1
00:00:01,918 --> 00:00:04,879
- Uhni, potrebujem miesto.
- Kľud, nepokaz mi outfit.
2
00:00:05,380 --> 00:00:06,423
Prečo sa obliekaš?
3
00:00:06,423 --> 00:00:08,508
Čakali sme na tento večierok tri roky
4
00:00:08,633 --> 00:00:12,178
a ty tam ani nemôžeš ísť. Vieš čo?
Všetko som mal naplánované.
5
00:00:12,387 --> 00:00:16,516
O 19:00 tam vpadneme.
O 19:10 predvediem šou v salóne.
6
00:00:16,516 --> 00:00:19,602
O 19:45 sa vrátime. Pokazil si plán.
7
00:00:19,769 --> 00:00:23,398
- To napravím.
- Ako? Čakáš, že napravíš mamu?
8
00:00:23,773 --> 00:00:25,608
Ešte stále si nenapísal esej.
9
00:00:25,734 --> 00:00:27,861
- Na jeden odsek.
- Začal som ju.
10
00:00:28,069 --> 00:00:29,571
No, mal si ju už dokončiť.
11
00:00:29,863 --> 00:00:32,198
Mali sme to urobiť ako tím.
12
00:00:32,615 --> 00:00:35,827
Pretože budúci rok to bude iná liga.
13
00:00:35,952 --> 00:00:37,537
- Ako tím, hej?
-Áno.
14
00:00:37,537 --> 00:00:39,414
Po prvé, Vondie tam ide s Angelou.
15
00:00:39,539 --> 00:00:41,249
Ich od seba neoddelíš.
16
00:00:41,249 --> 00:00:43,418
A po druhé, mal si pozvať Mayu.
17
00:00:43,543 --> 00:00:45,420
Prichádzaš o veľa. Okrem toho,
18
00:00:45,587 --> 00:00:47,839
- nič mi nezabráni byť s Alexis.
- Vážne?
19
00:00:47,964 --> 00:00:49,758
Máš snáď dvojníka? Stretol si mamu?
20
00:00:49,758 --> 00:00:51,468
DVOJNÍK
OSOBA PODOBNÁ NIEKOMU INÉMU
21
00:00:51,593 --> 00:00:53,386
Ešte pred tebou. Som starší, vieš?
22
00:00:53,386 --> 00:00:55,847
- O štyri minúty.
- Za tú dobu som sa naučil dosť.
23
00:00:56,514 --> 00:00:59,350
Nepokaz to, dobre? Vyjde to, Tvrďas.
24
00:01:00,143 --> 00:01:03,146
- Zaviaž mi kravatu.
- Nenaučil si sa to?
25
00:01:03,605 --> 00:01:06,441
- Nie za štyri minúty.
- To je fuk.
26
00:01:18,536 --> 00:01:20,205
Zlatko, tvoj nos.
27
00:01:24,125 --> 00:01:25,668
To je len zápal dutín.
28
00:01:31,508 --> 00:01:32,509
{\an8}Ako vyzerám?
29
00:01:33,259 --> 00:01:36,679
Si naozaj pestrý. Šarmantný, ale pestrý.
30
00:01:36,971 --> 00:01:37,972
Pomôžeš mi?
31
00:01:38,473 --> 00:01:39,808
Nahodil som sa pekne, čo?
32
00:01:40,600 --> 00:01:44,604
{\an8}- Krajšie ako na našom prvom rande.
- To nebolo rande. Mal som 12 rokov.
33
00:01:44,854 --> 00:01:48,024
{\an8}- A suchú pokožku.
- Ale tie suché pery si milovala.
34
00:01:48,358 --> 00:01:49,442
{\an8}Áno?
35
00:01:55,406 --> 00:01:57,325
- Ako sa cítiš?
- Som nervózna.
36
00:01:58,201 --> 00:01:59,828
{\an8}Deje sa toho priveľa.
37
00:02:00,662 --> 00:02:04,124
Hrozia prívalové povodne.
Asi by som mala ten večierok zrušiť,
38
00:02:04,124 --> 00:02:08,002
ale Basil pozval sponzorov,
aby som mohla prosíkať o peniaze.
39
00:02:08,169 --> 00:02:11,047
{\an8}A nemôžem nájsť svoje obľúbené náušnice.
40
00:02:11,214 --> 00:02:15,718
Mám ťa, zlato. Nech potrebuješ
čokoľvek, DJ Chuck sa o to postará.
41
00:02:17,178 --> 00:02:18,930
{\an8}Teším sa, až to roztočím.
42
00:02:20,098 --> 00:02:23,184
{\an8}Ak niečo roztočíš,
tie deti vybehnú z telocvične
43
00:02:23,184 --> 00:02:26,271
a nikdy s nami neprehovoria.
Máš môj zoznam skladieb, že?
44
00:02:26,271 --> 00:02:28,064
{\an8}Mám svoj vlastný.
45
00:02:31,192 --> 00:02:34,612
- Ozvala sa ti lekárka?
- Všetko je v poriadku, zlato.
46
00:02:40,618 --> 00:02:42,704
A dnešný večer bude ešte lepší.
47
00:02:45,957 --> 00:02:50,587
To, ako dnes vyzeráš,
otočí každú stránku v mojej knihe.
48
00:02:51,129 --> 00:02:54,299
{\an8}Vyzeráš bombovo.
To, aká si dnes nádherná,
49
00:02:54,507 --> 00:02:57,093
{\an8}očarí nejedného sponzora.
50
00:02:58,595 --> 00:02:59,888
Tvrďas by bol hrdý.
51
00:03:01,431 --> 00:03:03,474
Odkiaľ si myslíš, že to má?
52
00:03:18,323 --> 00:03:20,116
Niekto by povedal,
53
00:03:20,116 --> 00:03:22,493
-že máš pekné handry.
-Ďakujem pekne.
54
00:03:23,077 --> 00:03:24,746
- Fešák.
- Akože dokonalý.
55
00:03:25,205 --> 00:03:27,624
Akože nahodený bez chybičky?
56
00:03:27,624 --> 00:03:32,086
A prečo si nahodený, JB?
Žiadna esej, žiaden večierok.
57
00:03:32,086 --> 00:03:34,088
Máš to ťažké, ale pravidlá sú pravidlá.
58
00:03:34,380 --> 00:03:36,424
- Nemôžeš...
- Mám to. Odovzdal som ju.
59
00:03:38,092 --> 00:03:40,011
PRÁCA ODOVZDANÁ
60
00:03:40,220 --> 00:03:42,597
Skvelé. Viem, že lieky neznášaš,
61
00:03:42,805 --> 00:03:46,559
ale ich užívanie dokáže zázraky.
62
00:03:47,685 --> 00:03:50,730
Tak asi si nakoniec
budem mať s kým zatancovať.
63
00:03:52,106 --> 00:03:54,484
Tomu ver, mami.
64
00:03:57,528 --> 00:03:59,155
- Tak neskôr.
- Vidíme sa.
65
00:03:59,697 --> 00:04:01,241
To sú elegáni.
66
00:04:01,699 --> 00:04:05,078
- Môžeme ísť?
- Oci, mám ťa rád, ale bez urážky,
67
00:04:05,078 --> 00:04:06,829
s vami tam určite nejdeme.
68
00:04:06,955 --> 00:04:08,456
Stačí, že tam vôbec budete.
69
00:04:08,831 --> 00:04:12,710
- Nie som dosť dobrý?
- Otázne je, či si kúlový.
70
00:04:13,836 --> 00:04:15,171
Myslí si to.
71
00:04:16,673 --> 00:04:20,093
Som viac kúlový ako vy dvaja dokopy.
72
00:04:20,093 --> 00:04:21,719
- Naozaj?
-Áno.
73
00:04:21,970 --> 00:04:23,596
- Fíha.
- Pozrite na mňa.
74
00:04:23,596 --> 00:04:25,848
Pozrite. Choďte z cesty.
75
00:04:26,182 --> 00:04:27,517
-Čože?
- S dovolením.
76
00:04:30,812 --> 00:04:31,896
Niečo sa deje.
77
00:04:32,021 --> 00:04:34,315
Oco je asi chorý. Neviem to určite.
78
00:04:34,440 --> 00:04:37,402
Chorý? Nepovedala mama,
že má vysoký krvný tlak?
79
00:04:37,402 --> 00:04:39,362
Mám skôr pocit, že je to horšie.
80
00:04:39,362 --> 00:04:42,115
Babka má to isté.
Vezme si tabletku a funguje.
81
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
Mám o neho strach.
82
00:04:43,283 --> 00:04:47,620
Kľud, brácho. Vždy hovoríš,
že ocko bude v poriadku.
83
00:04:47,620 --> 00:04:48,663
Takže bude.
84
00:04:52,125 --> 00:04:53,626
Naozaj si tú esej napísal?
85
00:04:55,044 --> 00:04:56,421
Je to prázdny dokument.
86
00:04:56,546 --> 00:04:58,339
- Bože môj.
- Kým to otvoria,
87
00:04:58,339 --> 00:05:00,717
tak to napíšem. Urobím to neskôr večer.
88
00:05:00,883 --> 00:05:02,760
- Nikto to nezistí.
- Mama áno.
89
00:05:03,303 --> 00:05:06,639
- Zahrávaš sa s ohňom.
- Možno sa spálim, ale nie dnes.
90
00:05:06,639 --> 00:05:11,602
Dnes to roztočíme. No tak.
My dvaja, spolu. Ako Kobe a Shaq.
91
00:05:11,728 --> 00:05:13,938
Nie, ako Spike a Denzel.
92
00:05:15,023 --> 00:05:17,150
- Môj lepší blues.
- Malcolm X, myslíš.
93
00:05:18,443 --> 00:05:19,444
Oba filmy.
94
00:05:26,075 --> 00:05:29,329
Stop. Nasadiť. A ideme.
95
00:05:41,382 --> 00:05:42,842
Vidíme sa vnútri.
96
00:05:44,761 --> 00:05:45,845
Fúha.
97
00:05:47,555 --> 00:05:48,556
Paráda.
98
00:05:52,643 --> 00:05:57,148
Noc je nádherná.
Tak ako tváre mojich ľudí...
99
00:05:58,775 --> 00:06:05,448
Hviezdy sú nádherné.
Tak aj oči môjho ľudu...
100
00:06:08,701 --> 00:06:10,286
sledujú tú žiaru...
101
00:06:10,286 --> 00:06:13,164
a lesk elegantného černocha.
102
00:06:13,164 --> 00:06:15,041
Dúfam, že máte lístky...
103
00:06:15,041 --> 00:06:17,502
pretože sa chystáme predviesť šou.
104
00:06:34,852 --> 00:06:38,564
Volám sa Josh Bell,
ale menom Tvrďas sa preslávim.
105
00:06:38,898 --> 00:06:43,277
Hrám, aby som vyhral.
Ako všetci velikáni. Dnes oslavujeme.
106
00:06:43,277 --> 00:06:45,571
Krásny je aj sen.
107
00:06:45,738 --> 00:06:49,742
Že bude zajtra v kabarete
stáť elegantný černoch, ktovie?
108
00:06:50,451 --> 00:06:52,912
Preto hovorím: „Tancujte.“
109
00:06:53,037 --> 00:06:54,205
Špica.
110
00:07:01,129 --> 00:07:04,048
PRE: JB
STRETKO V SALÓNE. JE ČAS SA UKÁZAŤ.
111
00:07:22,191 --> 00:07:26,362
Harlemská renesancia je neoddeliteľnou
súčasťou Hughesovskej identity.
112
00:07:26,571 --> 00:07:29,323
Ten kľúčový okamih,
keď sa z umenia a prejavu zrodila
113
00:07:29,323 --> 00:07:30,658
nová forma černošskej radosti.
114
00:07:30,658 --> 00:07:33,828
Naše deti sa snažia stelesniť tohto ducha.
115
00:07:33,828 --> 00:07:36,247
Podarilo sa im to. Je to tu úžasné.
116
00:07:36,664 --> 00:07:39,250
Basil Guidry! Vyzeráš dobre, chlape!
117
00:07:39,250 --> 00:07:42,628
Vidím, že pokerového kráľa
pustili do budovy. Lamont!
118
00:07:42,628 --> 00:07:44,922
- Hej, dostal si ma.
- O čom hovoríš?
119
00:07:44,922 --> 00:07:47,091
Najprv si ma obral o peniaze pri pokri,
120
00:07:47,091 --> 00:07:49,760
potom si ma priviedol sem,
aby si ich dostal viac.
121
00:07:49,760 --> 00:07:52,305
- Určite tým myslíš mňa?
- To je tvoja finta.
122
00:07:53,097 --> 00:07:55,892
Ale vážne, dr. Bellová a ja
sme radi, že si prišiel.
123
00:07:55,892 --> 00:07:58,978
Nemusím ti pripomínať,
aké výnimočná je táto škola.
124
00:07:59,103 --> 00:08:02,273
Po rozpočtových škrtoch
sú školy odkázané samy na seba.
125
00:08:02,398 --> 00:08:05,735
Takže sa musíme spoľahnúť
na láskavosť sponzorov.
126
00:08:05,735 --> 00:08:07,195
No, rád pomôžem.
127
00:08:07,195 --> 00:08:09,572
Máme niekoľko noviniek.
Rada vám ich ukážem...
128
00:08:09,572 --> 00:08:12,825
Hej, prečo nie ja?
Určite máš plné ruky práce, že?
129
00:08:13,326 --> 00:08:15,536
Tadiaľto, Lamont.
Ako sa darí tvojej mame?
130
00:08:15,745 --> 00:08:16,871
Má sa fajn.
131
00:08:28,799 --> 00:08:30,885
Je to Eso, koho vidím?
132
00:08:31,093 --> 00:08:32,845
- Tak čo?
- Ako, Tvrďas?
133
00:08:33,054 --> 00:08:35,223
- Poznáš Angelu, že?
- Hej, jasnačka.
134
00:08:35,223 --> 00:08:36,891
To je Paul, môj druhý partner.
135
00:08:38,142 --> 00:08:40,895
- Ty nechodíš s Vondiem?
- Nie je to jedno?
136
00:08:40,895 --> 00:08:42,772
Mne áno. A aj Paulovi.
137
00:08:43,022 --> 00:08:44,690
- To je.
- Mne nie.
138
00:08:46,442 --> 00:08:47,568
Ideme sa fotiť?
139
00:08:47,568 --> 00:08:50,029
- Jasné.
- Nie, poďme tancovať.
140
00:09:22,395 --> 00:09:24,981
- Ahoj.
- Maya, vyzeráš...
141
00:09:25,606 --> 00:09:28,693
Pekne, nie? Nazdar, Tvrďas.
142
00:09:28,693 --> 00:09:30,695
-Čo tu robíš?
- Pozvala som ho.
143
00:09:31,028 --> 00:09:35,116
Čo? Prečo? Toto je večer nášho tímu.
Naše finále. On sem nepatrí.
144
00:09:35,116 --> 00:09:36,784
- Nášho tímu?
-Áno.
145
00:09:36,784 --> 00:09:39,203
Počúvaš sa vôbec?
Neovládaš tento svet, Tvrďas.
146
00:09:39,203 --> 00:09:40,413
Ani vlastný život.
147
00:09:40,955 --> 00:09:43,708
Máme ešte nevyriešené účty.
148
00:09:45,126 --> 00:09:46,127
Po tebe.
149
00:09:52,300 --> 00:09:53,509
Úsmev.
150
00:10:19,452 --> 00:10:22,413
-Čo tu robíte?
-Čo myslíš? Hovoríme o tokenoch.
151
00:10:22,413 --> 00:10:24,040
Nezameniteľné tokeny, bráško.
152
00:10:24,040 --> 00:10:27,668
Čo je, Knihomoľ?
Povedz, čo je zmyslom tejto miestnosti?
153
00:10:30,046 --> 00:10:31,631
Prečo tu pijete?
154
00:10:31,631 --> 00:10:33,257
Nebojíte sa, že niekto príde?
155
00:10:33,257 --> 00:10:35,801
Priveľa sa vypytuješ.
Chceš nás bonznúť mame?
156
00:10:36,510 --> 00:10:38,471
To vôbec nie. Som v poho.
157
00:10:38,721 --> 00:10:41,682
Dobre. Kde máš brata?
Väčšinou sa od seba nepohnete.
158
00:10:51,233 --> 00:10:52,902
Kam ma vedieš, JB?
159
00:10:53,319 --> 00:10:57,281
Trpezlivosť ruže prináša.
Prosím, spievaj ďalej.
160
00:10:57,782 --> 00:11:03,454
Neviem prečo
Na oblohe nie je žiadne slnko
161
00:11:04,372 --> 00:11:06,666
Búrlivé počasie
162
00:11:08,668 --> 00:11:09,960
Si to najlepšie, čo mám.
163
00:11:11,379 --> 00:11:13,130
Tento moment je najlepší.
164
00:11:13,756 --> 00:11:16,384
Len moment?
To je všetko, čo odo mňa chceš?
165
00:11:16,384 --> 00:11:19,679
- Keď sa pýtaš.
- Nemôžem z teba, JB.
166
00:11:20,346 --> 00:11:22,264
Zároveň nemôžem byť bez teba.
167
00:11:22,973 --> 00:11:24,600
Naozaj? Už som sa bál.
168
00:11:25,559 --> 00:11:26,644
O mňa?
169
00:11:29,063 --> 00:11:32,441
O nás. Nechcel som na teba vysypať
170
00:11:32,566 --> 00:11:34,568
všetky svoje problémy. Bolo toho veľa.
171
00:11:34,568 --> 00:11:37,655
Som tu pre teba. Nemusíš sa báť.
172
00:11:37,655 --> 00:11:38,864
Som bezpečné miesto.
173
00:11:40,074 --> 00:11:41,117
To si.
174
00:11:42,410 --> 00:11:43,661
Niečo ti chcem ukázať.
175
00:11:53,754 --> 00:11:55,005
Pozeraj, kam šliapeš.
176
00:11:57,675 --> 00:12:01,178
Tak fajn, upokojte sa.
Viete, čo máte robiť.
177
00:12:01,971 --> 00:12:04,640
Zrejme nám kvôli búrke
vypadla elektrina,
178
00:12:04,640 --> 00:12:08,060
ale núdzové osvetlenie funguje.
Kolegovia, prosím,
179
00:12:08,060 --> 00:12:10,187
zhromaždite študentov v telocvični
180
00:12:10,312 --> 00:12:12,481
dozrite, aby boli v bezpečí
a pod dohľadom
181
00:12:12,481 --> 00:12:15,401
a dajte mi vedieť, dobre?
182
00:12:17,820 --> 00:12:19,196
Skontrolujem generátor.
183
00:12:20,072 --> 00:12:21,574
Chuck, mal by si si sadnúť.
184
00:12:21,574 --> 00:12:23,743
Pardon, čo si o tom pomyslia sponzori?
185
00:12:23,743 --> 00:12:24,952
Prestaneš niekedy?
186
00:12:25,202 --> 00:12:26,996
Basil, mohol by si pre nich nájsť
187
00:12:26,996 --> 00:12:28,372
- lepšie miesto?
- Kde?
188
00:12:28,372 --> 00:12:30,291
Mám zariadiť triedu na poschodí?
189
00:12:30,291 --> 00:12:31,834
Ak je nejaká voľná.
190
00:12:31,959 --> 00:12:35,713
Čo máš za problém?
Basil, tvoja šéfka ťa o niečo žiada.
191
00:12:35,880 --> 00:12:38,382
Žiadny problém. Vlastne
ich vezmem niekam,
192
00:12:38,382 --> 00:12:39,508
kde je viac svetla.
193
00:12:39,800 --> 00:12:42,261
Snáď večer zachránim
a získam tie peniaze.
194
00:12:42,511 --> 00:12:43,679
Dobrú noc, Basil.
195
00:12:45,723 --> 00:12:46,807
Pekný večer.
196
00:12:48,267 --> 00:12:49,393
Hej.
197
00:12:49,560 --> 00:12:51,937
- Overím záložný zdroj.
- Nechaj to na nás.
198
00:12:52,396 --> 00:12:53,773
Stretneme sa v študovni.
199
00:12:57,693 --> 00:12:58,778
PARTIA
200
00:12:58,903 --> 00:13:00,946
{\an8}TVRĎAS – ČO JE?
VONDIE – POMOC!
201
00:13:01,113 --> 00:13:01,989
TVRĎAS
SKLAD
202
00:13:04,617 --> 00:13:07,286
Ak by si niečo potreboval,
som tvoj kamoš, chlape.
203
00:13:07,453 --> 00:13:08,996
Už keď si to spomenul,
204
00:13:09,205 --> 00:13:10,998
máte teraz niečo na pláne?
205
00:13:11,123 --> 00:13:13,834
- Nie, sme podnikatelia.
- Rozvrh si robíme sami.
206
00:13:14,084 --> 00:13:16,712
Super, v tom prípade,
môžem si vziať reproduktor?
207
00:13:17,463 --> 00:13:20,925
- Prečo? Čo máš v pláne?
- No, párty sa ešte neskončila.
208
00:13:21,258 --> 00:13:25,179
Tak to áno! Pecka!
209
00:13:25,513 --> 00:13:28,724
- Potrebujeme nový generátor.
- Pridaj ho na zoznam.
210
00:13:29,308 --> 00:13:33,103
Chcela som, aby mali deti
pekný večer. Žiadam priveľa?
211
00:13:33,103 --> 00:13:35,147
Prosím ťa, počasie neovplyvníš.
212
00:13:35,856 --> 00:13:38,442
-Čo sa deje s Basilom?
-Čo tým myslíš?
213
00:13:38,567 --> 00:13:42,112
Viem, že rád podlieza,
ale dnes to preháňa.
214
00:13:42,279 --> 00:13:45,074
Nemôže si pomôcť.
Má o sebe vysokú mienku.
215
00:13:45,199 --> 00:13:47,993
Alebo je toho názoru,
že by mal byť riaditeľom.
216
00:13:48,494 --> 00:13:51,747
- Neviem. Asi má pravdu.
- Tvárim sa, že si to nepovedala.
217
00:13:51,747 --> 00:13:54,792
Prestaň s tou sebaľútosťou.
Musíme to dnes roztočiť.
218
00:13:54,959 --> 00:13:57,503
No, ja neviem. Niečo sa deje s Chuckom.
219
00:13:57,711 --> 00:13:59,213
Cítim, že niečo je zle.
220
00:13:59,547 --> 00:14:01,173
- Je chorý?
- Poznáš Chucka.
221
00:14:01,173 --> 00:14:05,344
Nič mi nepovie a ja nie som
trpezlivý človek. To dobre vieš.
222
00:14:05,928 --> 00:14:08,597
- Postarám sa o deti.
- Drž mi palce.
223
00:14:08,722 --> 00:14:12,351
Viem ako znova rozprúdiť párty.
Tak čo, si v pohode?
224
00:14:13,561 --> 00:14:14,979
- Nie.
- Paul, že?
225
00:14:15,271 --> 00:14:18,983
Povedala, že si privedie kamaráta.
Prečo pozvala jeho? To je somarina.
226
00:14:18,983 --> 00:14:21,902
Od šiestej triedy sa k nej
chovám ako k princeznej.
227
00:14:21,902 --> 00:14:24,029
- A ona mi urobí toto?
- Chápem.
228
00:14:24,613 --> 00:14:28,033
- Ja osobne by som to tak nenechal.
- To nie je správne.
229
00:14:28,033 --> 00:14:33,205
Ale čo ak ho priviedla
ako skúšku pre teba?
230
00:14:33,455 --> 00:14:36,083
Príležitosť, aby si sa jej osvedčil.
231
00:14:36,500 --> 00:14:37,877
Musíš ísť do toho naplno.
232
00:14:38,544 --> 00:14:41,630
- Myslíš, že je to tak?
- Stačí sa naučiť jej jazyk.
233
00:14:41,922 --> 00:14:43,340
Jazyk lásky.
234
00:14:44,383 --> 00:14:46,176
- Ako to urobím?
- Netuším.
235
00:14:46,635 --> 00:14:51,682
No pokiaľ si stále v hre, ešte máš šancu.
236
00:14:54,768 --> 00:14:57,855
Vôbec nechápem, o čom hovoríš, ale díky.
237
00:14:58,814 --> 00:15:01,984
- Nevieš, kde je JB?
- Videl som ho vytratiť sa s Alexis.
238
00:15:02,735 --> 00:15:05,070
Zaujíma ma, či je schopný
myslieť na niečo iné.
239
00:15:05,070 --> 00:15:06,697
- To hej.
- Vidíme sa.
240
00:15:09,700 --> 00:15:11,118
To znelo dobre.
241
00:15:11,911 --> 00:15:13,996
Vďaka, chlape. Uvidíme sa neskôr.
242
00:15:13,996 --> 00:15:15,289
- Zatiaľ.
- Maj sa.
243
00:15:17,249 --> 00:15:19,418
Mali by sme sa vrátiť.
244
00:15:20,336 --> 00:15:21,378
Už sme tu.
245
00:15:23,797 --> 00:15:28,427
- Chodíš na výtvarku?
- Nie, ale pán Epps je fajn.
246
00:15:28,802 --> 00:15:33,140
Dovolí mi sem prísť po škole.
Mám to tu rád.
247
00:15:37,269 --> 00:15:38,395
Čo sa deje, JB?
248
00:15:40,439 --> 00:15:43,067
Tvrďas a ja sme vždy mali ciele.
249
00:15:43,943 --> 00:15:46,403
Celý život má naplánovaný.
Je si tým taký istý.
250
00:15:46,737 --> 00:15:49,990
A čo ty? Ste dvojčatá
a máte rovnaké gény,
251
00:15:50,115 --> 00:15:52,368
ale môžete mať rôzne sny.
252
00:15:55,663 --> 00:15:57,206
Mama mi opäť nasadila lieky.
253
00:15:57,206 --> 00:15:59,959
Neznášam ich, ale bez nich
mám pocit, že sa topím.
254
00:16:02,795 --> 00:16:03,879
A môj otec...
255
00:16:04,922 --> 00:16:08,842
Tvrďas prisahá, že s ním
niečo je, ale neviem.
256
00:16:09,551 --> 00:16:11,720
Sú len dve veci,
ktoré ma držia pri zemi.
257
00:16:12,429 --> 00:16:13,555
Jednou si ty
258
00:16:14,431 --> 00:16:17,184
a tou druhou je... umenie.
259
00:16:18,185 --> 00:16:21,146
Je to ako hudba na plátne.
Lyrická terapia.
260
00:16:21,313 --> 00:16:23,357
Keď maľujem, mám pokojnú myseľ.
261
00:16:24,066 --> 00:16:26,026
- To som nevedela.
- Nikomu som to
262
00:16:26,652 --> 00:16:30,698
nepovedal ani neukázal.
Dokonca ani Tvrďasovi, ale...
263
00:16:43,919 --> 00:16:46,588
Možno mal Vondie pravdu.
JB myslel iba na Alexis...
264
00:16:46,588 --> 00:16:47,798
JORDAN BELL ESEJ
265
00:16:47,798 --> 00:16:49,216
...a na nič iné.
266
00:16:49,216 --> 00:16:50,509
ÚVOD – VÁŠEŇ
JORDAN BELL
267
00:16:51,927 --> 00:16:54,847
JB by možno bol ochotný
prijať trest za jeho klamstvo,
268
00:16:55,431 --> 00:16:56,515
ale ja nie.
269
00:17:00,477 --> 00:17:02,021
Kedy si na to mal čas?
270
00:17:02,021 --> 00:17:04,732
Nie je to skvelé,
ale pracujem na tom už chvíľu.
271
00:17:05,649 --> 00:17:06,984
Hej, nie je to skvelé.
272
00:17:08,527 --> 00:17:12,823
Čo? Snáď žartuješ.
Je to bomba. Povedz mi o tom.
273
00:17:14,450 --> 00:17:15,492
Fajn.
274
00:17:16,577 --> 00:17:19,413
Neustále hľadá svoje druhé krídlo.
275
00:17:19,538 --> 00:17:20,539
A preto je to,
276
00:17:20,539 --> 00:17:22,541
po čom najviac túži, mimo jeho dosahu.
277
00:17:22,875 --> 00:17:25,586
Ak ho nájde, nebude mať pocit, že padá,
278
00:17:25,586 --> 00:17:26,920
ale že môže lietať.
279
00:17:27,212 --> 00:17:30,883
Ako ty, čo?
Po čom túžiš najviac ty?
280
00:17:32,718 --> 00:17:36,930
To ešte neviem.
Niečo väčšie, odvážnejšie.
281
00:17:37,890 --> 00:17:39,683
Niečo, čo je tvojou vášňou?
282
00:17:59,453 --> 00:18:00,329
Hej.
283
00:18:00,996 --> 00:18:03,582
Viem ako začať esej. Práve mi to napadlo.
284
00:18:04,166 --> 00:18:06,627
Keď sa zablysklo? Aha.
285
00:18:08,879 --> 00:18:10,172
Čo je? Deje sa niečo?
286
00:18:13,092 --> 00:18:14,426
Tvrďas to za mňa napísal.
287
00:18:25,521 --> 00:18:29,775
- Prečo som po škole, dr. Bellová?
-Čo sa deje?
288
00:18:36,073 --> 00:18:37,241
Poď, sadni si.
289
00:18:39,201 --> 00:18:43,122
Okrem vysokého krvného
tlaku a cukrovky...
290
00:18:43,288 --> 00:18:44,248
Vedela som to.
291
00:18:45,499 --> 00:18:49,044
Nešlo o zápal dutín. Čo sa deje, Chuck?
292
00:18:49,461 --> 00:18:50,546
Doktorka...
293
00:18:51,338 --> 00:18:52,714
Hongová tvrdí...
294
00:18:54,508 --> 00:18:55,801
že mi hrozí...
295
00:18:58,178 --> 00:18:59,388
zlyhanie obličiek.
296
00:18:59,680 --> 00:19:01,807
-Čo to znamená?
- To znamená, že...
297
00:19:03,851 --> 00:19:05,310
potrebujem transplantáciu.
298
00:19:07,020 --> 00:19:09,481
- Transplantáciu?
- Viem, že je to ťažké.
299
00:19:11,400 --> 00:19:12,651
Ako dlho o tom vieš?
300
00:19:13,944 --> 00:19:15,904
- Pár týždňov?
- A nič si nepovedal?
301
00:19:16,238 --> 00:19:19,616
Nebudeš to ignorovať.
Vychovávame dvoch chlapcov.
302
00:19:19,616 --> 00:19:21,034
Potrebujú svojho otca.
303
00:19:21,034 --> 00:19:24,163
Ich otec tu musí byť pre nich
a pre mňa môj manžel.
304
00:19:24,163 --> 00:19:28,208
- Ja viem, že je to ťažké. Viem...
- Som tvoja žena, Chuck.
305
00:19:28,834 --> 00:19:30,669
Ak mi nič nehovoríš, tak čo potom...
306
00:19:32,880 --> 00:19:34,464
Zvládneme to. Máme veľkú rodinu.
307
00:19:34,464 --> 00:19:37,718
Požiadame rodinu a priateľov
o krvné testy na zhodu.
308
00:19:39,636 --> 00:19:41,972
- Musíme to povedať chlapcom.
- To nie.
309
00:19:41,972 --> 00:19:44,016
Čo myslíš, že urobia, ak raz zistia,
310
00:19:44,141 --> 00:19:45,225
že ťa mohli zachrániť?
311
00:19:45,225 --> 00:19:46,894
Preto nechcem, aby to vedeli.
312
00:19:47,269 --> 00:19:50,606
Nedovolím, aby moji chlapci
kvôli mne riskovali. Nikdy.
313
00:19:50,606 --> 00:19:53,609
- Nehovorím dnes, Chuck.
-Čo? Povedal som nikdy.
314
00:19:53,609 --> 00:19:56,195
Myslím to vážne. Nezaujíma ma to.
Je to môj život.
315
00:19:56,195 --> 00:19:58,864
Nie je to len tvoj život. Sme tím.
316
00:19:59,948 --> 00:20:03,035
Je to náš život. Nevzdávame sa.
317
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
- Fajn.
- Nevzdávame sa, Chuck.
318
00:20:07,998 --> 00:20:09,625
Vondie, nechaj veci plynúť.
319
00:20:09,625 --> 00:20:10,959
- Nechaj to tak.
- Poď.
320
00:20:13,795 --> 00:20:15,547
Hej, čo je? Čo to bolo?
321
00:20:15,672 --> 00:20:17,382
Tvrdí, aby som nechal veci plynúť.
322
00:20:17,549 --> 00:20:20,594
-Čo tým myslí?
- Ty si mi napísal esej? Prečo?
323
00:20:20,594 --> 00:20:21,803
Len som ti pomáhal.
324
00:20:21,803 --> 00:20:23,555
Tú prácu by si nestihol napísať.
325
00:20:23,555 --> 00:20:25,557
- Mama by ťa zabila.
- Nech.
326
00:20:25,557 --> 00:20:27,017
Prestaň mi riadiť život.
327
00:20:27,017 --> 00:20:29,728
No tak, JB. Môžeš to riešiť inokedy.
Nie teraz.
328
00:20:29,728 --> 00:20:31,730
Povedz to Joshovi, nie mne.
329
00:20:31,897 --> 00:20:35,275
Joshovi nič nemusí hovoriť.
Ničíš mi večer, človeče.
330
00:20:35,609 --> 00:20:38,070
- Vy všetci.
- Nikoho nezaujíma tvoj večer.
331
00:20:38,070 --> 00:20:40,822
Teba očividne nie. Ťaháš sa len s ňou.
332
00:20:40,822 --> 00:20:44,076
Maya pozvala toho hlupáka Zumu.
Čo je to za kamarátku?
333
00:20:44,076 --> 00:20:46,286
- Tvrďas, čo sa deje?
- Nič.
334
00:20:46,286 --> 00:20:49,665
Len poukazujem na fakt,
že Vondie uviazol v multiverze.
335
00:20:49,790 --> 00:20:51,208
Brat ma nechal v štichu.
336
00:20:51,333 --> 00:20:53,669
A moja naj kamarátka
je buchnutá do idiota.
337
00:20:53,669 --> 00:20:54,753
Josh.
338
00:20:56,463 --> 00:20:57,881
Nie je do neho buchnutá.
339
00:20:57,881 --> 00:21:00,050
Povedala som jej, že ste si boli blízki.
340
00:21:00,050 --> 00:21:01,802
Tak som jej dala nápad.
341
00:21:01,802 --> 00:21:03,595
Aj ty sa mi snažíš zničiť večer?
342
00:21:03,595 --> 00:21:04,972
Hej, zmeň ten tón.
343
00:21:04,972 --> 00:21:07,641
- Tak sa s mojou mamou nebav.
- Je aj mojou mamou.
344
00:21:07,766 --> 00:21:08,976
Úprimne, asi je lepšie,
345
00:21:08,976 --> 00:21:11,436
že už basket nemusíš,
lebo ti to veľmi nešlo.
346
00:21:11,436 --> 00:21:13,397
- Dosť.
- Som lepší ako ty.
347
00:21:13,647 --> 00:21:16,400
- V tvojich snoch.
- V mojom živote. Kedykoľvek.
348
00:21:16,525 --> 00:21:17,651
Kedykoľvek, hej?
349
00:21:18,360 --> 00:21:20,696
A čo dnes? Vlastne, čo tak teraz?
350
00:21:20,696 --> 00:21:22,698
Aby si sa neprerátal, bráško.
351
00:21:22,823 --> 00:21:25,242
To určite naruší niektoré tvoje plány.
352
00:21:28,120 --> 00:21:29,538
Smršť. Podstatné meno.
353
00:21:29,663 --> 00:21:31,039
SMRŠŤ
NÁHLY NEPOKOJ
354
00:21:31,039 --> 00:21:32,457
Náhly nepokoj alebo rozruch.
355
00:21:32,916 --> 00:21:37,004
Prudká búrka sprevádzaná
silným vetrom, hromami a bleskami.
356
00:21:37,546 --> 00:21:38,588
Akože...
357
00:21:38,588 --> 00:21:43,093
Búrka tam vonku je nič
oproti tomu, čo tu predvediem ja.
358
00:21:43,885 --> 00:21:46,638
Slová ťa nezachránia, Tvrďas.
359
00:21:46,638 --> 00:21:48,473
Áno? To sa ešte uvidí.
360
00:21:50,017 --> 00:21:52,602
- Chytaj.
- Tak fajn, poďme na to, chalani.
361
00:21:52,602 --> 00:21:54,146
Poď, JB!
362
00:22:01,528 --> 00:22:02,529
Áno!
363
00:22:08,994 --> 00:22:10,078
Pekný hod!
364
00:22:20,339 --> 00:22:21,340
Tak poď!
365
00:22:24,259 --> 00:22:27,012
Ideš, JB! Pekná obrana.
366
00:22:33,810 --> 00:22:35,937
- Mám bod.
- Nezadus sa.
367
00:22:36,396 --> 00:22:39,983
Poď, JB, to dáš!
368
00:22:40,108 --> 00:22:41,443
Natri mu to!
369
00:22:43,028 --> 00:22:44,112
Do toho, JB!
370
00:22:49,326 --> 00:22:51,119
Pravidlo číslo tri.
371
00:22:51,453 --> 00:22:53,830
Niekedy vyhráte, aj keď prehráte.
372
00:22:53,955 --> 00:22:57,125
Naučíte sa, čo je potrebné,
aby ste sa dostali na vrchol.
373
00:22:57,501 --> 00:22:58,502
Hej!
374
00:23:04,007 --> 00:23:06,927
Presne tento typ energie
potrebujeme, ak chceme víťaziť.
375
00:23:06,927 --> 00:23:08,178
Poď sem, brácho.
376
00:23:10,305 --> 00:23:13,642
- Díky, Tvrďas. Dobrá hra.
- Posledný tanec.
377
00:23:14,393 --> 00:23:15,394
Tak fajn.
378
00:23:19,815 --> 00:23:21,149
- Ahoj.
- Ahoj.
379
00:23:21,566 --> 00:23:25,028
- Večer nešiel podľa plánu, čo?
- Nie, to nie. To mi ver.
380
00:23:28,031 --> 00:23:30,992
Krása. Myslím, tvoj náhrdelník...
381
00:23:31,868 --> 00:23:33,537
Teda... ale nie, vyzeráš dobre.
382
00:23:33,537 --> 00:23:36,706
Vďaka. Nosím ho každý deň,
ale to je v pohode.
383
00:23:37,374 --> 00:23:39,626
Dala mi ho mama, takže vďaka.
384
00:23:41,628 --> 00:23:43,130
Stále prehrávaš, čo?
385
00:23:44,297 --> 00:23:45,590
Nechcem s tebou bojovať.
386
00:23:45,590 --> 00:23:48,051
Prečo by som bojoval?
To by nebola súťaž.
387
00:23:48,051 --> 00:23:50,595
Proste to nechajme na ihrisku, fajn?
388
00:23:51,638 --> 00:23:52,639
Súperi?
389
00:23:53,849 --> 00:23:55,767
No tak, Zuma, aspoň sa snaží.
390
00:23:55,892 --> 00:24:00,063
- Každý hráč potrebuje súpera.
- A každý príbeh potrebuje hrdinu.
391
00:24:00,480 --> 00:24:03,442
A presne to som. Mám krídla, Zuma.
392
00:24:03,733 --> 00:24:04,943
Ešte si nič nevidel.
393
00:24:06,194 --> 00:24:07,195
Videl som dosť.
394
00:24:11,032 --> 00:24:12,617
Ja viem, prepáč, tak zajtra.
395
00:24:19,624 --> 00:24:21,585
Rád tancujem v tme.
396
00:24:29,384 --> 00:24:30,260
Čau.
397
00:24:30,886 --> 00:24:31,803
Čau.
398
00:24:32,804 --> 00:24:34,181
- Ahoj.
- Ahoj.
399
00:24:34,347 --> 00:24:35,348
Čaute.
400
00:24:35,348 --> 00:24:37,476
-Čaute, koláčiky.
- Hej, mám otázku.
401
00:24:37,642 --> 00:24:39,978
Môžem sa pozrieť na net?
Mám vybitý mobil.
402
00:24:40,103 --> 00:24:42,063
Jasné, ale bacha. Je otcov.
403
00:24:42,063 --> 00:24:43,315
Dobre. Vďaka, chlape.
404
00:24:46,526 --> 00:24:49,279
Čo to je?
Tréner si chystá prejav alebo čo?
405
00:24:53,283 --> 00:24:55,952
Nazdar, JB. Nazdar, Tvrďas.
406
00:24:56,495 --> 00:24:59,998
Nie, žiadne ďalšie trénerské reči.
Dnes mám voľno.
407
00:25:00,665 --> 00:25:01,625
Ukľudni sa.
408
00:25:02,542 --> 00:25:04,294
Jordan a Josh.
409
00:25:05,712 --> 00:25:08,590
Moje dvojčatá, veľmi vás ľúbim.
410
00:25:10,967 --> 00:25:13,970
Ak to vidíte, znamená to,
že sa stalo niečo veľmi zlé.
411
00:25:15,639 --> 00:25:18,600
Môj otec nedostal šancu rozlúčiť sa.
412
00:25:20,894 --> 00:25:24,231
Bol som u lekára a nedopadlo to dobre.
413
00:25:27,901 --> 00:25:29,569
Vedel som, že niečo je zle.
414
00:25:31,321 --> 00:25:32,906
Čo tým myslíš?
415
00:25:33,532 --> 00:25:35,742
Prečo si mi nič nepovedal?
O čom to hovorí?
416
00:25:35,742 --> 00:25:37,702
Nepočúval si ma. Povedal som ti to,
417
00:25:37,827 --> 00:25:40,830
ale ty si bol posadnutý
tým, aby si bol s Alexis.
418
00:25:43,083 --> 00:25:45,835
Niečo vám tu pre istotu nechám.
419
00:25:48,463 --> 00:25:49,881
{\an8}PRE CHARLIEHO BELLA
OD CJA
420
00:25:51,258 --> 00:25:53,093
Pravidlá basketbalového života.
421
00:25:54,511 --> 00:25:58,515
Pravidlo číslo jeden.
Lopta je tvoje srdce.
422
00:26:00,308 --> 00:26:01,935
A rodina je ihrisko.
423
00:26:03,895 --> 00:26:07,107
Strata je nevyhnutná ako sneh v zime,
424
00:26:07,482 --> 00:26:11,361
ale tak ako ročné obdobia,
po chlade vždy nasleduje jar.
425
00:26:18,159 --> 00:26:20,245
- Lakers, zlato.
- Lakers, zlato.
426
00:26:20,495 --> 00:26:25,083
Spriaznení ako rodina, kamaráti, tím.
427
00:26:25,625 --> 00:26:26,918
To sme boli my.
428
00:26:27,335 --> 00:26:29,462
Stále nohami pevne na zemi.
429
00:26:29,671 --> 00:26:31,047
Tvrdohlavá Maya.
430
00:26:31,590 --> 00:26:33,800
Stále spolu po všetkých tých rokoch.
431
00:26:36,052 --> 00:26:37,262
-Áno!
- Vondie!
432
00:26:39,931 --> 00:26:44,436
Skutoční šampióni sa naučia
tancovať v búrke. Mali sme krídla.
433
00:26:44,603 --> 00:26:45,770
NBA, chlape, sme tam.
434
00:26:45,895 --> 00:26:48,189
Tak vysoko, že nám nič nezabráni zvíťaziť.
435
00:26:48,481 --> 00:26:50,066
Cítim, že môžem lietať.
436
00:26:51,109 --> 00:26:53,403
Prisahám, že to dáme odtiaľto do bazéna.
437
00:26:53,403 --> 00:26:55,155
- Nie!
- Obdobia sa menia.
438
00:26:55,989 --> 00:26:57,407
Nevedeli sme, že tak skoro.
439
00:26:57,407 --> 00:26:58,700
- Na tri. Raz...
- Nie!
440
00:27:31,358 --> 00:27:33,360
Preklad titulkov: Katarína Karaffová