1 00:00:12,178 --> 00:00:16,433 Empieza la selección de jugadores de la NBA 2030 y, por raro que parezca, 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,269 {\an8}no está decidido aún quién será el primer elegido. 3 00:00:19,644 --> 00:00:22,731 {\an8}¿Será el exitoso y vigoroso Damani Alexander? 4 00:00:22,856 --> 00:00:26,735 {\an8}¿O uno de los hermanos Bell, Josh y Jordan Bell? 5 00:00:26,901 --> 00:00:30,697 {\an8}Dos jóvenes e influyentes superestrellas en ciernes. 6 00:00:30,822 --> 00:00:34,743 {\an8}Han preferido saltarse las celebraciones de la selección y verlas desde casa, 7 00:00:34,868 --> 00:00:37,704 {\an8}deseosos de saber qué pasará. Deben estar nerviosos... 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,873 Estábamos muy unidos... 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,086 {\an8}hasta que empezamos a fallar los tiros... 10 00:00:47,630 --> 00:00:49,132 {\an8}hasta que empezamos a perder... 11 00:00:51,801 --> 00:00:53,803 hasta que dejamos de jugar en equipo. 12 00:01:01,561 --> 00:01:04,022 DIRECTORA CRYSTAL STANLEY BELL 13 00:01:26,461 --> 00:01:29,464 JB BELL - SUSPENSO 4/12 14 00:01:37,847 --> 00:01:38,848 Centraos. 15 00:01:39,432 --> 00:01:40,517 ¡Verde! 16 00:01:49,609 --> 00:01:52,737 Vamos los últimos, Bron. Me tienen que salir las jugadas. 17 00:01:53,404 --> 00:01:57,283 {\an8}Tanto perder me ha afectado. Debo perder el miedo, afrontar la derrota 18 00:01:57,283 --> 00:02:00,370 {\an8}y seguir tirando a canasta. Sacar el valor que tengo dentro. 19 00:02:00,495 --> 00:02:02,789 Si me oyes, rey James, 20 00:02:04,165 --> 00:02:08,419 - acaba con esta mala racha. - Y bendice a JB adelantando la venta 21 00:02:08,419 --> 00:02:12,757 de las zapatillas 21 LeBron, talla 40, amén. 22 00:02:15,802 --> 00:02:19,264 - Tío, esta noche he jugado fatal. - Venga ya, no jodas. Es solo un partido. 23 00:02:19,806 --> 00:02:23,893 {\an8}Cuatro partidos. Si perdemos el siguiente, habrá que despedirse 24 00:02:23,893 --> 00:02:27,814 de la Academia Beacon, de la NBA y de nuestro futuro. 25 00:02:27,814 --> 00:02:31,025 Yo sí que no tendré futuro si no entrego un trabajo, relájate. 26 00:02:31,025 --> 00:02:35,029 Tío, te digo que si no ganamos esta semana, se acabó nuestro sueño. 27 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 ¿Y dices que me relaje? 28 00:02:36,948 --> 00:02:38,241 ¿NEO-ELECTRO-FUNK-JAZZ? LOL 29 00:02:38,241 --> 00:02:39,659 Ves, a eso me refiero. 30 00:02:39,909 --> 00:02:42,954 ¿Cuál crees que es el denominador común de esta mala racha? 31 00:02:43,705 --> 00:02:46,166 - Tu novieta. -¿Echas la culpa a Alexis por perder? 32 00:02:46,291 --> 00:02:49,377 Piénsalo. Vuelve al colegio y, de repente, empezamos a perder. 33 00:02:49,711 --> 00:02:54,174 - No estás bien. ¿Estás celoso o qué? - Lo que te estoy diciendo es que quizás, 34 00:02:54,174 --> 00:02:57,260 y solo quizás, hayas cabreado a los dioses del baloncesto. 35 00:02:57,427 --> 00:03:00,555 Mucho rezar al rey James, pero LeBron no es tu salvador, ¿no? 36 00:03:00,680 --> 00:03:06,269 No hace gracia. El partido es sagrado y, a veces, hay que hacer sacrificios. 37 00:03:06,269 --> 00:03:07,604 Deja de decir tonterías. 38 00:03:10,481 --> 00:03:12,734 -¿Estás bien o...? - Oye, mira. 39 00:03:13,401 --> 00:03:16,321 Tú preocúpate por el partido, ¿vale? Ya me las arreglaré yo. 40 00:03:26,706 --> 00:03:28,791 {\an8}TOMAR 1 DOSIS PASTILLAS DEXTROANFETAMINA 18 MG 41 00:03:44,265 --> 00:03:46,976 Hola, ¿qué tal? ¿Cómo va la noche? 42 00:03:48,269 --> 00:03:49,395 Ahora mejor. 43 00:03:49,896 --> 00:03:55,068 Sabía que los fuertes tenían algo de magia en el alma. No se rendían ni abandonaban, 44 00:03:55,235 --> 00:03:57,153 {\an8}porque habían visto lo nunca visto... 45 00:03:57,153 --> 00:03:58,321 BOTAR, ESFORZARSE, VENCER... 46 00:03:58,321 --> 00:04:00,907 ...habían perseguido lo imposible, creyeron en algo 47 00:04:00,907 --> 00:04:04,077 que escapaba de sus posibilidades, tuvieron fe en su propia grandeza. 48 00:04:04,619 --> 00:04:07,622 Eso es lo que quería y necesitaba. 49 00:04:15,421 --> 00:04:19,259 Te vi inclinarte, cuidado con las caderas. No te olvides de las caderas. 50 00:04:19,384 --> 00:04:22,303 Las caderas lo dicen todo, ¿verdad? 51 00:04:25,265 --> 00:04:28,142 -¡Filthy, te hicieron un Gillespie! -¿Qué es eso? 52 00:04:28,810 --> 00:04:31,813 Una vez, dieron una patada a la trompeta de Dizzy Gillespie 53 00:04:31,813 --> 00:04:35,149 - y le doblaron la campana. - Zuma te dejó doblado como esa campana. 54 00:04:35,149 --> 00:04:37,485 ¿Qué? Pero si no paraba de hacer faltas. 55 00:04:37,485 --> 00:04:39,279 El árbitro se olvidó de que tenía un silbato. 56 00:04:39,279 --> 00:04:42,490 Vale, pero tendréis que reconocerle algún mérito, ¿no? 57 00:04:42,615 --> 00:04:46,077 - Parecía que os tenía hechizados. - Papá, podrías creer un poco en nosotros. 58 00:04:46,077 --> 00:04:49,914 Eso está bien, pero hay que trabajar. Sin trabajar, no hay fe que valga. 59 00:04:50,164 --> 00:04:52,375 Chuck, no seas tan duro. 60 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 Escuchad, esto es un bache, pero saldremos de él. 61 00:04:57,297 --> 00:05:03,052 Aún podemos coger ventaja. Una victoria y estamos dentro. Repetid. Una victoria... 62 00:05:03,344 --> 00:05:04,762 - Una victoria... - Y estamos dentro. 63 00:05:04,762 --> 00:05:06,764 - ...y estamos dentro. - Una victoria y estamos dentro. 64 00:05:09,017 --> 00:05:10,601 - Buenos días, Maya. - Buenos días. 65 00:05:10,601 --> 00:05:14,355 Estamos servidos de barritas de avena, espero que vengas con hambre. 66 00:05:17,984 --> 00:05:19,569 Llévate para tu padre también. 67 00:05:22,363 --> 00:05:25,450 -¿Todo bien? - Sí, es que ha sido una semana larga. 68 00:05:28,745 --> 00:05:29,829 - Maya. -¿Sí? 69 00:05:29,829 --> 00:05:31,497 ¿Eso es normal en D? 70 00:05:32,874 --> 00:05:36,794 -¿Te refieres a lo de bailar? - Un pasito izquierdo. 71 00:05:37,628 --> 00:05:40,131 - Un pasito derecho. -¿En qué tienes la cabeza, JB? 72 00:05:40,131 --> 00:05:43,259 - Estaría pensando en su novia. -¿Novia? 73 00:05:45,094 --> 00:05:48,056 - Ese es mi chico. ¿Y es guapa? - No está mal. 74 00:05:50,558 --> 00:05:53,895 ¿Desde cuándo tienes novia? ¿Quién te ha dado permiso para tenerla? 75 00:05:53,895 --> 00:05:56,689 ¿Y de dónde sacas el tiempo si no lo tienes para estudiar? 76 00:05:56,939 --> 00:06:00,568 - Tengo tiempo para todo, así que genial. - Estoy informada de tus notas. 77 00:06:00,735 --> 00:06:03,988 Así que no es tan genial, porque no tienes tiempo para todo eso. 78 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 Solo salgo con una chica. No he matado a nadie. 79 00:06:06,157 --> 00:06:10,036 Hasta que no saques mejores notas, nada de novias, ¿entendido? 80 00:06:11,621 --> 00:06:12,914 Puedes tener vida social 81 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 si te va bien en el colegio y en el baloncesto. 82 00:06:16,250 --> 00:06:17,960 Podemos buscarte ayuda si la necesitas. 83 00:06:18,252 --> 00:06:20,588 Pero no te puede ir tan mal, JB. 84 00:06:21,089 --> 00:06:22,131 ¿Me puedo ir? 85 00:06:23,174 --> 00:06:25,593 -¿Por favor? - Vale. 86 00:06:28,679 --> 00:06:29,889 Coge... 87 00:06:30,473 --> 00:06:32,058 Tienes que ocuparte de él. 88 00:06:32,058 --> 00:06:33,518 - Cariño. - Está fuera de control. 89 00:06:33,518 --> 00:06:35,061 Tranquila, ya mejorará. 90 00:06:36,771 --> 00:06:38,898 CITA CON DOCTORA HONG HOY A LAS 10:30 91 00:06:38,898 --> 00:06:40,566 Voy al médico, no quiero llegar tarde. 92 00:06:40,566 --> 00:06:42,902 -¿Quieres que te acompañe? - No hace falta. 93 00:06:43,069 --> 00:06:44,237 Tendrías que... 94 00:06:50,118 --> 00:06:54,539 Segunda regla del baloncesto: trabaja y vive con cabeza. 95 00:06:54,705 --> 00:06:57,208 -¡Vamos! - Juega y entrena duro. 96 00:06:57,208 --> 00:06:58,167 Vale, vamos allá. 97 00:06:58,167 --> 00:07:00,002 Aprecia la grandeza de tu interior. 98 00:07:00,169 --> 00:07:01,421 - Ten fe en el proceso. -¿Puedo? 99 00:07:01,754 --> 00:07:03,840 Disfruta de los resultados. 100 00:07:08,219 --> 00:07:10,304 -¿Qué te pasa? - Mamá no me deja ver a Alexis 101 00:07:10,304 --> 00:07:11,889 porque has abierto tu bocaza. 102 00:07:12,014 --> 00:07:13,641 Perdona, no sabía que era secreto. 103 00:07:13,641 --> 00:07:15,977 Soy la pesadilla de Filthy, siempre está fijándose 104 00:07:15,977 --> 00:07:18,896 y pensando lo que hago. Me he reído de su cara siempre. 105 00:07:18,896 --> 00:07:21,607 Nunca ha podido contra mí. Y encima le gusta jugar sucio. 106 00:07:21,607 --> 00:07:24,277 -¿Por qué hace esto? - Te reíste de él en cuarto. 107 00:07:24,277 --> 00:07:28,239 Por traer un conejillo de indias a una exposición. Todos se rieron de él. 108 00:07:28,656 --> 00:07:31,993 El entrenador de la Academia Beacon le ha dado me gusta. 109 00:07:31,993 --> 00:07:33,744 -¿El entrenador Howard? - Sí. 110 00:07:34,620 --> 00:07:39,417 Dios, ¿qué más me va a pasar? Me he esforzado al máximo. 111 00:07:39,542 --> 00:07:43,796 He rezado a todo el mundo, pero veo que no oyen mis súplicas. 112 00:07:44,755 --> 00:07:47,467 Ya sé qué tengo que hacer. Es hora de ponerse serio. 113 00:07:47,758 --> 00:07:49,385 ¿Serio en qué sentido? 114 00:07:51,262 --> 00:07:53,097 - En un sentido mágico. -¿Johnson? 115 00:07:53,890 --> 00:07:56,726 No, Magic Johnson, no. Me refiero a magia de verdad. 116 00:07:57,351 --> 00:08:01,230 Una vez oí a un sacerdote decir que los Pelicans tenían una maldición. 117 00:08:01,230 --> 00:08:07,612 Nosotros también podemos tenerla, por eso tenemos que hacer vudú. 118 00:08:08,362 --> 00:08:10,573 - No pienso jugar. -¿A qué te refieres? 119 00:08:10,573 --> 00:08:12,116 {\an8}Hablo de estar bendecidos, 120 00:08:12,116 --> 00:08:14,202 {\an8}de que todo esté a nuevo a nuestro favor. 121 00:08:16,621 --> 00:08:17,830 Él sí que está maldito. 122 00:08:17,830 --> 00:08:19,832 Volver a estar bendecidos... 123 00:08:19,957 --> 00:08:23,377 -¡No doy ni una! - ...y que Filthy sea el mismo de antes. 124 00:08:28,966 --> 00:08:29,967 Chuck. 125 00:08:30,718 --> 00:08:32,470 Perdona por avisarte de golpe. 126 00:08:32,970 --> 00:08:34,555 Espero que sea algo bueno. 127 00:08:34,847 --> 00:08:38,559 Ojalá lo fuese. Los resultados han empeorado desde la última vez. 128 00:08:38,559 --> 00:08:40,895 Y, como ya te dije en la primera visita, 129 00:08:41,270 --> 00:08:44,190 será muy importante mantener a raya la diabetes. 130 00:08:44,482 --> 00:08:46,108 - Vale. - Ahora mismo, todo apunta 131 00:08:46,108 --> 00:08:47,527 a una insuficiencia renal. 132 00:08:49,278 --> 00:08:52,949 Haremos más pruebas, pero podría hacer falta un trasplante ya. 133 00:08:53,991 --> 00:08:56,661 -¿Un tras...? - Puede ser dentro de seis años 134 00:08:56,661 --> 00:09:00,122 o dentro de seis meses. Quiero ser clara contigo, Chuck. 135 00:09:00,331 --> 00:09:01,415 Es algo grave. 136 00:09:02,416 --> 00:09:04,252 Quiero ver qué opciones tenemos. 137 00:09:13,844 --> 00:09:17,598 ¿En serio nos haces ir con este calor para morirse a una tienda de vudú? 138 00:09:17,598 --> 00:09:19,684 - Sí. - Me debes unos buñuelos por esto. 139 00:09:20,184 --> 00:09:21,978 Hola, Alexis. No te vas a creer 140 00:09:21,978 --> 00:09:24,772 - adónde nos está haciendo ir Filthy. -¿Crees que es buena idea? 141 00:09:24,981 --> 00:09:26,774 Si se te ocurre algo mejor, dímelo. 142 00:09:26,983 --> 00:09:30,611 El vudú no es ninguna broma, no hay soluciones mágicas para la vida. 143 00:09:30,611 --> 00:09:31,612 Hazme caso. 144 00:09:31,612 --> 00:09:34,699 ¿Tu padre no enciende una vela todos los días para que tu madre 145 00:09:34,699 --> 00:09:37,118 vuelva a casa? ¿No es una magia similar? 146 00:09:37,368 --> 00:09:40,413 Por muchas velas que encienda, no volverá. 147 00:09:40,580 --> 00:09:43,833 - Lo siento, ¿vale? Es que... - No lo apuestes todo por la magia. 148 00:09:44,166 --> 00:09:45,084 Es la vida real. 149 00:09:48,212 --> 00:09:49,547 Maya, la indomable. 150 00:09:49,922 --> 00:09:53,926 Algunas veces todo le parecía estupendo, y otras todo le parecía mal. 151 00:09:54,719 --> 00:09:57,054 Me recordaba qué se sentía al ser vencido, 152 00:09:57,597 --> 00:09:59,348 al perder algo importante y seguir adelante 153 00:09:59,348 --> 00:10:02,226 incluso cuando el pasado es un ancla que intenta hundirte. 154 00:10:02,351 --> 00:10:04,478 TIENDA DE VUDÚ REV. ZOMBIES RITUALES, SE BUSCA PERSONAL 155 00:10:14,405 --> 00:10:16,949 Os doy la bienvenida a la casa del vudú. 156 00:10:16,949 --> 00:10:18,701 Tenemos todo lo que necesitáis. 157 00:10:18,701 --> 00:10:22,622 Hechizos, maldiciones, patas de conejo, pociones, llaveros... 158 00:10:23,789 --> 00:10:25,207 ¿Tienes algo para el sueño? 159 00:10:25,833 --> 00:10:28,252 - Sí, whisky. -¿Lo dices en serio? 160 00:10:28,544 --> 00:10:30,921 Es el barrio francés, la edad es solo número. 161 00:10:38,095 --> 00:10:41,015 Oye, Maya. Aquí hay pociones amorosas por si necesitas una. 162 00:10:41,599 --> 00:10:44,435 Si tengo que usar una para alguien, esa persona no vale la pena. 163 00:10:47,897 --> 00:10:51,859 Tío, ¿qué pasa contigo? ¿Y para qué hemos venido aquí? 164 00:10:54,654 --> 00:10:57,657 ¿A por aceite de la victoria? ¿Bombas de la buena suerte? 165 00:10:59,617 --> 00:11:02,536 Si te soy sincero, hermanito, no lo sé. 166 00:11:02,995 --> 00:11:04,997 Pero lo sabré cuando lo vea. 167 00:11:10,461 --> 00:11:11,837 ¿Has encontrado lo que querías? 168 00:11:14,465 --> 00:11:16,008 Sí. 169 00:11:19,220 --> 00:11:21,013 Le encanta jugar sucio. 170 00:11:24,141 --> 00:11:25,851 Una muñeco para Zuma. 171 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 Venga. 172 00:11:33,442 --> 00:11:34,443 ¡Eso es! 173 00:11:36,529 --> 00:11:38,698 ¡Llave mortal! 174 00:11:39,824 --> 00:11:41,200 - No me puedes ver. - Ya te digo. 175 00:11:49,291 --> 00:11:52,044 Me sorprende lo bien que está hecha esta cosa. 176 00:11:53,087 --> 00:11:57,299 -¿Cómo sabemos si funciona? - No lo sé, pero me lo he pasado bien. 177 00:11:58,843 --> 00:11:59,844 Soy yo, papá. 178 00:12:01,512 --> 00:12:04,890 He ido al médico y no me han dado buenas noticias. 179 00:12:05,683 --> 00:12:07,184 Quiero dejaros algo. 180 00:12:11,564 --> 00:12:12,898 {\an8}PARA CHARLIE BELL DE CJ 181 00:12:14,358 --> 00:12:16,110 Las reglas de la vida del baloncesto. 182 00:12:16,777 --> 00:12:20,448 Primera regla del baloncesto: el balón es tu corazón. 183 00:12:22,533 --> 00:12:25,077 ¿Te presentas al casting de algún programa de maridos perfectos? 184 00:12:26,245 --> 00:12:27,204 Hola, nena. 185 00:12:28,414 --> 00:12:32,543 La primera regla del marido perfecto es limpiar la cocina después de cocinar. 186 00:12:32,960 --> 00:12:34,628 ¡Toma ahí! 187 00:12:34,962 --> 00:12:36,213 ¿Qué están haciendo? 188 00:12:36,213 --> 00:12:40,342 Mientras que no rompan nada, no me interesa. ¿Estás bien? 189 00:12:42,094 --> 00:12:43,429 Sí, es que estoy cansado. 190 00:12:45,181 --> 00:12:46,182 ¿Qué tal en el médico? 191 00:12:46,348 --> 00:12:50,436 Me ha dicho que debería ser más atento con mi guapa y trabajadora esposa. 192 00:12:51,437 --> 00:12:53,856 -¿Eso te ha dicho? - Ven aquí. 193 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 ¿Qué me vas a hacer? 194 00:12:56,317 --> 00:12:57,318 A lo mejor te doy 195 00:12:57,318 --> 00:13:01,322 uno de mis famosos masajes de pies para karatecas. 196 00:13:01,322 --> 00:13:02,907 No lo digas dos veces. 197 00:13:08,662 --> 00:13:13,542 ¿Cómo te va en el trabajo de tus sueños? 198 00:13:14,043 --> 00:13:18,756 Nadie me dijo que una gran responsabilidad suponía vivir entre montañas de papeles. 199 00:13:20,758 --> 00:13:23,552 El problema es que no tengo tiempo para hacer lo que se me da bien. 200 00:13:23,844 --> 00:13:27,306 No puedo parar ni un segundo para sentarme con mi familia. 201 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Cariño, ya encontrarás el equilibrio. 202 00:13:31,435 --> 00:13:32,436 Eso espero. 203 00:13:32,436 --> 00:13:33,687 ¡Toma esa! 204 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 -¡Parad ya! -¡Parad ya! 205 00:13:36,649 --> 00:13:40,486 Estoy que me salgo. Entrecruzo, por debajo y amago a un lado. 206 00:13:40,736 --> 00:13:42,363 Espalda, derecha y amago a un lado. 207 00:13:42,780 --> 00:13:45,783 Cambio de mano entre las piernas, me preparo para tirar. ¡Prepárate! 208 00:13:45,950 --> 00:13:49,328 Dejo que te resbales y ataco de repente. ¡Canasta! 209 00:13:50,454 --> 00:13:51,455 ¡Sacad las carteras! 210 00:13:52,998 --> 00:13:54,625 ¡Este chico vale su peso en oro! 211 00:13:56,418 --> 00:13:58,712 ¿Recuerdas cuando te enseñaba a jugar con dos años? 212 00:13:59,129 --> 00:14:01,298 Tu madre decía que estaba loco. 213 00:14:01,590 --> 00:14:04,343 Llevabas el balón en un mano y el biberón en la otra. 214 00:14:05,719 --> 00:14:09,181 Estaba loco, mis dos gemelos me tenían loco. 215 00:14:11,058 --> 00:14:13,561 Hijo, eres un as del baloncesto. Ven aquí. 216 00:14:14,186 --> 00:14:16,730 - Papá, para, no. - Ven, hijo. 217 00:14:19,984 --> 00:14:23,112 - Papá, ¿qué te pasa? -¿Eres demasiado mayor para abrazos? 218 00:14:23,988 --> 00:14:26,866 Sí, pero te lo pregunto en serio. 219 00:14:28,033 --> 00:14:29,618 Sé que tuviste cita en el médico. 220 00:14:30,160 --> 00:14:32,830 ¿Va todo bien? ¿Estás enfermo 221 00:14:32,997 --> 00:14:34,373 - o te pasa algo? - No. 222 00:14:35,833 --> 00:14:37,293 Solo que tu viejo se hace mayor. 223 00:14:39,879 --> 00:14:43,340 Arrasa en el próximo partido. 224 00:14:49,805 --> 00:14:50,973 Ese es mi chico. 225 00:14:56,020 --> 00:15:00,816 Es todo una mierda, el colegio, el baloncesto, dejar de verte... 226 00:15:01,609 --> 00:15:03,652 Entonces, ¿no te dejará verme nunca? 227 00:15:04,320 --> 00:15:06,697 No hasta que saque mejores notas. 228 00:15:07,990 --> 00:15:11,410 Pues dile que quedamos para estudiar. Es lo que quiere, ¿no? 229 00:15:11,827 --> 00:15:14,038 Piénsatelo, podríamos quedar más veces. 230 00:15:14,830 --> 00:15:16,040 Joder, te echo de menos. 231 00:15:18,292 --> 00:15:19,543 - Tu madre. -¡Oye! 232 00:15:20,836 --> 00:15:23,297 - No puedes encargarte de todo. -¿Seguro? 233 00:15:23,464 --> 00:15:27,176 Puedes contar conmigo, soy el subdirector y puedo ayudarte. 234 00:15:27,760 --> 00:15:31,472 ¿Por qué no delegas algunas cosas en mí? Estoy muy cualificado. 235 00:15:31,680 --> 00:15:35,643 Lo es, lleva cinco años como subdirector, ¿verdad, Basil? 236 00:15:36,268 --> 00:15:37,519 Sí, Janice. 237 00:15:38,896 --> 00:15:41,315 Sé que no hemos hablado sobre mi ascenso. 238 00:15:41,315 --> 00:15:44,318 No importa, eras la mejor para el puesto. Fin. 239 00:15:44,944 --> 00:15:49,448 Todo bien, puedo ser tu subdirector y tu subcolega. 240 00:15:50,115 --> 00:15:55,996 El realismo mágico y la ficción especulativa. Octavia Butler 241 00:15:56,121 --> 00:16:00,501 y Gabriel García Márquez usaron ese género para ensalzar a la gente de color. 242 00:16:01,085 --> 00:16:04,088 Las palabras nos abren la puerta a nuevos mundos, a futuros mejores. 243 00:16:05,506 --> 00:16:07,716 Sirven para que la fe supere al miedo. 244 00:16:09,009 --> 00:16:12,054 Dudar te ayuda a creer. 245 00:16:13,764 --> 00:16:15,975 Hay que creer que la magia es real. 246 00:16:16,725 --> 00:16:21,105 En La parábola del sembrador, ¿qué significado tiene para vosotros? 247 00:16:22,564 --> 00:16:23,524 Alexis. 248 00:16:24,149 --> 00:16:27,444 La protagonista es empática y siente el dolor de los demás. 249 00:16:28,278 --> 00:16:31,573 Está perdida, pero confía en su instinto. 250 00:16:32,449 --> 00:16:36,078 La voz es su instrumento, su pasión le hace seguir adelante. 251 00:16:36,870 --> 00:16:37,871 Muy bien. 252 00:16:38,831 --> 00:16:42,042 Entonces tiene superpoderes, como Iron Man. Es una pasada. 253 00:16:42,292 --> 00:16:43,544 Levanta la mano para hablar. 254 00:16:44,586 --> 00:16:47,297 Los borradores del proyecto libre 255 00:16:47,589 --> 00:16:50,926 - son para dentro de una semana. - Genial, más trabajo. ¡Estupendo! 256 00:16:50,926 --> 00:16:53,220 Profesora Rojas-Pierre, ¿le gusta Iron Man? 257 00:16:53,345 --> 00:16:55,848 Convirtió su discapacidad en un superpoder. 258 00:16:55,973 --> 00:16:59,852 Lobezno es mejor. Tiene poderes curativos, no puede morir. 259 00:16:59,852 --> 00:17:01,478 Vale, vamos a centrarnos. 260 00:17:02,730 --> 00:17:04,982 Tiene un reactor Arc como corazón. 261 00:17:04,982 --> 00:17:06,066 - Tío. -¿Qué? 262 00:17:06,066 --> 00:17:08,819 - Relájate, hermano. - JB, es la última vez que te lo digo. 263 00:17:08,944 --> 00:17:13,198 ¿Ha visto las películas de Los Vengadores? Son la repera. ¿Infinite War? Es la mejor. 264 00:17:13,365 --> 00:17:15,576 - Siéntate, JB. - No seas pelma, Maya. 265 00:17:15,743 --> 00:17:17,411 - Thanos era... - Vale, ¡se acabó! 266 00:17:17,745 --> 00:17:20,456 Bell, ya te avisé. Vete de clase, ahora. 267 00:17:30,966 --> 00:17:33,761 - Mamá. -¿En serio te han castigado, JB? 268 00:17:33,927 --> 00:17:35,596 ¿Has hecho que la profesora te castigue? 269 00:17:35,596 --> 00:17:37,514 - Mamá, no era para tanto... - Soy tu directora. 270 00:17:37,723 --> 00:17:39,808 Y nunca hay que faltar el respeto. 271 00:17:39,975 --> 00:17:42,644 Y menos a un profesor. Te restaré un punto de conducta. 272 00:17:42,644 --> 00:17:45,189 - Mamá. - Señora directora. 273 00:17:45,647 --> 00:17:47,691 Imagina que tu madre está aquí. 274 00:17:53,238 --> 00:17:56,450 Me siento fatal, estoy muy avergonzada, directora Bell. 275 00:17:56,617 --> 00:18:01,288 Le prometo que no volverá a ocurrir. Para asegurarme, le castigaré sin móvil. 276 00:18:01,413 --> 00:18:02,706 ¡Mamá! 277 00:18:04,249 --> 00:18:05,375 Directora Bell. 278 00:18:10,130 --> 00:18:11,799 Has dejado la medicación, ¿verdad? 279 00:18:14,009 --> 00:18:15,010 JB. 280 00:18:16,303 --> 00:18:19,056 Fue solo un mes, me iba bien, pero... 281 00:18:19,056 --> 00:18:24,436 No, escúchame, JB. No vas a dejar de tener TDAH. 282 00:18:25,187 --> 00:18:27,648 Tendrás que convivir con ello toda tu vida. 283 00:18:27,815 --> 00:18:31,235 No quiero estar así, mamá. Odio tomar pastillas. 284 00:18:31,610 --> 00:18:33,112 Me hacen sentir vacío por dentro. 285 00:18:36,073 --> 00:18:39,701 Vale, se lo diremos al médico. 286 00:18:40,953 --> 00:18:43,122 Tendrás un profesor particular o lo que haga falta. 287 00:18:45,833 --> 00:18:49,628 Tendría que haberme dado cuenta, te he notado inquieto. 288 00:18:50,337 --> 00:18:51,880 - Es que estoy muy atareada... - No es... 289 00:18:51,880 --> 00:18:53,924 - Lo siento. - No es tu culpa, mamá. 290 00:18:54,716 --> 00:18:55,968 Yo solo quiero estar bien. 291 00:18:57,052 --> 00:18:59,179 Y lo estarás, todos lo estaremos. 292 00:19:06,895 --> 00:19:07,855 Disculpe, directora. 293 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 Hijo, soy tu madre. 294 00:19:15,988 --> 00:19:17,614 Pero solo cuando estemos a solas. 295 00:19:21,243 --> 00:19:25,789 ¿Qué aporto yo a Beacon el año que viene? Fácil, aportaré emoción, chavales. 296 00:19:26,832 --> 00:19:30,294 Veo que uno de mis fans está conectado al directo. ¿Qué pasa, Filthy? 297 00:19:30,752 --> 00:19:36,800 Oye, Filthy, yo soy el rey de la cancha. Esta temporada y la siguiente. Solo yo. 298 00:19:37,342 --> 00:19:40,387 En realidad, podría preguntárselo a Filthy directamente. 299 00:19:40,512 --> 00:19:42,014 ¿Quién quiere que salga en mi directo? 300 00:19:42,431 --> 00:19:46,185 Es solo un tipejo, hermano. En tu vida habrá muchos más Zumas, ¿entendido? 301 00:19:46,351 --> 00:19:49,563 ¿Y qué? ¿Debo dejar que este payaso siga burlándose de mí? 302 00:19:49,813 --> 00:19:52,482 No, usa tu superpoder y déjalos alucinados. 303 00:19:52,608 --> 00:19:55,694 Al estilo Filthy. Anda, dame el móvil, venga. 304 00:19:58,488 --> 00:20:01,950 Oye, te lo digo en serio. No te conviene llevarte mal conmigo, Zuma. 305 00:20:02,201 --> 00:20:03,994 {\an8}No me conviene ese pelo que llevas. 306 00:20:03,994 --> 00:20:07,873 {\an8}¿Quieres hablar de pelo? Tienes envidia de mi melena y lo sabes. 307 00:20:08,457 --> 00:20:11,043 Si mi pelo fuese un árbol, matarías por trepar por él. 308 00:20:11,251 --> 00:20:15,756 {\an8}Te pondrías de rodillas y le rezarías. Antes de ir al colegio lo desenredo 309 00:20:15,964 --> 00:20:17,841 {\an8}y justo antes de los partidos lo trenzo. 310 00:20:17,966 --> 00:20:21,470 Mis trenzas son de lo mejor, y la fregona de tu cabeza 311 00:20:21,470 --> 00:20:22,721 - es lo peor. - Lo peor. 312 00:20:23,138 --> 00:20:25,224 {\an8}Di lo que quieras, me da igual. 313 00:20:25,724 --> 00:20:27,476 {\an8}Yo ya encontré el oro, 314 00:20:27,476 --> 00:20:29,019 {\an8}¡tú lo sigues buscando! 315 00:20:29,269 --> 00:20:31,813 ¡Toma ya! Esa ha sido buena, tío. 316 00:20:46,495 --> 00:20:49,039 Eso es lo que ella quiere, ¿no? Piénsatelo. 317 00:20:59,216 --> 00:21:00,467 Has mejorado mucho. 318 00:21:00,884 --> 00:21:03,262 ¿Así de repente? ¿No puedes enviar un mensaje? 319 00:21:04,054 --> 00:21:07,099 Perdona, mi madre me quitó el móvil. 320 00:21:07,099 --> 00:21:08,976 Perdona por perder la olla en clase. 321 00:21:08,976 --> 00:21:12,145 Me pongo alterado, no puedo evitarlo. 322 00:21:13,188 --> 00:21:14,189 Ven, siéntate. 323 00:21:18,068 --> 00:21:23,073 Cuando estoy así, me funciona escribir canciones. ¿Qué te funciona a ti? 324 00:21:25,867 --> 00:21:26,868 Nada, en realidad. 325 00:21:28,245 --> 00:21:29,413 Yo te ayudaré, JB. 326 00:21:32,749 --> 00:21:36,253 Nadie me entiende... excepto tú. 327 00:21:39,673 --> 00:21:40,716 ¿Estás bien? 328 00:21:47,306 --> 00:21:48,515 Tengo TDAH. 329 00:21:50,726 --> 00:21:55,188 Se supone que debo tomar la medicación, pero me marea y no puedo dormir. 330 00:21:55,564 --> 00:21:58,233 Así que la dejé y pensé que podría controlarlo. 331 00:21:58,567 --> 00:22:02,362 - Y mi madre se dio cuenta... - Tranquilo, ahora me tienes a mí. 332 00:22:20,714 --> 00:22:22,966 HOSPITAL SUR DE NUEVA ORLEANS DOCTORA MARSHA HONG 333 00:22:25,385 --> 00:22:27,304 ESPECIALIDAD: NEFROLOGÍA 334 00:22:43,070 --> 00:22:46,948 Busqué en Google quién era tu doctora. 335 00:22:48,075 --> 00:22:50,243 ¿Vas a una especialista en riñones? 336 00:22:51,495 --> 00:22:54,456 - Papá, ¿te estás muriendo? - No. 337 00:22:55,290 --> 00:22:57,042 No, hijo, no me muero... 338 00:22:57,042 --> 00:22:58,335 No soy un niño pequeño. 339 00:22:58,960 --> 00:23:00,587 Lo sé. 340 00:23:01,380 --> 00:23:03,382 Ven aquí, grandullón. Venga. 341 00:23:17,938 --> 00:23:19,648 ¿Recuerdas mis eliminatorias favoritas? 342 00:23:20,232 --> 00:23:23,360 Los Lakers iban perdiendo a 16 al final del tercer cuarto, ¿no? 343 00:23:24,152 --> 00:23:27,989 Kobe, Shaq, Phil. Todos las viejas glorias en equilibrio. 344 00:23:27,989 --> 00:23:31,076 ¿Y qué pasó? Dime, ¿qué pasó? 345 00:23:33,203 --> 00:23:34,371 Se lucieron. 346 00:23:35,997 --> 00:23:40,127 Mamba hizo un pase alto a Shaq Diesel que flipas. 347 00:23:41,294 --> 00:23:42,879 Al final, volvieron y ganaron. 348 00:23:42,879 --> 00:23:46,800 Exacto, pues ese soy yo. Volveré y saldré ganando. 349 00:23:47,717 --> 00:23:51,179 Estoy aquí y no me voy a ningún lado. 350 00:23:59,104 --> 00:24:00,272 Hola, papá. 351 00:24:00,272 --> 00:24:06,027 Eh, conoces las reglas de la casa, y no se puede salir a escondidas. 352 00:24:06,194 --> 00:24:07,279 Ha sido solo un rato. 353 00:24:07,279 --> 00:24:10,240 Me da igual, tu madre y yo tenemos que saber adónde vas. 354 00:24:11,324 --> 00:24:14,828 - Lo siento, papá. - No nos hagáis desconfiar de vosotros. 355 00:24:15,704 --> 00:24:16,872 ¿Y yo qué he hecho? 356 00:24:17,914 --> 00:24:21,084 Si algo le pasa a uno de vosotros, al otro también le afecta. 357 00:24:21,376 --> 00:24:23,086 Siempre será así, ¿entendido? 358 00:24:25,088 --> 00:24:27,174 No se lo contaré a tu madre. 359 00:24:28,633 --> 00:24:30,844 Pero date prisa si no quieres que te pille. 360 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 Vale. 361 00:24:39,603 --> 00:24:40,896 Oye... 362 00:24:42,230 --> 00:24:43,732 ¿Ha valido la pena? 363 00:24:45,609 --> 00:24:46,860 Sí, tío. 364 00:24:49,154 --> 00:24:50,447 Ha sido mágico. 365 00:25:13,011 --> 00:25:14,429 ¿Pero qué...? 366 00:25:16,056 --> 00:25:18,975 ¿Qué haces con un muñeco de vudú? Dámelo. 367 00:25:22,979 --> 00:25:26,650 Necesito algo de magia, ¿vale? Tengo que romper esta maldición. 368 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 Vamos perdiendo. 369 00:25:30,779 --> 00:25:34,824 Mi carrera, mi futuro y mis sueños están en la cuerda floja. 370 00:25:35,408 --> 00:25:36,952 ¿Qué pasa si no entramos en Beacon? 371 00:25:37,160 --> 00:25:38,703 ¿Conoces algún jugador que mida 1,70? 372 00:25:39,079 --> 00:25:40,330 Papá mide más de 1,80. 373 00:25:41,373 --> 00:25:42,541 Necesitamos un milagro. 374 00:25:43,583 --> 00:25:46,336 Te entiendo, pero con esto no debes jugar. 375 00:25:46,503 --> 00:25:49,714 -¿Por qué? - El vudú no es una magia cualquiera. 376 00:25:50,715 --> 00:25:53,343 Es una religión y hay que respetarla. 377 00:25:54,511 --> 00:25:57,472 Cuando tus ancestros africanos fueron traídos por la fuerza 378 00:25:57,597 --> 00:26:00,559 a América, vinieron con sus tradiciones 379 00:26:00,767 --> 00:26:03,395 para luchar incluso cuando las victorias eran escasas. 380 00:26:04,354 --> 00:26:06,982 - Aún puedes ganar. - Tengo que ganar... 381 00:26:09,025 --> 00:26:10,110 por papá. 382 00:26:12,070 --> 00:26:13,196 Vamos. 383 00:26:16,533 --> 00:26:18,785 Vamos, tío. Acuérdate de la jugada. 384 00:26:19,703 --> 00:26:22,414 Espero que el partido salga bien hoy. Lo necesitamos. 385 00:26:23,999 --> 00:26:25,792 Vamos chicos, ¡vosotros podéis! 386 00:26:25,792 --> 00:26:27,752 Eso es, ¡vamos! 387 00:26:27,752 --> 00:26:28,920 ¡Muy bien! 388 00:26:30,338 --> 00:26:32,382 Es medio tiempo y los Tigers llevan 27 puntos, 389 00:26:32,507 --> 00:26:34,718 y los Langston Hughes Lions, 20. 390 00:26:35,802 --> 00:26:38,722 Un fuerte aplauso a los animadores del equipo de los Lions. 391 00:26:45,478 --> 00:26:47,105 Sé que pasas por momentos difíciles. 392 00:26:49,316 --> 00:26:53,445 Las puertas de mi despacho y de mi casa siempre están abiertas. 393 00:26:55,238 --> 00:26:58,283 Nadie te juzgará. Estaremos tú y yo a solas. 394 00:27:01,745 --> 00:27:02,746 Gracias. 395 00:27:03,997 --> 00:27:05,206 No se te escapa ni una. 396 00:27:14,257 --> 00:27:15,425 Se acerca tormenta. 397 00:27:17,344 --> 00:27:20,972 Solían ser muy amigos de pequeños, ¿qué ha pasado entre ellos? 398 00:27:22,015 --> 00:27:24,726 Bueno, Zuma creció y Filthy se quedó pequeño. 399 00:27:25,852 --> 00:27:29,230 Son iguales, se parecen más de lo que creen. 400 00:27:31,816 --> 00:27:33,818 Alguien tendrá que recordárselo. 401 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 ¡Tiempo muerto! 402 00:27:54,047 --> 00:27:57,217 Vale, antes de nada... Quiero decir que estoy orgulloso. 403 00:27:57,842 --> 00:27:59,969 Lo habéis peleado bien 404 00:28:00,679 --> 00:28:03,014 y, como siempre os digo, el marcador no es lo importante. 405 00:28:03,598 --> 00:28:08,561 Lo importante es que hayáis hecho vuestro trabajo, y así ha sido. 406 00:28:08,561 --> 00:28:10,355 Habéis rendido bien en comparación. 407 00:28:11,981 --> 00:28:13,149 Tengo que ganar. 408 00:28:14,818 --> 00:28:15,819 Por papá. 409 00:28:16,569 --> 00:28:20,782 Tu padre te quiere. Los dos te querremos, ganes o pierdas. 410 00:28:21,825 --> 00:28:25,662 Y si quieres romper una maldición, empieza por creer en ti mismo. 411 00:28:26,496 --> 00:28:28,289 Simplemente eso. 412 00:28:30,375 --> 00:28:31,543 Todo está dentro de ti. 413 00:28:35,004 --> 00:28:38,216 Como siempre digo, lo importante no es el marcador... 414 00:28:38,216 --> 00:28:39,426 Un momento, entrenador. 415 00:28:41,720 --> 00:28:45,890 Dais por perdido el partido. ¿Qué es esa cara, Gran V? 416 00:28:47,100 --> 00:28:48,309 ¿Por qué jugamos? 417 00:28:48,309 --> 00:28:49,853 - Porque es un deporte. - No. 418 00:28:50,562 --> 00:28:53,648 Porque es un deporte que amamos, que llevamos por dentro. 419 00:28:53,857 --> 00:28:57,694 No es una vergüenza perder, nos hace más fuertes. Pero hay que pelear. 420 00:28:58,153 --> 00:29:01,531 Y seguir peleando, superar los problemas, superar los baches. 421 00:29:01,823 --> 00:29:06,202 Tenemos que creer en nosotros mismos. Seremos más fuertes si creemos. 422 00:29:06,870 --> 00:29:07,787 En todos nosotros. 423 00:29:07,787 --> 00:29:11,374 ¿Lo habéis oído? Lo llevamos por dentro. ¿Qué vamos a hacer, Filthy? 424 00:29:11,708 --> 00:29:13,710 - Ganar este partido. - Claro que sí. 425 00:29:14,252 --> 00:29:15,503 Y rezar para ganar, ¿no? 426 00:29:16,546 --> 00:29:17,756 Sí, por supuesto. 427 00:29:28,308 --> 00:29:31,519 10:0 LOCAL 41 - VISITANTE 48 428 00:29:45,825 --> 00:29:48,244 Siempre estábamos muy unidos. 429 00:29:49,537 --> 00:29:51,331 Y cuando creíamos los unos en los otros... 430 00:29:52,624 --> 00:29:53,958 sucedía algo mágico. 431 00:30:10,975 --> 00:30:11,976 ¡Vamos! 432 00:30:13,645 --> 00:30:14,687 10:0 LOCAL 44 - VISITANTE 48 433 00:30:16,773 --> 00:30:18,066 Oye, oye. 434 00:30:26,533 --> 00:30:27,575 6:4 LOCAL 46 - VISITANTE 48 435 00:30:28,910 --> 00:30:30,161 ¡Vamos, así se juega! 436 00:30:31,746 --> 00:30:34,749 ¡Concentraos en el juego! ¡Atentos a los vuestros! ¡Seguid así! 437 00:31:04,153 --> 00:31:07,740 El balón era nuestra varita y lo único que hacía falta era tener fe 438 00:31:07,740 --> 00:31:10,159 en que todo nuestro esfuerzo sería recompensado. 439 00:31:10,910 --> 00:31:13,454 Pero también influye algo que se llama suerte. 440 00:31:14,163 --> 00:31:16,416 {\an8}Y ahora llega el momento que todos estábamos esperando. 441 00:31:16,583 --> 00:31:20,003 {\an8}El primer jugador seleccionado para la NBA 2030 442 00:31:20,003 --> 00:31:21,629 de los Angeles Lakers es... 443 00:31:26,050 --> 00:31:27,218 ¡Toma ya! 444 00:32:09,510 --> 00:32:11,512 Subtítulos: Antonio Jesús Rabasco Muñoz