1
00:00:12,178 --> 00:00:16,433
Kick-off fra 2030 NBA-draft.
Så usandsynligt, som det ser ud,
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,269
{\an8}er der ingen klar enighed
om det første valg.
3
00:00:19,644 --> 00:00:22,772
{\an8}Bliver det den højtflyvende dynamo,
Damani Alexander?
4
00:00:22,897 --> 00:00:26,776
{\an8}Eller en af de fænomenale Bell-brødre,
Josh og Jordan Bell?
5
00:00:26,901 --> 00:00:30,697
{\an8}Et par unge superstjerner er på vej
i horisonten. Det lover godt.
6
00:00:30,697 --> 00:00:34,701
{\an8}De sprang draft-festlighederne over
for at se dem hjemmefra i aften i stedet,
7
00:00:34,868 --> 00:00:37,704
{\an8}og se, hvad der vil ske.
Jeg kan kun forestille mig, at nerverne...
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,873
Vi var et sammenbundet net...
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,086
{\an8}indtil skuddene ikke gik i...
10
00:00:47,630 --> 00:00:49,132
{\an8}indtil vi begyndte at tabe...
11
00:00:51,801 --> 00:00:53,803
indtil vi holdt op med at spille sammen.
12
00:01:01,561 --> 00:01:04,022
DR. CRYSTAL STANLEY BELL REKTOR
13
00:01:37,847 --> 00:01:38,848
Hold fokus.
14
00:01:39,432 --> 00:01:40,517
Grøn!
15
00:01:49,609 --> 00:01:52,737
Vi ligger sidst, Bron.
Jeg skal fokusere på at spille.
16
00:01:53,404 --> 00:01:57,283
{\an8}Det har gjort mig fortumlet at tabe.
Jeg må være frygtløs. Acceptere tabet.
17
00:01:57,283 --> 00:02:00,370
{\an8}Og blive ved med at skyde. Vise styrke,
der er sydende og dybt rodfæstet.
18
00:02:00,495 --> 00:02:02,789
Hvis du kan høre mig, King James...
19
00:02:04,165 --> 00:02:08,419
- Stop denne kolde stime.
- Og velsign JB med en tidlig udgivelse
20
00:02:08,419 --> 00:02:12,757
af LeBron 21s-skoen. Størrelse 41. Amen.
21
00:02:15,802 --> 00:02:19,264
- Jeg spillede dårligt i dag.
- Du spillede godt. Det er bare en kamp.
22
00:02:19,806 --> 00:02:23,893
{\an8}Fire kampe. Fire.
Og hvis vi taber den næste, er det farvel
23
00:02:23,893 --> 00:02:27,814
til Beacon Academy, farvel til NBA,
og farvel til vores fremtid.
24
00:02:27,814 --> 00:02:31,025
Jeg har ikke en fremtid, hvis jeg ikke
afleverer min opgave. Bare slap af.
25
00:02:31,025 --> 00:02:35,029
Jeg taler om, at vores livslange drømme
ender, hvis vi ikke vinder denne uge.
26
00:02:35,196 --> 00:02:36,531
Og du siger bare slap af?
27
00:02:38,074 --> 00:02:39,659
Det er jo det, jeg mener.
28
00:02:39,909 --> 00:02:42,954
Hvad er fællesnævneren
for denne dårlige stime?
29
00:02:43,705 --> 00:02:46,166
- Din lille kæreste.
- Skyder du skylden på Alexis for at tabe?
30
00:02:46,291 --> 00:02:49,377
Tænk lige. Hun kommer tilbage til skolen,
og hvad sker der? Bang! Vi taber!
31
00:02:49,711 --> 00:02:54,174
- Du er for vild. Er du jaloux?
- Jeg siger bare, at du måske...
32
00:02:54,174 --> 00:02:57,260
har gjort basketball-guderne sure.
33
00:02:57,427 --> 00:03:00,555
Det kaldes "King James Biblen".
Men LeBron er ikke din frelser. Okay?
34
00:03:00,680 --> 00:03:06,269
Du har humor. Men spillet er helligt.
Nogle gange kræver det et offer.
35
00:03:06,269 --> 00:03:07,604
Du er skør.
36
00:03:10,481 --> 00:03:12,734
- Yo! Er du... Er du okay? Du...
- Hør nu.
37
00:03:13,401 --> 00:03:16,321
Du skal bare bekymre dig om spillet. Okay?
Jeg har det fint.
38
00:03:26,706 --> 00:03:28,791
{\an8}TAG 1 TABLET
DEXTROAMPHETAMINE 18 MG TABLETTER
39
00:03:44,265 --> 00:03:46,976
Hej, du der. Hvordan går det?
Hvordan har du det i dag?
40
00:03:48,269 --> 00:03:49,395
Bedre nu.
41
00:03:49,896 --> 00:03:55,068
Jeg vidste, at de stærke havde lidt magi
i deres sjæle. Holdt ud. Gav aldrig op.
42
00:03:55,235 --> 00:03:57,153
{\an8}Fordi de så det usete...
43
00:03:57,153 --> 00:03:58,321
DRIBL, KLØ PÅ, KNOKL...
44
00:03:58,321 --> 00:04:00,949
... jagtede det umulige,
troede på noget større
45
00:04:00,949 --> 00:04:04,077
end dem selv og havde troen på,
at de også kunne være noget større.
46
00:04:04,619 --> 00:04:07,622
Det var det, jeg ville.
Hvad jeg havde brug for.
47
00:04:15,421 --> 00:04:19,259
Jeg så, du lænede dig. Pas på hofterne.
Mennesker kan ikke bevæge sig uden hofter.
48
00:04:19,384 --> 00:04:22,303
Hofter lyver ikke. Har jeg ikke ret?
49
00:04:25,265 --> 00:04:28,142
- Ligesom med Gillespie, Filthy!
- Hvad mener du?
50
00:04:28,810 --> 00:04:31,813
Der var engang nogen,
der væltede Dizzy Gillespies trompet
51
00:04:31,813 --> 00:04:35,149
- og bøjede den.
- Zuma bøjede dig som Dizzys trompet.
52
00:04:35,149 --> 00:04:37,485
Hvad? Han begik fejl på mig hele aftenen!
53
00:04:37,485 --> 00:04:39,279
Dommerne glemte tydeligvis
at bruge fløjten.
54
00:04:39,279 --> 00:04:42,490
Okay. Lad nu være.
Hvad med at give ham lidt anerkendelse?
55
00:04:42,615 --> 00:04:46,077
- Han kastede en forbandelse over jer.
- For pokker, far. Hav lidt tillid til os.
56
00:04:46,077 --> 00:04:49,956
Tro er fint, men du skal arbejde på den.
Tro uden gerninger er lige meget.
57
00:04:50,164 --> 00:04:52,417
Tag det roligt, Chuck.
58
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
Okay. Hør.
Vi er i et hul, men vi kan klatre ud.
59
00:04:57,297 --> 00:05:03,052
Komme tilbage i kampen.
Bare én sejr. Sig det. Én sejr...
60
00:05:03,344 --> 00:05:04,762
-Én sejr...
- Så er vi med igen.
61
00:05:04,762 --> 00:05:06,597
- ...og så er vi med igen.
- En sejr.
62
00:05:09,017 --> 00:05:10,601
- Godmorgen, Maya.
- Godmorgen.
63
00:05:10,601 --> 00:05:14,355
Jeg håber du er sulten.
Vi har så mange pandekager.
64
00:05:17,984 --> 00:05:19,569
Tag nogle med hjem til din far.
65
00:05:22,363 --> 00:05:25,450
- Er du okay?
- Ja. Bare en lang uge.
66
00:05:28,745 --> 00:05:29,829
- Maya.
- Ja?
67
00:05:29,829 --> 00:05:31,497
Er det D?
68
00:05:32,874 --> 00:05:36,794
- D som i dans? Som...
- Gå til venstre.
69
00:05:37,628 --> 00:05:40,131
- Gå til højre.
- Hvad tænker du på, JB?
70
00:05:40,131 --> 00:05:43,259
- Sikkert hans kæreste.
- Kæreste?
71
00:05:45,094 --> 00:05:48,056
- Hvordan ser hun ud?
- Hun er lækker.
72
00:05:50,558 --> 00:05:53,895
Hvor længe har du haft en kæreste?
Hvem sagde, du måtte have en kæreste?
73
00:05:53,895 --> 00:05:56,689
Hvordan har du tid til en kæreste,
når du ikke har tid til lektier?
74
00:05:56,939 --> 00:06:00,568
- Jeg har tid til begge dele. Det er fint.
- Jeg har set dine statusrapporter.
75
00:06:00,735 --> 00:06:03,988
Så, nej. Det er ikke fint.
Du har ikke tid til begge dele.
76
00:06:04,197 --> 00:06:06,157
Hun er jo en pige. Det er ikke ulovligt.
77
00:06:06,157 --> 00:06:10,036
Indtil dine karakterer er bedre,
har du ikke en kæreste. Forstået?
78
00:06:11,621 --> 00:06:12,914
Et socialt liv er et frynsegode,
79
00:06:13,081 --> 00:06:16,042
så længe du gør det godt
i skolen og på banen.
80
00:06:16,250 --> 00:06:17,960
Vi kan hjælpe dig.
81
00:06:18,252 --> 00:06:20,588
Men du kan ikke falde så langt bagud, JB.
82
00:06:21,089 --> 00:06:22,131
Må jeg gå?
83
00:06:23,174 --> 00:06:25,593
- Må jeg ikke nok?
- Gå.
84
00:06:28,679 --> 00:06:29,889
Lad være...
85
00:06:30,473 --> 00:06:32,058
Det må du få styr på.
86
00:06:32,058 --> 00:06:33,518
- Skat.
- Han er ude af kontrol.
87
00:06:33,518 --> 00:06:35,061
Han skal nok klare den.
88
00:06:36,813 --> 00:06:38,898
AFTALE MED DR. HONG
I DAG KL. 10.30
89
00:06:38,898 --> 00:06:40,566
Jeg har en aftale, jeg skal nå.
90
00:06:40,566 --> 00:06:42,902
- Skal jeg tage med?
- Det behøver du ikke.
91
00:06:43,069 --> 00:06:44,237
Du b...
92
00:06:50,118 --> 00:06:54,539
Den anden regel i basketball.
Lev klogt for at spille klogt.
93
00:06:54,705 --> 00:06:57,208
- Kom så!
- Træn hårdt for at spille hårdt.
94
00:06:57,208 --> 00:06:58,167
Okay. Sådan.
95
00:06:58,167 --> 00:07:00,002
Ær din storhed.
96
00:07:00,169 --> 00:07:01,421
- Tro på det.
- Luk mig ind.
97
00:07:01,754 --> 00:07:03,840
Glæd dig over resultatet.
98
00:07:08,219 --> 00:07:10,304
- Hvad er dit problem?
- Mor vil ikke lade mig se Alexis,
99
00:07:10,304 --> 00:07:11,889
fordi du sladrede.
100
00:07:11,889 --> 00:07:13,641
Jeg vidste ikke, det var en hemmelighed.
101
00:07:13,641 --> 00:07:15,977
Filthy er besat af mig.
Han kan ikke foretage sig noget
102
00:07:15,977 --> 00:07:18,896
uden at tænke på mig først. Jeg har
spillet mod denne fyr hele mit liv.
103
00:07:18,896 --> 00:07:21,607
Han har aldrig slået mig.
Hvis han er "filthy", så er jeg "dirty".
104
00:07:21,607 --> 00:07:24,277
- Hvorfor er han sådan?
- Du gjorde grin med ham i fjerde klasse.
105
00:07:24,277 --> 00:07:28,239
Han tog et marsvin med til vis-og-fortæl.
Alle lavede grin med ham.
106
00:07:28,656 --> 00:07:31,993
Sådan. Træneren
fra Beacon Academy likede dit indlæg.
107
00:07:31,993 --> 00:07:33,744
- Træner Howard?
- Ja.
108
00:07:34,620 --> 00:07:39,417
Åh gud. Hvordan kan det blive værre?
Jeg har gjort alt, hvad jeg kan.
109
00:07:39,417 --> 00:07:43,838
Har bedt til enhver, der måtte lytte.
De hører mig åbenbart ikke.
110
00:07:44,755 --> 00:07:47,467
Jeg ved, hvad jeg skal gøre.
Det er på tide at gøre noget drastisk.
111
00:07:47,758 --> 00:07:49,385
Vent. Hvad mener du med drastisk?
112
00:07:51,262 --> 00:07:53,097
- Magi.
- Johnson?
113
00:07:53,890 --> 00:07:56,726
Nej. Ikke Magic Johnson. Rigtig magi.
114
00:07:57,351 --> 00:08:01,230
Jeg hørte om en præst, der sagde,
der hviler en forbandelse over Pelicans.
115
00:08:01,230 --> 00:08:07,612
Hvis de kan være forbandede, kan vi også.
Så vi har brug for voodoo.
116
00:08:08,362 --> 00:08:10,573
- Jeg vil ikke spille med dig.
- Hvad mener du?
117
00:08:10,573 --> 00:08:12,116
{\an8}Angående velsignelse...
118
00:08:12,116 --> 00:08:14,202
{\an8}som at komme tilbage i god nåde.
119
00:08:16,621 --> 00:08:17,830
Måske er han forbandet.
120
00:08:17,830 --> 00:08:19,832
Og at frigive velsignelserne.
121
00:08:19,957 --> 00:08:23,377
- Han kan slet ikke skyde! Hold da op.
- Altså, Filthy er tilbage på hesten.
122
00:08:28,966 --> 00:08:29,967
Chuck.
123
00:08:30,718 --> 00:08:32,470
Undskyld, jeg kaldte dig ind så brat.
124
00:08:32,970 --> 00:08:34,555
Giv mig gode nyheder, doktor.
125
00:08:34,847 --> 00:08:38,559
Jeg ville ønske, jeg kunne.
Dine tal er næsten fordoblet siden sidst.
126
00:08:38,559 --> 00:08:40,895
Og som jeg sagde under dit første besøg,
127
00:08:41,270 --> 00:08:44,190
skulle det være en nøglefaktor
at kontrollere din diabetes.
128
00:08:44,482 --> 00:08:46,108
- Okay.
- Lige nu
129
00:08:46,108 --> 00:08:47,527
kan du forvente nyresvigt.
130
00:08:49,278 --> 00:08:52,949
Vi tager flere tests, men du har måske
brug for en transplantation snart.
131
00:08:53,991 --> 00:08:56,661
- En tra...
- Hør. Det kan være om seks år.
132
00:08:56,661 --> 00:09:00,122
Det kan være om seks måneder.
Men jeg vil ikke lægge fingrene imellem.
133
00:09:00,331 --> 00:09:01,415
Det er ikke godt.
134
00:09:02,416 --> 00:09:04,252
Jeg vil tale om muligheder.
135
00:09:13,844 --> 00:09:17,598
Det er skide varmt, og du fik os til
at gå hen til en voodoo-butik?
136
00:09:17,598 --> 00:09:19,684
- Jep.
- Du skal købe wienerbrød.
137
00:09:20,184 --> 00:09:21,978
Hey, Alexis. Du vil ikke tro,
138
00:09:21,978 --> 00:09:24,772
- hvor Filthy fik os til at gå hen.
- Er det en god idé?
139
00:09:24,981 --> 00:09:26,774
Hvis du har en bedre en, lytter jeg gerne.
140
00:09:26,983 --> 00:09:30,611
Voodoo er ikke en joke. Der er ingen
genvej til løsning af virkelige problemer.
141
00:09:30,611 --> 00:09:31,612
Tro mig.
142
00:09:31,612 --> 00:09:34,699
Tænder din far ikke et lys hver dag
i håb om, at din mor
143
00:09:34,699 --> 00:09:37,118
vil finde vej hjem?
Er det ikke en slags magi?
144
00:09:37,368 --> 00:09:40,413
Hun kommer ikke tilbage,
uanset hvor mange lys han tænder.
145
00:09:40,580 --> 00:09:43,833
- Jeg er ked af det. Okay? Jeg...
- Bare lad være med at tro på magi.
146
00:09:44,166 --> 00:09:45,084
Det her er virkeligt.
147
00:09:48,212 --> 00:09:49,547
Maya den trodsige.
148
00:09:49,922 --> 00:09:53,926
Nogle gange var det afslutninger.
Andre gange var det solnedgange.
149
00:09:54,719 --> 00:09:57,054
Hun mindede mig om,
hvad det betød at møde nederlag.
150
00:09:57,597 --> 00:09:59,348
At tabe stort og fortsætte alligevel,
151
00:09:59,348 --> 00:10:02,226
selvom fortiden prøvede
at holde dig nede som et anker.
152
00:10:02,351 --> 00:10:04,437
PRÆST ZOMBIES VOODOO SHOP
HJÆLP TIL AT LÆSE RITUALER
153
00:10:14,405 --> 00:10:16,949
Velkommen til House of Voodoo.
154
00:10:16,949 --> 00:10:18,701
Vi dækker alle dine voodoo-behov.
155
00:10:18,701 --> 00:10:22,622
Besværgelser, forbandelser, kaninfødder,
eliksirer, nøgleringe.
156
00:10:23,789 --> 00:10:25,207
Kan du hjælpe mig med at sove?
157
00:10:25,833 --> 00:10:28,252
- Ja. Whisky.
- Seriøst?
158
00:10:28,544 --> 00:10:30,921
Det er det franske kvarter.
Alder er bare et tal.
159
00:10:38,095 --> 00:10:41,015
Hey, Maya. Se, de har kærlighedsdrikke,
hvis du har brug for en.
160
00:10:41,599 --> 00:10:44,435
Hvis jeg har brug for en kærlighedsdrik
for nogen, er de ikke det værd.
161
00:10:47,897 --> 00:10:51,859
Hvad er der galt med dig?
Og hvorfor er vi her overhovedet?
162
00:10:54,654 --> 00:10:57,657
Sejrsolie? En held-og-lykke-bombe?
163
00:10:59,617 --> 00:11:02,536
For at være ærlig, min søde bror,
så ved jeg det ikke.
164
00:11:02,995 --> 00:11:04,997
Men det vil jeg, når jeg ser det.
165
00:11:10,461 --> 00:11:11,837
Har du fundet det, du leder efter?
166
00:11:14,465 --> 00:11:16,008
Ja.
167
00:11:19,220 --> 00:11:21,013
Hvis han er "filthy", så er jeg "dirty".
168
00:11:24,141 --> 00:11:25,851
En Zuma-dukke.
169
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
Kom.
170
00:11:33,442 --> 00:11:34,443
Ja.
171
00:11:36,529 --> 00:11:38,698
Slået ud uden varsel.
172
00:11:39,824 --> 00:11:41,200
- Jeg ses ikke.
- Han ses ikke.
173
00:11:49,291 --> 00:11:52,044
Den her er overraskende godt lavet.
174
00:11:53,087 --> 00:11:57,299
- Hvordan ved vi, om den virker?
- Jeg ved det ikke, men det var sjovt.
175
00:11:58,843 --> 00:11:59,844
Det er din far.
176
00:12:01,512 --> 00:12:04,890
Jeg gik til lægen og fik en dårlig nyhed.
177
00:12:05,683 --> 00:12:07,184
Jeg skal efterlade noget til dig.
178
00:12:11,564 --> 00:12:12,815
{\an8}TIL CHARLIE BELL
FRA CJ
179
00:12:14,358 --> 00:12:16,110
Livets basketballregler.
180
00:12:16,777 --> 00:12:20,448
Basketballregel nummer et.
Bolden er dit hjerte.
181
00:12:22,533 --> 00:12:25,077
Er det din audition til
Hjemmegående husfædre i New Orleans?
182
00:12:26,245 --> 00:12:27,204
Hey, skat.
183
00:12:28,414 --> 00:12:32,585
Konens første regel er at vaske panden,
efter du har lavet pandekager.
184
00:12:32,960 --> 00:12:34,628
Hov!
185
00:12:34,962 --> 00:12:36,213
Hvad laver de?
186
00:12:36,213 --> 00:12:40,342
Så længe intet går i stykker,
vil jeg ikke vide det. Er du okay?
187
00:12:42,094 --> 00:12:43,429
Ja. Jeg er bare træt.
188
00:12:45,181 --> 00:12:46,182
Hvad sagde din læge?
189
00:12:46,348 --> 00:12:50,436
At jeg skulle være mere opmærksom
på min smukke, hårdtarbejdende kone.
190
00:12:51,437 --> 00:12:53,856
- Sagde hun det?
- Kom her.
191
00:12:54,732 --> 00:12:55,941
Hvad har du tænkt dig?
192
00:12:56,317 --> 00:12:57,318
Måske giver jeg dig en
193
00:12:57,318 --> 00:13:01,322
af de berømte Chuck Bell fodmassager.
194
00:13:01,322 --> 00:13:02,907
Det behøver du ikke sige igen.
195
00:13:08,662 --> 00:13:13,542
Hvordan går det med drømmejobbet?
196
00:13:14,043 --> 00:13:18,756
Ingen fortæller dig, at med stor magt,
følger store bunker af papirarbejde.
197
00:13:20,800 --> 00:13:23,469
Problemet er, at det, jeg er god til,
er der ikke tid til.
198
00:13:23,844 --> 00:13:27,306
Jeg har ikke haft et øjeblik
til at sidde ned med min familie.
199
00:13:28,724 --> 00:13:30,226
Du skal nok finde balancen, skat.
200
00:13:31,435 --> 00:13:32,436
Det håber jeg.
201
00:13:32,436 --> 00:13:33,687
Hov!
202
00:13:33,979 --> 00:13:35,356
- Hold op!
- Hold op!
203
00:13:36,649 --> 00:13:40,486
Jeg dribler. På kryds og tværs.
Viser mig. Laver tricks.
204
00:13:40,736 --> 00:13:42,363
Først til venstre, så endnu et trick.
205
00:13:42,780 --> 00:13:45,783
Stop brat. Dyp. Pas på!
206
00:13:45,950 --> 00:13:49,328
Du glider bag mig,
mens jeg skyder bolden i kurven. Sådan!
207
00:13:50,454 --> 00:13:51,455
Pletskud!
208
00:13:52,998 --> 00:13:54,625
Du kommer til at svømme i penge.
209
00:13:56,544 --> 00:13:58,587
Husker du, jeg lærte dig at spille,
da du var to?
210
00:13:59,129 --> 00:14:01,298
Din mor troede, jeg var skør, mand.
211
00:14:01,632 --> 00:14:04,218
Du havde en bold i den ene hånd,
en flaske i en anden.
212
00:14:05,719 --> 00:14:09,181
Jeg var skør.
Jeg var vild med mine tvillinger.
213
00:14:11,058 --> 00:14:13,561
Du spiller rigtig godt, min søn. Kom her.
214
00:14:14,186 --> 00:14:16,730
- Lad nu være, far.
- Kom her, min dreng.
215
00:14:19,984 --> 00:14:23,112
- Far, hvad laver du?
- Hvad? Er du for stor til et kram?
216
00:14:23,988 --> 00:14:26,866
Ja. Men lad os tale.
217
00:14:28,033 --> 00:14:29,618
Jeg ved, at du havde en lægetid.
218
00:14:30,160 --> 00:14:32,830
Er alt okay? Du er vel ikke syg
219
00:14:32,997 --> 00:14:34,373
- eller sådan noget, er du?
- Nej.
220
00:14:35,833 --> 00:14:37,293
Din far er ved at blive gammel.
221
00:14:39,879 --> 00:14:43,340
Spil godt i næste kamp.
222
00:14:49,805 --> 00:14:50,973
Min dreng.
223
00:14:56,020 --> 00:15:00,816
Jeg hader skolen. Jeg hader basketball.
Jeg hader ikke at se dig.
224
00:15:01,609 --> 00:15:03,652
Så hun vil slet ikke lade dig se mig?
225
00:15:04,320 --> 00:15:06,697
Ikke før jeg forbedrer mine karakterer.
226
00:15:07,990 --> 00:15:11,410
Fortæl hende, at vi laver lektier.
Det vil hun synes godt om, ikke?
227
00:15:11,827 --> 00:15:14,038
Tænk over det.
Så kunne vi hænge mere ud sammen.
228
00:15:14,830 --> 00:15:16,040
Jeg savner dig.
229
00:15:18,292 --> 00:15:19,543
- Din mor.
- Hey!
230
00:15:20,836 --> 00:15:23,297
- Du kan ikke gøre alt.
- Kan jeg ikke?
231
00:15:23,464 --> 00:15:27,176
Du kan læne dig op ad mig.
Jeg er din viceinspektør. Jeg er med dig.
232
00:15:27,760 --> 00:15:31,472
Hvorfor delegerer du ikke nogle opgaver
til mig? Jeg er mere end kvalificeret.
233
00:15:31,680 --> 00:15:35,643
Det gør han. Han har været viceinspektør
i, er det fem år? Ikke sandt, Basil?
234
00:15:36,268 --> 00:15:37,519
Jo, Janice.
235
00:15:38,896 --> 00:15:41,315
Jeg ved, at vi ikke har talt sammen
om min forfremmelse.
236
00:15:41,315 --> 00:15:44,318
Det betyder ikke noget.
Bedste kandidat fik jobbet. Færdig.
237
00:15:44,944 --> 00:15:49,448
Jeg er med dig.
Bare overvej mig, din viceinspektør-ven.
238
00:15:50,115 --> 00:15:55,996
Magisk realisme og spekulativ fiktion.
Kunstnere som Octavia Butler
239
00:15:56,121 --> 00:16:00,501
og Gabriel Garcia Marquez bruger genren
til at løfte farvede mennesker.
240
00:16:01,085 --> 00:16:04,088
Ord åbner døre til nye verdener.
Til en bedre fremtid.
241
00:16:05,506 --> 00:16:07,716
De lader troen overvælde frygten.
242
00:16:09,009 --> 00:16:12,054
Og når man tvivler,
giver det plads til tro.
243
00:16:13,764 --> 00:16:15,975
I skal tro på, at magien er ægte.
244
00:16:16,725 --> 00:16:21,105
Så hvad betyder det for jer
i Parable of the Sower?
245
00:16:22,523 --> 00:16:23,524
Alexis?
246
00:16:24,149 --> 00:16:27,444
Hovedpersonen er empatisk
og føler andres smerte.
247
00:16:28,278 --> 00:16:31,573
Hun er fortabt,
men hun stoler på sine instinkter.
248
00:16:32,449 --> 00:16:36,078
Hendes stemme er hendes instrument.
Hendes passion bliver hendes drive.
249
00:16:36,870 --> 00:16:37,871
Fedt.
250
00:16:38,831 --> 00:16:42,042
Hun har superkræfter som Iron Man.
Han er sej.
251
00:16:42,292 --> 00:16:43,502
JB. VI rækker hånden op.
252
00:16:44,586 --> 00:16:47,297
Jeres oversigter
over jeres passionsprojekter
253
00:16:47,589 --> 00:16:50,926
- skal indleveres om en uge.
- Super. Mere arbejde. Sejt.
254
00:16:50,926 --> 00:16:53,220
Hey, fru Rojas-Pierre.
Kan du lide Iron Man?
255
00:16:53,345 --> 00:16:55,848
Han gjorde sit handicap
til sin superkraft.
256
00:16:55,973 --> 00:16:59,852
Nej, Wolverine er bedre. Han har
helbredende kræfter. Han kan ikke dø.
257
00:16:59,852 --> 00:17:01,478
Okay. Lad os fokusere.
258
00:17:02,730 --> 00:17:04,982
Han havde en buereaktor
i stedet for et hjerte.
259
00:17:04,982 --> 00:17:06,066
- Yo.
- Yo.
260
00:17:06,066 --> 00:17:08,819
- Slap af, mand.
- JB. Det her er din sidste advarsel.
261
00:17:08,944 --> 00:17:13,198
Har du set Avengers-filmene?
De er seje. Infinity War? Yo!
262
00:17:13,365 --> 00:17:15,576
- Sæt dig ned, JB.
- Du er så irriterende, Maya.
263
00:17:15,743 --> 00:17:17,411
- Hvordan var Thanos?
- Så er det nok.
264
00:17:17,745 --> 00:17:20,456
Hr. Bell. Du har allerede
fået din sidste advarsel. Gå. Nu.
265
00:17:30,966 --> 00:17:33,761
- Mor.
- Eftersidning, JB? Seriøst?
266
00:17:33,927 --> 00:17:35,596
Udsæt ikke fru Rojas-Pierre for det.
267
00:17:35,596 --> 00:17:37,514
- Mor. Det var ikke så alvo...
- Dr. Bell.
268
00:17:37,723 --> 00:17:39,808
Og det er aldrig godt at være respektløs.
269
00:17:39,975 --> 00:17:42,644
I hvert fald aldrig overfor en lærer.
En overtrædelse.
270
00:17:42,644 --> 00:17:45,189
- Mor.
- Dr. Bell.
271
00:17:45,647 --> 00:17:47,691
Tænk, hvis din mor var her.
272
00:17:53,238 --> 00:17:56,450
Jeg er forfærdet.
Det er ydmygende, dr. Bell.
273
00:17:56,617 --> 00:18:01,288
Jeg lover, det aldrig vil ske igen.
Jeg konfiskerer hans mobil.
274
00:18:01,413 --> 00:18:02,706
Mor.
275
00:18:04,249 --> 00:18:05,375
Dr. Bell.
276
00:18:10,130 --> 00:18:11,799
Du stoppede med at tage din medicin, ikke?
277
00:18:14,009 --> 00:18:15,010
JB.
278
00:18:16,303 --> 00:18:19,056
Det var bare i en måned eller deromkring.
Jeg havde det fint, men så...
279
00:18:19,056 --> 00:18:24,436
Nej. Lyt til mig, JB.
Din ADHD forsvinder ikke.
280
00:18:25,187 --> 00:18:27,648
Du skal leve med dette hele dit liv.
281
00:18:27,815 --> 00:18:31,235
Sådan vil jeg ikke være, mor.
Jeg hader at tage pillerne.
282
00:18:31,610 --> 00:18:33,112
De får mig til at føle mig død.
283
00:18:36,073 --> 00:18:39,701
Okay. Vi vil tale med din læge.
284
00:18:41,078 --> 00:18:42,955
Vi skaffer dig en lærer.
Hvad du har brug for.
285
00:18:45,833 --> 00:18:49,628
Jeg burde have vidst det.
Jeg så dig flakse rundt.
286
00:18:50,337 --> 00:18:51,880
- Jeg havde for travlt...
- Det er ikke din...
287
00:18:51,880 --> 00:18:53,924
- Undskyld.
- Det er ikke din skyld, mor.
288
00:18:54,716 --> 00:18:55,968
Jeg vil bare være okay.
289
00:18:57,052 --> 00:18:59,179
Det skal du nok.
290
00:19:06,895 --> 00:19:07,855
Undskyld, dr. Bell.
291
00:19:09,481 --> 00:19:11,817
Kald mig mor, min dreng.
292
00:19:15,988 --> 00:19:17,614
Men kun når vi er alene. Okay?
293
00:19:21,243 --> 00:19:25,789
Hvad tager jeg med til Beacon næste år?
Det er nemt. Showtime, skat.
294
00:19:26,832 --> 00:19:30,294
Jeg kan se at en af mine største fanboys
ser med direkte. Hvordan går det, Filthy?
295
00:19:30,752 --> 00:19:36,800
Hey, Filth. Banen er min.
Denne sæson. Næste sæson. Det er mig.
296
00:19:37,342 --> 00:19:40,387
Faktisk burde jeg stille dette spørgsmål
direkte til Filthy.
297
00:19:40,512 --> 00:19:42,014
Skal han slutte sig til mig direkte?
298
00:19:42,431 --> 00:19:46,185
Han er bare en knægt. Det vil der være
masser af Zumaer i dit liv, ikke?
299
00:19:46,351 --> 00:19:49,563
Og hvad så? Vil du lade denne klovn
blive ved med at lukke lort ud?
300
00:19:49,813 --> 00:19:52,482
Næh. Brug din superkraft og lys ham op.
301
00:19:52,608 --> 00:19:55,694
På Filthys måde. Giv mig telefonen.
Kom nu.
302
00:19:58,488 --> 00:20:01,950
Seriøst. Pas på, Zuma.
303
00:20:02,242 --> 00:20:03,994
{\an8}Jeg vil ikke have den knudrede frisure.
304
00:20:03,994 --> 00:20:07,873
{\an8}Du vil tale om hår.
Du er jo jaloux på min manke, mand.
305
00:20:08,457 --> 00:20:11,043
Hvis mit hår var et træ,
ville du klatre i det.
306
00:20:11,251 --> 00:20:15,797
{\an8}Du ville knæle under det og værne om det.
Hver dag før skole løsner jeg det,
307
00:20:15,964 --> 00:20:17,841
{\an8}og lige før kampe fletter jeg det sammen.
308
00:20:17,966 --> 00:20:21,470
Jeg designede krøllerne på mit hoved.
Den kost på dit hoved, bliver
309
00:20:21,470 --> 00:20:22,721
- afvist af os.
- Afvist af os.
310
00:20:23,096 --> 00:20:25,098
{\an8}Sig hvad du vil, mand, jeg er ligeglad,
311
00:20:25,724 --> 00:20:27,476
{\an8}jeg ved bare, at jeg har guld,
312
00:20:27,476 --> 00:20:29,019
{\an8}-som du udvinder!
- Som du udvinder!
313
00:20:29,269 --> 00:20:31,813
Ja! Hey, godt arbejde, mand.
314
00:20:46,495 --> 00:20:49,039
Det vil hun godt kunne lide, ikke?
Tænk over det.
315
00:20:59,216 --> 00:21:00,467
Du er ved at blive god.
316
00:21:00,884 --> 00:21:03,262
Kommer du bare forbi?
Kan du ikke sende en SMS?
317
00:21:04,054 --> 00:21:07,099
Beklager. Min mor tog min mobil.
318
00:21:07,099 --> 00:21:08,976
Jeg er ked af,
jeg flippede ud i engelsktimen.
319
00:21:08,976 --> 00:21:12,145
Det er, som om mit sind bliver forskruet,
og jeg ikke kan stoppe.
320
00:21:13,188 --> 00:21:14,189
Sæt dig ned.
321
00:21:18,068 --> 00:21:23,073
Når jeg bliver forskruet, laver jeg musik.
Det hjælper. Hvad hjælper dig?
322
00:21:25,867 --> 00:21:26,868
Ikke rigtig noget.
323
00:21:28,245 --> 00:21:29,413
Jeg vil hjælpe dig, JB.
324
00:21:32,749 --> 00:21:36,253
Ingen ser mig... bortset fra dig.
325
00:21:39,673 --> 00:21:40,716
Er du okay?
326
00:21:47,306 --> 00:21:48,515
Jeg har ADHD.
327
00:21:50,726 --> 00:21:55,188
Jeg skulle tage medicin, men...
den gør mig svimmel, og jeg kan ikke sove.
328
00:21:55,564 --> 00:21:58,233
Så jeg stoppede og tænkte,
at jeg kan klare tingene på egen hånd.
329
00:21:58,567 --> 00:22:02,362
- Og min mor fandt ud af...
- Det er okay. Jeg er lige her.
330
00:22:25,385 --> 00:22:27,304
SPECIALISERING
NEFROLOGI
331
00:22:43,070 --> 00:22:46,948
Jeg googlede din læge.
332
00:22:48,075 --> 00:22:50,243
Skal du til en nyrespecialist?
333
00:22:51,495 --> 00:22:54,456
- Far, skal du dø?
- Nej.
334
00:22:55,290 --> 00:22:57,042
Nej, søn. Det skal... Det skal jeg ikke.
335
00:22:57,042 --> 00:22:58,335
Jeg er ikke et lille barn.
336
00:22:58,960 --> 00:23:00,587
Det ved jeg.
337
00:23:01,380 --> 00:23:03,382
Kom herhen, mand. Kom.
338
00:23:17,938 --> 00:23:19,648
Kan du huske mit yndlingsslutspil?
339
00:23:20,232 --> 00:23:23,360
Lakers var bagud med 16
i slutningen af den tredje, ikke?
340
00:23:24,152 --> 00:23:27,989
Kobe, Shaq, Phil.
Deres eftermæle er i fare.
341
00:23:27,989 --> 00:23:31,076
Og hvad skete der? Kom nu.
342
00:23:33,203 --> 00:23:34,371
De eksploderede.
343
00:23:35,997 --> 00:23:40,127
Mamba lobbede den op til Shaq Diesel.
Sådan, mand.
344
00:23:41,294 --> 00:23:42,879
De kom tilbage i kampen og vandt.
345
00:23:42,879 --> 00:23:46,800
Ja, det er mig. Jeg vender tilbage,
og jeg skal vinde det her.
346
00:23:47,717 --> 00:23:51,179
Jeg er lige her. Jeg skal ingen steder.
347
00:23:59,104 --> 00:24:00,272
Yo, far.
348
00:24:00,272 --> 00:24:06,027
Der er regler her i huset, og en af dem,
er, at du ikke sniger dig ud.
349
00:24:06,194 --> 00:24:07,279
Jeg var ikke væk længe.
350
00:24:07,279 --> 00:24:10,240
Jeg er ligeglad.
Din mor og jeg skal vide, hvor du er.
351
00:24:11,324 --> 00:24:14,828
- Undskyld, far.
- Bryd ikke vores tillid. Jer begge to.
352
00:24:15,704 --> 00:24:16,872
Hvad har jeg gjort?
353
00:24:17,914 --> 00:24:21,084
Sker der noget med en af jer,
mærker den anden konsekvenserne.
354
00:24:21,376 --> 00:24:23,086
Og sådan vil det altid være. Forstået?
355
00:24:25,088 --> 00:24:27,174
Jeg siger det ikke til din mor.
356
00:24:28,633 --> 00:24:30,844
Men du må hellere tage dig sammen,
357
00:24:33,722 --> 00:24:34,723
Okay.
358
00:24:39,603 --> 00:24:40,896
Hey...
359
00:24:42,230 --> 00:24:43,732
Var det det værd?
360
00:24:45,609 --> 00:24:46,860
Ja, mand.
361
00:24:49,154 --> 00:24:50,447
Det var magisk.
362
00:25:13,011 --> 00:25:14,429
For fanden.
363
00:25:16,056 --> 00:25:18,975
Hvad laver du med en voodoo-dukke?
Giv mig den.
364
00:25:22,979 --> 00:25:26,650
Hør, jeg har brug for en lidt magi.
Okay, mor? Jeg må bryde forbandelsen.
365
00:25:29,277 --> 00:25:30,529
Vi taber.
366
00:25:30,779 --> 00:25:34,824
Og min karriere, min fremtid,
mine drømme forandrer sig.
367
00:25:35,408 --> 00:25:36,952
Hvad hvis vi ikke kommer ind på Beacon?
368
00:25:37,160 --> 00:25:38,703
Hvilken spiller kender du på 1,70?
369
00:25:39,079 --> 00:25:40,330
Far er 185 centimeter.
370
00:25:41,373 --> 00:25:42,541
Vi har brug for et mirakel.
371
00:25:43,583 --> 00:25:46,336
Forstået.
Men du skal ikke lege med den slags.
372
00:25:46,503 --> 00:25:49,714
- Hvorfor?
- Fordi voodoo er ikke kun magi.
373
00:25:50,715 --> 00:25:53,343
Det er en religion. Det må vi respektere.
374
00:25:54,511 --> 00:25:57,472
Da dine forfædre blev stjålet
fra deres hjem i Afrika
375
00:25:57,597 --> 00:26:00,559
og bragt til Amerika,
tog de deres traditioner med sig
376
00:26:00,767 --> 00:26:03,395
om at kæmpe, selv når sejrene var få.
377
00:26:04,354 --> 00:26:06,982
- Du kan stadig vinde, sønnike.
- Jeg skal vinde...
378
00:26:09,025 --> 00:26:10,110
for far.
379
00:26:12,070 --> 00:26:13,196
Kom så.
380
00:26:16,533 --> 00:26:18,785
Kom, mand. Husk spillet.
381
00:26:19,703 --> 00:26:22,414
Jeg håber, det bliver en god kamp i dag.
Vi har brug for sejren.
382
00:26:23,999 --> 00:26:25,792
Kom nu, drenge. I kan godt!
383
00:26:25,792 --> 00:26:27,752
Okay. Sådan. Kom så.
384
00:26:27,752 --> 00:26:28,920
Okay.
385
00:26:30,463 --> 00:26:32,382
Ved pausen er Tigers på 27.
386
00:26:32,507 --> 00:26:34,718
Langston Hughes Lions, er på 20.
387
00:26:35,802 --> 00:26:38,722
Giv en stor hånd til Lions-heppekoret.
388
00:26:45,478 --> 00:26:47,105
Jeg ved, du bærer rundt på meget.
389
00:26:49,316 --> 00:26:53,445
Mit kontor er altid åbent.
Og mit hjem er altid åbent.
390
00:26:55,238 --> 00:26:58,283
Uden bedømmelse. Bare dig og mig.
391
00:27:01,745 --> 00:27:02,746
Tak.
392
00:27:03,997 --> 00:27:05,206
Du ved det altid.
393
00:27:14,257 --> 00:27:15,425
Nu bliver der ballade.
394
00:27:17,344 --> 00:27:20,972
Men de var så gode venner
da de var små. Hvad skete der?
395
00:27:22,015 --> 00:27:24,726
Zuma blev stor. Det blev Filthy ikke.
396
00:27:25,852 --> 00:27:29,230
Men de er de samme fyre.
De er mere ens, end de aner.
397
00:27:31,816 --> 00:27:33,818
De skal bare mindes om det.
398
00:27:42,786 --> 00:27:44,245
Timeout.
399
00:27:54,047 --> 00:27:57,217
Først vil jeg sige... Jeg er stolt af jer.
400
00:27:57,842 --> 00:27:59,969
I kæmpede jer igennem.
401
00:28:00,679 --> 00:28:03,014
Og som jeg altid har sagt,
handler det ikke om de points.
402
00:28:03,598 --> 00:28:08,561
Spørgsmålet er, om vi udførte.
Ikke sandt? Vi udførte.
403
00:28:08,561 --> 00:28:10,355
I var gode til jeres matchups.
404
00:28:11,981 --> 00:28:13,149
Jeg skal vinde.
405
00:28:14,818 --> 00:28:15,819
For far.
406
00:28:16,569 --> 00:28:20,782
Din far elsker dig. Det gør vi begge,
om du vinder eller taber.
407
00:28:21,825 --> 00:28:25,662
Hvis du vil bryde en forbandelse,
så begynd at tro på dig selv.
408
00:28:26,496 --> 00:28:28,289
Fuldt ud.
409
00:28:30,375 --> 00:28:31,543
Det er indeni dig.
410
00:28:35,004 --> 00:28:38,216
Det er, som jeg altid siger.
Det er ikke det, der står på pointtavlen...
411
00:28:38,216 --> 00:28:39,426
Vent, træner.
412
00:28:41,720 --> 00:28:45,890
I opfører jer, som om vi har tabt.
Og Big V. Hvad sker der med dit ansigt?
413
00:28:47,100 --> 00:28:48,309
Hvorfor spiller vi overhovedet?
414
00:28:48,309 --> 00:28:49,853
- Fordi der er en kamp.
- Nej.
415
00:28:50,562 --> 00:28:53,648
Fordi der er en kamp, som vi elsker.
Det sidder i os.
416
00:28:53,857 --> 00:28:57,694
Der er ingen skam i at tabe,
fordi det gør os stærkere. Men vi kæmper.
417
00:28:58,153 --> 00:29:01,531
Og vi bliver ved med at kæmpe.
Også når det bliver svært.
418
00:29:01,823 --> 00:29:06,202
Vi må tro på os selv.
Vores styrke er vores tro på os selv.
419
00:29:06,870 --> 00:29:07,787
På os alle.
420
00:29:07,787 --> 00:29:11,374
Hørte I ham? Det er i os, ikke?
Hvad skal vi gøre, Filthy?
421
00:29:11,708 --> 00:29:13,710
- Vi vinder denne kamp.
- Jeg ved det.
422
00:29:14,252 --> 00:29:15,503
Vi skal stadig bede, ikke?
423
00:29:16,546 --> 00:29:17,756
Åh ja. Bestemt.
424
00:29:28,475 --> 00:29:31,478
HJEMME 41 - GÆSTER 48
425
00:29:45,825 --> 00:29:48,244
Vi var altid et sammenbundet net.
426
00:29:49,621 --> 00:29:51,247
Og når vi troede på hinanden...
427
00:29:52,624 --> 00:29:53,958
var det magisk.
428
00:30:10,975 --> 00:30:11,976
Kom så!
429
00:30:13,645 --> 00:30:14,687
HJEMME 44 - GÆSTER 48
430
00:30:16,773 --> 00:30:18,066
Hey.
431
00:30:26,491 --> 00:30:27,534
HJEMME 44 - GÆSTER 48
432
00:30:28,910 --> 00:30:30,161
Lad os gå hele vejen!
433
00:30:31,746 --> 00:30:34,749
Bliv i spillet.
Hold øje med modstanderen. Bliv ved.
434
00:31:04,153 --> 00:31:07,740
Bolden var vores tryllestav.
Vi skulle bare vifte med den og tro på,
435
00:31:07,740 --> 00:31:10,159
at alt det arbejde, vi lagde i det,
ville betale sig.
436
00:31:10,910 --> 00:31:13,454
Men der er også noget, der hedder held.
437
00:31:14,163 --> 00:31:16,416
{\an8}Nu er tiden inde.
Det øjeblik vi alle har ventet på.
438
00:31:16,541 --> 00:31:20,003
{\an8}Udvælgelsen er i gang.
Det første valg i 2030 NBA-draft,
439
00:31:20,003 --> 00:31:21,629
Los Angeles Lakers...
440
00:31:26,050 --> 00:31:27,218
Ja!
441
00:32:09,510 --> 00:32:11,512
Tekster af: Ida Bruland