:42,628 牌王駕到了呢,拉蒙 119 00:07:42,628 --> 00:07:44,922 謝謝你不畏風雨前來,最近怎麼樣? 120 00:07:44,922 --> 00:07:47,091 你在牌桌上贏走我的錢 121 00:07:47,091 --> 00:07:49,760 然後又帶我來這裡繼續要我掏錢 122 00:07:49,760 --> 00:07:52,305 -你確定是我嗎? -根本就是巴賽爾大騙局 123 00:07:53,097 --> 00:07:55,892 我說真的,貝爾博士和我 很高興能招待你 124 00:07:55,892 --> 00:07:58,978 我應該不必提醒你 休斯是多麼特別的一間學校吧 125 00:07:59,103 --> 00:08:02,273 對,在預算削減下 學校只能自力更生 126 00:08:02,398 --> 00:08:05,735 所以我們必須仰賴金主的善款 127 00:08:05,735 --> 00:08:07,195 我很樂意幫忙 128 00:08:07,195 --> 00:08:09,572 我們有幾處新地方,讓我帶你去參... 129 00:08:09,572 --> 00:08:12,825 我來就好 妳應該很忙吧,貝爾博士? 130 00:08:13,326 --> 00:08:15,536 拉蒙,這邊請,你媽最近好嗎? 131 00:08:15,745 --> 00:08:16,871 她很好 132 00:08:28,799 --> 00:08:30,885 這是我的好兄弟大馮嗎? 133 00:08:31,093 --> 00:08:32,845 -你好嗎? -髒鬼,你好嗎? 134 00:08:33,054 --> 00:08:35,223 -你認識安琪拉吧? -當然 135 00:08:35,223 --> 00:08:36,891 這位是保羅,我的另一位舞伴 136 00:08:38,142 --> 00:08:40,895 -我以為妳和馮迪在約會 -何必貼標籤呢? 137 00:08:40,895 --> 00:08:42,772 我們是啊,就跟我和保羅一樣 138 00:08:43,022 --> 00:08:44,690 -我就是這樣 -我不是 139 00:08:46,442 --> 00:08:47,568 你們想拍照嗎? 140 00:08:47,568 --> 00:08:50,029 -好啊 -不,我們去跳舞吧 141 00:09:22,395 --> 00:09:24,981 -嘿 -瑪雅,妳看起來好... 142 00:09:25,606 --> 00:09:28,693 漂亮,對不對?髒鬼,你好嗎? 143 00:09:28,693 --> 00:09:30,695 -你怎麼會來? -是我邀他的 144 00:09:31,028 --> 00:09:34,282 什麼?為什麼? 今天是我們這夥人的最後一夜 145 00:09:34,282 --> 00:09:35,408 他又不是我們的人 146 00:09:35,408 --> 00:09:36,784 -“我們這夥人”? -對 147 00:09:36,784 --> 00:09:39,203 你聽聽自己在講什麼鬼話 這個世界不是歸你管 148 00:09:39,203 --> 00:09:40,413 你連自己的生活都管不了 149 00:09:40,955 --> 00:09:43,708 別以為我忘了我們還有恩怨未了 150 00:09:45,126 --> 00:09:46,127 妳先請 151 00:09:52,300 --> 00:09:53,509 好了,抬頭 152 00:10:19,452 --> 00:10:22,413 -你們在這裡幹嘛? -你說呢?我們在聊NFT 153 00:10:22,413 --> 00:10:24,040 非同質化代幣,兄弟 154 00:10:24,040 --> 00:10:27,668 怎麼樣,西瓜哥哥? 告訴我,這間房間的定義是什麼? 155 00:10:30,046 --> 00:10:31,631 你們怎麼會在這裡喝酒? 156 00:10:31,631 --> 00:10:33,257 不怕會有人過來嗎? 157 00:10:33,257 --> 00:10:35,760 你問題真多,你不會向你媽告密吧? 158 00:10:36,510 --> 00:10:38,471 不可能,我不會的 159 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 好吧,你哥呢? 你平常不是都黏著他嗎? 160 00:10:51,233 --> 00:10:52,902 喬貝,你要帶我去哪? 161 00:10:53,319 --> 00:10:57,281 耐心是美德,好嗎? 妳繼續唱歌就是了 162 00:10:57,782 --> 00:11:03,454 不知道為何,天空沒有太陽高掛 163 00:11:04,372 --> 00:11:06,666 只有暴風雨 164 00:11:08,668 --> 00:11:09,960 妳是我最喜歡的人 165 00:11:11,379 --> 00:11:13,130 現在是最美好的一刻 166 00:11:13,756 --> 00:11:16,384 只有現在嗎?你對我 167 00:11:16,384 --> 00:11:19,679 -既然妳開口了 -我真受不了你,喬貝 168 00:11:20,346 --> 00:11:22,264 但我又無法停止想你 169 00:11:22,973 --> 00:11:24,600 真的嗎?我原本還在擔心呢 170 00:11:25,559 --> 00:11:26,644 擔心我嗎? 171 00:11:29,063 --> 00:11:32,441 擔心我們,我不是故意把我的問題 172 00:11:32,566 --> 00:11:34,568 全部丟給妳的,那實在太沉重了 173 00:11:34,568 --> 00:11:37,655 我是為你來的,你不用擔心 174 00:11:37,655 --> 00:11:38,864 我是你的安全港 175 00:11:40,074 --> 00:11:41,117 妳真的是 176 00:11:42,410 --> 00:11:43,661 我要給妳看一樣東西 177 00:11:53,754 --> 00:11:55,005 小心腳下 178 00:11:57,675 --> 00:12:01,178 好了,不要驚慌 大家都知道該怎麼做 179 00:12:01,971 --> 00:12:04,640 顯然暴風雨害我們停電了 180 00:12:04,640 --> 00:12:08,060 但是緊急照明燈已經亮起 請各位教職員 181 00:12:08,060 --> 00:12:10,187 將所有學生集中到體育館內 182 00:12:10,312 --> 00:12:12,481 確保大家全數到齊而且安全無虞 183 00:12:12,481 --> 00:12:15,401 然後跟我回報,好嗎? 184 00:12:17,820 --> 00:12:19,196 我去檢查發電機 185 00:12:20,072 --> 00:12:21,574 恰克,你似乎該坐下來休息 186 00:12:21,574 --> 00:12:23,743 不好意思 這樣在校友捐款人面前太丟臉了 187 00:12:23,743 --> 00:12:24,952 你暫停一下好嗎? 188 00:12:25,202 --> 00:12:26,996 巴賽爾,可以麻煩你 找個舒適一點的地方 189 00:12:26,996 --> 00:12:28,372 -安頓他們嗎? -譬如說哪裡? 190 00:12:28,372 --> 00:12:30,291 妳要我幫他們訂三樓的房間嗎? 191 00:12:30,291 --> 00:12:31,834 如果可以的話 192 00:12:31,959 --> 00:12:35,713 你有什麼毛病,老兄? 巴賽爾,你的上司要請你幫忙 193 00:12:35,880 --> 00:12:38,382 沒問題,我會帶他們去個 比較有格調 194 00:12:38,382 --> 00:12:39,508 也比較亮的地方 195 00:12:39,800 --> 00:12:42,261 看看能不能挽救今晚,拿到捐款 196 00:12:42,511 --> 00:12:43,679 晚安,巴賽爾 197 00:12:45,723 --> 00:12:46,807 各位晚安 198 00:12:48,267 --> 00:12:49,393 -嘿 -嘿 199 00:12:49,560 --> 00:12:51,937 -我去檢查備用電源 -不,我們來就好 200 00:12:52,396 --> 00:12:53,773 你到自修室等我 201 00:12:57,818 --> 00:12:58,778 (群組訊息) 202 00:12:58,903 --> 00:13:00,946 {\an8}(髒鬼:怎麼了 馮迪:救命) 203 00:13:01,071 --> 00:13:01,947 (髒鬼:咖啡廳廚房) 204 00:13:04,617 --> 00:13:07,286 如果你需要什麼,找我就對了 205 00:13:07,453 --> 00:13:08,996 既然你都這麼說了 206 00:13:09,205 --> 00:13:10,998 不知道你們能不能去其他地方? 207 00:13:11,123 --> 00:13:13,834 -不行,我們是創業家 -我們有自己的行程 208 00:13:14,084 --> 00:13:16,712 好,這樣的話,可以借我喇叭嗎? 209 00:13:17,463 --> 00:13:20,925 -你有什麼打算? -我打算讓舞會繼續開下去 210 00:13:21,258 --> 00:13:25,179 -太好了 -讚啦 211 00:13:25,513 --> 00:13:28,682 -我們需要新的發電機 -加入清單中吧 212 00:13:29,225 --> 00:13:33,103 我只想讓孩子們有個特別的夜晚 這個要求太多了嗎? 213 00:13:33,103 --> 00:13:35,147 拜託,妳又不能控制天氣 214 00:13:35,856 --> 00:13:38,442 -還有巴賽爾是怎麼了? -什麼意思? 215 00:13:38,567 --> 00:13:42,112 我知道他本來就很會拍馬屁 但他今晚似乎特別巴結人家 216 00:13:42,279 --> 00:13:45,074 沒辦法,畢竟他自視甚高 217 00:13:45,199 --> 00:13:47,993 或者是他自認校長應該是他 218 00:13:48,494 --> 00:13:51,747 -我不知道,也許他沒錯 -妳這話不是真心的 219 00:13:51,747 --> 00:13:54,792 我們不能自怨自艾 得想辦法扭轉情勢 220 00:13:54,959 --> 00:13:57,503 我不知道,連恰克都怪怪的 221 00:13:57,711 --> 00:13:59,213 我感覺到事情不對勁 222 00:13:59,547 --> 00:14:01,173 -他生病了嗎? -妳也知道他這個人 223 00:14:01,173 --> 00:14:05,344 我才不會傻傻等著他告訴我 這不是我的個性 224 00:14:05,928 --> 00:14:08,597 -我去找孩子們 -祝我好運 225 00:14:08,722 --> 00:14:12,351 我想到辦法讓舞會繼續了 怎麼樣,老兄,你沒事吧? 226 00:14:13,561 --> 00:14:14,979 -有事 -保羅的事對吧? 227 00:14:15,271 --> 00:14:18,983 她說她要帶朋友來 她幹嘛邀他?這太犯規了 228 00:14:18,983 --> 00:14:21,902 我從六年級開始 就把她當迪士尼公主一樣捧在手心 229 00:14:21,902 --> 00:14:24,029 -結果她卻這樣對我? -我懂 230 00:14:24,613 --> 00:14:28,033 -換作是我,我不會輕易放過這件事 -這樣不對 231 00:14:28,033 --> 00:14:33,205 但要是她帶保羅來是想要測試你呢? 232 00:14:33,455 --> 00:14:36,083 給你機會向她證明你的心意 233 00:14:36,500 --> 00:14:37,877 你得賣力表現 234 00:14:38,544 --> 00:14:41,630 -你覺得她是這個意思嗎? -你得學著讀懂她的語言 235 00:14:41,922 --> 00:14:43,340 愛的語言 236 00:14:44,383 --> 00:14:46,176 -要怎麼做? -我不知道 237 00:14:46,635 --> 00:14:51,682 但只要你繼續拼,就還有機會 238 00:14:54,768 --> 00:14:57,855 我實在聽不懂你說的話 但還是謝了,髒鬼 239 00:14:58,814 --> 00:15:01,984 -你知道喬貝在哪裡嗎? -我看到他和艾莉希絲溜出去了 240 00:15:02,735 --> 00:15:05,070 我懷疑他腦中容不容得下其他東西 241 00:15:05,070 --> 00:15:06,697 -是啊 -晚點見,兄弟 242 00:15:09,700 --> 00:15:11,118 你剛剛那番話很棒 243 00:15:11,911 --> 00:15:13,996 謝了,兄弟,晚點見 244 00:15:13,996 --> 00:15:15,289 -晚點見 -等等見 245 00:15:17,249 --> 00:15:19,418 也許我們該回體育館 246 00:15:20,336 --> 00:15:21,378 但我們人都來了 247 00:15:23,797 --> 00:15:28,427 -我不知道你有上藝術課 -我沒有,艾普斯老師很棒 248 00:15:28,802 --> 00:15:33,140 他讓我下課過來待在這裡 這是我最喜歡的地方 249 00:15:37,269 --> 00:15:38,395 怎麼了,喬貝? 250 00:15:40,439 --> 00:15:43,067 我和髒鬼一直有目標 251 00:15:43,943 --> 00:15:46,403 我們的人生都規劃好了 他對此深信不疑 252 00:15:46,737 --> 00:15:49,990 那你呢?你們是雙胞胎 雖然基因一樣 253 00:15:50,115 --> 00:15:52,368 但是你們可以擁有不同的夢想 254 00:15:55,663 --> 00:15:57,206 我媽要我繼續吃藥 255 00:15:57,206 --> 00:15:59,959 我很不喜歡,但是沒吃藥 我就會感覺像溺水一樣 256 00:16:02,795 --> 00:16:03,879 而我爸... 257 00:16:04,922 --> 00:16:08,842 髒鬼信誓旦旦地說他不對勁 但是我也不知道 258 00:16:09,551 --> 00:16:11,720 能讓我保持理智的事情沒幾樣 259 00:16:12,429 --> 00:16:13,555 妳是其中一樣 260 00:16:14,431 --> 00:16:17,184 另一樣就是藝術 261 00:16:18,185 --> 00:16:21,146 那就像是畫布上的音樂,歌詞治療法 262 00:16:21,313 --> 00:16:23,357 畫畫的時候我腦中不會一片狂亂 263 00:16:24,066 --> 00:16:25,985 -我都不知道這些 -我從來沒告訴任何人 264 00:16:26,652 --> 00:16:30,698 或給任何人看過,連髒鬼也沒有 但是... 265 00:16:43,919 --> 00:16:46,588 也許馮迪說得沒錯 喬貝滿腦子都是艾莉希絲 266 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 (喬丹貝爾,興趣專題作文) 267 00:16:47,798 --> 00:16:49,216 所以不會想著其他事 268 00:16:49,216 --> 00:16:50,509 (喬丹貝爾,興趣專題介紹) 269 00:16:51,927 --> 00:16:54,847 喬貝或許願意因說謊接受懲罰 270 00:16:55,431 --> 00:16:56,515 但我可不想 271 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 你哪來的時間畫出這個? 272 00:17:02,021 --> 00:17:04,732 我知道畫得不是很好 但是我已經畫一陣子了 273 00:17:05,649 --> 00:17:06,984 對,的確畫得不是很好 274 00:17:08,527 --> 00:17:12,823 你是認真的嗎? 喬貝,這棒透了,介紹一下 275 00:17:14,450 --> 00:17:15,492 好 276 00:17:16,577 --> 00:17:19,413 他不斷地在尋找另一隻翅膀 277 00:17:19,538 --> 00:17:20,539 為此 278 00:17:20,539 --> 00:17:22,541 他最想要的東西一直都得不到 279 00:17:22,875 --> 00:17:25,586 如果找到 他就比較不會覺得自己在墜落 280 00:17:25,586 --> 00:17:26,920 而是在飛翔 281 00:17:27,212 --> 00:17:30,883 就跟你一樣是嗎? 你最想要的是什麼? 282 00:17:32,718 --> 00:17:36,930 我還不知道,某樣更大、更猛的東西 283 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 讓你有熱忱的東西? 284 00:17:59,453 --> 00:18:00,329 對了 285 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 我想到作文該怎麼起頭了 286 00:18:04,166 --> 00:18:06,627 就在電光石火那一瞬間?很好 287 00:18:08,879 --> 00:18:10,172 怎麼了? 288 00:18:13,092 --> 00:18:14,426 髒鬼幫我交了作業 289 00:18:25,521 --> 00:18:29,775 -貝爾博士,我為什麼被留校察看? -告訴我到底怎麼了 290 00:18:36,073 --> 00:18:37,241 過來坐下 291 00:18:39,201 --> 00:18:43,122 在高血壓和糖尿病之間... 292 00:18:43,288 --> 00:18:44,248 我知道 293 00:18:45,499 --> 00:18:49,044 你的鼻血不是來自鼻竇 恰克,到底是怎麼了? 294 00:18:49,461 --> 00:18:50,546 洪醫生 295 00:18:51,338 --> 00:18:52,714 說我... 296 00:18:54,508 --> 00:18:55,801 可能是... 297 00:18:58,178 --> 00:18:59,388 腎衰竭 298 00:18:59,680 --> 00:19:01,807 -那是什麼意思? -意思是我需要... 299 00:19:03,851 --> 00:19:05,310 腎臟移植 300 00:19:07,020 --> 00:19:09,481 -移植? -我知道這很難接受 301 00:19:11,400 --> 00:19:12,651 你知道多久了? 302 00:19:13,944 --> 00:19:15,904 -幾個星期了 -你都沒告訴我? 303 00:19:16,238 --> 00:19:19,616 這種事你不能瞞著不說 我們有兩個兒子要養 304 00:19:19,616 --> 00:19:21,034 他們需要父親 305 00:19:21,034 --> 00:19:24,163 我需要他們的父親陪伴他們 也需要我的丈夫陪伴我 306 00:19:24,163 --> 00:19:28,208 -我知道這很難接受 -我是你的妻子,恰克 307 00:19:28,834 --> 00:19:30,669 如果你有祕密不跟我說,那我們... 308 00:19:32,880 --> 00:19:34,464 我們會撐過去的,我們家族龐大 309 00:19:34,464 --> 00:19:37,718 可以請親朋好友做腎臟匹配測試 310 00:19:39,636 --> 00:19:41,972 -我們得告訴孩子 -不行,我做不到 311 00:19:41,972 --> 00:19:44,016 等他們哪天發現 自己原本有機會救爸爸一命 312 00:19:44,141 --> 00:19:45,225 你覺得他們會怎麼想? 313 00:19:45,225 --> 00:19:46,894 所以我才不想讓他們知道 314 00:19:47,269 --> 00:19:50,606 我甚至不想提到要兒子替我冒險 今天不想,永遠都不想 315 00:19:50,606 --> 00:19:53,609 -我沒有說今天就要 -老婆,我說的是永遠 316 00:19:53,609 --> 00:19:56,195 我不在乎,這是我自己的性命 317 00:19:56,195 --> 00:19:58,864 這不僅攸關你的性命,恰克 我們是團隊 318 00:19:59,948 --> 00:20:03,035 這是我們的生活,我們不能放棄 319 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 -好 -我們不能放棄,恰克 320 00:20:07,998 --> 00:20:09,625 馮迪,就讓事情自己發展吧 321 00:20:09,625 --> 00:20:10,959 -就這樣吧 -走吧 322 00:20:13,795 --> 00:20:15,547 大馮,怎麼了? 323 00:20:15,672 --> 00:20:17,382 她說我該讓事情自己發展 324 00:20:17,549 --> 00:20:20,594 -那是什麼意思? -你幹嘛幫我寫作業? 325 00:20:20,594 --> 00:20:21,803 我這是在幫你 326 00:20:21,803 --> 00:20:23,555 你根本來不及寫完 327 00:20:23,555 --> 00:20:25,557 -老媽會宰了你 -那就讓她來啊 328 00:20:25,557 --> 00:20:27,017 我受夠你一直掌控我的人生了 329 00:20:27,017 --> 00:20:29,728 拜託,喬貝,現在不適合說這些 330 00:20:29,728 --> 00:20:31,730 去跟喬許說,不是我 331 00:20:31,897 --> 00:20:35,275 她什麼都不需要跟我說 你毀了我的夜晚 332 00:20:35,609 --> 00:20:38,070 -你們都一樣 -誰在乎你的夜晚,兄弟 333 00:20:38,070 --> 00:20:40,822 你顯然不在乎,帶著她兩個人溜走 334 00:20:40,822 --> 00:20:44,076 瑪雅還把蠢祖瑪帶來 這算哪門子朋友? 335 00:20:44,076 --> 00:20:46,286 -髒鬼,怎麼了? -沒事 336 00:20:46,286 --> 00:20:49,665 我只是在陳述 馮迪神遊到其他宇宙去 337 00:20:49,790 --> 00:20:51,208 我的哥哥丟下我 338 00:20:51,333 --> 00:20:53,669 而我最要好的朋友 跑去跟一個蠢蛋在一起 339 00:20:53,669 --> 00:20:54,753 喬許 340 00:20:56,463 --> 00:20:57,881 她沒有跟他在一起 341 00:20:57,881 --> 00:20:59,883 是我告訴她你們以前很要好 342 00:21:00,133 --> 00:21:01,802 所以算是我鼓勵她這麼想的 343 00:21:01,802 --> 00:21:03,595 所以妳也想毀了我的夜晚? 344 00:21:03,595 --> 00:21:04,972 講話給我客氣點 345 00:21:04,972 --> 00:21:07,641 -不准這樣跟我媽說話 -她也是我媽 346 00:21:07,766 --> 00:21:08,976 老實說,好在 347 00:21:08,976 --> 00:21:11,436 你不喜歡籃球了 因為你實在打得不好 348 00:21:11,436 --> 00:21:13,397 -髒鬼,夠了 -我比你強多了 349 00:21:13,647 --> 00:21:16,400 -你作夢 -我任何時候都比你強 350 00:21:16,525 --> 00:21:17,651 任何時候是吧? 351 00:21:18,360 --> 00:21:20,696 那今天呢?不如現在吧? 352 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 老弟,別亂許願 353 00:21:22,823 --> 00:21:25,242 這會繼續毀掉你的計畫 354 00:21:28,120 --> 00:21:29,538 騷亂,名詞 355 00:21:29,663 --> 00:21:31,039 (騷亂,名詞 突如其來的騷動或喧鬧) 356 00:21:31,039 --> 00:21:32,457 意思是突如其來的騷動或喧鬧 357 00:21:32,916 --> 00:21:37,004 通常是一陣劇烈的暴風雨 伴隨著強風與雷電 358 00:21:37,546 --> 00:21:38,588 也就是... 359 00:21:38,588 --> 00:21:43,093 外頭的暴風雨比起我即將引起的騷亂 根本是小巫見大巫 360 00:21:43,885 --> 00:21:46,638 說大話也沒用,髒鬼 361 00:21:46,638 --> 00:21:48,473 是嗎?我們走著瞧 362 00:21:50,017 --> 00:21:52,602 -洗球 -開始吧 363 00:21:52,602 --> 00:21:54,146 加油,喬貝 364 00:22:01,528 --> 00:22:02,529 讚 365 00:22:08,994 --> 00:22:10,078 好球 366 00:22:20,339 --> 00:22:21,340 加油 367 00:22:24,259 --> 00:22:27,012 加油,喬貝,守得好 368 00:22:33,810 --> 00:22:35,937 -最後一分 -別熄火了 369 00:22:36,396 --> 00:22:39,983 -加油,喬貝,你可以的 -加油,喬貝 370 00:22:40,108 --> 00:22:41,443 上啦,喬貝 371 00:22:43,028 --> 00:22:44,112 加油,喬貝 372 00:22:49,326 --> 00:22:51,119 籃球第三規則 373 00:22:51,453 --> 00:22:53,830 有時候即使輸了也算勝利 374 00:22:53,955 --> 00:22:57,125 因為你學會要如何才能高人一等 375 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 嘿 376 00:23:04,007 --> 00:23:06,927 要贏得季後賽 就要拿出這種精神,老兄 377 00:23:06,927 --> 00:23:08,178 快過來 378 00:23:10,305 --> 00:23:13,642 -謝了,髒鬼,很精采的比賽 -最後一支舞 379 00:23:14,393 --> 00:23:15,394 好 380 00:23:19,815 --> 00:23:21,149 -嘿 -嘿 381 00:23:21,566 --> 00:23:25,028 -今晚真是出乎意料,對吧? -沒錯,完全出乎意料 382 00:23:28,031 --> 00:23:30,992 真漂亮,我是說妳的項鍊很... 383 00:23:31,868 --> 00:23:33,537 我是說,妳很漂亮 384 00:23:33,537 --> 00:23:36,706 我每天都戴著,但是沒關係 385 00:23:37,374 --> 00:23:39,626 這是我媽買給我的,謝謝你 386 00:23:41,628 --> 00:23:43,130 還是贏不了啊,髒鬼? 387 00:23:44,297 --> 00:23:45,590 聽著,我不想跟你爭 388 00:23:45,590 --> 00:23:48,051 我幹嘛跟你爭?我們根本沒得比 389 00:23:48,051 --> 00:23:50,595 聽著,把恩怨留在球場上,好嗎? 390 00:23:51,638 --> 00:23:52,639 競爭對手? 391 00:23:53,849 --> 00:23:55,767 拜託,祖瑪,至少他很努力 392 00:23:55,892 --> 00:24:00,063 -每個好球員都需要死敵 -每個好故事都需要超級英雄 393 00:24:00,480 --> 00:24:03,442 那就是我,我有翅膀,祖瑪 394 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 你什麼都還沒見識過 395 00:24:06,194 --> 00:24:07,195 我早就見識過了 396 00:24:11,032 --> 00:24:12,617 我知道,抱歉,明天見 397 00:24:19,624 --> 00:24:21,585 我喜歡在黑暗中跳舞 398 00:24:29,384 --> 00:24:30,260 嘿 399 00:24:30,886 --> 00:24:31,803 嘿 400 00:24:32,804 --> 00:24:34,181 -嘿 -嘿 401 00:24:34,347 --> 00:24:35,348 嘿 402 00:24:35,348 --> 00:24:37,476 -真高興看到甜甜圈 -是的,我有個問題 403 00:24:37,642 --> 00:24:39,978 可以借我上網查個東西嗎? 我的手機掛了 404 00:24:40,103 --> 00:24:42,063 好,小心點,這是我爸的 405 00:24:42,063 --> 00:24:43,315 好,謝了 406 00:24:46,526 --> 00:24:49,279 這是什麼?教練要發表演說嗎? 407 00:24:53,283 --> 00:24:55,952 怎麼樣,喬貝、髒鬼? 408 00:24:56,495 --> 00:24:59,998 不了,我今天放假 不想再聽教練訓話 409 00:25:00,665 --> 00:25:01,625 冷靜點 410 00:25:02,542 --> 00:25:04,294 喬丹和喬許 411 00:25:05,712 --> 00:25:08,590 我的雙胞胎,我好愛你們 412 00:25:10,967 --> 00:25:13,970 如果你們看到這段影片 就表示出了大事 413 00:25:15,639 --> 00:25:18,600 我爸從沒機會跟我道別 414 00:25:20,894 --> 00:25:24,231 我去看了醫生,結果不太妙 415 00:25:27,901 --> 00:25:29,569 我就知道事情不對勁 416 00:25:31,321 --> 00:25:32,906 什麼叫做你就知道事情不對勁? 417 00:25:33,532 --> 00:25:35,742 你怎麼不告訴我? 這是怎麼回事?他在說什麼? 418 00:25:35,742 --> 00:25:37,702 是你不肯聽,我一直想告訴你 419 00:25:37,827 --> 00:25:40,830 但你只想著在舞會上跟艾莉希絲見面 420 00:25:43,083 --> 00:25:45,835 我要留一樣東西給你們 以免發生什麼事 421 00:25:48,547 --> 00:25:49,881 {\an8}(致查理貝爾,西傑上) 422 00:25:51,258 --> 00:25:53,051 籃球終生規則 423 00:25:54,511 --> 00:25:58,515 籃球第一規則,球就是你的心 424 00:26:00,308 --> 00:26:01,935 家庭就是球場 425 00:26:03,895 --> 00:26:07,107 失去是無法避免的 就像冬天的雪一樣 426 00:26:07,482 --> 00:26:11,361 但是隨著季節更迭 冬天過後總會有春天到來 427 00:26:18,159 --> 00:26:20,245 -湖人隊,寶貝 -湖人隊,寶貝 428 00:26:20,495 --> 00:26:25,083 家人,就是家屬,親戚,隊員 429 00:26:25,625 --> 00:26:26,918 我們就是家人 430 00:26:27,335 --> 00:26:29,462 儘管歷經恐懼,仍關係密切 431 00:26:29,671 --> 00:26:31,047 挑戰者瑪雅 432 00:26:31,590 --> 00:26:33,800 經過這些年仍緊緊相依 433 00:26:36,052 --> 00:26:37,262 -對 -馮迪 434 00:26:39,931 --> 00:26:44,436 真正的冠軍學會如何 在暴風雨中跳舞,我們曾有過翅膀 435 00:26:44,603 --> 00:26:45,770 NBA呢,我們成功了 436 00:26:45,895 --> 00:26:48,189 我們飛得好高 沒有人能阻止我們勝利 437 00:26:48,481 --> 00:26:50,066 我覺得自己能飛翔 438 00:26:51,109 --> 00:26:53,403 我發誓我們一定能從這裡跳進泳池 439 00:26:53,403 --> 00:26:55,155 -不行 -我們知道四季會不停更迭 440 00:26:55,989 --> 00:26:57,407 只是不知道會發生得這麼快 441 00:26:57,407 --> 00:26:58,700 -數到三,一... -不 442 00:27:31,358 --> 00:27:33,360 字幕翻譯:李靖晴