1
00:00:01,918 --> 00:00:04,879
- Hey! Rolig! Giv mig lidt plads.
- Hey! Krøl ikke mit tøj.
2
00:00:05,380 --> 00:00:06,423
Hvorfor klæder du dig på?
3
00:00:06,423 --> 00:00:08,508
Vi ventede tre år
på Harlem Renæssance-festen,
4
00:00:08,633 --> 00:00:12,178
og så kan du ikke tage med.
Jeg havde faktisk lavet en plan.
5
00:00:12,387 --> 00:00:16,516
Vi går ind kl. 19.00. Vi kigger
forbi litteratursalonen kl. 19.10.
6
00:00:16,516 --> 00:00:19,602
Vi går op kl. 19.45.
Nu har du ødelagt planen.
7
00:00:19,811 --> 00:00:23,398
- Intet, der ikke kan rettes op på.
- Rettes op på? Vil du rette op på mor?
8
00:00:23,773 --> 00:00:25,608
Du har stadig ikke afleveret den opgave,
9
00:00:25,734 --> 00:00:27,861
- og det var kun en paragraf.
- Jeg begyndte på den.
10
00:00:28,069 --> 00:00:29,571
Tja, du skulle have gjort den færdig.
11
00:00:29,863 --> 00:00:32,198
Jeg skulle til at lave den
sammen med vennerne.
12
00:00:32,615 --> 00:00:35,785
Næste år bliver det et helt nyt spil.
13
00:00:35,952 --> 00:00:37,537
- Dig og vennerne, hvad?
- Ja.
14
00:00:37,537 --> 00:00:39,414
Først og fremmest:
Vondie er sammen med Angela.
15
00:00:39,539 --> 00:00:41,249
Held og lykke med
at komme imellem dem.
16
00:00:41,249 --> 00:00:43,418
Og for det andet
skulle du have inviteret Maya.
17
00:00:43,543 --> 00:00:45,420
Det er dig, der går glip af ting. Desuden
18
00:00:45,587 --> 00:00:47,797
- vil intet holde mig fra Alexis.
- Jaså?
19
00:00:47,964 --> 00:00:49,758
Du har en dobbeltgænger.
Har du mødt vores mor?
20
00:00:49,758 --> 00:00:51,468
DOB·BELT·GÆNG·ER
PERSON DER LIGNER EN ANDEN
21
00:00:51,593 --> 00:00:53,386
Ja, før dig. Jeg er ældre, ikke?
22
00:00:53,386 --> 00:00:55,847
- Fire minutter ældre.
- Og på den tid lærte jeg meget.
23
00:00:56,514 --> 00:00:59,350
Hey. Lad nu være! Det skal nok gå, Filth.
24
00:01:00,143 --> 00:01:03,146
- Bind mit slips.
- Har du ikke lært at binde slips?
25
00:01:03,605 --> 00:01:06,441
- Nej. Ikke på fire minutter.
- Ja, ja.
26
00:01:18,536 --> 00:01:20,205
Skat. Din næse.
27
00:01:24,125 --> 00:01:25,668
Det er sikkert mine bihuler.
28
00:01:31,508 --> 00:01:32,509
{\an8}Hvordan ser jeg ud?
29
00:01:33,259 --> 00:01:36,679
Du er godt nok farverig.
Pæn, men farverig.
30
00:01:36,971 --> 00:01:37,972
Kan du hjælpe mig?
31
00:01:38,473 --> 00:01:39,808
Jeg ser godt ud, ikke?
32
00:01:40,600 --> 00:01:44,604
{\an8}- Bedre end på vores første date.
- Det var ikke en date. Jeg var 12.
33
00:01:44,854 --> 00:01:48,024
{\an8}- Og med tør hud.
- Og du elskede disse tørre læber.
34
00:01:48,358 --> 00:01:49,442
{\an8}Gjorde jeg?
35
00:01:55,406 --> 00:01:57,325
- Hvordan har du det?
- Jeg er nervøs.
36
00:01:58,201 --> 00:01:59,828
{\an8}Så meget afhænger af i aften.
37
00:02:00,662 --> 00:02:04,124
Der er en advarsel om oversvømmelser.
Jeg burde nok bare aflyse festen,
38
00:02:04,124 --> 00:02:08,002
men Basil inviterede alumner,
så jeg kan tigge om penge.
39
00:02:08,169 --> 00:02:11,047
{\an8}Nu kan jeg ikke engang
finde mine yndlingsøreringe.
40
00:02:11,214 --> 00:02:15,718
Jeg skal nok hjælpe. Hvad du end har brug
for, er DJ Chuck Da Man din højre hånd.
41
00:02:17,178 --> 00:02:18,930
{\an8}Jeg glæder mig til at spille nogle hits.
42
00:02:20,098 --> 00:02:23,184
{\an8}Hvis du spiller,
flygter de unge ud af gymnastiksalen
43
00:02:23,184 --> 00:02:26,271
og vil aldrig tale til os igen.
Har du min playliste?
44
00:02:26,271 --> 00:02:28,064
{\an8}Nej. Jeg har min playliste.
45
00:02:31,192 --> 00:02:34,612
- Har du hørt fra lægen?
- Alt er i orden, skat.
46
00:02:40,618 --> 00:02:42,704
Og i aften bliver det endnu bedre.
47
00:02:45,957 --> 00:02:50,587
Sådan. Jeg godkender dit look.
48
00:02:51,129 --> 00:02:54,299
{\an8}Du er for lækker i aften. Du skal nok
49
00:02:54,507 --> 00:02:57,093
{\an8}charmere nogle penge du af de donorer.
50
00:02:58,595 --> 00:02:59,888
Filthy ville være stolt.
51
00:03:01,431 --> 00:03:03,474
Hvor tror du, han har det fra?
52
00:03:18,323 --> 00:03:20,116
Zora Neale Hurston ville kalde dem
53
00:03:20,116 --> 00:03:22,493
- nogle retskafne klude.
- Mange tak.
54
00:03:23,161 --> 00:03:24,746
- Flot.
- Upåklagelig.
55
00:03:25,205 --> 00:03:27,624
Fejlfri?
56
00:03:27,624 --> 00:03:32,086
Hvorfor er du fejlfri, JB?
Jeg sagde jo: ingen opgave, ingen fest.
57
00:03:32,086 --> 00:03:34,047
Jeg ved, det er svært,
men regler er regler.
58
00:03:34,380 --> 00:03:36,382
- Du kan ikke bare...
- Jeg afleverede den.
59
00:03:38,051 --> 00:03:40,053
HUGHES OPGAVEPORTAL
PASSIONPROJEKT OPGAVE UPLOADET
60
00:03:40,220 --> 00:03:42,597
Fantastisk. Jeg ved, du hader det,
61
00:03:42,722 --> 00:03:46,559
men det vil gøre underværker for dig
at komme tilbage på din medicin, JB. Okay?
62
00:03:47,685 --> 00:03:50,730
Jeg går ud fra,
at nogen kan danse Lindy Hop med mig.
63
00:03:52,106 --> 00:03:54,484
- Jeg klarer det, mor.
- Ja.
64
00:03:57,528 --> 00:03:59,155
- Vi ses.
- Vi ses.
65
00:03:59,697 --> 00:04:01,241
Ser godt ud.
66
00:04:01,699 --> 00:04:05,078
- Er I klar?
- Jeg elsker dig, far. Men helt ærligt.
67
00:04:05,078 --> 00:04:06,788
Vi kører ikke med jer.
68
00:04:07,080 --> 00:04:08,456
Det er slemt nok, I er der.
69
00:04:08,831 --> 00:04:12,710
- Er manden ikke manden mere?
- Spørgsmålet er, om manden er cool.
70
00:04:13,836 --> 00:04:15,171
Det tror han, han er.
71
00:04:16,673 --> 00:04:20,093
Manden er mere cool
end en isbjørn på isen.
72
00:04:20,093 --> 00:04:21,719
- Virkelig?
- Ja.
73
00:04:21,970 --> 00:04:23,596
- Nemlig.
- Ja. Se på mig.
74
00:04:23,596 --> 00:04:25,848
Se på mig. Flyt dig.
75
00:04:26,182 --> 00:04:27,517
- Hvad?
- Undskyld mig?
76
00:04:30,812 --> 00:04:31,896
Der foregår et eller andet.
77
00:04:32,021 --> 00:04:34,315
Far er vist syg.
Men jeg ved ikke, hvad der er galt.
78
00:04:34,440 --> 00:04:37,402
Syg? Sagde mor ikke bare
han havde højt blodtryk?
79
00:04:37,402 --> 00:04:39,362
Måske, men jeg tror, det er mere end det.
80
00:04:39,362 --> 00:04:42,115
Bedstemor har det samme.
Hun tager en pille og holder sig i gang.
81
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
Jeg er bekymret, mand.
82
00:04:43,283 --> 00:04:47,620
Slap af. Det er dig, der altid siger,
at far nok skal klare sig.
83
00:04:47,620 --> 00:04:48,663
Så det skal han nok.
84
00:04:52,125 --> 00:04:53,626
Lavede du den opgave?
85
00:04:55,044 --> 00:04:56,379
Jeg uploadede et tomt dokument.
86
00:04:56,546 --> 00:04:58,339
-Åh, sikke noget.
- Når nogen tjekker det,
87
00:04:58,339 --> 00:05:00,675
har jeg allerede skrevet den.
Jeg kan gøre det i aften.
88
00:05:00,842 --> 00:05:02,760
- Ingen vil vide det.
- Mor vil vide det.
89
00:05:03,303 --> 00:05:06,639
- Du får problemer.
- Jeg skal nok gøre det, men ikke i aften.
90
00:05:06,639 --> 00:05:11,602
I aften møder vi op. Kom nu, mand.
Mig og dig sammen. Ligesom Kobe og Shaq.
91
00:05:11,728 --> 00:05:13,938
Nej. Som Spike og Denzel.
92
00:05:15,023 --> 00:05:17,150
- Mo' Better.
- Du mener X.
93
00:05:18,443 --> 00:05:19,444
Begge film.
94
00:05:26,075 --> 00:05:29,329
Stop. Hat. Gå.
95
00:05:41,382 --> 00:05:42,842
Hey. Yo. Vi ses derinde.
96
00:05:44,761 --> 00:05:45,845
Yo.
97
00:05:47,555 --> 00:05:48,556
Fantastisk.
98
00:05:52,643 --> 00:05:57,148
Natten er smuk. Mit folks ansigter...
99
00:05:58,775 --> 00:06:05,448
Stjernerne er smukke. Mit folks øjne...
100
00:06:08,701 --> 00:06:10,286
- ser dem skinne...
- ser dem skinne
101
00:06:10,286 --> 00:06:13,164
- på en smart sort drengs efterglød.
- ...på en smart sort drengs efterglød.
102
00:06:13,164 --> 00:06:15,041
- Håber I har billetter...
- Håber I har billetter,
103
00:06:15,041 --> 00:06:17,502
- fordi vi laver et show.
- ... fordi vi laver et show.
104
00:06:34,852 --> 00:06:38,564
Navnet er Bell,
men jeg er kendt som Filthy McNasty.
105
00:06:38,898 --> 00:06:43,277
Jeg spiller for at vinde. Som de store.
I aften er den aften, hvor vi fejrer.
106
00:06:43,277 --> 00:06:45,571
Sønnen er også smuk.
107
00:06:45,738 --> 00:06:49,742
En smart sort dreng til kabaret i morgen.
Hvem ved?
108
00:06:50,451 --> 00:06:52,912
Det er derfor, jeg siger: "Dans i dag."
109
00:06:53,037 --> 00:06:54,205
- Ja.
- Okay.
110
00:07:01,045 --> 00:07:04,090
TIL: JB
MØD MIG I SALONEN. TID TIL AT VISE SIG.
111
00:07:22,191 --> 00:07:26,362
Som du ved, er Harlem-renæssancen
en integreret del af Hughes identitet.
112
00:07:26,571 --> 00:07:29,323
Det afgørende øjeblik,
hvor kunst og udtryk fødte
113
00:07:29,323 --> 00:07:30,658
en ny form for sort glæde.
114
00:07:30,658 --> 00:07:33,828
Tja. Vores børn stræber efter
at legemliggøre den ånd.
115
00:07:33,828 --> 00:07:36,247
Det lykkedes. Det er fantastisk.
116
00:07:36,664 --> 00:07:39,250
Basil Guidry! Du ser godt ud, min dreng.
117
00:07:39,250 --> 00:07:42,628
Jeg kan se, de lod pokerkongen komme ind.
Lamont!
118
00:07:42,628 --> 00:07:44,922
- Hej. Tak, fordi du trodsede stormen.
- Hvad sker der?
119
00:07:44,922 --> 00:07:47,091
Du tog mine penge på pokerbordet,
120
00:07:47,091 --> 00:07:49,760
så bragte du mig herind
for at tage nogle flere af mine penge.
121
00:07:49,760 --> 00:07:52,305
- Er du sikker på, at det var mig?
- Det er Basilånden.
122
00:07:53,097 --> 00:07:55,892
Men seriøst. Dr. Bell
og jeg er glade for at være værter.
123
00:07:55,892 --> 00:07:58,978
Jeg behøver ikke at minde dig om,
hvor specielt et sted Hughes er.
124
00:07:59,103 --> 00:08:02,273
Ja. Med budgetnedskæringerne,
er skolerne overladt til sig selv.
125
00:08:02,398 --> 00:08:05,735
Så vi bliver nødt til at læne os
op ad vore velgøreres velvilje.
126
00:08:05,735 --> 00:08:07,195
Jeg er glad for at hjælpe til.
127
00:08:07,195 --> 00:08:09,572
Vi har et par tilføjelser.
Jeg vil gerne vise dig rundt...
128
00:08:09,572 --> 00:08:12,825
Skal jeg ikke gøre det? Jeg er sikker på,
du har hænderne fulde, dr. Bell. Ikke?
129
00:08:13,326 --> 00:08:15,536
Denne vej, Lamont.
Hvordan har din mor det nu?
130
00:08:15,745 --> 00:08:16,871
Hun har det godt.
131
00:08:28,799 --> 00:08:30,885
Er det min dreng Big V?
132
00:08:31,093 --> 00:08:32,845
- Hvad så?
- Hvad så, Filthy? Hvordan går det?
133
00:08:33,054 --> 00:08:35,223
- Kender du Angela?
- Ja, det gør jeg da.
134
00:08:35,223 --> 00:08:36,891
Og det her er Paul. Min anden date.
135
00:08:38,142 --> 00:08:40,895
- Jeg troede, du og Vondie datede.
- Hvad er etiketter?
136
00:08:40,895 --> 00:08:42,772
Vi findes bare. Ligesom mig og Paul.
137
00:08:43,022 --> 00:08:44,690
- Jeg findes bare.
- Jeg findes ikke.
138
00:08:46,442 --> 00:08:47,568
Vil I tage et billede?
139
00:08:47,568 --> 00:08:50,029
- Ja.
- Nej. Lad os danse.
140
00:09:22,395 --> 00:09:24,981
- Hej.
- Maya. Du ser...
141
00:09:25,606 --> 00:09:28,693
Godt ud. Gør hun ikke?
Hvordan går det, Filthy?
142
00:09:28,693 --> 00:09:30,695
- Hvordan kom du her?
- Jeg inviterede ham.
143
00:09:31,028 --> 00:09:35,116
Hvad? Hvorfor? Det er vores venners aften.
Vores finale. Han er ikke en del af det.
144
00:09:35,116 --> 00:09:36,784
- Vores venner?
- Ja.
145
00:09:36,784 --> 00:09:39,203
Hører du dig selv?
Du styrer ikke verden, Filthy.
146
00:09:39,203 --> 00:09:40,413
Ikke engang dit eget liv.
147
00:09:40,955 --> 00:09:43,708
Og tro ikke, jeg har glemt
den uafsluttede sag.
148
00:09:45,126 --> 00:09:46,127
Efter dig.
149
00:09:52,300 --> 00:09:53,509
Okay, venner. Løft hovederne.
150
00:10:19,452 --> 00:10:22,413
- Hvad laver I herinde?
- Hvad ser det ud som? Vi taler om NFT'er.
151
00:10:22,413 --> 00:10:24,040
"Non-fungible tokens".
152
00:10:24,040 --> 00:10:27,668
Hvad så, Reading Rainbow? Sig mig.
Hvad er definitionen på dette rum?
153
00:10:30,046 --> 00:10:31,631
Hvorfor drikker I herinde?
154
00:10:31,631 --> 00:10:33,257
Er I ikke bange for, nogen vil komme?
155
00:10:33,257 --> 00:10:35,760
Du stiller mange spørgsmål.
Arbejder du undercover for mor?
156
00:10:36,510 --> 00:10:38,471
Absolut ikke. Jeg er cool.
157
00:10:38,721 --> 00:10:41,682
Okay. Hvor er din bror?
I hænger normalt sammen.
158
00:10:51,233 --> 00:10:52,902
Hvor tager du mig hen, JB?
159
00:10:53,319 --> 00:10:57,281
Tålmodighed er en dyd, okay?
Bare bliv ved med at synge.
160
00:10:57,782 --> 00:11:03,454
Ved ikke hvorfor
Der ikke er en sol på himlen
161
00:11:04,372 --> 00:11:06,499
Stormvejr
162
00:11:08,668 --> 00:11:09,960
Du er den bedste.
163
00:11:11,379 --> 00:11:13,130
Det her, er det bedste øjeblik.
164
00:11:13,756 --> 00:11:16,384
Kun dette øjeblik?
Er det alt, du vil have fra mig?
165
00:11:16,384 --> 00:11:19,679
- Siden du spurgte.
- Jeg kan ikke med dig, JB.
166
00:11:20,346 --> 00:11:22,264
Men jeg kan heller ikke lade være.
167
00:11:22,973 --> 00:11:24,600
Seriøst? Jeg var bekymret.
168
00:11:25,559 --> 00:11:26,644
For mig?
169
00:11:29,063 --> 00:11:32,441
For os. Jeg ville ikke
dumpe alle mine problemer
170
00:11:32,566 --> 00:11:34,568
på dig. Det var for meget.
171
00:11:34,568 --> 00:11:37,655
Jeg kan klare det.
Du behøver ikke bekymre dig.
172
00:11:37,655 --> 00:11:38,864
Du kan stole på mig.
173
00:11:40,074 --> 00:11:41,117
Det kan man.
174
00:11:42,410 --> 00:11:43,661
Jeg vil vise dig noget.
175
00:11:53,754 --> 00:11:55,005
Pas på, hvor du går.
176
00:11:57,675 --> 00:12:01,178
Okay. Ingen panik. Du ved, hvordan det er.
177
00:12:01,971 --> 00:12:04,640
Tilsyneladende har stormen
lukket vores elektricitet ned,
178
00:12:04,640 --> 00:12:08,060
men nødlyset er tændt.
Medlemmer af fakultetet.
179
00:12:08,060 --> 00:12:10,187
Saml alle eleverne inde i gymnastiksalen.
180
00:12:10,312 --> 00:12:12,481
Sørg for, at alle er i sikkerhed
og gjort rede for,
181
00:12:12,481 --> 00:12:15,401
og rapporter til mig. Okay?
182
00:12:17,820 --> 00:12:19,196
Jeg tjekker lige generatoren.
183
00:12:20,072 --> 00:12:21,574
Du må hellere sætte dig ned, Chuck.
184
00:12:21,574 --> 00:12:23,743
Det her ser ikke godt ud
for alumnedonorerne.
185
00:12:23,743 --> 00:12:24,952
Stopper du nogensinde?
186
00:12:25,202 --> 00:12:26,996
Kan du se, om der er et bedre sted
187
00:12:26,996 --> 00:12:28,372
- til dem?
- Såsom?
188
00:12:28,372 --> 00:12:30,291
Skal jeg booke et rum på 3. sal?
189
00:12:30,291 --> 00:12:31,834
Hvis der er et ledigt.
190
00:12:31,959 --> 00:12:35,713
Hvad er dit problem?
Basil, din chef beder om din hjælp.
191
00:12:35,880 --> 00:12:38,382
Intet problem.
Jeg vil tage dem et stilfuldt sted hen
192
00:12:38,382 --> 00:12:39,508
med noget mere lys.
193
00:12:39,800 --> 00:12:42,261
Se, om jeg kan redde aftenen
og få de penge.
194
00:12:42,511 --> 00:12:43,679
Godnat, Basil.
195
00:12:45,723 --> 00:12:46,807
Godaften, allesammen.
196
00:12:48,267 --> 00:12:49,393
- Hey.
- Hey.
197
00:12:49,560 --> 00:12:51,937
- Jeg tjekker backup-strømmen.
- Nej. Det har vi styr på.
198
00:12:52,396 --> 00:12:53,773
Mød mig i studiesalen.
199
00:12:57,693 --> 00:12:58,778
HOLDET
200
00:12:58,903 --> 00:13:00,988
{\an8}FILTHY - HVORDAN GÅR DET?
VONDIE - HJÆLP!
201
00:13:00,988 --> 00:13:01,947
FILTHY
CAFEKØKKEN
202
00:13:04,617 --> 00:13:07,286
Hvis du nogensinde har brug for noget,
skal du bare komme til mig.
203
00:13:07,453 --> 00:13:08,996
Nu hvor du nævner det,
204
00:13:09,205 --> 00:13:10,998
tænkte jeg på, om I skal et sted hen.
205
00:13:11,123 --> 00:13:13,834
- Næh, mand. Vi er iværksættere.
- Vi laver vores eget skema.
206
00:13:14,084 --> 00:13:16,712
Cool. Jamen kan jeg så tage højtaleren?
207
00:13:17,463 --> 00:13:20,925
- Hvorfor? Hvad vil du med den?
- Festen er ikke forbi.
208
00:13:21,258 --> 00:13:25,179
- Hey! Okay. Ja!
- Hov! Okay!
209
00:13:25,513 --> 00:13:28,682
- Vi skal bruge en ny generator.
- Føj den til listen.
210
00:13:29,225 --> 00:13:33,103
Ville bare gøre denne aften speciel
for de unge. Er det for meget at forlange?
211
00:13:33,103 --> 00:13:35,147
Slap af. Du kan ikke styre vejret.
212
00:13:35,856 --> 00:13:38,442
- Og hvad sker der med Basil?
- Hvad mener du?
213
00:13:38,567 --> 00:13:42,112
Jeg ved, røvslikkeri er hans stærke side,
men han virker bare ekstra slesk i aften.
214
00:13:42,279 --> 00:13:45,074
Han kan ikke lade være.
Han har høje tanker om sig selv.
215
00:13:45,199 --> 00:13:47,993
Måske tænker han,
at han skulle være rektor.
216
00:13:48,494 --> 00:13:51,747
- Jeg ved ikke. Måske har han ret.
- Det sagde du bare ikke.
217
00:13:51,747 --> 00:13:54,792
Vi skal ikke holde en medlidenhedsfest.
Vi skal bare sørge for, folk danser.
218
00:13:54,959 --> 00:13:57,503
Jeg ved ikke rigtigt.
Der sker også noget med Chuck.
219
00:13:57,711 --> 00:13:59,213
Jeg kan mærke det. Der er noget galt.
220
00:13:59,547 --> 00:14:01,173
- Er han syg?
- Du kender Chuck.
221
00:14:01,173 --> 00:14:05,344
Det ville være dumt at vente på
han sagde det. Og jeg er ikke dum.
222
00:14:05,928 --> 00:14:08,597
- Jeg har børnene.
-Ønsk mig held og lykke.
223
00:14:08,722 --> 00:14:12,351
Jeg ved, hvordan vi skruer op for festen.
Så hvad er der i vejen? Er du okay?
224
00:14:13,561 --> 00:14:14,979
- Nej.
- Paul, hvad?
225
00:14:15,271 --> 00:14:18,983
Hun sagde, hun havde en ven med.
Hvorfor tog hun ham med? Det er ikke pænt.
226
00:14:18,983 --> 00:14:21,902
Jeg har behandlet hende som en
Disney-dronning siden sjette klasse.
227
00:14:21,902 --> 00:14:24,029
- Og så behandler hun mig sådan?
- Jeg forstår dig.
228
00:14:24,613 --> 00:14:28,033
- Jeg ville jeg ikke være okay med det.
- Det er ikke i orden, mand.
229
00:14:28,033 --> 00:14:33,205
Men hvad nu, hvis hun tog Paul med
som en slags test for dig?
230
00:14:33,455 --> 00:14:36,083
En mulighed for,
at du kan bevise dig selv for hende.
231
00:14:36,500 --> 00:14:37,877
Du skal gå til den.
232
00:14:38,544 --> 00:14:41,630
- Tror I, det er det, hun mener?
- Du skal lære hendes sprog.
233
00:14:41,922 --> 00:14:43,340
Kærlighedssproget.
234
00:14:44,383 --> 00:14:46,176
- Hvordan gør jeg det?
- Aner det ikke.
235
00:14:46,635 --> 00:14:51,682
Men så længe du stadig er med i kampen,
har du stadig en chance.
236
00:14:54,768 --> 00:14:57,855
Jeg ved ikke, hvad du lige sagde.
Men tak, Filthy.
237
00:14:58,814 --> 00:15:01,984
- Ved du, hvor JB er?
- Jeg så ham gå med Alexis.
238
00:15:02,735 --> 00:15:05,070
Har den Don Juan andet i hovedet?
239
00:15:05,070 --> 00:15:06,697
- Ja.
- Vi ses, brormand.
240
00:15:09,700 --> 00:15:11,118
Hey, mand. Det lød godt.
241
00:15:11,911 --> 00:15:13,996
Tak, mand. Vi ses senere.
242
00:15:13,996 --> 00:15:15,289
- Vi ses senere.
- Vi ses.
243
00:15:17,249 --> 00:15:19,418
Måske skulle vi gå tilbage
til gymnastiksalen.
244
00:15:20,336 --> 00:15:21,378
Men vi er her allerede.
245
00:15:23,797 --> 00:15:28,427
- Jeg vidste ikke, du tog kunst.
- Det gør jeg ikke. Hr. Epps er cool.
246
00:15:28,802 --> 00:15:33,140
Lader mig komme efter skole og hænge ud.
Det er et af mine yndlingssteder.
247
00:15:37,269 --> 00:15:38,395
Hvad foregår der, JB?
248
00:15:40,439 --> 00:15:43,067
Mig og Filthy havde altid nogle mål.
249
00:15:43,943 --> 00:15:46,403
Hele vores liv er kortlagt.
Han er så sikker på sig selv.
250
00:15:46,737 --> 00:15:49,990
Og hvad med dig? I er tvillinger,
og I har de samme gener,
251
00:15:50,115 --> 00:15:52,368
men I kan have forskellige drømme.
252
00:15:55,663 --> 00:15:57,206
Min mor puttede mig tilbage på medicin.
253
00:15:57,206 --> 00:15:59,959
Jeg hader den, men uden den
føles det, som om jeg drukner.
254
00:16:02,795 --> 00:16:03,879
Og min far...
255
00:16:04,922 --> 00:16:08,842
Filthy sværger på, at der er noget i vejen
med ham, men jeg ved ikke rigtig.
256
00:16:09,551 --> 00:16:11,720
Der er ikke mange ting,
der holder mig nede på jorden.
257
00:16:12,429 --> 00:16:13,555
Men du er en af dem,
258
00:16:14,431 --> 00:16:17,184
og den anden... er kunst.
259
00:16:18,185 --> 00:16:21,146
Det er som musik på et lærred.
Lyrisk terapi.
260
00:16:21,313 --> 00:16:23,357
Det stormer ikke i mit hoved,
når jeg maler.
261
00:16:24,066 --> 00:16:25,985
- Det vidste jeg ikke.
- Jeg har aldrig sagt det
262
00:16:26,652 --> 00:16:30,698
eller vist det. Filthy ved det ikke. Men...
263
00:16:43,919 --> 00:16:46,588
Måske havde Vondie ret.
JB var optaget af Alexis...
264
00:16:46,588 --> 00:16:47,798
PASSIONPROJEKT
265
00:16:47,798 --> 00:16:49,216
...og han tænkte ikke på andet.
266
00:16:49,216 --> 00:16:50,509
INTRODUKTION AF JORDAN BELL
267
00:16:51,927 --> 00:16:54,847
JB kunne have været villig
til at tage straffen for sin løgn,
268
00:16:55,431 --> 00:16:56,515
men det var jeg ikke.
269
00:17:00,477 --> 00:17:02,021
Hvornår havde du tid til at gøre dette?
270
00:17:02,021 --> 00:17:04,732
Jeg ved, den ikke er så god,
men jeg arbejdede en del på den.
271
00:17:05,649 --> 00:17:06,984
Ja. Den er ikke så god.
272
00:17:08,527 --> 00:17:12,823
Hvad. Seriøst?
Nej. Den er fed, JB. Fortæl mig om den.
273
00:17:14,450 --> 00:17:15,492
Okay.
274
00:17:16,577 --> 00:17:19,413
Han er på denne uendelige søgen
efter sin anden vinge.
275
00:17:19,538 --> 00:17:20,539
Og derfor
276
00:17:20,539 --> 00:17:22,541
er det, han mest vil have
udenfor rækkevidde.
277
00:17:22,875 --> 00:17:25,586
Hvis han finder det,
vil det føles mindre, som om han falder,
278
00:17:25,586 --> 00:17:26,920
og mere som om han flyver.
279
00:17:27,212 --> 00:17:30,883
Ligesom dig, hvad?
Og hvad er det, du ønsker dig allermest?
280
00:17:32,718 --> 00:17:36,930
Jeg ved det ikke endnu.
Noget større. Dristigere.
281
00:17:37,890 --> 00:17:39,683
Noget du brænder for?
282
00:17:59,453 --> 00:18:00,329
Yo.
283
00:18:00,996 --> 00:18:03,582
Jeg ved, hvordan jeg skal starte opgaven.
Det kom lige til mig.
284
00:18:04,166 --> 00:18:06,627
Bare sådan? Okay.
285
00:18:08,879 --> 00:18:10,172
Hvad? Hvad er det?
286
00:18:13,092 --> 00:18:14,426
Filthy lavede min opgave.
287
00:18:25,521 --> 00:18:29,775
- Dr. Bell. Hvorfor blev jeg tilbageholdt?
- Fortæl mig, hvad der foregår.
288
00:18:36,073 --> 00:18:37,241
Sæt dig ned.
289
00:18:39,201 --> 00:18:43,122
Med både forhøjet blodtryk og sukkersyge...
290
00:18:43,288 --> 00:18:44,248
Jeg vidste det.
291
00:18:45,499 --> 00:18:49,044
Dit næseblod kom ikke fra dine bihuler.
Hvad sker der, Chuck?
292
00:18:49,461 --> 00:18:50,546
Doktor...
293
00:18:51,338 --> 00:18:52,714
Hong sagde, at jeg...
294
00:18:54,508 --> 00:18:55,801
har risiko for...
295
00:18:58,178 --> 00:18:59,388
nyresvigt.
296
00:18:59,680 --> 00:19:01,807
- Hvad betyder det?
- Det betyder, at jeg har brug for en...
297
00:19:03,851 --> 00:19:05,310
nyretransplantation.
298
00:19:07,020 --> 00:19:09,481
- En transplantation?
- Jeg ved, det er meget.
299
00:19:11,400 --> 00:19:12,651
Hvor længe har du vidst det?
300
00:19:13,944 --> 00:19:15,904
- I nogle uger.
- Og du fortalte mig det ikke?
301
00:19:16,238 --> 00:19:19,616
Du skal ikke ignorere det her.
Vi har to drenge.
302
00:19:19,616 --> 00:19:21,034
De har brug for deres far.
303
00:19:21,034 --> 00:19:24,163
Deres far skal være her for dem,
og min mand skal være her for mig.
304
00:19:24,163 --> 00:19:28,208
- Jeg ved, det er meget lige nu. Jeg ved...
- Jeg er din kone, Chuck.
305
00:19:28,834 --> 00:19:30,669
Du må da betro dig til mig?
306
00:19:32,880 --> 00:19:34,464
Vi klarer det. Vi har et stort netværk.
307
00:19:34,464 --> 00:19:37,718
Vi beder bare vores familie
og venner om at teste for et nyrematch.
308
00:19:39,636 --> 00:19:41,972
- Vi må fortælle drengene det.
- Nej, skat. Det kan jeg ikke.
309
00:19:41,972 --> 00:19:44,016
Hvad tror du, de gør,
hvis de indser, de kunne
310
00:19:44,141 --> 00:19:45,225
have reddet deres fars liv?
311
00:19:45,225 --> 00:19:46,894
Det er derfor, de ikke skal vide det.
312
00:19:47,269 --> 00:19:50,606
Mine drenge skal ikke løbe en risiko
for mig. Ikke i dag. Aldrig nogensinde.
313
00:19:50,606 --> 00:19:53,609
- Jeg mente ikke i dag, Chuck.
- Hvad, skat? Jeg mener aldrig nogensinde.
314
00:19:53,609 --> 00:19:56,195
Jeg mener det. Færdig. Det er mit liv.
315
00:19:56,195 --> 00:19:58,864
Det er ikke kun dit liv, Chuck.
Vi er et team.
316
00:19:59,948 --> 00:20:03,035
Det her er vores liv. Vi giver ikke op.
317
00:20:03,493 --> 00:20:06,330
- Okay.
- Vi giver ikke up, Chuck.
318
00:20:07,998 --> 00:20:09,625
Bare lad tingene gå sin gang, Vondie.
319
00:20:09,625 --> 00:20:10,959
- Vær bare til stede.
- Kom nu.
320
00:20:13,795 --> 00:20:15,547
Yo, V. Hvad så? Hvad var det?
321
00:20:15,672 --> 00:20:17,382
Hun sagde,
jeg skal lade tingene gå sin gang.
322
00:20:17,549 --> 00:20:20,594
- Hvad betyder det?
- Skrev du min opgave? Hvorfor?
323
00:20:20,594 --> 00:20:21,803
Hør. Jeg hjalp dig.
324
00:20:21,803 --> 00:20:23,555
Du var langt fra at færdiggøre opgaven.
325
00:20:23,555 --> 00:20:25,557
- Mor ville gå amok.
- Så lad hende.
326
00:20:25,557 --> 00:20:27,017
Stop med at kontrollere mit liv.
327
00:20:27,017 --> 00:20:29,728
Der er en tid og et sted. Det er ikke nu.
328
00:20:29,728 --> 00:20:31,730
Sig det til Josh. Ikke til mig.
329
00:20:31,897 --> 00:20:35,275
Hun behøver ikke fortælle Josh noget.
Du ødelægger min aften, mand.
330
00:20:35,609 --> 00:20:38,070
- Det gør I allesammen.
- Alle er ligeglade med din aften.
331
00:20:38,070 --> 00:20:40,822
Du er i hvert fald.
Siden du gik med hende.
332
00:20:40,822 --> 00:20:44,076
Maya tog åndsvage Zoom med.
Hvilken ven gør den slags?
333
00:20:44,076 --> 00:20:46,286
- Hvad sker der, Filthy?
-Åh, ingenting.
334
00:20:46,286 --> 00:20:49,665
Jeg påpeger bare det faktum,
at Vondie sidder fast i multiverset.
335
00:20:49,790 --> 00:20:51,208
Min bror forlod mig.
336
00:20:51,333 --> 00:20:53,669
Og en af mine bedste venner
er kæreste med en idiot.
337
00:20:53,669 --> 00:20:54,753
Josh.
338
00:20:56,463 --> 00:20:57,881
Hun er ikke hans kæreste.
339
00:20:57,881 --> 00:20:59,883
Det var mig, der sagde,
I plejede at være tætte.
340
00:21:00,133 --> 00:21:01,802
Så jeg gav hende idéen.
341
00:21:01,802 --> 00:21:03,595
Prøver du også at ødelægge min aften?
342
00:21:03,595 --> 00:21:04,972
Hey! Fald ned mand.
343
00:21:04,972 --> 00:21:07,641
- Hold op med at tale sådan til min mor.
- Det er også min mor.
344
00:21:07,766 --> 00:21:08,976
Jeg tror, det er bedre,
345
00:21:08,976 --> 00:21:11,436
du ikke kan lide basketball mere,
for du var ikke særlig god.
346
00:21:11,436 --> 00:21:13,397
- Stop, Filthy.
- Jeg er bedre, end du var.
347
00:21:13,647 --> 00:21:16,400
- I dine drømme.
- I mit liv. Når som helst.
348
00:21:16,525 --> 00:21:17,651
Når som helst, hvad?
349
00:21:18,360 --> 00:21:20,696
Hvad med i dag? Hvad med lige nu?
350
00:21:20,696 --> 00:21:22,698
Pas på, hvad du beder om, lillebror.
351
00:21:22,823 --> 00:21:25,242
Det vil sikkert ødelægge dine små planer.
352
00:21:28,120 --> 00:21:29,538
Uvejr. Navneord.
353
00:21:29,663 --> 00:21:31,039
UVEJR (NAVNEORD)
PLUDSELIG TUMULT
354
00:21:31,039 --> 00:21:32,457
Som pludselig tumult eller postyr.
355
00:21:32,916 --> 00:21:37,004
En voldsom storm er ofte
ledsaget af stærke vinde, torden og lyn.
356
00:21:37,546 --> 00:21:38,588
Som...
357
00:21:38,588 --> 00:21:43,093
Stormen udenfor er intet i forhold
til det uvejr, jeg bringer indenfor.
358
00:21:43,885 --> 00:21:46,638
Dine ord kan ikke redde dig her, Filthy.
359
00:21:46,638 --> 00:21:48,473
Nå, ikke? Vi får se.
360
00:21:50,017 --> 00:21:52,602
- Tjek bolden.
- Okay. Kom så, drenge.
361
00:21:52,602 --> 00:21:54,146
Kom, JB.
362
00:22:01,528 --> 00:22:02,529
Ja!
363
00:22:08,994 --> 00:22:10,078
Godt skud!
364
00:22:20,339 --> 00:22:21,340
Kom!
365
00:22:24,259 --> 00:22:27,012
Kom så, JB! Godt forsvar.
366
00:22:33,810 --> 00:22:35,937
- Det afgørende point.
- Gør ikke dig selv til grin.
367
00:22:36,396 --> 00:22:39,983
- Kom, JB. Du kan godt.
- Okay, JB!
368
00:22:40,108 --> 00:22:41,443
Sådan, JB!
369
00:22:43,028 --> 00:22:44,112
Kom, JB!
370
00:22:49,326 --> 00:22:51,119
Basketballregel nummer tre.
371
00:22:51,453 --> 00:22:53,830
Nogle gange vinder du, selv når du taber,
372
00:22:53,955 --> 00:22:57,125
fordi du lærer, hvad der skal til,
for at nå toppen.
373
00:22:57,501 --> 00:22:58,502
Hey!
374
00:23:04,007 --> 00:23:06,927
Det er den slags energi, vi har brug for,
hvis vi skal vinde slutspillet.
375
00:23:06,927 --> 00:23:08,178
Kom her, mand.
376
00:23:10,305 --> 00:23:13,642
- Tak, Filthy. God kamp.
- Hey. Sidste dans.
377
00:23:14,393 --> 00:23:15,394
Okay.
378
00:23:19,815 --> 00:23:21,149
- Hey.
- Hey.
379
00:23:21,566 --> 00:23:25,028
- Aftenen gik ikke som planlagt, hvad?
- Nej, den gjorde ikke. Bestemt ikke.
380
00:23:28,031 --> 00:23:30,992
Den er pæn. Din halskæde er...
381
00:23:31,868 --> 00:23:33,537
Jeg mener... Du ser godt ud.
382
00:23:33,537 --> 00:23:36,706
Tak. Jeg har den på hver dag,
men det er cool. Ja.
383
00:23:37,374 --> 00:23:39,626
Min mor gav mig den, så tak.
384
00:23:41,628 --> 00:23:43,130
Du er stadig en taber, hvad, Fil?
385
00:23:44,297 --> 00:23:45,590
Jeg vil ikke slås med dig.
386
00:23:45,590 --> 00:23:48,051
Hvorfor skulle vi slås?
Det ville ikke være en konkurrence.
387
00:23:48,051 --> 00:23:50,595
Lad os bare holde det på banen. Okay?
388
00:23:51,638 --> 00:23:52,639
Rivaler?
389
00:23:53,849 --> 00:23:55,767
Kom nu, Zuma. Han prøver i det mindste.
390
00:23:55,892 --> 00:24:00,063
- En stor spiller skal have en ærkefjende.
- En stor historie skal have en superhelt.
391
00:24:00,480 --> 00:24:03,442
Og det er lige det, jeg er.
Jeg har vinger, Zuma.
392
00:24:03,733 --> 00:24:04,943
Bare vent og se.
393
00:24:06,194 --> 00:24:07,195
Jeg har set dem.
394
00:24:11,032 --> 00:24:12,617
Det ved jeg. Undskyld. Vi ses i morgen.
395
00:24:19,624 --> 00:24:21,585
Jeg kan lide at danse i mørket.
396
00:24:29,384 --> 00:24:30,260
Hey.
397
00:24:30,886 --> 00:24:31,803
Hey.
398
00:24:32,804 --> 00:24:34,181
- Hey.
- Hey.
399
00:24:34,347 --> 00:24:35,348
Hej.
400
00:24:35,348 --> 00:24:37,476
- Hej wienerbrød.
- Hey. Jeg har et spørgsmål.
401
00:24:37,642 --> 00:24:39,978
Kan jeg hurtigt se noget online?
Min telefon er død.
402
00:24:40,103 --> 00:24:42,063
Okay. Bare vær forsigtig. Den er min fars.
403
00:24:42,063 --> 00:24:43,315
Okay. Tak, mand.
404
00:24:46,526 --> 00:24:49,279
Hvad er det?
Holder træneren en tale eller noget?
405
00:24:53,283 --> 00:24:55,952
Hej, JB! Hej, Filthy!
406
00:24:56,495 --> 00:24:59,998
Åh nej. Ikke endnu et udbrud fra træneren.
Det er min fridag.
407
00:25:00,665 --> 00:25:01,625
Køl lige ned.
408
00:25:02,542 --> 00:25:04,294
Jordan og Josh.
409
00:25:05,712 --> 00:25:08,590
Mine tvillingeflammer.
Jeg elsker jer så højt.
410
00:25:10,967 --> 00:25:13,970
Hvis I ser det her,
betyder det noget er gået helt galt.
411
00:25:15,639 --> 00:25:18,600
Min far fik aldrig en chance
for at sige farvel.
412
00:25:20,894 --> 00:25:24,231
Jeg gik til lægen og fik en dårlig nyhed.
413
00:25:27,901 --> 00:25:29,569
Jeg vidste, noget var galt.
414
00:25:31,321 --> 00:25:32,906
Hvad mener du med det?
415
00:25:33,532 --> 00:25:35,742
Hvorfor sagde du ikke noget?
Hvad taler han om?
416
00:25:35,742 --> 00:25:37,702
Du ville ikke lytte,
da jeg prøvede at sige det.
417
00:25:37,827 --> 00:25:40,830
Du var så besat af,
at se Alexis til festen.
418
00:25:43,083 --> 00:25:45,835
Jeg vil efterlade jer noget
for en sikkerheds skyld.
419
00:25:51,258 --> 00:25:53,051
Livets basketballregler.
420
00:25:54,511 --> 00:25:58,515
Regel nummer et. Bolden er dit hjerte.
421
00:26:00,308 --> 00:26:01,935
Og familien er banen.
422
00:26:03,895 --> 00:26:07,107
Et tab er så uundgåeligt
som sne om vinteren,
423
00:26:07,482 --> 00:26:11,361
men som årstiderne passerer,
følges kulden altid af foråret.
424
00:26:18,159 --> 00:26:20,245
- Lakers, baby.
- Lakers, baby.
425
00:26:20,495 --> 00:26:25,083
Beslægtet som familie, naboer, venner.
426
00:26:25,625 --> 00:26:26,918
Det var, hvad vi var.
427
00:26:27,335 --> 00:26:29,462
Stadig nært knyttet, lige meget hvad.
428
00:26:29,671 --> 00:26:31,047
Maya den trodsige.
429
00:26:31,590 --> 00:26:33,800
Stadig nært knyttet efter alle disse år.
430
00:26:36,052 --> 00:26:37,262
- Ja!
- Vondie!
431
00:26:39,931 --> 00:26:44,436
Sande mestre lærer at danse
gennem stormen. Vi havde vinger.
432
00:26:44,603 --> 00:26:45,770
NBA, mand. Vi gjorde det.
433
00:26:45,895 --> 00:26:48,189
Så højt,
intet kunne forhindre os i at vinde.
434
00:26:48,481 --> 00:26:50,066
Jeg føler, jeg kan flyve.
435
00:26:51,109 --> 00:26:53,403
Jeg sværger, vi kan nå herfra til poolen.
436
00:26:53,403 --> 00:26:55,155
- Nej!
-Årstiderne vil altid ændre sig.
437
00:26:55,989 --> 00:26:57,407
Men hurtigere, end vi regnede med.
438
00:26:57,407 --> 00:26:58,700
- På tre. En...
- Nej!
439
00:27:31,358 --> 00:27:33,360
Tekster af: Ida Bruland