1 00:00:01,918 --> 00:00:04,879 - Hey! Rolig! Giv mig lidt plads. - Hey! Krøl ikke mit tøj. 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,423 Hvorfor klæder du dig på? 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,508 Vi ventede tre år på Harlem Renæssance-festen, 4 00:00:08,633 --> 00:00:12,178 og så kan du ikke tage med. Jeg havde faktisk lavet en plan. 5 00:00:12,387 --> 00:00:16,516 Vi går ind kl. 19.00. Vi kigger forbi litteratursalonen kl. 19.10. 6 00:00:16,516 --> 00:00:19,602 Vi går op kl. 19.45. Nu har du ødelagt planen. 7 00:00:19,811 --> 00:00:23,398 - Intet, der ikke kan rettes op på. - Rettes op på? Vil du rette op på mor? 8 00:00:23,773 --> 00:00:25,608 Du har stadig ikke afleveret den opgave, 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,861 - og det var kun en paragraf. - Jeg begyndte på den. 10 00:00:28,069 --> 00:00:29,571 Tja, du skulle have gjort den færdig. 11 00:00:29,863 --> 00:00:32,198 Jeg skulle til at lave den sammen med vennerne. 12 00:00:32,615 --> 00:00:35,785 Næste år bliver det et helt nyt spil. 13 00:00:35,952 --> 00:00:37,537 - Dig og vennerne, hvad? - Ja. 14 00:00:37,537 --> 00:00:39,414 Først og fremmest: Vondie er sammen med Angela. 15 00:00:39,539 --> 00:00:41,249 Held og lykke med at komme imellem dem. 16 00:00:41,249 --> 00:00:43,418 Og for det andet skulle du have inviteret Maya. 17 00:00:43,543 --> 00:00:45,420 Det er dig, der går glip af ting. Desuden 18 00:00:45,587 --> 00:00:47,797 - vil intet holde mig fra Alexis. - Jaså? 19 00:00:47,964 --> 00:00:49,758 Du har en dobbeltgænger. Har du mødt vores mor? 20 00:00:49,758 --> 00:00:51,468 DOB·BELT·GÆNG·ER PERSON DER LIGNER EN ANDEN 21 00:00:51,593 --> 00:00:53,386 Ja, før dig. Jeg er ældre, ikke? 22 00:00:53,386 --> 00:00:55,847 - Fire minutter ældre. - Og på den tid lærte jeg meget. 23 00:00:56,514 --> 00:00:59,350 Hey. Lad nu være! Det skal nok gå, Filth. 24 00:01:00,143 --> 00:01:03,146 - Bind mit slips. - Har du ikke lært at binde slips? 25 00:01:03,605 --> 00:01:06,441 - Nej. Ikke på fire minutter. - Ja, ja. 26 00:01:18,536 --> 00:01:20,205 Skat. Din næse. 27 00:01:24,125 --> 00:01:25,668 Det er sikkert mine bihuler. 28 00:01:31,508 --> 00:01:32,509 {\an8}Hvordan ser jeg ud? 29 00:01:33,259 --> 00:01:36,679 Du er godt nok farverig. Pæn, men farverig. 30 00:01:36,971 --> 00:01:37,972 Kan du hjælpe mig? 31 00:01:38,473 --> 00:01:39,808 Jeg ser godt ud, ikke? 32 00:01:40,600 --> 00:01:44,604 {\an8}- Bedre end på vores første date. - Det var ikke en date. Jeg var 12. 33 00:01:44,854 --> 00:01:48,024 {\an8}- Og med tør hud. - Og du elskede disse tørre læber. 34 00:01:48,358 --> 00:01:49,442 {\an8}Gjorde jeg? 35 00:01:55,406 --> 00:01:57,325 - Hvordan har du det? - Jeg er nervøs. 36 00:01:58,201 --> 00:01:59,828 {\an8}Så meget afhænger af i aften. 37 00:02:00,662 --> 00:02:04,124 Der er en advarsel om oversvømmelser. Jeg burde nok bare aflyse festen, 38 00:02:04,124 --> 00:02:08,002 men Basil inviterede alumner, så jeg kan tigge om penge. 39 00:02:08,169 --> 00:02:11,047 {\an8}Nu kan jeg ikke engang finde mine yndlingsøreringe. 40 00:02:11,214 --> 00:02:15,718 Jeg skal nok hjælpe. Hvad du end har brug for, er DJ Chuck Da Man din højre hånd. 41 00:02:17,178 --> 00:02:18,930 {\an8}Jeg glæder mig til at spille nogle hits. 42 00:02:20,098 --> 00:02:23,184 {\an8}Hvis du spiller, flygter de unge ud af gymnastiksalen 43 00:02:23,184 --> 00:02:26,271 og vil aldrig tale til os igen. Har du min playliste? 44 00:02:26,271 --> 00:02:28,064 {\an8}Nej. Jeg har min playliste. 45 00:02:31,192 --> 00:02:34,612 - Har du hørt fra lægen? - Alt er i orden, skat. 46 00:02:40,618 --> 00:02:42,704 Og i aften bliver det endnu bedre. 47 00:02:45,957 --> 00:02:50,587 Sådan. Jeg godkender dit look. 48 00:02:51,129 --> 00:02:54,299 {\an8}Du er for lækker i aften. Du skal nok 49 00:02:54,507 --> 00:02:57,093 {\an8}charmere nogle penge du af de donorer. 50 00:02:58,595 --> 00:02:59,888 Filthy ville være stolt. 51 00:03:01,431 --> 00:03:03,474 Hvor tror du, han har det fra? 52 00:03:18,323 --> 00:03:20,116 Zora Neale Hurston ville kalde dem 53 00:03:20,116 --> 00:03:22,493 - nogle retskafne klude. - Mange tak. 54 00:03:23,161 --> 00:03:24,746 - Flot. - Upåklagelig. 55 00:03:25,205 --> 00:03:27,624 Fejlfri? 56 00:03:27,624 --> 00:03:32,086 Hvorfor er du fejlfri, JB? Jeg sagde jo: ingen opgave, ingen fest. 57 00:03:32,086 --> 00:03:34,047 Jeg ved, det er svært, men regler er regler. 58 00:03:34,380 --> 00:03:36,382 - Du kan ikke bare... - Jeg afleverede den. 59 00:03:38,051 --> 00:03:40,053 HUGHES OPGAVEPORTAL PASSIONPROJEKT OPGAVE UPLOADET 60 00:03:40,220 --> 00:03:42,597 Fantastisk. Jeg ved, du hader det, 61 00:03:42,722 --> 00:03:46,559 men det vil gøre underværker for dig at komme tilbage på din medicin, JB. Okay? 62 00:03:47,685 --> 00:03:50,730 Jeg går ud fra, at nogen kan danse Lindy Hop med mig. 63 00:03:52,106 --> 00:03:54,484 - Jeg klarer det, mor. - Ja. 64 00:03:57,528 --> 00:03:59,155 - Vi ses. - Vi ses. 65 00:03:59,697 --> 00:04:01,241 Ser godt ud. 66 00:04:01,699 --> 00:04:05,078 - Er I klar? - Jeg elsker dig, far. Men helt ærligt. 67 00:04:05,078 --> 00:04:06,788 Vi kører ikke med jer. 68 00:04:07,080 --> 00:04:08,456 Det er slemt nok, I er der. 69 00:04:08,831 --> 00:04:12,710 - Er manden ikke manden mere? - Spørgsmålet er, om manden er cool. 70 00:04:13,836 --> 00:04:15,171 Det tror han, han er. 71 00:04:16,673 --> 00:04:20,093 Manden er mere cool end en isbjørn på isen. 72 00:04:20,093 --> 00:04:21,719 - Virkelig? - Ja. 73 00:04:21,970 --> 00:04:23,596 - Nemlig. - Ja. Se på mig. 74 00:04:23,596 --> 00:04:25,848 Se på mig. Flyt dig. 75 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 - Hvad? - Undskyld mig? 76 00:04:30,812 --> 00:04:31,896 Der foregår et eller andet. 77 00:04:32,021 --> 00:04:34,315 Far er vist syg. Men jeg ved ikke, hvad der er galt. 78 00:04:34,440 --> 00:04:37,402 Syg? Sagde mor ikke bare han havde højt blodtryk? 79 00:04:37,402 --> 00:04:39,362 Måske, men jeg tror, det er mere end det. 80 00:04:39,362 --> 00:04:42,115 Bedstemor har det samme. Hun tager en pille og holder sig i gang. 81 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Jeg er bekymret, mand. 82 00:04:43,283 --> 00:04:47,620 Slap af. Det er dig, der altid siger, at far nok skal klare sig. 83 00:04:47,620 --> 00:04:48,663 Så det skal han nok. 84 00:04:52,125 --> 00:04:53,626 Lavede du den opgave? 85 00:04:55,044 --> 00:04:56,379 Jeg uploadede et tomt dokument. 86 00:04:56,546 --> 00:04:58,339 -Åh, sikke noget. - Når nogen tjekker det, 87 00:04:58,339 --> 00:05:00,675 har jeg allerede skrevet den. Jeg kan gøre det i aften. 88 00:05:00,842 --> 00:05:02,760 - Ingen vil vide det. - Mor vil vide det. 89 00:05:03,303 --> 00:05:06,639 - Du får problemer. - Jeg skal nok gøre det, men ikke i aften. 90 00:05:06,639 --> 00:05:11,602 I aften møder vi op. Kom nu, mand. Mig og dig sammen. Ligesom Kobe og Shaq. 91 00:05:11,728 --> 00:05:13,938 Nej. Som Spike og Denzel. 92 00:05:15,023 --> 00:05:17,150 - Mo' Better. - Du mener X. 93 00:05:18,443 --> 00:05:19,444 Begge film. 94 00:05:26,075 --> 00:05:29,329 Stop. Hat. Gå. 95 00:05:41,382 --> 00:05:42,842 Hey. Yo. Vi ses derinde. 96 00:05:44,761 --> 00:05:45,845 Yo. 97 00:05:47,555 --> 00:05:48,556 Fantastisk. 98 00:05:52,643 --> 00:05:57,148 Natten er smuk. Mit folks ansigter... 99 00:05:58,775 --> 00:06:05,448 Stjernerne er smukke. Mit folks øjne... 100 00:06:08,701 --> 00:06:10,286 - ser dem skinne... - ser dem skinne 101 00:06:10,286 --> 00:06:13,164 - på en smart sort drengs efterglød. - ...på en smart sort drengs efterglød. 102 00:06:13,164 --> 00:06:15,041 - Håber I har billetter... - Håber I har billetter, 103 00:06:15,041 --> 00:06:17,502 - fordi vi laver et show. - ... fordi vi laver et show. 104 00:06:34,852 --> 00:06:38,564 Navnet er Bell, men jeg er kendt som Filthy McNasty. 105 00:06:38,898 --> 00:06:43,277 Jeg spiller for at vinde. Som de store. I aften er den aften, hvor vi fejrer. 106 00:06:43,277 --> 00:06:45,571 Sønnen er også smuk. 107 00:06:45,738 --> 00:06:49,742 En smart sort dreng til kabaret i morgen. Hvem ved? 108 00:06:50,451 --> 00:06:52,912 Det er derfor, jeg siger: "Dans i dag." 109 00:06:53,037 --> 00:06:54,205 - Ja. - Okay. 110 00:07:01,045 --> 00:07:04,090 TIL: JB MØD MIG I SALONEN. TID TIL AT VISE SIG. 111 00:07:22,191 --> 00:07:26,362 Som du ved, er Harlem-renæssancen en integreret del af Hughes identitet. 112 00:07:26,571 --> 00:07:29,323 Det afgørende øjeblik, hvor kunst og udtryk fødte 113 00:07:29,323 --> 00:07:30,658 en ny form for sort glæde. 114 00:07:30,658 --> 00:07:33,828 Tja. Vores børn stræber efter at legemliggøre den ånd. 115 00:07:33,828 --> 00:07:36,247 Det lykkedes. Det er fantastisk. 116 00:07:36,664 --> 00:07:39,250 Basil Guidry! Du ser godt ud, min dreng. 117 00:07:39,250 --> 00:07:42,628 Jeg kan se, de lod pokerkongen komme ind. Lamont! 118 00:07:42,628 --> 00:07:44,922 - Hej. Tak, fordi du trodsede stormen. - Hvad sker der? 119 00:07:44,922 --> 00:07:47,091 Du tog mine penge på pokerbordet, 120 00:07:47,091 --> 00:07:49,760 så bragte du mig herind for at tage nogle flere af mine penge. 121 00:07:49,760 --> 00:07:52,305 - Er du sikker på, at det var mig? - Det er Basilånden. 122 00:07:53,097 --> 00:07:55,892 Men seriøst. Dr. Bell og jeg er glade for at være værter. 123 00:07:55,892 --> 00:07:58,978 Jeg behøver ikke at minde dig om, hvor specielt et sted Hughes er. 124 00:07:59,103 --> 00:08:02,273 Ja. Med budgetnedskæringerne, er skolerne overladt til sig selv. 125 00:08:02,398 --> 00:08:05,735 Så vi bliver nødt til at læne os op ad vore velgøreres velvilje. 126 00:08:05,735 --> 00:08:07,195 Jeg er glad for at hjælpe til. 127 00:08:07,195 --> 00:08:09,572 Vi har et par tilføjelser. Jeg vil gerne vise dig rundt... 128 00:08:09,572 --> 00:08:12,825 Skal jeg ikke gøre det? Jeg er sikker på, du har hænderne fulde, dr. Bell. Ikke? 129 00:08:13,326 --> 00:08:15,536 Denne vej, Lamont. Hvordan har din mor det nu? 130 00:08:15,745 --> 00:08:16,871 Hun har det godt. 131 00:08:28,799 --> 00:08:30,885 Er det min dreng Big V? 132 00:08:31,093 --> 00:08:32,845 - Hvad så? - Hvad så, Filthy? Hvordan går det? 133 00:08:33,054 --> 00:08:35,223 - Kender du Angela? - Ja, det gør jeg da. 134 00:08:35,223 --> 00:08:36,891 Og det her er Paul. Min anden date. 135 00:08:38,142 --> 00:08:40,895 - Jeg troede, du og Vondie datede. - Hvad er etiketter? 136 00:08:40,895 --> 00:08:42,772 Vi findes bare. Ligesom mig og Paul. 137 00:08:43,022 --> 00:08:44,690 - Jeg findes bare. - Jeg findes ikke. 138 00:08:46,442 --> 00:08:47,568 Vil I tage et billede? 139 00:08:47,568 --> 00:08:50,029 - Ja. - Nej. Lad os danse. 140 00:09:22,395 --> 00:09:24,981 - Hej. - Maya. Du ser... 141 00:09:25,606 --> 00:09:28,693 Godt ud. Gør hun ikke? Hvordan går det, Filthy? 142 00:09:28,693 --> 00:09:30,695 - Hvordan kom du her? - Jeg inviterede ham. 143 00:09:31,028 --> 00:09:35,116 Hvad? Hvorfor? Det er vores venners aften. Vores finale. Han er ikke en del af det. 144 00:09:35,116 --> 00:09:36,784 - Vores venner? - Ja. 145 00:09:36,784 --> 00:09:39,203 Hører du dig selv? Du styrer ikke verden, Filthy. 146 00:09:39,203 --> 00:09:40,413 Ikke engang dit eget liv. 147 00:09:40,955 --> 00:09:43,708 Og tro ikke, jeg har glemt den uafsluttede sag. 148 00:09:45,126 --> 00:09:46,127 Efter dig. 149 00:09:52,300 --> 00:09:53,509 Okay, venner. Løft hovederne. 150 00:10:19,452 --> 00:10:22,413 - Hvad laver I herinde? - Hvad ser det ud som? Vi taler om NFT'er. 151 00:10:22,413 --> 00:10:24,040 "Non-fungible tokens". 152 00:10:24,040 --> 00:10:27,668 Hvad så, Reading Rainbow? Sig mig. Hvad er definitionen på dette rum? 153 00:10:30,046 --> 00:10:31,631 Hvorfor drikker I herinde? 154 00:10:31,631 --> 00:10:33,257 Er I ikke bange for, nogen vil komme? 155 00:10:33,257 --> 00:10:35,760 Du stiller mange spørgsmål. Arbejder du undercover for mor? 156 00:10:36,510 --> 00:10:38,471 Absolut ikke. Jeg er cool. 157 00:10:38,721 --> 00:10:41,682 Okay. Hvor er din bror? I hænger normalt sammen. 158 00:10:51,233 --> 00:10:52,902 Hvor tager du mig hen, JB? 159 00:10:53,319 --> 00:10:57,281 Tålmodighed er en dyd, okay? Bare bliv ved med at synge. 160 00:10:57,782 --> 00:11:03,454 Ved ikke hvorfor Der ikke er en sol på himlen 161 00:11:04,372 --> 00:11:06,499 Stormvejr 162 00:11:08,668 --> 00:11:09,960 Du er den bedste. 163 00:11:11,379 --> 00:11:13,130 Det her, er det bedste øjeblik. 164 00:11:13,756 --> 00:11:16,384 Kun dette øjeblik? Er det alt, du vil have fra mig? 165 00:11:16,384 --> 00:11:19,679 - Siden du spurgte. - Jeg kan ikke med dig, JB. 166 00:11:20,346 --> 00:11:22,264 Men jeg kan heller ikke lade være. 167 00:11:22,973 --> 00:11:24,600 Seriøst? Jeg var bekymret. 168 00:11:25,559 --> 00:11:26,644 For mig? 169 00:11:29,063 --> 00:11:32,441 For os. Jeg ville ikke dumpe alle mine problemer 170 00:11:32,566 --> 00:11:34,568 på dig. Det var for meget. 171 00:11:34,568 --> 00:11:37,655 Jeg kan klare det. Du behøver ikke bekymre dig. 172 00:11:37,655 --> 00:11:38,864 Du kan stole på mig. 173 00:11:40,074 --> 00:11:41,117 Det kan man. 174 00:11:42,410 --> 00:11:43,661 Jeg vil vise dig noget. 175 00:11:53,754 --> 00:11:55,005 Pas på, hvor du går. 176 00:11:57,675 --> 00:12:01,178 Okay. Ingen panik. Du ved, hvordan det er. 177 00:12:01,971 --> 00:12:04,640 Tilsyneladende har stormen lukket vores elektricitet ned, 178 00:12:04,640 --> 00:12:08,060 men nødlyset er tændt. Medlemmer af fakultetet. 179 00:12:08,060 --> 00:12:10,187 Saml alle eleverne inde i gymnastiksalen. 180 00:12:10,312 --> 00:12:12,481 Sørg for, at alle er i sikkerhed og gjort rede for, 181 00:12:12,481 --> 00:12:15,401 og rapporter til mig. Okay? 182 00:12:17,820 --> 00:12:19,196 Jeg tjekker lige generatoren. 183 00:12:20,072 --> 00:12:21,574 Du må hellere sætte dig ned, Chuck. 184 00:12:21,574 --> 00:12:23,743 Det her ser ikke godt ud for alumnedonorerne. 185 00:12:23,743 --> 00:12:24,952 Stopper du nogensinde? 186 00:12:25,202 --> 00:12:26,996 Kan du se, om der er et bedre sted 187 00:12:26,996 --> 00:12:28,372 - til dem? - Såsom? 188 00:12:28,372 --> 00:12:30,291 Skal jeg booke et rum på 3. sal? 189 00:12:30,291 --> 00:12:31,834 Hvis der er et ledigt. 190 00:12:31,959 --> 00:12:35,713 Hvad er dit problem? Basil, din chef beder om din hjælp. 191 00:12:35,880 --> 00:12:38,382 Intet problem. Jeg vil tage dem et stilfuldt sted hen 192 00:12:38,382 --> 00:12:39,508 med noget mere lys. 193 00:12:39,800 --> 00:12:42,261 Se, om jeg kan redde aftenen og få de penge. 194 00:12:42,511 --> 00:12:43,679 Godnat, Basil. 195 00:12:45,723 --> 00:12:46,807 Godaften, allesammen. 196 00:12:48,267 --> 00:12:49,393 - Hey. - Hey. 197 00:12:49,560 --> 00:12:51,937 - Jeg tjekker backup-strømmen. - Nej. Det har vi styr på. 198 00:12:52,396 --> 00:12:53,773 Mød mig i studiesalen. 199 00:12:57,693 --> 00:12:58,778 HOLDET 200 00:12:58,903 --> 00:13:00,988 {\an8}FILTHY - HVORDAN GÅR DET? VONDIE - HJÆLP! 201 00:13:00,988 --> 00:13:01,947 FILTHY CAFEKØKKEN 202 00:13:04,617 --> 00:13:07,286 Hvis du nogensinde har brug for noget, skal du bare komme til mig. 203 00:13:07,453 --> 00:13:08,996 Nu hvor du nævner det, 204 00:13:09,205 --> 00:13:10,998 tænkte jeg på, om I skal et sted hen. 205 00:13:11,123 --> 00:13:13,834 - Næh, mand. Vi er iværksættere. - Vi laver vores eget skema. 206 00:13:14,084 --> 00:13:16,712 Cool. Jamen kan jeg så tage højtaleren? 207 00:13:17,463 --> 00:13:20,925 - Hvorfor? Hvad vil du med den? - Festen er ikke forbi. 208 00:13:21,258 --> 00:13:25,179 - Hey! Okay. Ja! - Hov! Okay! 209 00:13:25,513 --> 00:13:28,682 - Vi skal bruge en ny generator. - Føj den til listen. 210 00:13:29,225 --> 00:13:33,103 Ville bare gøre denne aften speciel for de unge. Er det for meget at forlange? 211 00:13:33,103 --> 00:13:35,147 Slap af. Du kan ikke styre vejret. 212 00:13:35,856 --> 00:13:38,442 - Og hvad sker der med Basil? - Hvad mener du? 213 00:13:38,567 --> 00:13:42,112 Jeg ved, røvslikkeri er hans stærke side, men han virker bare ekstra slesk i aften. 214 00:13:42,279 --> 00:13:45,074 Han kan ikke lade være. Han har høje tanker om sig selv. 215 00:13:45,199 --> 00:13:47,993 Måske tænker han, at han skulle være rektor. 216 00:13:48,494 --> 00:13:51,747 - Jeg ved ikke. Måske har han ret. - Det sagde du bare ikke. 217 00:13:51,747 --> 00:13:54,792 Vi skal ikke holde en medlidenhedsfest. Vi skal bare sørge for, folk danser. 218 00:13:54,959 --> 00:13:57,503 Jeg ved ikke rigtigt. Der sker også noget med Chuck. 219 00:13:57,711 --> 00:13:59,213 Jeg kan mærke det. Der er noget galt. 220 00:13:59,547 --> 00:14:01,173 - Er han syg? - Du kender Chuck. 221 00:14:01,173 --> 00:14:05,344 Det ville være dumt at vente på han sagde det. Og jeg er ikke dum. 222 00:14:05,928 --> 00:14:08,597 - Jeg har børnene. -Ønsk mig held og lykke. 223 00:14:08,722 --> 00:14:12,351 Jeg ved, hvordan vi skruer op for festen. Så hvad er der i vejen? Er du okay? 224 00:14:13,561 --> 00:14:14,979 - Nej. - Paul, hvad? 225 00:14:15,271 --> 00:14:18,983 Hun sagde, hun havde en ven med. Hvorfor tog hun ham med? Det er ikke pænt. 226 00:14:18,983 --> 00:14:21,902 Jeg har behandlet hende som en Disney-dronning siden sjette klasse. 227 00:14:21,902 --> 00:14:24,029 - Og så behandler hun mig sådan? - Jeg forstår dig. 228 00:14:24,613 --> 00:14:28,033 - Jeg ville jeg ikke være okay med det. - Det er ikke i orden, mand. 229 00:14:28,033 --> 00:14:33,205 Men hvad nu, hvis hun tog Paul med som en slags test for dig? 230 00:14:33,455 --> 00:14:36,083 En mulighed for, at du kan bevise dig selv for hende. 231 00:14:36,500 --> 00:14:37,877 Du skal gå til den. 232 00:14:38,544 --> 00:14:41,630 - Tror I, det er det, hun mener? - Du skal lære hendes sprog. 233 00:14:41,922 --> 00:14:43,340 Kærlighedssproget. 234 00:14:44,383 --> 00:14:46,176 - Hvordan gør jeg det? - Aner det ikke. 235 00:14:46,635 --> 00:14:51,682 Men så længe du stadig er med i kampen, har du stadig en chance. 236 00:14:54,768 --> 00:14:57,855 Jeg ved ikke, hvad du lige sagde. Men tak, Filthy. 237 00:14:58,814 --> 00:15:01,984 - Ved du, hvor JB er? - Jeg så ham gå med Alexis. 238 00:15:02,735 --> 00:15:05,070 Har den Don Juan andet i hovedet? 239 00:15:05,070 --> 00:15:06,697 - Ja. - Vi ses, brormand. 240 00:15:09,700 --> 00:15:11,118 Hey, mand. Det lød godt. 241 00:15:11,911 --> 00:15:13,996 Tak, mand. Vi ses senere. 242 00:15:13,996 --> 00:15:15,289 - Vi ses senere. - Vi ses. 243 00:15:17,249 --> 00:15:19,418 Måske skulle vi gå tilbage til gymnastiksalen. 244 00:15:20,336 --> 00:15:21,378 Men vi er her allerede. 245 00:15:23,797 --> 00:15:28,427 - Jeg vidste ikke, du tog kunst. - Det gør jeg ikke. Hr. Epps er cool. 246 00:15:28,802 --> 00:15:33,140 Lader mig komme efter skole og hænge ud. Det er et af mine yndlingssteder. 247 00:15:37,269 --> 00:15:38,395 Hvad foregår der, JB? 248 00:15:40,439 --> 00:15:43,067 Mig og Filthy havde altid nogle mål. 249 00:15:43,943 --> 00:15:46,403 Hele vores liv er kortlagt. Han er så sikker på sig selv. 250 00:15:46,737 --> 00:15:49,990 Og hvad med dig? I er tvillinger, og I har de samme gener, 251 00:15:50,115 --> 00:15:52,368 men I kan have forskellige drømme. 252 00:15:55,663 --> 00:15:57,206 Min mor puttede mig tilbage på medicin. 253 00:15:57,206 --> 00:15:59,959 Jeg hader den, men uden den føles det, som om jeg drukner. 254 00:16:02,795 --> 00:16:03,879 Og min far... 255 00:16:04,922 --> 00:16:08,842 Filthy sværger på, at der er noget i vejen med ham, men jeg ved ikke rigtig. 256 00:16:09,551 --> 00:16:11,720 Der er ikke mange ting, der holder mig nede på jorden. 257 00:16:12,429 --> 00:16:13,555 Men du er en af dem, 258 00:16:14,431 --> 00:16:17,184 og den anden... er kunst. 259 00:16:18,185 --> 00:16:21,146 Det er som musik på et lærred. Lyrisk terapi. 260 00:16:21,313 --> 00:16:23,357 Det stormer ikke i mit hoved, når jeg maler. 261 00:16:24,066 --> 00:16:25,985 - Det vidste jeg ikke. - Jeg har aldrig sagt det 262 00:16:26,652 --> 00:16:30,698 eller vist det. Filthy ved det ikke. Men... 263 00:16:43,919 --> 00:16:46,588 Måske havde Vondie ret. JB var optaget af Alexis... 264 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 PASSIONPROJEKT 265 00:16:47,798 --> 00:16:49,216 ...og han tænkte ikke på andet. 266 00:16:49,216 --> 00:16:50,509 INTRODUKTION AF JORDAN BELL 267 00:16:51,927 --> 00:16:54,847 JB kunne have været villig til at tage straffen for sin løgn, 268 00:16:55,431 --> 00:16:56,515 men det var jeg ikke. 269 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 Hvornår havde du tid til at gøre dette? 270 00:17:02,021 --> 00:17:04,732 Jeg ved, den ikke er så god, men jeg arbejdede en del på den. 271 00:17:05,649 --> 00:17:06,984 Ja. Den er ikke så god. 272 00:17:08,527 --> 00:17:12,823 Hvad. Seriøst? Nej. Den er fed, JB. Fortæl mig om den. 273 00:17:14,450 --> 00:17:15,492 Okay. 274 00:17:16,577 --> 00:17:19,413 Han er på denne uendelige søgen efter sin anden vinge. 275 00:17:19,538 --> 00:17:20,539 Og derfor 276 00:17:20,539 --> 00:17:22,541 er det, han mest vil have udenfor rækkevidde. 277 00:17:22,875 --> 00:17:25,586 Hvis han finder det, vil det føles mindre, som om han falder, 278 00:17:25,586 --> 00:17:26,920 og mere som om han flyver. 279 00:17:27,212 --> 00:17:30,883 Ligesom dig, hvad? Og hvad er det, du ønsker dig allermest? 280 00:17:32,718 --> 00:17:36,930 Jeg ved det ikke endnu. Noget større. Dristigere. 281 00:17:37,890 --> 00:17:39,683 Noget du brænder for? 282 00:17:59,453 --> 00:18:00,329 Yo. 283 00:18:00,996 --> 00:18:03,582 Jeg ved, hvordan jeg skal starte opgaven. Det kom lige til mig. 284 00:18:04,166 --> 00:18:06,627 Bare sådan? Okay. 285 00:18:08,879 --> 00:18:10,172 Hvad? Hvad er det? 286 00:18:13,092 --> 00:18:14,426 Filthy lavede min opgave. 287 00:18:25,521 --> 00:18:29,775 - Dr. Bell. Hvorfor blev jeg tilbageholdt? - Fortæl mig, hvad der foregår. 288 00:18:36,073 --> 00:18:37,241 Sæt dig ned. 289 00:18:39,201 --> 00:18:43,122 Med både forhøjet blodtryk og sukkersyge... 290 00:18:43,288 --> 00:18:44,248 Jeg vidste det. 291 00:18:45,499 --> 00:18:49,044 Dit næseblod kom ikke fra dine bihuler. Hvad sker der, Chuck? 292 00:18:49,461 --> 00:18:50,546 Doktor... 293 00:18:51,338 --> 00:18:52,714 Hong sagde, at jeg... 294 00:18:54,508 --> 00:18:55,801 har risiko for... 295 00:18:58,178 --> 00:18:59,388 nyresvigt. 296 00:18:59,680 --> 00:19:01,807 - Hvad betyder det? - Det betyder, at jeg har brug for en... 297 00:19:03,851 --> 00:19:05,310 nyretransplantation. 298 00:19:07,020 --> 00:19:09,481 - En transplantation? - Jeg ved, det er meget. 299 00:19:11,400 --> 00:19:12,651 Hvor længe har du vidst det? 300 00:19:13,944 --> 00:19:15,904 - I nogle uger. - Og du fortalte mig det ikke? 301 00:19:16,238 --> 00:19:19,616 Du skal ikke ignorere det her. Vi har to drenge. 302 00:19:19,616 --> 00:19:21,034 De har brug for deres far. 303 00:19:21,034 --> 00:19:24,163 Deres far skal være her for dem, og min mand skal være her for mig. 304 00:19:24,163 --> 00:19:28,208 - Jeg ved, det er meget lige nu. Jeg ved... - Jeg er din kone, Chuck. 305 00:19:28,834 --> 00:19:30,669 Du må da betro dig til mig? 306 00:19:32,880 --> 00:19:34,464 Vi klarer det. Vi har et stort netværk. 307 00:19:34,464 --> 00:19:37,718 Vi beder bare vores familie og venner om at teste for et nyrematch. 308 00:19:39,636 --> 00:19:41,972 - Vi må fortælle drengene det. - Nej, skat. Det kan jeg ikke. 309 00:19:41,972 --> 00:19:44,016 Hvad tror du, de gør, hvis de indser, de kunne 310 00:19:44,141 --> 00:19:45,225 have reddet deres fars liv? 311 00:19:45,225 --> 00:19:46,894 Det er derfor, de ikke skal vide det. 312 00:19:47,269 --> 00:19:50,606 Mine drenge skal ikke løbe en risiko for mig. Ikke i dag. Aldrig nogensinde. 313 00:19:50,606 --> 00:19:53,609 - Jeg mente ikke i dag, Chuck. - Hvad, skat? Jeg mener aldrig nogensinde. 314 00:19:53,609 --> 00:19:56,195 Jeg mener det. Færdig. Det er mit liv. 315 00:19:56,195 --> 00:19:58,864 Det er ikke kun dit liv, Chuck. Vi er et team. 316 00:19:59,948 --> 00:20:03,035 Det her er vores liv. Vi giver ikke op. 317 00:20:03,493 --> 00:20:06,330 - Okay. - Vi giver ikke up, Chuck. 318 00:20:07,998 --> 00:20:09,625 Bare lad tingene gå sin gang, Vondie. 319 00:20:09,625 --> 00:20:10,959 - Vær bare til stede. - Kom nu. 320 00:20:13,795 --> 00:20:15,547 Yo, V. Hvad så? Hvad var det? 321 00:20:15,672 --> 00:20:17,382 Hun sagde, jeg skal lade tingene gå sin gang. 322 00:20:17,549 --> 00:20:20,594 - Hvad betyder det? - Skrev du min opgave? Hvorfor? 323 00:20:20,594 --> 00:20:21,803 Hør. Jeg hjalp dig. 324 00:20:21,803 --> 00:20:23,555 Du var langt fra at færdiggøre opgaven. 325 00:20:23,555 --> 00:20:25,557 - Mor ville gå amok. - Så lad hende. 326 00:20:25,557 --> 00:20:27,017 Stop med at kontrollere mit liv. 327 00:20:27,017 --> 00:20:29,728 Der er en tid og et sted. Det er ikke nu. 328 00:20:29,728 --> 00:20:31,730 Sig det til Josh. Ikke til mig. 329 00:20:31,897 --> 00:20:35,275 Hun behøver ikke fortælle Josh noget. Du ødelægger min aften, mand. 330 00:20:35,609 --> 00:20:38,070 - Det gør I allesammen. - Alle er ligeglade med din aften. 331 00:20:38,070 --> 00:20:40,822 Du er i hvert fald. Siden du gik med hende. 332 00:20:40,822 --> 00:20:44,076 Maya tog åndsvage Zoom med. Hvilken ven gør den slags? 333 00:20:44,076 --> 00:20:46,286 - Hvad sker der, Filthy? -Åh, ingenting. 334 00:20:46,286 --> 00:20:49,665 Jeg påpeger bare det faktum, at Vondie sidder fast i multiverset. 335 00:20:49,790 --> 00:20:51,208 Min bror forlod mig. 336 00:20:51,333 --> 00:20:53,669 Og en af mine bedste venner er kæreste med en idiot. 337 00:20:53,669 --> 00:20:54,753 Josh. 338 00:20:56,463 --> 00:20:57,881 Hun er ikke hans kæreste. 339 00:20:57,881 --> 00:20:59,883 Det var mig, der sagde, I plejede at være tætte. 340 00:21:00,133 --> 00:21:01,802 Så jeg gav hende idéen. 341 00:21:01,802 --> 00:21:03,595 Prøver du også at ødelægge min aften? 342 00:21:03,595 --> 00:21:04,972 Hey! Fald ned mand. 343 00:21:04,972 --> 00:21:07,641 - Hold op med at tale sådan til min mor. - Det er også min mor. 344 00:21:07,766 --> 00:21:08,976 Jeg tror, det er bedre, 345 00:21:08,976 --> 00:21:11,436 du ikke kan lide basketball mere, for du var ikke særlig god. 346 00:21:11,436 --> 00:21:13,397 - Stop, Filthy. - Jeg er bedre, end du var. 347 00:21:13,647 --> 00:21:16,400 - I dine drømme. - I mit liv. Når som helst. 348 00:21:16,525 --> 00:21:17,651 Når som helst, hvad? 349 00:21:18,360 --> 00:21:20,696 Hvad med i dag? Hvad med lige nu? 350 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 Pas på, hvad du beder om, lillebror. 351 00:21:22,823 --> 00:21:25,242 Det vil sikkert ødelægge dine små planer. 352 00:21:28,120 --> 00:21:29,538 Uvejr. Navneord. 353 00:21:29,663 --> 00:21:31,039 UVEJR (NAVNEORD) PLUDSELIG TUMULT 354 00:21:31,039 --> 00:21:32,457 Som pludselig tumult eller postyr. 355 00:21:32,916 --> 00:21:37,004 En voldsom storm er ofte ledsaget af stærke vinde, torden og lyn. 356 00:21:37,546 --> 00:21:38,588 Som... 357 00:21:38,588 --> 00:21:43,093 Stormen udenfor er intet i forhold til det uvejr, jeg bringer indenfor. 358 00:21:43,885 --> 00:21:46,638 Dine ord kan ikke redde dig her, Filthy. 359 00:21:46,638 --> 00:21:48,473 Nå, ikke? Vi får se. 360 00:21:50,017 --> 00:21:52,602 - Tjek bolden. - Okay. Kom så, drenge. 361 00:21:52,602 --> 00:21:54,146 Kom, JB. 362 00:22:01,528 --> 00:22:02,529 Ja! 363 00:22:08,994 --> 00:22:10,078 Godt skud! 364 00:22:20,339 --> 00:22:21,340 Kom! 365 00:22:24,259 --> 00:22:27,012 Kom så, JB! Godt forsvar. 366 00:22:33,810 --> 00:22:35,937 - Det afgørende point. - Gør ikke dig selv til grin. 367 00:22:36,396 --> 00:22:39,983 - Kom, JB. Du kan godt. - Okay, JB! 368 00:22:40,108 --> 00:22:41,443 Sådan, JB! 369 00:22:43,028 --> 00:22:44,112 Kom, JB! 370 00:22:49,326 --> 00:22:51,119 Basketballregel nummer tre. 371 00:22:51,453 --> 00:22:53,830 Nogle gange vinder du, selv når du taber, 372 00:22:53,955 --> 00:22:57,125 fordi du lærer, hvad der skal til, for at nå toppen. 373 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Hey! 374 00:23:04,007 --> 00:23:06,927 Det er den slags energi, vi har brug for, hvis vi skal vinde slutspillet. 375 00:23:06,927 --> 00:23:08,178 Kom her, mand. 376 00:23:10,305 --> 00:23:13,642 - Tak, Filthy. God kamp. - Hey. Sidste dans. 377 00:23:14,393 --> 00:23:15,394 Okay. 378 00:23:19,815 --> 00:23:21,149 - Hey. - Hey. 379 00:23:21,566 --> 00:23:25,028 - Aftenen gik ikke som planlagt, hvad? - Nej, den gjorde ikke. Bestemt ikke. 380 00:23:28,031 --> 00:23:30,992 Den er pæn. Din halskæde er... 381 00:23:31,868 --> 00:23:33,537 Jeg mener... Du ser godt ud. 382 00:23:33,537 --> 00:23:36,706 Tak. Jeg har den på hver dag, men det er cool. Ja. 383 00:23:37,374 --> 00:23:39,626 Min mor gav mig den, så tak. 384 00:23:41,628 --> 00:23:43,130 Du er stadig en taber, hvad, Fil? 385 00:23:44,297 --> 00:23:45,590 Jeg vil ikke slås med dig. 386 00:23:45,590 --> 00:23:48,051 Hvorfor skulle vi slås? Det ville ikke være en konkurrence. 387 00:23:48,051 --> 00:23:50,595 Lad os bare holde det på banen. Okay? 388 00:23:51,638 --> 00:23:52,639 Rivaler? 389 00:23:53,849 --> 00:23:55,767 Kom nu, Zuma. Han prøver i det mindste. 390 00:23:55,892 --> 00:24:00,063 - En stor spiller skal have en ærkefjende. - En stor historie skal have en superhelt. 391 00:24:00,480 --> 00:24:03,442 Og det er lige det, jeg er. Jeg har vinger, Zuma. 392 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 Bare vent og se. 393 00:24:06,194 --> 00:24:07,195 Jeg har set dem. 394 00:24:11,032 --> 00:24:12,617 Det ved jeg. Undskyld. Vi ses i morgen. 395 00:24:19,624 --> 00:24:21,585 Jeg kan lide at danse i mørket. 396 00:24:29,384 --> 00:24:30,260 Hey. 397 00:24:30,886 --> 00:24:31,803 Hey. 398 00:24:32,804 --> 00:24:34,181 - Hey. - Hey. 399 00:24:34,347 --> 00:24:35,348 Hej. 400 00:24:35,348 --> 00:24:37,476 - Hej wienerbrød. - Hey. Jeg har et spørgsmål. 401 00:24:37,642 --> 00:24:39,978 Kan jeg hurtigt se noget online? Min telefon er død. 402 00:24:40,103 --> 00:24:42,063 Okay. Bare vær forsigtig. Den er min fars. 403 00:24:42,063 --> 00:24:43,315 Okay. Tak, mand. 404 00:24:46,526 --> 00:24:49,279 Hvad er det? Holder træneren en tale eller noget? 405 00:24:53,283 --> 00:24:55,952 Hej, JB! Hej, Filthy! 406 00:24:56,495 --> 00:24:59,998 Åh nej. Ikke endnu et udbrud fra træneren. Det er min fridag. 407 00:25:00,665 --> 00:25:01,625 Køl lige ned. 408 00:25:02,542 --> 00:25:04,294 Jordan og Josh. 409 00:25:05,712 --> 00:25:08,590 Mine tvillingeflammer. Jeg elsker jer så højt. 410 00:25:10,967 --> 00:25:13,970 Hvis I ser det her, betyder det noget er gået helt galt. 411 00:25:15,639 --> 00:25:18,600 Min far fik aldrig en chance for at sige farvel. 412 00:25:20,894 --> 00:25:24,231 Jeg gik til lægen og fik en dårlig nyhed. 413 00:25:27,901 --> 00:25:29,569 Jeg vidste, noget var galt. 414 00:25:31,321 --> 00:25:32,906 Hvad mener du med det? 415 00:25:33,532 --> 00:25:35,742 Hvorfor sagde du ikke noget? Hvad taler han om? 416 00:25:35,742 --> 00:25:37,702 Du ville ikke lytte, da jeg prøvede at sige det. 417 00:25:37,827 --> 00:25:40,830 Du var så besat af, at se Alexis til festen. 418 00:25:43,083 --> 00:25:45,835 Jeg vil efterlade jer noget for en sikkerheds skyld. 419 00:25:51,258 --> 00:25:53,051 Livets basketballregler. 420 00:25:54,511 --> 00:25:58,515 Regel nummer et. Bolden er dit hjerte. 421 00:26:00,308 --> 00:26:01,935 Og familien er banen. 422 00:26:03,895 --> 00:26:07,107 Et tab er så uundgåeligt som sne om vinteren, 423 00:26:07,482 --> 00:26:11,361 men som årstiderne passerer, følges kulden altid af foråret. 424 00:26:18,159 --> 00:26:20,245 - Lakers, baby. - Lakers, baby. 425 00:26:20,495 --> 00:26:25,083 Beslægtet som familie, naboer, venner. 426 00:26:25,625 --> 00:26:26,918 Det var, hvad vi var. 427 00:26:27,335 --> 00:26:29,462 Stadig nært knyttet, lige meget hvad. 428 00:26:29,671 --> 00:26:31,047 Maya den trodsige. 429 00:26:31,590 --> 00:26:33,800 Stadig nært knyttet efter alle disse år. 430 00:26:36,052 --> 00:26:37,262 - Ja! - Vondie! 431 00:26:39,931 --> 00:26:44,436 Sande mestre lærer at danse gennem stormen. Vi havde vinger. 432 00:26:44,603 --> 00:26:45,770 NBA, mand. Vi gjorde det. 433 00:26:45,895 --> 00:26:48,189 Så højt, intet kunne forhindre os i at vinde. 434 00:26:48,481 --> 00:26:50,066 Jeg føler, jeg kan flyve. 435 00:26:51,109 --> 00:26:53,403 Jeg sværger, vi kan nå herfra til poolen. 436 00:26:53,403 --> 00:26:55,155 - Nej! -Årstiderne vil altid ændre sig. 437 00:26:55,989 --> 00:26:57,407 Men hurtigere, end vi regnede med. 438 00:26:57,407 --> 00:26:58,700 - På tre. En... - Nej! 439 00:27:31,358 --> 00:27:33,360 Tekster af: Ida Bruland