1
00:00:12,178 --> 00:00:16,433
Empieza la selección de jugadores
de la NBA 2030 y, por raro que parezca,
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,269
{\an8}no está decidido aún
quién será el primer elegido.
3
00:00:19,644 --> 00:00:22,731
{\an8}¿Será el exitoso
y vigoroso Damani Alexander?
4
00:00:22,856 --> 00:00:26,735
{\an8}¿O uno de los hermanos Bell,
Josh y Jordan Bell?
5
00:00:26,901 --> 00:00:30,697
{\an8}Dos jóvenes e influyentes
superestrellas en ciernes.
6
00:00:30,822 --> 00:00:34,743
{\an8}Han preferido saltarse las celebraciones
de la selección y verlas desde casa,
7
00:00:34,868 --> 00:00:37,704
{\an8}deseosos de saber qué pasará.
Deben estar nerviosos...
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,873
Estábamos muy unidos...
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,086
{\an8}hasta que empezamos a fallar los tiros...
10
00:00:47,630 --> 00:00:49,132
{\an8}hasta que empezamos a perder...
11
00:00:51,801 --> 00:00:53,803
hasta que dejamos de jugar en equipo.
12
00:01:01,561 --> 00:01:04,022
DIRECTORA CRYSTAL STANLEY BELL
13
00:01:26,461 --> 00:01:29,464
JB BELL - SUSPENSO
4/12
14
00:01:37,847 --> 00:01:38,848
Centraos.
15
00:01:39,432 --> 00:01:40,517
¡Verde!
16
00:01:49,609 --> 00:01:52,737
Vamos los últimos, Bron.
Me tienen que salir las jugadas.
17
00:01:53,404 --> 00:01:57,283
{\an8}Tanto perder me ha afectado.
Debo perder el miedo, afrontar la derrota
18
00:01:57,283 --> 00:02:00,370
{\an8}y seguir tirando a canasta.
Sacar el valor que tengo dentro.
19
00:02:00,495 --> 00:02:02,789
Si me oyes, rey James,
20
00:02:04,165 --> 00:02:08,419
- acaba con esta mala racha.
- Y bendice a JB adelantando la venta
21
00:02:08,419 --> 00:02:12,757
de las zapatillas 21 LeBron,
talla 40, amén.
22
00:02:15,802 --> 00:02:19,264
- Tío, esta noche he jugado fatal.
- Venga ya, no jodas. Es solo un partido.
23
00:02:19,806 --> 00:02:23,893
{\an8}Cuatro partidos. Si perdemos el siguiente,
habrá que despedirse
24
00:02:23,893 --> 00:02:27,814
de la Academia Beacon,
de la NBA y de nuestro futuro.
25
00:02:27,814 --> 00:02:31,025
Yo sí que no tendré futuro
si no entrego un trabajo, relájate.
26
00:02:31,025 --> 00:02:35,029
Tío, te digo que si no ganamos
esta semana, se acabó nuestro sueño.
27
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
¿Y dices que me relaje?
28
00:02:36,948 --> 00:02:38,241
¿NEO-ELECTRO-FUNK-JAZZ? LOL
29
00:02:38,241 --> 00:02:39,659
Ves, a eso me refiero.
30
00:02:39,909 --> 00:02:42,954
¿Cuál crees que es
el denominador común de esta mala racha?
31
00:02:43,705 --> 00:02:46,166
- Tu novieta.
-¿Echas la culpa a Alexis por perder?
32
00:02:46,291 --> 00:02:49,377
Piénsalo. Vuelve al colegio
y, de repente, empezamos a perder.
33
00:02:49,711 --> 00:02:54,174
- No estás bien. ¿Estás celoso o qué?
- Lo que te estoy diciendo es que quizás,
34
00:02:54,174 --> 00:02:57,260
y solo quizás, hayas cabreado
a los dioses del baloncesto.
35
00:02:57,427 --> 00:03:00,555
Mucho rezar al rey James,
pero LeBron no es tu salvador, ¿no?
36
00:03:00,680 --> 00:03:06,269
No hace gracia. El partido es sagrado
y, a veces, hay que hacer sacrificios.
37
00:03:06,269 --> 00:03:07,604
Deja de decir tonterías.
38
00:03:10,481 --> 00:03:12,734
-¿Estás bien o...?
- Oye, mira.
39
00:03:13,401 --> 00:03:16,321
Tú preocúpate por el partido, ¿vale?
Ya me las arreglaré yo.
40
00:03:26,706 --> 00:03:28,791
{\an8}TOMAR 1 DOSIS
PASTILLAS DEXTROANFETAMINA 18 MG
41
00:03:44,265 --> 00:03:46,976
Hola, ¿qué tal? ¿Cómo va la noche?
42
00:03:48,269 --> 00:03:49,395
Ahora mejor.
43
00:03:49,896 --> 00:03:55,068
Sabía que los fuertes tenían algo de magia
en el alma. No se rendían ni abandonaban,
44
00:03:55,235 --> 00:03:57,153
{\an8}porque habían visto lo nunca visto...
45
00:03:57,153 --> 00:03:58,321
BOTAR, ESFORZARSE, VENCER...
46
00:03:58,321 --> 00:04:00,907
...habían perseguido lo imposible,
creyeron en algo
47
00:04:00,907 --> 00:04:04,077
que escapaba de sus posibilidades,
tuvieron fe en su propia grandeza.
48
00:04:04,619 --> 00:04:07,622
Eso es lo que quería y necesitaba.
49
00:04:15,421 --> 00:04:19,259
Te vi inclinarte, cuidado con las caderas.
No te olvides de las caderas.
50
00:04:19,384 --> 00:04:22,303
Las caderas lo dicen todo, ¿verdad?
51
00:04:25,265 --> 00:04:28,142
-¡Filthy, te hicieron un Gillespie!
-¿Qué es eso?
52
00:04:28,810 --> 00:04:31,813
Una vez, dieron una patada
a la trompeta de Dizzy Gillespie
53
00:04:31,813 --> 00:04:35,149
- y le doblaron la campana.
- Zuma te dejó doblado como esa campana.
54
00:04:35,149 --> 00:04:37,485
¿Qué? Pero si no paraba de hacer faltas.
55
00:04:37,485 --> 00:04:39,279
El árbitro se olvidó
de que tenía un silbato.
56
00:04:39,279 --> 00:04:42,490
Vale, pero tendréis
que reconocerle algún mérito, ¿no?
57
00:04:42,615 --> 00:04:46,077
- Parecía que os tenía hechizados.
- Papá, podrías creer un poco en nosotros.
58
00:04:46,077 --> 00:04:49,914
Eso está bien, pero hay que trabajar.
Sin trabajar, no hay fe que valga.
59
00:04:50,164 --> 00:04:52,375
Chuck, no seas tan duro.
60
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
Escuchad, esto es un bache,
pero saldremos de él.
61
00:04:57,297 --> 00:05:03,052
Aún podemos coger ventaja. Una victoria
y estamos dentro. Repetid. Una victoria...
62
00:05:03,344 --> 00:05:04,762
- Una victoria...
- Y estamos dentro.
63
00:05:04,762 --> 00:05:06,764
- ...y estamos dentro.
- Una victoria y estamos dentro.
64
00:05:09,017 --> 00:05:10,601
- Buenos días, Maya.
- Buenos días.
65
00:05:10,601 --> 00:05:14,355
Estamos servidos de barritas de avena,
espero que vengas con hambre.
66
00:05:17,984 --> 00:05:19,569
Llévate para tu padre también.
67
00:05:22,363 --> 00:05:25,450
-¿Todo bien?
- Sí, es que ha sido una semana larga.
68
00:05:28,745 --> 00:05:29,829
- Maya.
-¿Sí?
69
00:05:29,829 --> 00:05:31,497
¿Eso es normal en D?
70
00:05:32,874 --> 00:05:36,794
-¿Te refieres a lo de bailar?
- Un pasito izquierdo.
71
00:05:37,628 --> 00:05:40,131
- Un pasito derecho.
-¿En qué tienes la cabeza, JB?
72
00:05:40,131 --> 00:05:43,259
- Estaría pensando en su novia.
-¿Novia?
73
00:05:45,094 --> 00:05:48,056
- Ese es mi chico. ¿Y es guapa?
- No está mal.
74
00:05:50,558 --> 00:05:53,895
¿Desde cuándo tienes novia?
¿Quién te ha dado permiso para tenerla?
75
00:05:53,895 --> 00:05:56,689
¿Y de dónde sacas el tiempo
si no lo tienes para estudiar?
76
00:05:56,939 --> 00:06:00,568
- Tengo tiempo para todo, así que genial.
- Estoy informada de tus notas.
77
00:06:00,735 --> 00:06:03,988
Así que no es tan genial,
porque no tienes tiempo para todo eso.
78
00:06:04,197 --> 00:06:06,157
Solo salgo con una chica.
No he matado a nadie.
79
00:06:06,157 --> 00:06:10,036
Hasta que no saques mejores notas,
nada de novias, ¿entendido?
80
00:06:11,621 --> 00:06:12,914
Puedes tener vida social
81
00:06:13,081 --> 00:06:16,042
si te va bien
en el colegio y en el baloncesto.
82
00:06:16,250 --> 00:06:17,960
Podemos buscarte ayuda si la necesitas.
83
00:06:18,252 --> 00:06:20,588
Pero no te puede ir tan mal, JB.
84
00:06:21,089 --> 00:06:22,131
¿Me puedo ir?
85
00:06:23,174 --> 00:06:25,593
-¿Por favor?
- Vale.
86
00:06:28,679 --> 00:06:29,889
Coge...
87
00:06:30,473 --> 00:06:32,058
Tienes que ocuparte de él.
88
00:06:32,058 --> 00:06:33,518
- Cariño.
- Está fuera de control.
89
00:06:33,518 --> 00:06:35,061
Tranquila, ya mejorará.
90
00:06:36,771 --> 00:06:38,898
CITA CON DOCTORA HONG
HOY A LAS 10:30
91
00:06:38,898 --> 00:06:40,566
Voy al médico, no quiero llegar tarde.
92
00:06:40,566 --> 00:06:42,902
-¿Quieres que te acompañe?
- No hace falta.
93
00:06:43,069 --> 00:06:44,237
Tendrías que...
94
00:06:50,118 --> 00:06:54,539
Segunda regla del baloncesto:
trabaja y vive con cabeza.
95
00:06:54,705 --> 00:06:57,208
-¡Vamos!
- Juega y entrena duro.
96
00:06:57,208 --> 00:06:58,167
Vale, vamos allá.
97
00:06:58,167 --> 00:07:00,002
Aprecia la grandeza de tu interior.
98
00:07:00,169 --> 00:07:01,421
- Ten fe en el proceso.
-¿Puedo?
99
00:07:01,754 --> 00:07:03,840
Disfruta de los resultados.
100
00:07:08,219 --> 00:07:10,304
-¿Qué te pasa?
- Mamá no me deja ver a Alexis
101
00:07:10,304 --> 00:07:11,889
porque has abierto tu bocaza.
102
00:07:12,014 --> 00:07:13,641
Perdona, no sabía que era secreto.
103
00:07:13,641 --> 00:07:15,977
Soy la pesadilla de Filthy,
siempre está fijándose
104
00:07:15,977 --> 00:07:18,896
y pensando lo que hago.
Me he reído de su cara siempre.
105
00:07:18,896 --> 00:07:21,607
Nunca ha podido contra mí.
Y encima le gusta jugar sucio.
106
00:07:21,607 --> 00:07:24,277
-¿Por qué hace esto?
- Te reíste de él en cuarto.
107
00:07:24,277 --> 00:07:28,239
Por traer un conejillo de indias
a una exposición. Todos se rieron de él.
108
00:07:28,656 --> 00:07:31,993
El entrenador de la Academia Beacon
le ha dado me gusta.
109
00:07:31,993 --> 00:07:33,744
-¿El entrenador Howard?
- Sí.
110
00:07:34,620 --> 00:07:39,417
Dios, ¿qué más me va a pasar?
Me he esforzado al máximo.
111
00:07:39,542 --> 00:07:43,796
He rezado a todo el mundo,
pero veo que no oyen mis súplicas.
112
00:07:44,755 --> 00:07:47,467
Ya sé qué tengo que hacer.
Es hora de ponerse serio.
113
00:07:47,758 --> 00:07:49,385
¿Serio en qué sentido?
114
00:07:51,262 --> 00:07:53,097
- En un sentido mágico.
-¿Johnson?
115
00:07:53,890 --> 00:07:56,726
No, Magic Johnson, no.
Me refiero a magia de verdad.
116
00:07:57,351 --> 00:08:01,230
Una vez oí a un sacerdote decir
que los Pelicans tenían una maldición.
117
00:08:01,230 --> 00:08:07,612
Nosotros también podemos tenerla,
por eso tenemos que hacer vudú.
118
00:08:08,362 --> 00:08:10,573
- No pienso jugar.
-¿A qué te refieres?
119
00:08:10,573 --> 00:08:12,116
{\an8}Hablo de estar bendecidos,
120
00:08:12,116 --> 00:08:14,202
{\an8}de que todo esté a nuevo a nuestro favor.
121
00:08:16,621 --> 00:08:17,830
Él sí que está maldito.
122
00:08:17,830 --> 00:08:19,832
Volver a estar bendecidos...
123
00:08:19,957 --> 00:08:23,377
-¡No doy ni una!
- ...y que Filthy sea el mismo de antes.
124
00:08:28,966 --> 00:08:29,967
Chuck.
125
00:08:30,718 --> 00:08:32,470
Perdona por avisarte de golpe.
126
00:08:32,970 --> 00:08:34,555
Espero que sea algo bueno.
127
00:08:34,847 --> 00:08:38,559
Ojalá lo fuese. Los resultados
han empeorado desde la última vez.
128
00:08:38,559 --> 00:08:40,895
Y, como ya te dije en la primera visita,
129
00:08:41,270 --> 00:08:44,190
será muy importante
mantener a raya la diabetes.
130
00:08:44,482 --> 00:08:46,108
- Vale.
- Ahora mismo, todo apunta
131
00:08:46,108 --> 00:08:47,527
a una insuficiencia renal.
132
00:08:49,278 --> 00:08:52,949
Haremos más pruebas,
pero podría hacer falta un trasplante ya.
133
00:08:53,991 --> 00:08:56,661
-¿Un tras...?
- Puede ser dentro de seis años
134
00:08:56,661 --> 00:09:00,122
o dentro de seis meses.
Quiero ser clara contigo, Chuck.
135
00:09:00,331 --> 00:09:01,415
Es algo grave.
136
00:09:02,416 --> 00:09:04,252
Quiero ver qué opciones tenemos.
137
00:09:13,844 --> 00:09:17,598
¿En serio nos haces ir con este calor
para morirse a una tienda de vudú?
138
00:09:17,598 --> 00:09:19,684
- Sí.
- Me debes unos buñuelos por esto.
139
00:09:20,184 --> 00:09:21,978
Hola, Alexis. No te vas a creer
140
00:09:21,978 --> 00:09:24,772
- adónde nos está haciendo ir Filthy.
-¿Crees que es buena idea?
141
00:09:24,981 --> 00:09:26,774
Si se te ocurre algo mejor, dímelo.
142
00:09:26,983 --> 00:09:30,611
El vudú no es ninguna broma,
no hay soluciones mágicas para la vida.
143
00:09:30,611 --> 00:09:31,612
Hazme caso.
144
00:09:31,612 --> 00:09:34,699
¿Tu padre no enciende una vela
todos los días para que tu madre
145
00:09:34,699 --> 00:09:37,118
vuelva a casa?
¿No es una magia similar?
146
00:09:37,368 --> 00:09:40,413
Por muchas velas que encienda, no volverá.
147
00:09:40,580 --> 00:09:43,833
- Lo siento, ¿vale? Es que...
- No lo apuestes todo por la magia.
148
00:09:44,166 --> 00:09:45,084
Es la vida real.
149
00:09:48,212 --> 00:09:49,547
Maya, la indomable.
150
00:09:49,922 --> 00:09:53,926
Algunas veces todo le parecía estupendo,
y otras todo le parecía mal.
151
00:09:54,719 --> 00:09:57,054
Me recordaba qué se sentía al ser vencido,
152
00:09:57,597 --> 00:09:59,348
al perder algo importante
y seguir adelante
153
00:09:59,348 --> 00:10:02,226
incluso cuando el pasado
es un ancla que intenta hundirte.
154
00:10:02,351 --> 00:10:04,478
TIENDA DE VUDÚ REV. ZOMBIES
RITUALES, SE BUSCA PERSONAL
155
00:10:14,405 --> 00:10:16,949
Os doy la bienvenida a la casa del vudú.
156
00:10:16,949 --> 00:10:18,701
Tenemos todo lo que necesitáis.
157
00:10:18,701 --> 00:10:22,622
Hechizos, maldiciones,
patas de conejo, pociones, llaveros...
158
00:10:23,789 --> 00:10:25,207
¿Tienes algo para el sueño?
159
00:10:25,833 --> 00:10:28,252
- Sí, whisky.
-¿Lo dices en serio?
160
00:10:28,544 --> 00:10:30,921
Es el barrio francés,
la edad es solo número.
161
00:10:38,095 --> 00:10:41,015
Oye, Maya. Aquí hay pociones amorosas
por si necesitas una.
162
00:10:41,599 --> 00:10:44,435
Si tengo que usar una para alguien,
esa persona no vale la pena.
163
00:10:47,897 --> 00:10:51,859
Tío, ¿qué pasa contigo?
¿Y para qué hemos venido aquí?
164
00:10:54,654 --> 00:10:57,657
¿A por aceite de la victoria?
¿Bombas de la buena suerte?
165
00:10:59,617 --> 00:11:02,536
Si te soy sincero, hermanito, no lo sé.
166
00:11:02,995 --> 00:11:04,997
Pero lo sabré cuando lo vea.
167
00:11:10,461 --> 00:11:11,837
¿Has encontrado lo que querías?
168
00:11:14,465 --> 00:11:16,008
Sí.
169
00:11:19,220 --> 00:11:21,013
Le encanta jugar sucio.
170
00:11:24,141 --> 00:11:25,851
Una muñeco para Zuma.
171
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
Venga.
172
00:11:33,442 --> 00:11:34,443
¡Eso es!
173
00:11:36,529 --> 00:11:38,698
¡Llave mortal!
174
00:11:39,824 --> 00:11:41,200
- No me puedes ver.
- Ya te digo.
175
00:11:49,291 --> 00:11:52,044
Me sorprende
lo bien que está hecha esta cosa.
176
00:11:53,087 --> 00:11:57,299
-¿Cómo sabemos si funciona?
- No lo sé, pero me lo he pasado bien.
177
00:11:58,843 --> 00:11:59,844
Soy yo, papá.
178
00:12:01,512 --> 00:12:04,890
He ido al médico
y no me han dado buenas noticias.
179
00:12:05,683 --> 00:12:07,184
Quiero dejaros algo.
180
00:12:11,564 --> 00:12:12,898
{\an8}PARA CHARLIE BELL DE CJ
181
00:12:14,358 --> 00:12:16,110
Las reglas de la vida del baloncesto.
182
00:12:16,777 --> 00:12:20,448
Primera regla del baloncesto:
el balón es tu corazón.
183
00:12:22,533 --> 00:12:25,077
¿Te presentas al casting
de algún programa de maridos perfectos?
184
00:12:26,245 --> 00:12:27,204
Hola, nena.
185
00:12:28,414 --> 00:12:32,543
La primera regla del marido perfecto
es limpiar la cocina después de cocinar.
186
00:12:32,960 --> 00:12:34,628
¡Toma ahí!
187
00:12:34,962 --> 00:12:36,213
¿Qué están haciendo?
188
00:12:36,213 --> 00:12:40,342
Mientras que no rompan nada,
no me interesa. ¿Estás bien?
189
00:12:42,094 --> 00:12:43,429
Sí, es que estoy cansado.
190
00:12:45,181 --> 00:12:46,182
¿Qué tal en el médico?
191
00:12:46,348 --> 00:12:50,436
Me ha dicho que debería ser más atento
con mi guapa y trabajadora esposa.
192
00:12:51,437 --> 00:12:53,856
-¿Eso te ha dicho?
- Ven aquí.
193
00:12:54,732 --> 00:12:55,941
¿Qué me vas a hacer?
194
00:12:56,317 --> 00:12:57,318
A lo mejor te doy
195
00:12:57,318 --> 00:13:01,322
uno de mis famosos masajes
de pies para karatecas.
196
00:13:01,322 --> 00:13:02,907
No lo digas dos veces.
197
00:13:08,662 --> 00:13:13,542
¿Cómo te va en el trabajo de tus sueños?
198
00:13:14,043 --> 00:13:18,756
Nadie me dijo que una gran responsabilidad
suponía vivir entre montañas de papeles.
199
00:13:20,758 --> 00:13:23,552
El problema es que no tengo tiempo
para hacer lo que se me da bien.
200
00:13:23,844 --> 00:13:27,306
No puedo parar ni un segundo
para sentarme con mi familia.
201
00:13:28,724 --> 00:13:30,226
Cariño, ya encontrarás el equilibrio.
202
00:13:31,435 --> 00:13:32,436
Eso espero.
203
00:13:32,436 --> 00:13:33,687
¡Toma esa!
204
00:13:33,979 --> 00:13:35,356
-¡Parad ya!
-¡Parad ya!
205
00:13:36,649 --> 00:13:40,486
Estoy que me salgo.
Entrecruzo, por debajo y amago a un lado.
206
00:13:40,736 --> 00:13:42,363
Espalda, derecha y amago a un lado.
207
00:13:42,780 --> 00:13:45,783
Cambio de mano entre las piernas,
me preparo para tirar. ¡Prepárate!
208
00:13:45,950 --> 00:13:49,328
Dejo que te resbales
y ataco de repente. ¡Canasta!
209
00:13:50,454 --> 00:13:51,455
¡Sacad las carteras!
210
00:13:52,998 --> 00:13:54,625
¡Este chico vale su peso en oro!
211
00:13:56,418 --> 00:13:58,712
¿Recuerdas
cuando te enseñaba a jugar con dos años?
212
00:13:59,129 --> 00:14:01,298
Tu madre decía que estaba loco.
213
00:14:01,590 --> 00:14:04,343
Llevabas el balón en un mano
y el biberón en la otra.
214
00:14:05,719 --> 00:14:09,181
Estaba loco,
mis dos gemelos me tenían loco.
215
00:14:11,058 --> 00:14:13,561
Hijo, eres un as del baloncesto. Ven aquí.
216
00:14:14,186 --> 00:14:16,730
- Papá, para, no.
- Ven, hijo.
217
00:14:19,984 --> 00:14:23,112
- Papá, ¿qué te pasa?
-¿Eres demasiado mayor para abrazos?
218
00:14:23,988 --> 00:14:26,866
Sí, pero te lo pregunto en serio.
219
00:14:28,033 --> 00:14:29,618
Sé que tuviste cita en el médico.
220
00:14:30,160 --> 00:14:32,830
¿Va todo bien? ¿Estás enfermo
221
00:14:32,997 --> 00:14:34,373
- o te pasa algo?
- No.
222
00:14:35,833 --> 00:14:37,293
Solo que tu viejo se hace mayor.
223
00:14:39,879 --> 00:14:43,340
Arrasa en el próximo partido.
224
00:14:49,805 --> 00:14:50,973
Ese es mi chico.
225
00:14:56,020 --> 00:15:00,816
Es todo una mierda, el colegio,
el baloncesto, dejar de verte...
226
00:15:01,609 --> 00:15:03,652
Entonces, ¿no te dejará verme nunca?
227
00:15:04,320 --> 00:15:06,697
No hasta que saque mejores notas.
228
00:15:07,990 --> 00:15:11,410
Pues dile que quedamos para estudiar.
Es lo que quiere, ¿no?
229
00:15:11,827 --> 00:15:14,038
Piénsatelo, podríamos quedar más veces.
230
00:15:14,830 --> 00:15:16,040
Joder, te echo de menos.
231
00:15:18,292 --> 00:15:19,543
- Tu madre.
-¡Oye!
232
00:15:20,836 --> 00:15:23,297
- No puedes encargarte de todo.
-¿Seguro?
233
00:15:23,464 --> 00:15:27,176
Puedes contar conmigo,
soy el subdirector y puedo ayudarte.
234
00:15:27,760 --> 00:15:31,472
¿Por qué no delegas algunas cosas en mí?
Estoy muy cualificado.
235
00:15:31,680 --> 00:15:35,643
Lo es, lleva cinco años
como subdirector, ¿verdad, Basil?
236
00:15:36,268 --> 00:15:37,519
Sí, Janice.
237
00:15:38,896 --> 00:15:41,315
Sé que no hemos hablado sobre mi ascenso.
238
00:15:41,315 --> 00:15:44,318
No importa,
eras la mejor para el puesto. Fin.
239
00:15:44,944 --> 00:15:49,448
Todo bien,
puedo ser tu subdirector y tu subcolega.
240
00:15:50,115 --> 00:15:55,996
El realismo mágico
y la ficción especulativa. Octavia Butler
241
00:15:56,121 --> 00:16:00,501
y Gabriel García Márquez usaron ese género
para ensalzar a la gente de color.
242
00:16:01,085 --> 00:16:04,088
Las palabras nos abren la puerta
a nuevos mundos, a futuros mejores.
243
00:16:05,506 --> 00:16:07,716
Sirven para que la fe supere al miedo.
244
00:16:09,009 --> 00:16:12,054
Dudar te ayuda a creer.
245
00:16:13,764 --> 00:16:15,975
Hay que creer que la magia es real.
246
00:16:16,725 --> 00:16:21,105
En La parábola del sembrador,
¿qué significado tiene para vosotros?
247
00:16:22,564 --> 00:16:23,524
Alexis.
248
00:16:24,149 --> 00:16:27,444
La protagonista es empática
y siente el dolor de los demás.
249
00:16:28,278 --> 00:16:31,573
Está perdida, pero confía en su instinto.
250
00:16:32,449 --> 00:16:36,078
La voz es su instrumento,
su pasión le hace seguir adelante.
251
00:16:36,870 --> 00:16:37,871
Muy bien.
252
00:16:38,831 --> 00:16:42,042
Entonces tiene superpoderes,
como Iron Man. Es una pasada.
253
00:16:42,292 --> 00:16:43,544
Levanta la mano para hablar.
254
00:16:44,586 --> 00:16:47,297
Los borradores del proyecto libre
255
00:16:47,589 --> 00:16:50,926
- son para dentro de una semana.
- Genial, más trabajo. ¡Estupendo!
256
00:16:50,926 --> 00:16:53,220
Profesora Rojas-Pierre,
¿le gusta Iron Man?
257
00:16:53,345 --> 00:16:55,848
Convirtió su discapacidad
en un superpoder.
258
00:16:55,973 --> 00:16:59,852
Lobezno es mejor.
Tiene poderes curativos, no puede morir.
259
00:16:59,852 --> 00:17:01,478
Vale, vamos a centrarnos.
260
00:17:02,730 --> 00:17:04,982
Tiene un reactor Arc como corazón.
261
00:17:04,982 --> 00:17:06,066
- Tío.
-¿Qué?
262
00:17:06,066 --> 00:17:08,819
- Relájate, hermano.
- JB, es la última vez que te lo digo.
263
00:17:08,944 --> 00:17:13,198
¿Ha visto las películas de Los Vengadores?
Son la repera. ¿Infinite War? Es la mejor.
264
00:17:13,365 --> 00:17:15,576
- Siéntate, JB.
- No seas pelma, Maya.
265
00:17:15,743 --> 00:17:17,411
- Thanos era...
- Vale, ¡se acabó!
266
00:17:17,745 --> 00:17:20,456
Bell, ya te avisé. Vete de clase, ahora.
267
00:17:30,966 --> 00:17:33,761
- Mamá.
-¿En serio te han castigado, JB?
268
00:17:33,927 --> 00:17:35,596
¿Has hecho que la profesora te castigue?
269
00:17:35,596 --> 00:17:37,514
- Mamá, no era para tanto...
- Soy tu directora.
270
00:17:37,723 --> 00:17:39,808
Y nunca hay que faltar el respeto.
271
00:17:39,975 --> 00:17:42,644
Y menos a un profesor.
Te restaré un punto de conducta.
272
00:17:42,644 --> 00:17:45,189
- Mamá.
- Señora directora.
273
00:17:45,647 --> 00:17:47,691
Imagina que tu madre está aquí.
274
00:17:53,238 --> 00:17:56,450
Me siento fatal,
estoy muy avergonzada, directora Bell.
275
00:17:56,617 --> 00:18:01,288
Le prometo que no volverá a ocurrir.
Para asegurarme, le castigaré sin móvil.
276
00:18:01,413 --> 00:18:02,706
¡Mamá!
277
00:18:04,249 --> 00:18:05,375
Directora Bell.
278
00:18:10,130 --> 00:18:11,799
Has dejado la medicación, ¿verdad?
279
00:18:14,009 --> 00:18:15,010
JB.
280
00:18:16,303 --> 00:18:19,056
Fue solo un mes, me iba bien, pero...
281
00:18:19,056 --> 00:18:24,436
No, escúchame, JB.
No vas a dejar de tener TDAH.
282
00:18:25,187 --> 00:18:27,648
Tendrás que convivir
con ello toda tu vida.
283
00:18:27,815 --> 00:18:31,235
No quiero estar así, mamá.
Odio tomar pastillas.
284
00:18:31,610 --> 00:18:33,112
Me hacen sentir vacío por dentro.
285
00:18:36,073 --> 00:18:39,701
Vale, se lo diremos al médico.
286
00:18:40,953 --> 00:18:43,122
Tendrás un profesor particular
o lo que haga falta.
287
00:18:45,833 --> 00:18:49,628
Tendría que haberme dado cuenta,
te he notado inquieto.
288
00:18:50,337 --> 00:18:51,880
- Es que estoy muy atareada...
- No es...
289
00:18:51,880 --> 00:18:53,924
- Lo siento.
- No es tu culpa, mamá.
290
00:18:54,716 --> 00:18:55,968
Yo solo quiero estar bien.
291
00:18:57,052 --> 00:18:59,179
Y lo estarás, todos lo estaremos.
292
00:19:06,895 --> 00:19:07,855
Disculpe, directora.
293
00:19:09,481 --> 00:19:11,817
Hijo, soy tu madre.
294
00:19:15,988 --> 00:19:17,614
Pero solo cuando estemos a solas.
295
00:19:21,243 --> 00:19:25,789
¿Qué aporto yo a Beacon el año que viene?
Fácil, aportaré emoción, chavales.
296
00:19:26,832 --> 00:19:30,294
Veo que uno de mis fans está conectado
al directo. ¿Qué pasa, Filthy?
297
00:19:30,752 --> 00:19:36,800
Oye, Filthy, yo soy el rey de la cancha.
Esta temporada y la siguiente. Solo yo.
298
00:19:37,342 --> 00:19:40,387
En realidad, podría preguntárselo
a Filthy directamente.
299
00:19:40,512 --> 00:19:42,014
¿Quién quiere que salga en mi directo?
300
00:19:42,431 --> 00:19:46,185
Es solo un tipejo, hermano. En tu vida
habrá muchos más Zumas, ¿entendido?
301
00:19:46,351 --> 00:19:49,563
¿Y qué? ¿Debo dejar
que este payaso siga burlándose de mí?
302
00:19:49,813 --> 00:19:52,482
No, usa tu superpoder
y déjalos alucinados.
303
00:19:52,608 --> 00:19:55,694
Al estilo Filthy.
Anda, dame el móvil, venga.
304
00:19:58,488 --> 00:20:01,950
Oye, te lo digo en serio.
No te conviene llevarte mal conmigo, Zuma.
305
00:20:02,201 --> 00:20:03,994
{\an8}No me conviene ese pelo que llevas.
306
00:20:03,994 --> 00:20:07,873
{\an8}¿Quieres hablar de pelo?
Tienes envidia de mi melena y lo sabes.
307
00:20:08,457 --> 00:20:11,043
Si mi pelo fuese un árbol,
matarías por trepar por él.
308
00:20:11,251 --> 00:20:15,756
{\an8}Te pondrías de rodillas y le rezarías.
Antes de ir al colegio lo desenredo
309
00:20:15,964 --> 00:20:17,841
{\an8}y justo antes de los partidos lo trenzo.
310
00:20:17,966 --> 00:20:21,470
Mis trenzas son de lo mejor,
y la fregona de tu cabeza
311
00:20:21,470 --> 00:20:22,721
- es lo peor.
- Lo peor.
312
00:20:23,138 --> 00:20:25,224
{\an8}Di lo que quieras, me da igual.
313
00:20:25,724 --> 00:20:27,476
{\an8}Yo ya encontré el oro,
314
00:20:27,476 --> 00:20:29,019
{\an8}¡tú lo sigues buscando!
315
00:20:29,269 --> 00:20:31,813
¡Toma ya! Esa ha sido buena, tío.
316
00:20:46,495 --> 00:20:49,039
Eso es lo que ella quiere, ¿no?
Piénsatelo.
317
00:20:59,216 --> 00:21:00,467
Has mejorado mucho.
318
00:21:00,884 --> 00:21:03,262
¿Así de repente?
¿No puedes enviar un mensaje?
319
00:21:04,054 --> 00:21:07,099
Perdona, mi madre me quitó el móvil.
320
00:21:07,099 --> 00:21:08,976
Perdona por perder la olla en clase.
321
00:21:08,976 --> 00:21:12,145
Me pongo alterado, no puedo evitarlo.
322
00:21:13,188 --> 00:21:14,189
Ven, siéntate.
323
00:21:18,068 --> 00:21:23,073
Cuando estoy así, me funciona
escribir canciones. ¿Qué te funciona a ti?
324
00:21:25,867 --> 00:21:26,868
Nada, en realidad.
325
00:21:28,245 --> 00:21:29,413
Yo te ayudaré, JB.
326
00:21:32,749 --> 00:21:36,253
Nadie me entiende... excepto tú.
327
00:21:39,673 --> 00:21:40,716
¿Estás bien?
328
00:21:47,306 --> 00:21:48,515
Tengo TDAH.
329
00:21:50,726 --> 00:21:55,188
Se supone que debo tomar la medicación,
pero me marea y no puedo dormir.
330
00:21:55,564 --> 00:21:58,233
Así que la dejé
y pensé que podría controlarlo.
331
00:21:58,567 --> 00:22:02,362
- Y mi madre se dio cuenta...
- Tranquilo, ahora me tienes a mí.
332
00:22:20,714 --> 00:22:22,966
HOSPITAL SUR DE NUEVA ORLEANS
DOCTORA MARSHA HONG
333
00:22:25,385 --> 00:22:27,304
ESPECIALIDAD: NEFROLOGÍA
334
00:22:43,070 --> 00:22:46,948
Busqué en Google quién era tu doctora.
335
00:22:48,075 --> 00:22:50,243
¿Vas a una especialista en riñones?
336
00:22:51,495 --> 00:22:54,456
- Papá, ¿te estás muriendo?
- No.
337
00:22:55,290 --> 00:22:57,042
No, hijo, no me muero...
338
00:22:57,042 --> 00:22:58,335
No soy un niño pequeño.
339
00:22:58,960 --> 00:23:00,587
Lo sé.
340
00:23:01,380 --> 00:23:03,382
Ven aquí, grandullón. Venga.
341
00:23:17,938 --> 00:23:19,648
¿Recuerdas mis eliminatorias favoritas?
342
00:23:20,232 --> 00:23:23,360
Los Lakers iban perdiendo a 16
al final del tercer cuarto, ¿no?
343
00:23:24,152 --> 00:23:27,989
Kobe, Shaq, Phil.
Todos las viejas glorias en equilibrio.
344
00:23:27,989 --> 00:23:31,076
¿Y qué pasó? Dime, ¿qué pasó?
345
00:23:33,203 --> 00:23:34,371
Se lucieron.
346
00:23:35,997 --> 00:23:40,127
Mamba hizo
un pase alto a Shaq Diesel que flipas.
347
00:23:41,294 --> 00:23:42,879
Al final, volvieron y ganaron.
348
00:23:42,879 --> 00:23:46,800
Exacto, pues ese soy yo.
Volveré y saldré ganando.
349
00:23:47,717 --> 00:23:51,179
Estoy aquí y no me voy a ningún lado.
350
00:23:59,104 --> 00:24:00,272
Hola, papá.
351
00:24:00,272 --> 00:24:06,027
Eh, conoces las reglas de la casa,
y no se puede salir a escondidas.
352
00:24:06,194 --> 00:24:07,279
Ha sido solo un rato.
353
00:24:07,279 --> 00:24:10,240
Me da igual, tu madre y yo
tenemos que saber adónde vas.
354
00:24:11,324 --> 00:24:14,828
- Lo siento, papá.
- No nos hagáis desconfiar de vosotros.
355
00:24:15,704 --> 00:24:16,872
¿Y yo qué he hecho?
356
00:24:17,914 --> 00:24:21,084
Si algo le pasa a uno de vosotros,
al otro también le afecta.
357
00:24:21,376 --> 00:24:23,086
Siempre será así, ¿entendido?
358
00:24:25,088 --> 00:24:27,174
No se lo contaré a tu madre.
359
00:24:28,633 --> 00:24:30,844
Pero date prisa
si no quieres que te pille.
360
00:24:33,722 --> 00:24:34,723
Vale.
361
00:24:39,603 --> 00:24:40,896
Oye...
362
00:24:42,230 --> 00:24:43,732
¿Ha valido la pena?
363
00:24:45,609 --> 00:24:46,860
Sí, tío.
364
00:24:49,154 --> 00:24:50,447
Ha sido mágico.
365
00:25:13,011 --> 00:25:14,429
¿Pero qué...?
366
00:25:16,056 --> 00:25:18,975
¿Qué haces con un muñeco de vudú?
Dámelo.
367
00:25:22,979 --> 00:25:26,650
Necesito algo de magia, ¿vale?
Tengo que romper esta maldición.
368
00:25:29,277 --> 00:25:30,529
Vamos perdiendo.
369
00:25:30,779 --> 00:25:34,824
Mi carrera, mi futuro y mis sueños
están en la cuerda floja.
370
00:25:35,408 --> 00:25:36,952
¿Qué pasa si no entramos en Beacon?
371
00:25:37,160 --> 00:25:38,703
¿Conoces algún jugador que mida 1,70?
372
00:25:39,079 --> 00:25:40,330
Papá mide más de 1,80.
373
00:25:41,373 --> 00:25:42,541
Necesitamos un milagro.
374
00:25:43,583 --> 00:25:46,336
Te entiendo, pero con esto no debes jugar.
375
00:25:46,503 --> 00:25:49,714
-¿Por qué?
- El vudú no es una magia cualquiera.
376
00:25:50,715 --> 00:25:53,343
Es una religión y hay que respetarla.
377
00:25:54,511 --> 00:25:57,472
Cuando tus ancestros africanos
fueron traídos por la fuerza
378
00:25:57,597 --> 00:26:00,559
a América, vinieron con sus tradiciones
379
00:26:00,767 --> 00:26:03,395
para luchar
incluso cuando las victorias eran escasas.
380
00:26:04,354 --> 00:26:06,982
- Aún puedes ganar.
- Tengo que ganar...
381
00:26:09,025 --> 00:26:10,110
por papá.
382
00:26:12,070 --> 00:26:13,196
Vamos.
383
00:26:16,533 --> 00:26:18,785
Vamos, tío. Acuérdate de la jugada.
384
00:26:19,703 --> 00:26:22,414
Espero que el partido salga bien hoy.
Lo necesitamos.
385
00:26:23,999 --> 00:26:25,792
Vamos chicos, ¡vosotros podéis!
386
00:26:25,792 --> 00:26:27,752
Eso es, ¡vamos!
387
00:26:27,752 --> 00:26:28,920
¡Muy bien!
388
00:26:30,338 --> 00:26:32,382
Es medio tiempo
y los Tigers llevan 27 puntos,
389
00:26:32,507 --> 00:26:34,718
y los Langston Hughes Lions, 20.
390
00:26:35,802 --> 00:26:38,722
Un fuerte aplauso a los animadores
del equipo de los Lions.
391
00:26:45,478 --> 00:26:47,105
Sé que pasas por momentos difíciles.
392
00:26:49,316 --> 00:26:53,445
Las puertas de mi despacho
y de mi casa siempre están abiertas.
393
00:26:55,238 --> 00:26:58,283
Nadie te juzgará.
Estaremos tú y yo a solas.
394
00:27:01,745 --> 00:27:02,746
Gracias.
395
00:27:03,997 --> 00:27:05,206
No se te escapa ni una.
396
00:27:14,257 --> 00:27:15,425
Se acerca tormenta.
397
00:27:17,344 --> 00:27:20,972
Solían ser muy amigos de pequeños,
¿qué ha pasado entre ellos?
398
00:27:22,015 --> 00:27:24,726
Bueno, Zuma creció
y Filthy se quedó pequeño.
399
00:27:25,852 --> 00:27:29,230
Son iguales,
se parecen más de lo que creen.
400
00:27:31,816 --> 00:27:33,818
Alguien tendrá que recordárselo.
401
00:27:42,786 --> 00:27:44,245
¡Tiempo muerto!
402
00:27:54,047 --> 00:27:57,217
Vale, antes de nada...
Quiero decir que estoy orgulloso.
403
00:27:57,842 --> 00:27:59,969
Lo habéis peleado bien
404
00:28:00,679 --> 00:28:03,014
y, como siempre os digo,
el marcador no es lo importante.
405
00:28:03,598 --> 00:28:08,561
Lo importante es que hayáis
hecho vuestro trabajo, y así ha sido.
406
00:28:08,561 --> 00:28:10,355
Habéis rendido bien en comparación.
407
00:28:11,981 --> 00:28:13,149
Tengo que ganar.
408
00:28:14,818 --> 00:28:15,819
Por papá.
409
00:28:16,569 --> 00:28:20,782
Tu padre te quiere.
Los dos te querremos, ganes o pierdas.
410
00:28:21,825 --> 00:28:25,662
Y si quieres romper una maldición,
empieza por creer en ti mismo.
411
00:28:26,496 --> 00:28:28,289
Simplemente eso.
412
00:28:30,375 --> 00:28:31,543
Todo está dentro de ti.
413
00:28:35,004 --> 00:28:38,216
Como siempre digo,
lo importante no es el marcador...
414
00:28:38,216 --> 00:28:39,426
Un momento, entrenador.
415
00:28:41,720 --> 00:28:45,890
Dais por perdido el partido.
¿Qué es esa cara, Gran V?
416
00:28:47,100 --> 00:28:48,309
¿Por qué jugamos?
417
00:28:48,309 --> 00:28:49,853
- Porque es un deporte.
- No.
418
00:28:50,562 --> 00:28:53,648
Porque es un deporte que amamos,
que llevamos por dentro.
419
00:28:53,857 --> 00:28:57,694
No es una vergüenza perder,
nos hace más fuertes. Pero hay que pelear.
420
00:28:58,153 --> 00:29:01,531
Y seguir peleando, superar los problemas,
superar los baches.
421
00:29:01,823 --> 00:29:06,202
Tenemos que creer en nosotros mismos.
Seremos más fuertes si creemos.
422
00:29:06,870 --> 00:29:07,787
En todos nosotros.
423
00:29:07,787 --> 00:29:11,374
¿Lo habéis oído? Lo llevamos por dentro.
¿Qué vamos a hacer, Filthy?
424
00:29:11,708 --> 00:29:13,710
- Ganar este partido.
- Claro que sí.
425
00:29:14,252 --> 00:29:15,503
Y rezar para ganar, ¿no?
426
00:29:16,546 --> 00:29:17,756
Sí, por supuesto.
427
00:29:28,308 --> 00:29:31,519
10:0
LOCAL 41 - VISITANTE 48
428
00:29:45,825 --> 00:29:48,244
Siempre estábamos muy unidos.
429
00:29:49,537 --> 00:29:51,331
Y cuando creíamos los unos en los otros...
430
00:29:52,624 --> 00:29:53,958
sucedía algo mágico.
431
00:30:10,975 --> 00:30:11,976
¡Vamos!
432
00:30:13,645 --> 00:30:14,687
10:0
LOCAL 44 - VISITANTE 48
433
00:30:16,773 --> 00:30:18,066
Oye, oye.
434
00:30:26,533 --> 00:30:27,575
6:4
LOCAL 46 - VISITANTE 48
435
00:30:28,910 --> 00:30:30,161
¡Vamos, así se juega!
436
00:30:31,746 --> 00:30:34,749
¡Concentraos en el juego!
¡Atentos a los vuestros! ¡Seguid así!
437
00:31:04,153 --> 00:31:07,740
El balón era nuestra varita y lo único
que hacía falta era tener fe
438
00:31:07,740 --> 00:31:10,159
en que todo nuestro esfuerzo
sería recompensado.
439
00:31:10,910 --> 00:31:13,454
Pero también influye
algo que se llama suerte.
440
00:31:14,163 --> 00:31:16,416
{\an8}Y ahora llega el momento
que todos estábamos esperando.
441
00:31:16,583 --> 00:31:20,003
{\an8}El primer jugador seleccionado
para la NBA 2030
442
00:31:20,003 --> 00:31:21,629
de los Angeles Lakers es...
443
00:31:26,050 --> 00:31:27,218
¡Toma ya!
444
00:32:09,510 --> 00:32:11,512
Subtítulos: Antonio Jesús Rabasco Muñoz