1 00:00:01,918 --> 00:00:04,879 - Uhni, potrebujem miesto. - Kľud, nepokaz mi outfit. 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,423 Prečo sa obliekaš? 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,508 Čakali sme na tento večierok tri roky 4 00:00:08,633 --> 00:00:12,178 a ty tam ani nemôžeš ísť. Vieš čo? Všetko som mal naplánované. 5 00:00:12,387 --> 00:00:16,516 O 19:00 tam vpadneme. O 19:10 predvediem šou v salóne. 6 00:00:16,516 --> 00:00:19,602 O 19:45 sa vrátime. Pokazil si plán. 7 00:00:19,769 --> 00:00:23,398 - To napravím. - Ako? Čakáš, že napravíš mamu? 8 00:00:23,773 --> 00:00:25,608 Ešte stále si nenapísal esej. 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,861 - Na jeden odsek. - Začal som ju. 10 00:00:28,069 --> 00:00:29,571 No, mal si ju už dokončiť. 11 00:00:29,863 --> 00:00:32,198 Mali sme to urobiť ako tím. 12 00:00:32,615 --> 00:00:35,827 Pretože budúci rok to bude iná liga. 13 00:00:35,952 --> 00:00:37,537 - Ako tím, hej? -Áno. 14 00:00:37,537 --> 00:00:39,414 Po prvé, Vondie tam ide s Angelou. 15 00:00:39,539 --> 00:00:41,249 Ich od seba neoddelíš. 16 00:00:41,249 --> 00:00:43,418 A po druhé, mal si pozvať Mayu. 17 00:00:43,543 --> 00:00:45,420 Prichádzaš o veľa. Okrem toho, 18 00:00:45,587 --> 00:00:47,839 - nič mi nezabráni byť s Alexis. - Vážne? 19 00:00:47,964 --> 00:00:49,758 Máš snáď dvojníka? Stretol si mamu? 20 00:00:49,758 --> 00:00:51,468 DVOJNÍK OSOBA PODOBNÁ NIEKOMU INÉMU 21 00:00:51,593 --> 00:00:53,386 Ešte pred tebou. Som starší, vieš? 22 00:00:53,386 --> 00:00:55,847 - O štyri minúty. - Za tú dobu som sa naučil dosť. 23 00:00:56,514 --> 00:00:59,350 Nepokaz to, dobre? Vyjde to, Tvrďas. 24 00:01:00,143 --> 00:01:03,146 - Zaviaž mi kravatu. - Nenaučil si sa to? 25 00:01:03,605 --> 00:01:06,441 - Nie za štyri minúty. - To je fuk. 26 00:01:18,536 --> 00:01:20,205 Zlatko, tvoj nos. 27 00:01:24,125 --> 00:01:25,668 To je len zápal dutín. 28 00:01:31,508 --> 00:01:32,509 {\an8}Ako vyzerám? 29 00:01:33,259 --> 00:01:36,679 Si naozaj pestrý. Šarmantný, ale pestrý. 30 00:01:36,971 --> 00:01:37,972 Pomôžeš mi? 31 00:01:38,473 --> 00:01:39,808 Nahodil som sa pekne, čo? 32 00:01:40,600 --> 00:01:44,604 {\an8}- Krajšie ako na našom prvom rande. - To nebolo rande. Mal som 12 rokov. 33 00:01:44,854 --> 00:01:48,024 {\an8}- A suchú pokožku. - Ale tie suché pery si milovala. 34 00:01:48,358 --> 00:01:49,442 {\an8}Áno? 35 00:01:55,406 --> 00:01:57,325 - Ako sa cítiš? - Som nervózna. 36 00:01:58,201 --> 00:01:59,828 {\an8}Deje sa toho priveľa. 37 00:02:00,662 --> 00:02:04,124 Hrozia prívalové povodne. Asi by som mala ten večierok zrušiť, 38 00:02:04,124 --> 00:02:08,002 ale Basil pozval sponzorov, aby som mohla prosíkať o peniaze. 39 00:02:08,169 --> 00:02:11,047 {\an8}A nemôžem nájsť svoje obľúbené náušnice. 40 00:02:11,214 --> 00:02:15,718 Mám ťa, zlato. Nech potrebuješ čokoľvek, DJ Chuck sa o to postará. 41 00:02:17,178 --> 00:02:18,930 {\an8}Teším sa, až to roztočím. 42 00:02:20,098 --> 00:02:23,184 {\an8}Ak niečo roztočíš, tie deti vybehnú z telocvične 43 00:02:23,184 --> 00:02:26,271 a nikdy s nami neprehovoria. Máš môj zoznam skladieb, že? 44 00:02:26,271 --> 00:02:28,064 {\an8}Mám svoj vlastný. 45 00:02:31,192 --> 00:02:34,612 - Ozvala sa ti lekárka? - Všetko je v poriadku, zlato. 46 00:02:40,618 --> 00:02:42,704 A dnešný večer bude ešte lepší. 47 00:02:45,957 --> 00:02:50,587 To, ako dnes vyzeráš, otočí každú stránku v mojej knihe. 48 00:02:51,129 --> 00:02:54,299 {\an8}Vyzeráš bombovo. To, aká si dnes nádherná, 49 00:02:54,507 --> 00:02:57,093 {\an8}očarí nejedného sponzora. 50 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 Tvrďas by bol hrdý. 51 00:03:01,431 --> 00:03:03,474 Odkiaľ si myslíš, že to má? 52 00:03:18,323 --> 00:03:20,116 Niekto by povedal, 53 00:03:20,116 --> 00:03:22,493 -že máš pekné handry. -Ďakujem pekne. 54 00:03:23,077 --> 00:03:24,746 - Fešák. - Akože dokonalý. 55 00:03:25,205 --> 00:03:27,624 Akože nahodený bez chybičky? 56 00:03:27,624 --> 00:03:32,086 A prečo si nahodený, JB? Žiadna esej, žiaden večierok. 57 00:03:32,086 --> 00:03:34,088 Máš to ťažké, ale pravidlá sú pravidlá. 58 00:03:34,380 --> 00:03:36,424 - Nemôžeš... - Mám to. Odovzdal som ju. 59 00:03:38,092 --> 00:03:40,011 PRÁCA ODOVZDANÁ 60 00:03:40,220 --> 00:03:42,597 Skvelé. Viem, že lieky neznášaš, 61 00:03:42,805 --> 00:03:46,559 ale ich užívanie dokáže zázraky. 62 00:03:47,685 --> 00:03:50,730 Tak asi si nakoniec budem mať s kým zatancovať. 63 00:03:52,106 --> 00:03:54,484 Tomu ver, mami. 64 00:03:57,528 --> 00:03:59,155 - Tak neskôr. - Vidíme sa. 65 00:03:59,697 --> 00:04:01,241 To sú elegáni. 66 00:04:01,699 --> 00:04:05,078 - Môžeme ísť? - Oci, mám ťa rád, ale bez urážky, 67 00:04:05,078 --> 00:04:06,829 s vami tam určite nejdeme. 68 00:04:06,955 --> 00:04:08,456 Stačí, že tam vôbec budete. 69 00:04:08,831 --> 00:04:12,710 - Nie som dosť dobrý? - Otázne je, či si kúlový. 70 00:04:13,836 --> 00:04:15,171 Myslí si to. 71 00:04:16,673 --> 00:04:20,093 Som viac kúlový ako vy dvaja dokopy. 72 00:04:20,093 --> 00:04:21,719 - Naozaj? -Áno. 73 00:04:21,970 --> 00:04:23,596 - Fíha. - Pozrite na mňa. 74 00:04:23,596 --> 00:04:25,848 Pozrite. Choďte z cesty. 75 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 -Čože? - S dovolením. 76 00:04:30,812 --> 00:04:31,896 Niečo sa deje. 77 00:04:32,021 --> 00:04:34,315 Oco je asi chorý. Neviem to určite. 78 00:04:34,440 --> 00:04:37,402 Chorý? Nepovedala mama, že má vysoký krvný tlak? 79 00:04:37,402 --> 00:04:39,362 Mám skôr pocit, že je to horšie. 80 00:04:39,362 --> 00:04:42,115 Babka má to isté. Vezme si tabletku a funguje. 81 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Mám o neho strach. 82 00:04:43,283 --> 00:04:47,620 Kľud, brácho. Vždy hovoríš, že ocko bude v poriadku. 83 00:04:47,620 --> 00:04:48,663 Takže bude. 84 00:04:52,125 --> 00:04:53,626 Naozaj si tú esej napísal? 85 00:04:55,044 --> 00:04:56,421 Je to prázdny dokument. 86 00:04:56,546 --> 00:04:58,339 - Bože môj. - Kým to otvoria, 87 00:04:58,339 --> 00:05:00,717 tak to napíšem. Urobím to neskôr večer. 88 00:05:00,883 --> 00:05:02,760 - Nikto to nezistí. - Mama áno. 89 00:05:03,303 --> 00:05:06,639 - Zahrávaš sa s ohňom. - Možno sa spálim, ale nie dnes. 90 00:05:06,639 --> 00:05:11,602 Dnes to roztočíme. No tak. My dvaja, spolu. Ako Kobe a Shaq. 91 00:05:11,728 --> 00:05:13,938 Nie, ako Spike a Denzel. 92 00:05:15,023 --> 00:05:17,150 - Môj lepší blues. - Malcolm X, myslíš. 93 00:05:18,443 --> 00:05:19,444 Oba filmy. 94 00:05:26,075 --> 00:05:29,329 Stop. Nasadiť. A ideme. 95 00:05:41,382 --> 00:05:42,842 Vidíme sa vnútri. 96 00:05:44,761 --> 00:05:45,845 Fúha. 97 00:05:47,555 --> 00:05:48,556 Paráda. 98 00:05:52,643 --> 00:05:57,148 Noc je nádherná. Tak ako tváre mojich ľudí... 99 00:05:58,775 --> 00:06:05,448 Hviezdy sú nádherné. Tak aj oči môjho ľudu... 100 00:06:08,701 --> 00:06:10,286 sledujú tú žiaru... 101 00:06:10,286 --> 00:06:13,164 a lesk elegantného černocha. 102 00:06:13,164 --> 00:06:15,041 Dúfam, že máte lístky... 103 00:06:15,041 --> 00:06:17,502 pretože sa chystáme predviesť šou. 104 00:06:34,852 --> 00:06:38,564 Volám sa Josh Bell, ale menom Tvrďas sa preslávim. 105 00:06:38,898 --> 00:06:43,277 Hrám, aby som vyhral. Ako všetci velikáni. Dnes oslavujeme. 106 00:06:43,277 --> 00:06:45,571 Krásny je aj sen. 107 00:06:45,738 --> 00:06:49,742 Že bude zajtra v kabarete stáť elegantný černoch, ktovie? 108 00:06:50,451 --> 00:06:52,912 Preto hovorím: „Tancujte.“ 109 00:06:53,037 --> 00:06:54,205 Špica. 110 00:07:01,129 --> 00:07:04,048 PRE: JB STRETKO V SALÓNE. JE ČAS SA UKÁZAŤ. 111 00:07:22,191 --> 00:07:26,362 Harlemská renesancia je neoddeliteľnou súčasťou Hughesovskej identity. 112 00:07:26,571 --> 00:07:29,323 Ten kľúčový okamih, keď sa z umenia a prejavu zrodila 113 00:07:29,323 --> 00:07:30,658 nová forma černošskej radosti. 114 00:07:30,658 --> 00:07:33,828 Naše deti sa snažia stelesniť tohto ducha. 115 00:07:33,828 --> 00:07:36,247 Podarilo sa im to. Je to tu úžasné. 116 00:07:36,664 --> 00:07:39,250 Basil Guidry! Vyzeráš dobre, chlape! 117 00:07:39,250 --> 00:07:42,628 Vidím, že pokerového kráľa pustili do budovy. Lamont! 118 00:07:42,628 --> 00:07:44,922 - Hej, dostal si ma. - O čom hovoríš? 119 00:07:44,922 --> 00:07:47,091 Najprv si ma obral o peniaze pri pokri, 120 00:07:47,091 --> 00:07:49,760 potom si ma priviedol sem, aby si ich dostal viac. 121 00:07:49,760 --> 00:07:52,305 - Určite tým myslíš mňa? - To je tvoja finta. 122 00:07:53,097 --> 00:07:55,892 Ale vážne, dr. Bellová a ja sme radi, že si prišiel. 123 00:07:55,892 --> 00:07:58,978 Nemusím ti pripomínať, aké výnimočná je táto škola. 124 00:07:59,103 --> 00:08:02,273 Po rozpočtových škrtoch sú školy odkázané samy na seba. 125 00:08:02,398 --> 00:08:05,735 Takže sa musíme spoľahnúť na láskavosť sponzorov. 126 00:08:05,735 --> 00:08:07,195 No, rád pomôžem. 127 00:08:07,195 --> 00:08:09,572 Máme niekoľko noviniek. Rada vám ich ukážem... 128 00:08:09,572 --> 00:08:12,825 Hej, prečo nie ja? Určite máš plné ruky práce, že? 129 00:08:13,326 --> 00:08:15,536 Tadiaľto, Lamont. Ako sa darí tvojej mame? 130 00:08:15,745 --> 00:08:16,871 Má sa fajn. 131 00:08:28,799 --> 00:08:30,885 Je to Eso, koho vidím? 132 00:08:31,093 --> 00:08:32,845 - Tak čo? - Ako, Tvrďas? 133 00:08:33,054 --> 00:08:35,223 - Poznáš Angelu, že? - Hej, jasnačka. 134 00:08:35,223 --> 00:08:36,891 To je Paul, môj druhý partner. 135 00:08:38,142 --> 00:08:40,895 - Ty nechodíš s Vondiem? - Nie je to jedno? 136 00:08:40,895 --> 00:08:42,772 Mne áno. A aj Paulovi. 137 00:08:43,022 --> 00:08:44,690 - To je. - Mne nie. 138 00:08:46,442 --> 00:08:47,568 Ideme sa fotiť? 139 00:08:47,568 --> 00:08:50,029 - Jasné. - Nie, poďme tancovať. 140 00:09:22,395 --> 00:09:24,981 - Ahoj. - Maya, vyzeráš... 141 00:09:25,606 --> 00:09:28,693 Pekne, nie? Nazdar, Tvrďas. 142 00:09:28,693 --> 00:09:30,695 -Čo tu robíš? - Pozvala som ho. 143 00:09:31,028 --> 00:09:35,116 Čo? Prečo? Toto je večer nášho tímu. Naše finále. On sem nepatrí. 144 00:09:35,116 --> 00:09:36,784 - Nášho tímu? -Áno. 145 00:09:36,784 --> 00:09:39,203 Počúvaš sa vôbec? Neovládaš tento svet, Tvrďas. 146 00:09:39,203 --> 00:09:40,413 Ani vlastný život. 147 00:09:40,955 --> 00:09:43,708 Máme ešte nevyriešené účty. 148 00:09:45,126 --> 00:09:46,127 Po tebe. 149 00:09:52,300 --> 00:09:53,509 Úsmev. 150 00:10:19,452 --> 00:10:22,413 -Čo tu robíte? -Čo myslíš? Hovoríme o tokenoch. 151 00:10:22,413 --> 00:10:24,040 Nezameniteľné tokeny, bráško. 152 00:10:24,040 --> 00:10:27,668 Čo je, Knihomoľ? Povedz, čo je zmyslom tejto miestnosti? 153 00:10:30,046 --> 00:10:31,631 Prečo tu pijete? 154 00:10:31,631 --> 00:10:33,257 Nebojíte sa, že niekto príde? 155 00:10:33,257 --> 00:10:35,801 Priveľa sa vypytuješ. Chceš nás bonznúť mame? 156 00:10:36,510 --> 00:10:38,471 To vôbec nie. Som v poho. 157 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 Dobre. Kde máš brata? Väčšinou sa od seba nepohnete. 158 00:10:51,233 --> 00:10:52,902 Kam ma vedieš, JB? 159 00:10:53,319 --> 00:10:57,281 Trpezlivosť ruže prináša. Prosím, spievaj ďalej. 160 00:10:57,782 --> 00:11:03,454 Neviem prečo Na oblohe nie je žiadne slnko 161 00:11:04,372 --> 00:11:06,666 Búrlivé počasie 162 00:11:08,668 --> 00:11:09,960 Si to najlepšie, čo mám. 163 00:11:11,379 --> 00:11:13,130 Tento moment je najlepší. 164 00:11:13,756 --> 00:11:16,384 Len moment? To je všetko, čo odo mňa chceš? 165 00:11:16,384 --> 00:11:19,679 - Keď sa pýtaš. - Nemôžem z teba, JB. 166 00:11:20,346 --> 00:11:22,264 Zároveň nemôžem byť bez teba. 167 00:11:22,973 --> 00:11:24,600 Naozaj? Už som sa bál. 168 00:11:25,559 --> 00:11:26,644 O mňa? 169 00:11:29,063 --> 00:11:32,441 O nás. Nechcel som na teba vysypať 170 00:11:32,566 --> 00:11:34,568 všetky svoje problémy. Bolo toho veľa. 171 00:11:34,568 --> 00:11:37,655 Som tu pre teba. Nemusíš sa báť. 172 00:11:37,655 --> 00:11:38,864 Som bezpečné miesto. 173 00:11:40,074 --> 00:11:41,117 To si. 174 00:11:42,410 --> 00:11:43,661 Niečo ti chcem ukázať. 175 00:11:53,754 --> 00:11:55,005 Pozeraj, kam šliapeš. 176 00:11:57,675 --> 00:12:01,178 Tak fajn, upokojte sa. Viete, čo máte robiť. 177 00:12:01,971 --> 00:12:04,640 Zrejme nám kvôli búrke vypadla elektrina, 178 00:12:04,640 --> 00:12:08,060 ale núdzové osvetlenie funguje. Kolegovia, prosím, 179 00:12:08,060 --> 00:12:10,187 zhromaždite študentov v telocvični 180 00:12:10,312 --> 00:12:12,481 dozrite, aby boli v bezpečí a pod dohľadom 181 00:12:12,481 --> 00:12:15,401 a dajte mi vedieť, dobre? 182 00:12:17,820 --> 00:12:19,196 Skontrolujem generátor. 183 00:12:20,072 --> 00:12:21,574 Chuck, mal by si si sadnúť. 184 00:12:21,574 --> 00:12:23,743 Pardon, čo si o tom pomyslia sponzori? 185 00:12:23,743 --> 00:12:24,952 Prestaneš niekedy? 186 00:12:25,202 --> 00:12:26,996 Basil, mohol by si pre nich nájsť 187 00:12:26,996 --> 00:12:28,372 - lepšie miesto? - Kde? 188 00:12:28,372 --> 00:12:30,291 Mám zariadiť triedu na poschodí? 189 00:12:30,291 --> 00:12:31,834 Ak je nejaká voľná. 190 00:12:31,959 --> 00:12:35,713 Čo máš za problém? Basil, tvoja šéfka ťa o niečo žiada. 191 00:12:35,880 --> 00:12:38,382 Žiadny problém. Vlastne ich vezmem niekam, 192 00:12:38,382 --> 00:12:39,508 kde je viac svetla. 193 00:12:39,800 --> 00:12:42,261 Snáď večer zachránim a získam tie peniaze. 194 00:12:42,511 --> 00:12:43,679 Dobrú noc, Basil. 195 00:12:45,723 --> 00:12:46,807 Pekný večer. 196 00:12:48,267 --> 00:12:49,393 Hej. 197 00:12:49,560 --> 00:12:51,937 - Overím záložný zdroj. - Nechaj to na nás. 198 00:12:52,396 --> 00:12:53,773 Stretneme sa v študovni. 199 00:12:57,693 --> 00:12:58,778 PARTIA 200 00:12:58,903 --> 00:13:00,946 {\an8}TVRĎAS – ČO JE? VONDIE – POMOC! 201 00:13:01,113 --> 00:13:01,989 TVRĎAS SKLAD 202 00:13:04,617 --> 00:13:07,286 Ak by si niečo potreboval, som tvoj kamoš, chlape. 203 00:13:07,453 --> 00:13:08,996 Už keď si to spomenul, 204 00:13:09,205 --> 00:13:10,998 máte teraz niečo na pláne? 205 00:13:11,123 --> 00:13:13,834 - Nie, sme podnikatelia. - Rozvrh si robíme sami. 206 00:13:14,084 --> 00:13:16,712 Super, v tom prípade, môžem si vziať reproduktor? 207 00:13:17,463 --> 00:13:20,925 - Prečo? Čo máš v pláne? - No, párty sa ešte neskončila. 208 00:13:21,258 --> 00:13:25,179 Tak to áno! Pecka! 209 00:13:25,513 --> 00:13:28,724 - Potrebujeme nový generátor. - Pridaj ho na zoznam. 210 00:13:29,308 --> 00:13:33,103 Chcela som, aby mali deti pekný večer. Žiadam priveľa? 211 00:13:33,103 --> 00:13:35,147 Prosím ťa, počasie neovplyvníš. 212 00:13:35,856 --> 00:13:38,442 -Čo sa deje s Basilom? -Čo tým myslíš? 213 00:13:38,567 --> 00:13:42,112 Viem, že rád podlieza, ale dnes to preháňa. 214 00:13:42,279 --> 00:13:45,074 Nemôže si pomôcť. Má o sebe vysokú mienku. 215 00:13:45,199 --> 00:13:47,993 Alebo je toho názoru, že by mal byť riaditeľom. 216 00:13:48,494 --> 00:13:51,747 - Neviem. Asi má pravdu. - Tvárim sa, že si to nepovedala. 217 00:13:51,747 --> 00:13:54,792 Prestaň s tou sebaľútosťou. Musíme to dnes roztočiť. 218 00:13:54,959 --> 00:13:57,503 No, ja neviem. Niečo sa deje s Chuckom. 219 00:13:57,711 --> 00:13:59,213 Cítim, že niečo je zle. 220 00:13:59,547 --> 00:14:01,173 - Je chorý? - Poznáš Chucka. 221 00:14:01,173 --> 00:14:05,344 Nič mi nepovie a ja nie som trpezlivý človek. To dobre vieš. 222 00:14:05,928 --> 00:14:08,597 - Postarám sa o deti. - Drž mi palce. 223 00:14:08,722 --> 00:14:12,351 Viem ako znova rozprúdiť párty. Tak čo, si v pohode? 224 00:14:13,561 --> 00:14:14,979 - Nie. - Paul, že? 225 00:14:15,271 --> 00:14:18,983 Povedala, že si privedie kamaráta. Prečo pozvala jeho? To je somarina. 226 00:14:18,983 --> 00:14:21,902 Od šiestej triedy sa k nej chovám ako k princeznej. 227 00:14:21,902 --> 00:14:24,029 - A ona mi urobí toto? - Chápem. 228 00:14:24,613 --> 00:14:28,033 - Ja osobne by som to tak nenechal. - To nie je správne. 229 00:14:28,033 --> 00:14:33,205 Ale čo ak ho priviedla ako skúšku pre teba? 230 00:14:33,455 --> 00:14:36,083 Príležitosť, aby si sa jej osvedčil. 231 00:14:36,500 --> 00:14:37,877 Musíš ísť do toho naplno. 232 00:14:38,544 --> 00:14:41,630 - Myslíš, že je to tak? - Stačí sa naučiť jej jazyk. 233 00:14:41,922 --> 00:14:43,340 Jazyk lásky. 234 00:14:44,383 --> 00:14:46,176 - Ako to urobím? - Netuším. 235 00:14:46,635 --> 00:14:51,682 No pokiaľ si stále v hre, ešte máš šancu. 236 00:14:54,768 --> 00:14:57,855 Vôbec nechápem, o čom hovoríš, ale díky. 237 00:14:58,814 --> 00:15:01,984 - Nevieš, kde je JB? - Videl som ho vytratiť sa s Alexis. 238 00:15:02,735 --> 00:15:05,070 Zaujíma ma, či je schopný myslieť na niečo iné. 239 00:15:05,070 --> 00:15:06,697 - To hej. - Vidíme sa. 240 00:15:09,700 --> 00:15:11,118 To znelo dobre. 241 00:15:11,911 --> 00:15:13,996 Vďaka, chlape. Uvidíme sa neskôr. 242 00:15:13,996 --> 00:15:15,289 - Zatiaľ. - Maj sa. 243 00:15:17,249 --> 00:15:19,418 Mali by sme sa vrátiť. 244 00:15:20,336 --> 00:15:21,378 Už sme tu. 245 00:15:23,797 --> 00:15:28,427 - Chodíš na výtvarku? - Nie, ale pán Epps je fajn. 246 00:15:28,802 --> 00:15:33,140 Dovolí mi sem prísť po škole. Mám to tu rád. 247 00:15:37,269 --> 00:15:38,395 Čo sa deje, JB? 248 00:15:40,439 --> 00:15:43,067 Tvrďas a ja sme vždy mali ciele. 249 00:15:43,943 --> 00:15:46,403 Celý život má naplánovaný. Je si tým taký istý. 250 00:15:46,737 --> 00:15:49,990 A čo ty? Ste dvojčatá a máte rovnaké gény, 251 00:15:50,115 --> 00:15:52,368 ale môžete mať rôzne sny. 252 00:15:55,663 --> 00:15:57,206 Mama mi opäť nasadila lieky. 253 00:15:57,206 --> 00:15:59,959 Neznášam ich, ale bez nich mám pocit, že sa topím. 254 00:16:02,795 --> 00:16:03,879 A môj otec... 255 00:16:04,922 --> 00:16:08,842 Tvrďas prisahá, že s ním niečo je, ale neviem. 256 00:16:09,551 --> 00:16:11,720 Sú len dve veci, ktoré ma držia pri zemi. 257 00:16:12,429 --> 00:16:13,555 Jednou si ty 258 00:16:14,431 --> 00:16:17,184 a tou druhou je... umenie. 259 00:16:18,185 --> 00:16:21,146 Je to ako hudba na plátne. Lyrická terapia. 260 00:16:21,313 --> 00:16:23,357 Keď maľujem, mám pokojnú myseľ. 261 00:16:24,066 --> 00:16:26,026 - To som nevedela. - Nikomu som to 262 00:16:26,652 --> 00:16:30,698 nepovedal ani neukázal. Dokonca ani Tvrďasovi, ale... 263 00:16:43,919 --> 00:16:46,588 Možno mal Vondie pravdu. JB myslel iba na Alexis... 264 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 JORDAN BELL ESEJ 265 00:16:47,798 --> 00:16:49,216 ...a na nič iné. 266 00:16:49,216 --> 00:16:50,509 ÚVOD – VÁŠEŇ JORDAN BELL 267 00:16:51,927 --> 00:16:54,847 JB by možno bol ochotný prijať trest za jeho klamstvo, 268 00:16:55,431 --> 00:16:56,515 ale ja nie. 269 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 Kedy si na to mal čas? 270 00:17:02,021 --> 00:17:04,732 Nie je to skvelé, ale pracujem na tom už chvíľu. 271 00:17:05,649 --> 00:17:06,984 Hej, nie je to skvelé. 272 00:17:08,527 --> 00:17:12,823 Čo? Snáď žartuješ. Je to bomba. Povedz mi o tom. 273 00:17:14,450 --> 00:17:15,492 Fajn. 274 00:17:16,577 --> 00:17:19,413 Neustále hľadá svoje druhé krídlo. 275 00:17:19,538 --> 00:17:20,539 A preto je to, 276 00:17:20,539 --> 00:17:22,541 po čom najviac túži, mimo jeho dosahu. 277 00:17:22,875 --> 00:17:25,586 Ak ho nájde, nebude mať pocit, že padá, 278 00:17:25,586 --> 00:17:26,920 ale že môže lietať. 279 00:17:27,212 --> 00:17:30,883 Ako ty, čo? Po čom túžiš najviac ty? 280 00:17:32,718 --> 00:17:36,930 To ešte neviem. Niečo väčšie, odvážnejšie. 281 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 Niečo, čo je tvojou vášňou? 282 00:17:59,453 --> 00:18:00,329 Hej. 283 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 Viem ako začať esej. Práve mi to napadlo. 284 00:18:04,166 --> 00:18:06,627 Keď sa zablysklo? Aha. 285 00:18:08,879 --> 00:18:10,172 Čo je? Deje sa niečo? 286 00:18:13,092 --> 00:18:14,426 Tvrďas to za mňa napísal. 287 00:18:25,521 --> 00:18:29,775 - Prečo som po škole, dr. Bellová? -Čo sa deje? 288 00:18:36,073 --> 00:18:37,241 Poď, sadni si. 289 00:18:39,201 --> 00:18:43,122 Okrem vysokého krvného tlaku a cukrovky... 290 00:18:43,288 --> 00:18:44,248 Vedela som to. 291 00:18:45,499 --> 00:18:49,044 Nešlo o zápal dutín. Čo sa deje, Chuck? 292 00:18:49,461 --> 00:18:50,546 Doktorka... 293 00:18:51,338 --> 00:18:52,714 Hongová tvrdí... 294 00:18:54,508 --> 00:18:55,801 že mi hrozí... 295 00:18:58,178 --> 00:18:59,388 zlyhanie obličiek. 296 00:18:59,680 --> 00:19:01,807 -Čo to znamená? - To znamená, že... 297 00:19:03,851 --> 00:19:05,310 potrebujem transplantáciu. 298 00:19:07,020 --> 00:19:09,481 - Transplantáciu? - Viem, že je to ťažké. 299 00:19:11,400 --> 00:19:12,651 Ako dlho o tom vieš? 300 00:19:13,944 --> 00:19:15,904 - Pár týždňov? - A nič si nepovedal? 301 00:19:16,238 --> 00:19:19,616 Nebudeš to ignorovať. Vychovávame dvoch chlapcov. 302 00:19:19,616 --> 00:19:21,034 Potrebujú svojho otca. 303 00:19:21,034 --> 00:19:24,163 Ich otec tu musí byť pre nich a pre mňa môj manžel. 304 00:19:24,163 --> 00:19:28,208 - Ja viem, že je to ťažké. Viem... - Som tvoja žena, Chuck. 305 00:19:28,834 --> 00:19:30,669 Ak mi nič nehovoríš, tak čo potom... 306 00:19:32,880 --> 00:19:34,464 Zvládneme to. Máme veľkú rodinu. 307 00:19:34,464 --> 00:19:37,718 Požiadame rodinu a priateľov o krvné testy na zhodu. 308 00:19:39,636 --> 00:19:41,972 - Musíme to povedať chlapcom. - To nie. 309 00:19:41,972 --> 00:19:44,016 Čo myslíš, že urobia, ak raz zistia, 310 00:19:44,141 --> 00:19:45,225 že ťa mohli zachrániť? 311 00:19:45,225 --> 00:19:46,894 Preto nechcem, aby to vedeli. 312 00:19:47,269 --> 00:19:50,606 Nedovolím, aby moji chlapci kvôli mne riskovali. Nikdy. 313 00:19:50,606 --> 00:19:53,609 - Nehovorím dnes, Chuck. -Čo? Povedal som nikdy. 314 00:19:53,609 --> 00:19:56,195 Myslím to vážne. Nezaujíma ma to. Je to môj život. 315 00:19:56,195 --> 00:19:58,864 Nie je to len tvoj život. Sme tím. 316 00:19:59,948 --> 00:20:03,035 Je to náš život. Nevzdávame sa. 317 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 - Fajn. - Nevzdávame sa, Chuck. 318 00:20:07,998 --> 00:20:09,625 Vondie, nechaj veci plynúť. 319 00:20:09,625 --> 00:20:10,959 - Nechaj to tak. - Poď. 320 00:20:13,795 --> 00:20:15,547 Hej, čo je? Čo to bolo? 321 00:20:15,672 --> 00:20:17,382 Tvrdí, aby som nechal veci plynúť. 322 00:20:17,549 --> 00:20:20,594 -Čo tým myslí? - Ty si mi napísal esej? Prečo? 323 00:20:20,594 --> 00:20:21,803 Len som ti pomáhal. 324 00:20:21,803 --> 00:20:23,555 Tú prácu by si nestihol napísať. 325 00:20:23,555 --> 00:20:25,557 - Mama by ťa zabila. - Nech. 326 00:20:25,557 --> 00:20:27,017 Prestaň mi riadiť život. 327 00:20:27,017 --> 00:20:29,728 No tak, JB. Môžeš to riešiť inokedy. Nie teraz. 328 00:20:29,728 --> 00:20:31,730 Povedz to Joshovi, nie mne. 329 00:20:31,897 --> 00:20:35,275 Joshovi nič nemusí hovoriť. Ničíš mi večer, človeče. 330 00:20:35,609 --> 00:20:38,070 - Vy všetci. - Nikoho nezaujíma tvoj večer. 331 00:20:38,070 --> 00:20:40,822 Teba očividne nie. Ťaháš sa len s ňou. 332 00:20:40,822 --> 00:20:44,076 Maya pozvala toho hlupáka Zumu. Čo je to za kamarátku? 333 00:20:44,076 --> 00:20:46,286 - Tvrďas, čo sa deje? - Nič. 334 00:20:46,286 --> 00:20:49,665 Len poukazujem na fakt, že Vondie uviazol v multiverze. 335 00:20:49,790 --> 00:20:51,208 Brat ma nechal v štichu. 336 00:20:51,333 --> 00:20:53,669 A moja naj kamarátka je buchnutá do idiota. 337 00:20:53,669 --> 00:20:54,753 Josh. 338 00:20:56,463 --> 00:20:57,881 Nie je do neho buchnutá. 339 00:20:57,881 --> 00:21:00,050 Povedala som jej, že ste si boli blízki. 340 00:21:00,050 --> 00:21:01,802 Tak som jej dala nápad. 341 00:21:01,802 --> 00:21:03,595 Aj ty sa mi snažíš zničiť večer? 342 00:21:03,595 --> 00:21:04,972 Hej, zmeň ten tón. 343 00:21:04,972 --> 00:21:07,641 - Tak sa s mojou mamou nebav. - Je aj mojou mamou. 344 00:21:07,766 --> 00:21:08,976 Úprimne, asi je lepšie, 345 00:21:08,976 --> 00:21:11,436 že už basket nemusíš, lebo ti to veľmi nešlo. 346 00:21:11,436 --> 00:21:13,397 - Dosť. - Som lepší ako ty. 347 00:21:13,647 --> 00:21:16,400 - V tvojich snoch. - V mojom živote. Kedykoľvek. 348 00:21:16,525 --> 00:21:17,651 Kedykoľvek, hej? 349 00:21:18,360 --> 00:21:20,696 A čo dnes? Vlastne, čo tak teraz? 350 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 Aby si sa neprerátal, bráško. 351 00:21:22,823 --> 00:21:25,242 To určite naruší niektoré tvoje plány. 352 00:21:28,120 --> 00:21:29,538 Smršť. Podstatné meno. 353 00:21:29,663 --> 00:21:31,039 SMRŠŤ NÁHLY NEPOKOJ 354 00:21:31,039 --> 00:21:32,457 Náhly nepokoj alebo rozruch. 355 00:21:32,916 --> 00:21:37,004 Prudká búrka sprevádzaná silným vetrom, hromami a bleskami. 356 00:21:37,546 --> 00:21:38,588 Akože... 357 00:21:38,588 --> 00:21:43,093 Búrka tam vonku je nič oproti tomu, čo tu predvediem ja. 358 00:21:43,885 --> 00:21:46,638 Slová ťa nezachránia, Tvrďas. 359 00:21:46,638 --> 00:21:48,473 Áno? To sa ešte uvidí. 360 00:21:50,017 --> 00:21:52,602 - Chytaj. - Tak fajn, poďme na to, chalani. 361 00:21:52,602 --> 00:21:54,146 Poď, JB! 362 00:22:01,528 --> 00:22:02,529 Áno! 363 00:22:08,994 --> 00:22:10,078 Pekný hod! 364 00:22:20,339 --> 00:22:21,340 Tak poď! 365 00:22:24,259 --> 00:22:27,012 Ideš, JB! Pekná obrana. 366 00:22:33,810 --> 00:22:35,937 - Mám bod. - Nezadus sa. 367 00:22:36,396 --> 00:22:39,983 Poď, JB, to dáš! 368 00:22:40,108 --> 00:22:41,443 Natri mu to! 369 00:22:43,028 --> 00:22:44,112 Do toho, JB! 370 00:22:49,326 --> 00:22:51,119 Pravidlo číslo tri. 371 00:22:51,453 --> 00:22:53,830 Niekedy vyhráte, aj keď prehráte. 372 00:22:53,955 --> 00:22:57,125 Naučíte sa, čo je potrebné, aby ste sa dostali na vrchol. 373 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Hej! 374 00:23:04,007 --> 00:23:06,927 Presne tento typ energie potrebujeme, ak chceme víťaziť. 375 00:23:06,927 --> 00:23:08,178 Poď sem, brácho. 376 00:23:10,305 --> 00:23:13,642 - Díky, Tvrďas. Dobrá hra. - Posledný tanec. 377 00:23:14,393 --> 00:23:15,394 Tak fajn. 378 00:23:19,815 --> 00:23:21,149 - Ahoj. - Ahoj. 379 00:23:21,566 --> 00:23:25,028 - Večer nešiel podľa plánu, čo? - Nie, to nie. To mi ver. 380 00:23:28,031 --> 00:23:30,992 Krása. Myslím, tvoj náhrdelník... 381 00:23:31,868 --> 00:23:33,537 Teda... ale nie, vyzeráš dobre. 382 00:23:33,537 --> 00:23:36,706 Vďaka. Nosím ho každý deň, ale to je v pohode. 383 00:23:37,374 --> 00:23:39,626 Dala mi ho mama, takže vďaka. 384 00:23:41,628 --> 00:23:43,130 Stále prehrávaš, čo? 385 00:23:44,297 --> 00:23:45,590 Nechcem s tebou bojovať. 386 00:23:45,590 --> 00:23:48,051 Prečo by som bojoval? To by nebola súťaž. 387 00:23:48,051 --> 00:23:50,595 Proste to nechajme na ihrisku, fajn? 388 00:23:51,638 --> 00:23:52,639 Súperi? 389 00:23:53,849 --> 00:23:55,767 No tak, Zuma, aspoň sa snaží. 390 00:23:55,892 --> 00:24:00,063 - Každý hráč potrebuje súpera. - A každý príbeh potrebuje hrdinu. 391 00:24:00,480 --> 00:24:03,442 A presne to som. Mám krídla, Zuma. 392 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 Ešte si nič nevidel. 393 00:24:06,194 --> 00:24:07,195 Videl som dosť. 394 00:24:11,032 --> 00:24:12,617 Ja viem, prepáč, tak zajtra. 395 00:24:19,624 --> 00:24:21,585 Rád tancujem v tme. 396 00:24:29,384 --> 00:24:30,260 Čau. 397 00:24:30,886 --> 00:24:31,803 Čau. 398 00:24:32,804 --> 00:24:34,181 - Ahoj. - Ahoj. 399 00:24:34,347 --> 00:24:35,348 Čaute. 400 00:24:35,348 --> 00:24:37,476 -Čaute, koláčiky. - Hej, mám otázku. 401 00:24:37,642 --> 00:24:39,978 Môžem sa pozrieť na net? Mám vybitý mobil. 402 00:24:40,103 --> 00:24:42,063 Jasné, ale bacha. Je otcov. 403 00:24:42,063 --> 00:24:43,315 Dobre. Vďaka, chlape. 404 00:24:46,526 --> 00:24:49,279 Čo to je? Tréner si chystá prejav alebo čo? 405 00:24:53,283 --> 00:24:55,952 Nazdar, JB. Nazdar, Tvrďas. 406 00:24:56,495 --> 00:24:59,998 Nie, žiadne ďalšie trénerské reči. Dnes mám voľno. 407 00:25:00,665 --> 00:25:01,625 Ukľudni sa. 408 00:25:02,542 --> 00:25:04,294 Jordan a Josh. 409 00:25:05,712 --> 00:25:08,590 Moje dvojčatá, veľmi vás ľúbim. 410 00:25:10,967 --> 00:25:13,970 Ak to vidíte, znamená to, že sa stalo niečo veľmi zlé. 411 00:25:15,639 --> 00:25:18,600 Môj otec nedostal šancu rozlúčiť sa. 412 00:25:20,894 --> 00:25:24,231 Bol som u lekára a nedopadlo to dobre. 413 00:25:27,901 --> 00:25:29,569 Vedel som, že niečo je zle. 414 00:25:31,321 --> 00:25:32,906 Čo tým myslíš? 415 00:25:33,532 --> 00:25:35,742 Prečo si mi nič nepovedal? O čom to hovorí? 416 00:25:35,742 --> 00:25:37,702 Nepočúval si ma. Povedal som ti to, 417 00:25:37,827 --> 00:25:40,830 ale ty si bol posadnutý tým, aby si bol s Alexis. 418 00:25:43,083 --> 00:25:45,835 Niečo vám tu pre istotu nechám. 419 00:25:48,463 --> 00:25:49,881 {\an8}PRE CHARLIEHO BELLA OD CJA 420 00:25:51,258 --> 00:25:53,093 Pravidlá basketbalového života. 421 00:25:54,511 --> 00:25:58,515 Pravidlo číslo jeden. Lopta je tvoje srdce. 422 00:26:00,308 --> 00:26:01,935 A rodina je ihrisko. 423 00:26:03,895 --> 00:26:07,107 Strata je nevyhnutná ako sneh v zime, 424 00:26:07,482 --> 00:26:11,361 ale tak ako ročné obdobia, po chlade vždy nasleduje jar. 425 00:26:18,159 --> 00:26:20,245 - Lakers, zlato. - Lakers, zlato. 426 00:26:20,495 --> 00:26:25,083 Spriaznení ako rodina, kamaráti, tím. 427 00:26:25,625 --> 00:26:26,918 To sme boli my. 428 00:26:27,335 --> 00:26:29,462 Stále nohami pevne na zemi. 429 00:26:29,671 --> 00:26:31,047 Tvrdohlavá Maya. 430 00:26:31,590 --> 00:26:33,800 Stále spolu po všetkých tých rokoch. 431 00:26:36,052 --> 00:26:37,262 -Áno! - Vondie! 432 00:26:39,931 --> 00:26:44,436 Skutoční šampióni sa naučia tancovať v búrke. Mali sme krídla. 433 00:26:44,603 --> 00:26:45,770 NBA, chlape, sme tam. 434 00:26:45,895 --> 00:26:48,189 Tak vysoko, že nám nič nezabráni zvíťaziť. 435 00:26:48,481 --> 00:26:50,066 Cítim, že môžem lietať. 436 00:26:51,109 --> 00:26:53,403 Prisahám, že to dáme odtiaľto do bazéna. 437 00:26:53,403 --> 00:26:55,155 - Nie! - Obdobia sa menia. 438 00:26:55,989 --> 00:26:57,407 Nevedeli sme, že tak skoro. 439 00:26:57,407 --> 00:26:58,700 - Na tri. Raz... - Nie! 440 00:27:31,358 --> 00:27:33,360 Preklad titulkov: Katarína Karaffová