1 00:00:12,178 --> 00:00:16,433 Kick-off fra 2030 NBA-draft. Så usandsynligt, som det ser ud, 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,269 {\an8}er der ingen klar enighed om det første valg. 3 00:00:19,644 --> 00:00:22,772 {\an8}Bliver det den højtflyvende dynamo, Damani Alexander? 4 00:00:22,897 --> 00:00:26,776 {\an8}Eller en af de fænomenale Bell-brødre, Josh og Jordan Bell? 5 00:00:26,901 --> 00:00:30,697 {\an8}Et par unge superstjerner er på vej i horisonten. Det lover godt. 6 00:00:30,697 --> 00:00:34,701 {\an8}De sprang draft-festlighederne over for at se dem hjemmefra i aften i stedet, 7 00:00:34,868 --> 00:00:37,704 {\an8}og se, hvad der vil ske. Jeg kan kun forestille mig, at nerverne... 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,873 Vi var et sammenbundet net... 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,086 {\an8}indtil skuddene ikke gik i... 10 00:00:47,630 --> 00:00:49,132 {\an8}indtil vi begyndte at tabe... 11 00:00:51,801 --> 00:00:53,803 indtil vi holdt op med at spille sammen. 12 00:01:01,561 --> 00:01:04,022 DR. CRYSTAL STANLEY BELL REKTOR 13 00:01:37,847 --> 00:01:38,848 Hold fokus. 14 00:01:39,432 --> 00:01:40,517 Grøn! 15 00:01:49,609 --> 00:01:52,737 Vi ligger sidst, Bron. Jeg skal fokusere på at spille. 16 00:01:53,404 --> 00:01:57,283 {\an8}Det har gjort mig fortumlet at tabe. Jeg må være frygtløs. Acceptere tabet. 17 00:01:57,283 --> 00:02:00,370 {\an8}Og blive ved med at skyde. Vise styrke, der er sydende og dybt rodfæstet. 18 00:02:00,495 --> 00:02:02,789 Hvis du kan høre mig, King James... 19 00:02:04,165 --> 00:02:08,419 - Stop denne kolde stime. - Og velsign JB med en tidlig udgivelse 20 00:02:08,419 --> 00:02:12,757 af LeBron 21s-skoen. Størrelse 41. Amen. 21 00:02:15,802 --> 00:02:19,264 - Jeg spillede dårligt i dag. - Du spillede godt. Det er bare en kamp. 22 00:02:19,806 --> 00:02:23,893 {\an8}Fire kampe. Fire. Og hvis vi taber den næste, er det farvel 23 00:02:23,893 --> 00:02:27,814 til Beacon Academy, farvel til NBA, og farvel til vores fremtid. 24 00:02:27,814 --> 00:02:31,025 Jeg har ikke en fremtid, hvis jeg ikke afleverer min opgave. Bare slap af. 25 00:02:31,025 --> 00:02:35,029 Jeg taler om, at vores livslange drømme ender, hvis vi ikke vinder denne uge. 26 00:02:35,196 --> 00:02:36,531 Og du siger bare slap af? 27 00:02:38,074 --> 00:02:39,659 Det er jo det, jeg mener. 28 00:02:39,909 --> 00:02:42,954 Hvad er fællesnævneren for denne dårlige stime? 29 00:02:43,705 --> 00:02:46,166 - Din lille kæreste. - Skyder du skylden på Alexis for at tabe? 30 00:02:46,291 --> 00:02:49,377 Tænk lige. Hun kommer tilbage til skolen, og hvad sker der? Bang! Vi taber! 31 00:02:49,711 --> 00:02:54,174 - Du er for vild. Er du jaloux? - Jeg siger bare, at du måske... 32 00:02:54,174 --> 00:02:57,260 har gjort basketball-guderne sure. 33 00:02:57,427 --> 00:03:00,555 Det kaldes "King James Biblen". Men LeBron er ikke din frelser. Okay? 34 00:03:00,680 --> 00:03:06,269 Du har humor. Men spillet er helligt. Nogle gange kræver det et offer. 35 00:03:06,269 --> 00:03:07,604 Du er skør. 36 00:03:10,481 --> 00:03:12,734 - Yo! Er du... Er du okay? Du... - Hør nu. 37 00:03:13,401 --> 00:03:16,321 Du skal bare bekymre dig om spillet. Okay? Jeg har det fint. 38 00:03:26,706 --> 00:03:28,791 {\an8}TAG 1 TABLET DEXTROAMPHETAMINE 18 MG TABLETTER 39 00:03:44,265 --> 00:03:46,976 Hej, du der. Hvordan går det? Hvordan har du det i dag? 40 00:03:48,269 --> 00:03:49,395 Bedre nu. 41 00:03:49,896 --> 00:03:55,068 Jeg vidste, at de stærke havde lidt magi i deres sjæle. Holdt ud. Gav aldrig op. 42 00:03:55,235 --> 00:03:57,153 {\an8}Fordi de så det usete... 43 00:03:57,153 --> 00:03:58,321 DRIBL, KLØ PÅ, KNOKL... 44 00:03:58,321 --> 00:04:00,949 ... jagtede det umulige, troede på noget større 45 00:04:00,949 --> 00:04:04,077 end dem selv og havde troen på, at de også kunne være noget større. 46 00:04:04,619 --> 00:04:07,622 Det var det, jeg ville. Hvad jeg havde brug for. 47 00:04:15,421 --> 00:04:19,259 Jeg så, du lænede dig. Pas på hofterne. Mennesker kan ikke bevæge sig uden hofter. 48 00:04:19,384 --> 00:04:22,303 Hofter lyver ikke. Har jeg ikke ret? 49 00:04:25,265 --> 00:04:28,142 - Ligesom med Gillespie, Filthy! - Hvad mener du? 50 00:04:28,810 --> 00:04:31,813 Der var engang nogen, der væltede Dizzy Gillespies trompet 51 00:04:31,813 --> 00:04:35,149 - og bøjede den. - Zuma bøjede dig som Dizzys trompet. 52 00:04:35,149 --> 00:04:37,485 Hvad? Han begik fejl på mig hele aftenen! 53 00:04:37,485 --> 00:04:39,279 Dommerne glemte tydeligvis at bruge fløjten. 54 00:04:39,279 --> 00:04:42,490 Okay. Lad nu være. Hvad med at give ham lidt anerkendelse? 55 00:04:42,615 --> 00:04:46,077 - Han kastede en forbandelse over jer. - For pokker, far. Hav lidt tillid til os. 56 00:04:46,077 --> 00:04:49,956 Tro er fint, men du skal arbejde på den. Tro uden gerninger er lige meget. 57 00:04:50,164 --> 00:04:52,417 Tag det roligt, Chuck. 58 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 Okay. Hør. Vi er i et hul, men vi kan klatre ud. 59 00:04:57,297 --> 00:05:03,052 Komme tilbage i kampen. Bare én sejr. Sig det. Én sejr... 60 00:05:03,344 --> 00:05:04,762 -Én sejr... - Så er vi med igen. 61 00:05:04,762 --> 00:05:06,597 - ...og så er vi med igen. - En sejr. 62 00:05:09,017 --> 00:05:10,601 - Godmorgen, Maya. - Godmorgen. 63 00:05:10,601 --> 00:05:14,355 Jeg håber du er sulten. Vi har så mange pandekager. 64 00:05:17,984 --> 00:05:19,569 Tag nogle med hjem til din far. 65 00:05:22,363 --> 00:05:25,450 - Er du okay? - Ja. Bare en lang uge. 66 00:05:28,745 --> 00:05:29,829 - Maya. - Ja? 67 00:05:29,829 --> 00:05:31,497 Er det D? 68 00:05:32,874 --> 00:05:36,794 - D som i dans? Som... - Gå til venstre. 69 00:05:37,628 --> 00:05:40,131 - Gå til højre. - Hvad tænker du på, JB? 70 00:05:40,131 --> 00:05:43,259 - Sikkert hans kæreste. - Kæreste? 71 00:05:45,094 --> 00:05:48,056 - Hvordan ser hun ud? - Hun er lækker. 72 00:05:50,558 --> 00:05:53,895 Hvor længe har du haft en kæreste? Hvem sagde, du måtte have en kæreste? 73 00:05:53,895 --> 00:05:56,689 Hvordan har du tid til en kæreste, når du ikke har tid til lektier? 74 00:05:56,939 --> 00:06:00,568 - Jeg har tid til begge dele. Det er fint. - Jeg har set dine statusrapporter. 75 00:06:00,735 --> 00:06:03,988 Så, nej. Det er ikke fint. Du har ikke tid til begge dele. 76 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 Hun er jo en pige. Det er ikke ulovligt. 77 00:06:06,157 --> 00:06:10,036 Indtil dine karakterer er bedre, har du ikke en kæreste. Forstået? 78 00:06:11,621 --> 00:06:12,914 Et socialt liv er et frynsegode, 79 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 så længe du gør det godt i skolen og på banen. 80 00:06:16,250 --> 00:06:17,960 Vi kan hjælpe dig. 81 00:06:18,252 --> 00:06:20,588 Men du kan ikke falde så langt bagud, JB. 82 00:06:21,089 --> 00:06:22,131 Må jeg gå? 83 00:06:23,174 --> 00:06:25,593 - Må jeg ikke nok? - Gå. 84 00:06:28,679 --> 00:06:29,889 Lad være... 85 00:06:30,473 --> 00:06:32,058 Det må du få styr på. 86 00:06:32,058 --> 00:06:33,518 - Skat. - Han er ude af kontrol. 87 00:06:33,518 --> 00:06:35,061 Han skal nok klare den. 88 00:06:36,813 --> 00:06:38,898 AFTALE MED DR. HONG I DAG KL. 10.30 89 00:06:38,898 --> 00:06:40,566 Jeg har en aftale, jeg skal nå. 90 00:06:40,566 --> 00:06:42,902 - Skal jeg tage med? - Det behøver du ikke. 91 00:06:43,069 --> 00:06:44,237 Du b... 92 00:06:50,118 --> 00:06:54,539 Den anden regel i basketball. Lev klogt for at spille klogt. 93 00:06:54,705 --> 00:06:57,208 - Kom så! - Træn hårdt for at spille hårdt. 94 00:06:57,208 --> 00:06:58,167 Okay. Sådan. 95 00:06:58,167 --> 00:07:00,002 Ær din storhed. 96 00:07:00,169 --> 00:07:01,421 - Tro på det. - Luk mig ind. 97 00:07:01,754 --> 00:07:03,840 Glæd dig over resultatet. 98 00:07:08,219 --> 00:07:10,304 - Hvad er dit problem? - Mor vil ikke lade mig se Alexis, 99 00:07:10,304 --> 00:07:11,889 fordi du sladrede. 100 00:07:11,889 --> 00:07:13,641 Jeg vidste ikke, det var en hemmelighed. 101 00:07:13,641 --> 00:07:15,977 Filthy er besat af mig. Han kan ikke foretage sig noget 102 00:07:15,977 --> 00:07:18,896 uden at tænke på mig først. Jeg har spillet mod denne fyr hele mit liv. 103 00:07:18,896 --> 00:07:21,607 Han har aldrig slået mig. Hvis han er "filthy", så er jeg "dirty". 104 00:07:21,607 --> 00:07:24,277 - Hvorfor er han sådan? - Du gjorde grin med ham i fjerde klasse. 105 00:07:24,277 --> 00:07:28,239 Han tog et marsvin med til vis-og-fortæl. Alle lavede grin med ham. 106 00:07:28,656 --> 00:07:31,993 Sådan. Træneren fra Beacon Academy likede dit indlæg. 107 00:07:31,993 --> 00:07:33,744 - Træner Howard? - Ja. 108 00:07:34,620 --> 00:07:39,417 Åh gud. Hvordan kan det blive værre? Jeg har gjort alt, hvad jeg kan. 109 00:07:39,417 --> 00:07:43,838 Har bedt til enhver, der måtte lytte. De hører mig åbenbart ikke. 110 00:07:44,755 --> 00:07:47,467 Jeg ved, hvad jeg skal gøre. Det er på tide at gøre noget drastisk. 111 00:07:47,758 --> 00:07:49,385 Vent. Hvad mener du med drastisk? 112 00:07:51,262 --> 00:07:53,097 - Magi. - Johnson? 113 00:07:53,890 --> 00:07:56,726 Nej. Ikke Magic Johnson. Rigtig magi. 114 00:07:57,351 --> 00:08:01,230 Jeg hørte om en præst, der sagde, der hviler en forbandelse over Pelicans. 115 00:08:01,230 --> 00:08:07,612 Hvis de kan være forbandede, kan vi også. Så vi har brug for voodoo. 116 00:08:08,362 --> 00:08:10,573 - Jeg vil ikke spille med dig. - Hvad mener du? 117 00:08:10,573 --> 00:08:12,116 {\an8}Angående velsignelse... 118 00:08:12,116 --> 00:08:14,202 {\an8}som at komme tilbage i god nåde. 119 00:08:16,621 --> 00:08:17,830 Måske er han forbandet. 120 00:08:17,830 --> 00:08:19,832 Og at frigive velsignelserne. 121 00:08:19,957 --> 00:08:23,377 - Han kan slet ikke skyde! Hold da op. - Altså, Filthy er tilbage på hesten. 122 00:08:28,966 --> 00:08:29,967 Chuck. 123 00:08:30,718 --> 00:08:32,470 Undskyld, jeg kaldte dig ind så brat. 124 00:08:32,970 --> 00:08:34,555 Giv mig gode nyheder, doktor. 125 00:08:34,847 --> 00:08:38,559 Jeg ville ønske, jeg kunne. Dine tal er næsten fordoblet siden sidst. 126 00:08:38,559 --> 00:08:40,895 Og som jeg sagde under dit første besøg, 127 00:08:41,270 --> 00:08:44,190 skulle det være en nøglefaktor at kontrollere din diabetes. 128 00:08:44,482 --> 00:08:46,108 - Okay. - Lige nu 129 00:08:46,108 --> 00:08:47,527 kan du forvente nyresvigt. 130 00:08:49,278 --> 00:08:52,949 Vi tager flere tests, men du har måske brug for en transplantation snart. 131 00:08:53,991 --> 00:08:56,661 - En tra... - Hør. Det kan være om seks år. 132 00:08:56,661 --> 00:09:00,122 Det kan være om seks måneder. Men jeg vil ikke lægge fingrene imellem. 133 00:09:00,331 --> 00:09:01,415 Det er ikke godt. 134 00:09:02,416 --> 00:09:04,252 Jeg vil tale om muligheder. 135 00:09:13,844 --> 00:09:17,598 Det er skide varmt, og du fik os til at gå hen til en voodoo-butik? 136 00:09:17,598 --> 00:09:19,684 - Jep. - Du skal købe wienerbrød. 137 00:09:20,184 --> 00:09:21,978 Hey, Alexis. Du vil ikke tro, 138 00:09:21,978 --> 00:09:24,772 - hvor Filthy fik os til at gå hen. - Er det en god idé? 139 00:09:24,981 --> 00:09:26,774 Hvis du har en bedre en, lytter jeg gerne. 140 00:09:26,983 --> 00:09:30,611 Voodoo er ikke en joke. Der er ingen genvej til løsning af virkelige problemer. 141 00:09:30,611 --> 00:09:31,612 Tro mig. 142 00:09:31,612 --> 00:09:34,699 Tænder din far ikke et lys hver dag i håb om, at din mor 143 00:09:34,699 --> 00:09:37,118 vil finde vej hjem? Er det ikke en slags magi? 144 00:09:37,368 --> 00:09:40,413 Hun kommer ikke tilbage, uanset hvor mange lys han tænder. 145 00:09:40,580 --> 00:09:43,833 - Jeg er ked af det. Okay? Jeg... - Bare lad være med at tro på magi. 146 00:09:44,166 --> 00:09:45,084 Det her er virkeligt. 147 00:09:48,212 --> 00:09:49,547 Maya den trodsige. 148 00:09:49,922 --> 00:09:53,926 Nogle gange var det afslutninger. Andre gange var det solnedgange. 149 00:09:54,719 --> 00:09:57,054 Hun mindede mig om, hvad det betød at møde nederlag. 150 00:09:57,597 --> 00:09:59,348 At tabe stort og fortsætte alligevel, 151 00:09:59,348 --> 00:10:02,226 selvom fortiden prøvede at holde dig nede som et anker. 152 00:10:02,351 --> 00:10:04,437 PRÆST ZOMBIES VOODOO SHOP HJÆLP TIL AT LÆSE RITUALER 153 00:10:14,405 --> 00:10:16,949 Velkommen til House of Voodoo. 154 00:10:16,949 --> 00:10:18,701 Vi dækker alle dine voodoo-behov. 155 00:10:18,701 --> 00:10:22,622 Besværgelser, forbandelser, kaninfødder, eliksirer, nøgleringe. 156 00:10:23,789 --> 00:10:25,207 Kan du hjælpe mig med at sove? 157 00:10:25,833 --> 00:10:28,252 - Ja. Whisky. - Seriøst? 158 00:10:28,544 --> 00:10:30,921 Det er det franske kvarter. Alder er bare et tal. 159 00:10:38,095 --> 00:10:41,015 Hey, Maya. Se, de har kærlighedsdrikke, hvis du har brug for en. 160 00:10:41,599 --> 00:10:44,435 Hvis jeg har brug for en kærlighedsdrik for nogen, er de ikke det værd. 161 00:10:47,897 --> 00:10:51,859 Hvad er der galt med dig? Og hvorfor er vi her overhovedet? 162 00:10:54,654 --> 00:10:57,657 Sejrsolie? En held-og-lykke-bombe? 163 00:10:59,617 --> 00:11:02,536 For at være ærlig, min søde bror, så ved jeg det ikke. 164 00:11:02,995 --> 00:11:04,997 Men det vil jeg, når jeg ser det. 165 00:11:10,461 --> 00:11:11,837 Har du fundet det, du leder efter? 166 00:11:14,465 --> 00:11:16,008 Ja. 167 00:11:19,220 --> 00:11:21,013 Hvis han er "filthy", så er jeg "dirty". 168 00:11:24,141 --> 00:11:25,851 En Zuma-dukke. 169 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 Kom. 170 00:11:33,442 --> 00:11:34,443 Ja. 171 00:11:36,529 --> 00:11:38,698 Slået ud uden varsel. 172 00:11:39,824 --> 00:11:41,200 - Jeg ses ikke. - Han ses ikke. 173 00:11:49,291 --> 00:11:52,044 Den her er overraskende godt lavet. 174 00:11:53,087 --> 00:11:57,299 - Hvordan ved vi, om den virker? - Jeg ved det ikke, men det var sjovt. 175 00:11:58,843 --> 00:11:59,844 Det er din far. 176 00:12:01,512 --> 00:12:04,890 Jeg gik til lægen og fik en dårlig nyhed. 177 00:12:05,683 --> 00:12:07,184 Jeg skal efterlade noget til dig. 178 00:12:11,564 --> 00:12:12,815 {\an8}TIL CHARLIE BELL FRA CJ 179 00:12:14,358 --> 00:12:16,110 Livets basketballregler. 180 00:12:16,777 --> 00:12:20,448 Basketballregel nummer et. Bolden er dit hjerte. 181 00:12:22,533 --> 00:12:25,077 Er det din audition til Hjemmegående husfædre i New Orleans? 182 00:12:26,245 --> 00:12:27,204 Hey, skat. 183 00:12:28,414 --> 00:12:32,585 Konens første regel er at vaske panden, efter du har lavet pandekager. 184 00:12:32,960 --> 00:12:34,628 Hov! 185 00:12:34,962 --> 00:12:36,213 Hvad laver de? 186 00:12:36,213 --> 00:12:40,342 Så længe intet går i stykker, vil jeg ikke vide det. Er du okay? 187 00:12:42,094 --> 00:12:43,429 Ja. Jeg er bare træt. 188 00:12:45,181 --> 00:12:46,182 Hvad sagde din læge? 189 00:12:46,348 --> 00:12:50,436 At jeg skulle være mere opmærksom på min smukke, hårdtarbejdende kone. 190 00:12:51,437 --> 00:12:53,856 - Sagde hun det? - Kom her. 191 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 Hvad har du tænkt dig? 192 00:12:56,317 --> 00:12:57,318 Måske giver jeg dig en 193 00:12:57,318 --> 00:13:01,322 af de berømte Chuck Bell fodmassager. 194 00:13:01,322 --> 00:13:02,907 Det behøver du ikke sige igen. 195 00:13:08,662 --> 00:13:13,542 Hvordan går det med drømmejobbet? 196 00:13:14,043 --> 00:13:18,756 Ingen fortæller dig, at med stor magt, følger store bunker af papirarbejde. 197 00:13:20,800 --> 00:13:23,469 Problemet er, at det, jeg er god til, er der ikke tid til. 198 00:13:23,844 --> 00:13:27,306 Jeg har ikke haft et øjeblik til at sidde ned med min familie. 199 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Du skal nok finde balancen, skat. 200 00:13:31,435 --> 00:13:32,436 Det håber jeg. 201 00:13:32,436 --> 00:13:33,687 Hov! 202 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 - Hold op! - Hold op! 203 00:13:36,649 --> 00:13:40,486 Jeg dribler. På kryds og tværs. Viser mig. Laver tricks. 204 00:13:40,736 --> 00:13:42,363 Først til venstre, så endnu et trick. 205 00:13:42,780 --> 00:13:45,783 Stop brat. Dyp. Pas på! 206 00:13:45,950 --> 00:13:49,328 Du glider bag mig, mens jeg skyder bolden i kurven. Sådan! 207 00:13:50,454 --> 00:13:51,455 Pletskud! 208 00:13:52,998 --> 00:13:54,625 Du kommer til at svømme i penge. 209 00:13:56,544 --> 00:13:58,587 Husker du, jeg lærte dig at spille, da du var to? 210 00:13:59,129 --> 00:14:01,298 Din mor troede, jeg var skør, mand. 211 00:14:01,632 --> 00:14:04,218 Du havde en bold i den ene hånd, en flaske i en anden. 212 00:14:05,719 --> 00:14:09,181 Jeg var skør. Jeg var vild med mine tvillinger. 213 00:14:11,058 --> 00:14:13,561 Du spiller rigtig godt, min søn. Kom her. 214 00:14:14,186 --> 00:14:16,730 - Lad nu være, far. - Kom her, min dreng. 215 00:14:19,984 --> 00:14:23,112 - Far, hvad laver du? - Hvad? Er du for stor til et kram? 216 00:14:23,988 --> 00:14:26,866 Ja. Men lad os tale. 217 00:14:28,033 --> 00:14:29,618 Jeg ved, at du havde en lægetid. 218 00:14:30,160 --> 00:14:32,830 Er alt okay? Du er vel ikke syg 219 00:14:32,997 --> 00:14:34,373 - eller sådan noget, er du? - Nej. 220 00:14:35,833 --> 00:14:37,293 Din far er ved at blive gammel. 221 00:14:39,879 --> 00:14:43,340 Spil godt i næste kamp. 222 00:14:49,805 --> 00:14:50,973 Min dreng. 223 00:14:56,020 --> 00:15:00,816 Jeg hader skolen. Jeg hader basketball. Jeg hader ikke at se dig. 224 00:15:01,609 --> 00:15:03,652 Så hun vil slet ikke lade dig se mig? 225 00:15:04,320 --> 00:15:06,697 Ikke før jeg forbedrer mine karakterer. 226 00:15:07,990 --> 00:15:11,410 Fortæl hende, at vi laver lektier. Det vil hun synes godt om, ikke? 227 00:15:11,827 --> 00:15:14,038 Tænk over det. Så kunne vi hænge mere ud sammen. 228 00:15:14,830 --> 00:15:16,040 Jeg savner dig. 229 00:15:18,292 --> 00:15:19,543 - Din mor. - Hey! 230 00:15:20,836 --> 00:15:23,297 - Du kan ikke gøre alt. - Kan jeg ikke? 231 00:15:23,464 --> 00:15:27,176 Du kan læne dig op ad mig. Jeg er din viceinspektør. Jeg er med dig. 232 00:15:27,760 --> 00:15:31,472 Hvorfor delegerer du ikke nogle opgaver til mig? Jeg er mere end kvalificeret. 233 00:15:31,680 --> 00:15:35,643 Det gør han. Han har været viceinspektør i, er det fem år? Ikke sandt, Basil? 234 00:15:36,268 --> 00:15:37,519 Jo, Janice. 235 00:15:38,896 --> 00:15:41,315 Jeg ved, at vi ikke har talt sammen om min forfremmelse. 236 00:15:41,315 --> 00:15:44,318 Det betyder ikke noget. Bedste kandidat fik jobbet. Færdig. 237 00:15:44,944 --> 00:15:49,448 Jeg er med dig. Bare overvej mig, din viceinspektør-ven. 238 00:15:50,115 --> 00:15:55,996 Magisk realisme og spekulativ fiktion. Kunstnere som Octavia Butler 239 00:15:56,121 --> 00:16:00,501 og Gabriel Garcia Marquez bruger genren til at løfte farvede mennesker. 240 00:16:01,085 --> 00:16:04,088 Ord åbner døre til nye verdener. Til en bedre fremtid. 241 00:16:05,506 --> 00:16:07,716 De lader troen overvælde frygten. 242 00:16:09,009 --> 00:16:12,054 Og når man tvivler, giver det plads til tro. 243 00:16:13,764 --> 00:16:15,975 I skal tro på, at magien er ægte. 244 00:16:16,725 --> 00:16:21,105 Så hvad betyder det for jer i Parable of the Sower? 245 00:16:22,523 --> 00:16:23,524 Alexis? 246 00:16:24,149 --> 00:16:27,444 Hovedpersonen er empatisk og føler andres smerte. 247 00:16:28,278 --> 00:16:31,573 Hun er fortabt, men hun stoler på sine instinkter. 248 00:16:32,449 --> 00:16:36,078 Hendes stemme er hendes instrument. Hendes passion bliver hendes drive. 249 00:16:36,870 --> 00:16:37,871 Fedt. 250 00:16:38,831 --> 00:16:42,042 Hun har superkræfter som Iron Man. Han er sej. 251 00:16:42,292 --> 00:16:43,502 JB. VI rækker hånden op. 252 00:16:44,586 --> 00:16:47,297 Jeres oversigter over jeres passionsprojekter 253 00:16:47,589 --> 00:16:50,926 - skal indleveres om en uge. - Super. Mere arbejde. Sejt. 254 00:16:50,926 --> 00:16:53,220 Hey, fru Rojas-Pierre. Kan du lide Iron Man? 255 00:16:53,345 --> 00:16:55,848 Han gjorde sit handicap til sin superkraft. 256 00:16:55,973 --> 00:16:59,852 Nej, Wolverine er bedre. Han har helbredende kræfter. Han kan ikke dø. 257 00:16:59,852 --> 00:17:01,478 Okay. Lad os fokusere. 258 00:17:02,730 --> 00:17:04,982 Han havde en buereaktor i stedet for et hjerte. 259 00:17:04,982 --> 00:17:06,066 - Yo. - Yo. 260 00:17:06,066 --> 00:17:08,819 - Slap af, mand. - JB. Det her er din sidste advarsel. 261 00:17:08,944 --> 00:17:13,198 Har du set Avengers-filmene? De er seje. Infinity War? Yo! 262 00:17:13,365 --> 00:17:15,576 - Sæt dig ned, JB. - Du er så irriterende, Maya. 263 00:17:15,743 --> 00:17:17,411 - Hvordan var Thanos? - Så er det nok. 264 00:17:17,745 --> 00:17:20,456 Hr. Bell. Du har allerede fået din sidste advarsel. Gå. Nu. 265 00:17:30,966 --> 00:17:33,761 - Mor. - Eftersidning, JB? Seriøst? 266 00:17:33,927 --> 00:17:35,596 Udsæt ikke fru Rojas-Pierre for det. 267 00:17:35,596 --> 00:17:37,514 - Mor. Det var ikke så alvo... - Dr. Bell. 268 00:17:37,723 --> 00:17:39,808 Og det er aldrig godt at være respektløs. 269 00:17:39,975 --> 00:17:42,644 I hvert fald aldrig overfor en lærer. En overtrædelse. 270 00:17:42,644 --> 00:17:45,189 - Mor. - Dr. Bell. 271 00:17:45,647 --> 00:17:47,691 Tænk, hvis din mor var her. 272 00:17:53,238 --> 00:17:56,450 Jeg er forfærdet. Det er ydmygende, dr. Bell. 273 00:17:56,617 --> 00:18:01,288 Jeg lover, det aldrig vil ske igen. Jeg konfiskerer hans mobil. 274 00:18:01,413 --> 00:18:02,706 Mor. 275 00:18:04,249 --> 00:18:05,375 Dr. Bell. 276 00:18:10,130 --> 00:18:11,799 Du stoppede med at tage din medicin, ikke? 277 00:18:14,009 --> 00:18:15,010 JB. 278 00:18:16,303 --> 00:18:19,056 Det var bare i en måned eller deromkring. Jeg havde det fint, men så... 279 00:18:19,056 --> 00:18:24,436 Nej. Lyt til mig, JB. Din ADHD forsvinder ikke. 280 00:18:25,187 --> 00:18:27,648 Du skal leve med dette hele dit liv. 281 00:18:27,815 --> 00:18:31,235 Sådan vil jeg ikke være, mor. Jeg hader at tage pillerne. 282 00:18:31,610 --> 00:18:33,112 De får mig til at føle mig død. 283 00:18:36,073 --> 00:18:39,701 Okay. Vi vil tale med din læge. 284 00:18:41,078 --> 00:18:42,955 Vi skaffer dig en lærer. Hvad du har brug for. 285 00:18:45,833 --> 00:18:49,628 Jeg burde have vidst det. Jeg så dig flakse rundt. 286 00:18:50,337 --> 00:18:51,880 - Jeg havde for travlt... - Det er ikke din... 287 00:18:51,880 --> 00:18:53,924 - Undskyld. - Det er ikke din skyld, mor. 288 00:18:54,716 --> 00:18:55,968 Jeg vil bare være okay. 289 00:18:57,052 --> 00:18:59,179 Det skal du nok. 290 00:19:06,895 --> 00:19:07,855 Undskyld, dr. Bell. 291 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 Kald mig mor, min dreng. 292 00:19:15,988 --> 00:19:17,614 Men kun når vi er alene. Okay? 293 00:19:21,243 --> 00:19:25,789 Hvad tager jeg med til Beacon næste år? Det er nemt. Showtime, skat. 294 00:19:26,832 --> 00:19:30,294 Jeg kan se at en af mine største fanboys ser med direkte. Hvordan går det, Filthy? 295 00:19:30,752 --> 00:19:36,800 Hey, Filth. Banen er min. Denne sæson. Næste sæson. Det er mig. 296 00:19:37,342 --> 00:19:40,387 Faktisk burde jeg stille dette spørgsmål direkte til Filthy. 297 00:19:40,512 --> 00:19:42,014 Skal han slutte sig til mig direkte? 298 00:19:42,431 --> 00:19:46,185 Han er bare en knægt. Det vil der være masser af Zumaer i dit liv, ikke? 299 00:19:46,351 --> 00:19:49,563 Og hvad så? Vil du lade denne klovn blive ved med at lukke lort ud? 300 00:19:49,813 --> 00:19:52,482 Næh. Brug din superkraft og lys ham op. 301 00:19:52,608 --> 00:19:55,694 På Filthys måde. Giv mig telefonen. Kom nu. 302 00:19:58,488 --> 00:20:01,950 Seriøst. Pas på, Zuma. 303 00:20:02,242 --> 00:20:03,994 {\an8}Jeg vil ikke have den knudrede frisure. 304 00:20:03,994 --> 00:20:07,873 {\an8}Du vil tale om hår. Du er jo jaloux på min manke, mand. 305 00:20:08,457 --> 00:20:11,043 Hvis mit hår var et træ, ville du klatre i det. 306 00:20:11,251 --> 00:20:15,797 {\an8}Du ville knæle under det og værne om det. Hver dag før skole løsner jeg det, 307 00:20:15,964 --> 00:20:17,841 {\an8}og lige før kampe fletter jeg det sammen. 308 00:20:17,966 --> 00:20:21,470 Jeg designede krøllerne på mit hoved. Den kost på dit hoved, bliver 309 00:20:21,470 --> 00:20:22,721 - afvist af os. - Afvist af os. 310 00:20:23,096 --> 00:20:25,098 {\an8}Sig hvad du vil, mand, jeg er ligeglad, 311 00:20:25,724 --> 00:20:27,476 {\an8}jeg ved bare, at jeg har guld, 312 00:20:27,476 --> 00:20:29,019 {\an8}-som du udvinder! - Som du udvinder! 313 00:20:29,269 --> 00:20:31,813 Ja! Hey, godt arbejde, mand. 314 00:20:46,495 --> 00:20:49,039 Det vil hun godt kunne lide, ikke? Tænk over det. 315 00:20:59,216 --> 00:21:00,467 Du er ved at blive god. 316 00:21:00,884 --> 00:21:03,262 Kommer du bare forbi? Kan du ikke sende en SMS? 317 00:21:04,054 --> 00:21:07,099 Beklager. Min mor tog min mobil. 318 00:21:07,099 --> 00:21:08,976 Jeg er ked af, jeg flippede ud i engelsktimen. 319 00:21:08,976 --> 00:21:12,145 Det er, som om mit sind bliver forskruet, og jeg ikke kan stoppe. 320 00:21:13,188 --> 00:21:14,189 Sæt dig ned. 321 00:21:18,068 --> 00:21:23,073 Når jeg bliver forskruet, laver jeg musik. Det hjælper. Hvad hjælper dig? 322 00:21:25,867 --> 00:21:26,868 Ikke rigtig noget. 323 00:21:28,245 --> 00:21:29,413 Jeg vil hjælpe dig, JB. 324 00:21:32,749 --> 00:21:36,253 Ingen ser mig... bortset fra dig. 325 00:21:39,673 --> 00:21:40,716 Er du okay? 326 00:21:47,306 --> 00:21:48,515 Jeg har ADHD. 327 00:21:50,726 --> 00:21:55,188 Jeg skulle tage medicin, men... den gør mig svimmel, og jeg kan ikke sove. 328 00:21:55,564 --> 00:21:58,233 Så jeg stoppede og tænkte, at jeg kan klare tingene på egen hånd. 329 00:21:58,567 --> 00:22:02,362 - Og min mor fandt ud af... - Det er okay. Jeg er lige her. 330 00:22:25,385 --> 00:22:27,304 SPECIALISERING NEFROLOGI 331 00:22:43,070 --> 00:22:46,948 Jeg googlede din læge. 332 00:22:48,075 --> 00:22:50,243 Skal du til en nyrespecialist? 333 00:22:51,495 --> 00:22:54,456 - Far, skal du dø? - Nej. 334 00:22:55,290 --> 00:22:57,042 Nej, søn. Det skal... Det skal jeg ikke. 335 00:22:57,042 --> 00:22:58,335 Jeg er ikke et lille barn. 336 00:22:58,960 --> 00:23:00,587 Det ved jeg. 337 00:23:01,380 --> 00:23:03,382 Kom herhen, mand. Kom. 338 00:23:17,938 --> 00:23:19,648 Kan du huske mit yndlingsslutspil? 339 00:23:20,232 --> 00:23:23,360 Lakers var bagud med 16 i slutningen af den tredje, ikke? 340 00:23:24,152 --> 00:23:27,989 Kobe, Shaq, Phil. Deres eftermæle er i fare. 341 00:23:27,989 --> 00:23:31,076 Og hvad skete der? Kom nu. 342 00:23:33,203 --> 00:23:34,371 De eksploderede. 343 00:23:35,997 --> 00:23:40,127 Mamba lobbede den op til Shaq Diesel. Sådan, mand. 344 00:23:41,294 --> 00:23:42,879 De kom tilbage i kampen og vandt. 345 00:23:42,879 --> 00:23:46,800 Ja, det er mig. Jeg vender tilbage, og jeg skal vinde det her. 346 00:23:47,717 --> 00:23:51,179 Jeg er lige her. Jeg skal ingen steder. 347 00:23:59,104 --> 00:24:00,272 Yo, far. 348 00:24:00,272 --> 00:24:06,027 Der er regler her i huset, og en af dem, er, at du ikke sniger dig ud. 349 00:24:06,194 --> 00:24:07,279 Jeg var ikke væk længe. 350 00:24:07,279 --> 00:24:10,240 Jeg er ligeglad. Din mor og jeg skal vide, hvor du er. 351 00:24:11,324 --> 00:24:14,828 - Undskyld, far. - Bryd ikke vores tillid. Jer begge to. 352 00:24:15,704 --> 00:24:16,872 Hvad har jeg gjort? 353 00:24:17,914 --> 00:24:21,084 Sker der noget med en af jer, mærker den anden konsekvenserne. 354 00:24:21,376 --> 00:24:23,086 Og sådan vil det altid være. Forstået? 355 00:24:25,088 --> 00:24:27,174 Jeg siger det ikke til din mor. 356 00:24:28,633 --> 00:24:30,844 Men du må hellere tage dig sammen, 357 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 Okay. 358 00:24:39,603 --> 00:24:40,896 Hey... 359 00:24:42,230 --> 00:24:43,732 Var det det værd? 360 00:24:45,609 --> 00:24:46,860 Ja, mand. 361 00:24:49,154 --> 00:24:50,447 Det var magisk. 362 00:25:13,011 --> 00:25:14,429 For fanden. 363 00:25:16,056 --> 00:25:18,975 Hvad laver du med en voodoo-dukke? Giv mig den. 364 00:25:22,979 --> 00:25:26,650 Hør, jeg har brug for en lidt magi. Okay, mor? Jeg må bryde forbandelsen. 365 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 Vi taber. 366 00:25:30,779 --> 00:25:34,824 Og min karriere, min fremtid, mine drømme forandrer sig. 367 00:25:35,408 --> 00:25:36,952 Hvad hvis vi ikke kommer ind på Beacon? 368 00:25:37,160 --> 00:25:38,703 Hvilken spiller kender du på 1,70? 369 00:25:39,079 --> 00:25:40,330 Far er 185 centimeter. 370 00:25:41,373 --> 00:25:42,541 Vi har brug for et mirakel. 371 00:25:43,583 --> 00:25:46,336 Forstået. Men du skal ikke lege med den slags. 372 00:25:46,503 --> 00:25:49,714 - Hvorfor? - Fordi voodoo er ikke kun magi. 373 00:25:50,715 --> 00:25:53,343 Det er en religion. Det må vi respektere. 374 00:25:54,511 --> 00:25:57,472 Da dine forfædre blev stjålet fra deres hjem i Afrika 375 00:25:57,597 --> 00:26:00,559 og bragt til Amerika, tog de deres traditioner med sig 376 00:26:00,767 --> 00:26:03,395 om at kæmpe, selv når sejrene var få. 377 00:26:04,354 --> 00:26:06,982 - Du kan stadig vinde, sønnike. - Jeg skal vinde... 378 00:26:09,025 --> 00:26:10,110 for far. 379 00:26:12,070 --> 00:26:13,196 Kom så. 380 00:26:16,533 --> 00:26:18,785 Kom, mand. Husk spillet. 381 00:26:19,703 --> 00:26:22,414 Jeg håber, det bliver en god kamp i dag. Vi har brug for sejren. 382 00:26:23,999 --> 00:26:25,792 Kom nu, drenge. I kan godt! 383 00:26:25,792 --> 00:26:27,752 Okay. Sådan. Kom så. 384 00:26:27,752 --> 00:26:28,920 Okay. 385 00:26:30,463 --> 00:26:32,382 Ved pausen er Tigers på 27. 386 00:26:32,507 --> 00:26:34,718 Langston Hughes Lions, er på 20. 387 00:26:35,802 --> 00:26:38,722 Giv en stor hånd til Lions-heppekoret. 388 00:26:45,478 --> 00:26:47,105 Jeg ved, du bærer rundt på meget. 389 00:26:49,316 --> 00:26:53,445 Mit kontor er altid åbent. Og mit hjem er altid åbent. 390 00:26:55,238 --> 00:26:58,283 Uden bedømmelse. Bare dig og mig. 391 00:27:01,745 --> 00:27:02,746 Tak. 392 00:27:03,997 --> 00:27:05,206 Du ved det altid. 393 00:27:14,257 --> 00:27:15,425 Nu bliver der ballade. 394 00:27:17,344 --> 00:27:20,972 Men de var så gode venner da de var små. Hvad skete der? 395 00:27:22,015 --> 00:27:24,726 Zuma blev stor. Det blev Filthy ikke. 396 00:27:25,852 --> 00:27:29,230 Men de er de samme fyre. De er mere ens, end de aner. 397 00:27:31,816 --> 00:27:33,818 De skal bare mindes om det. 398 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 Timeout. 399 00:27:54,047 --> 00:27:57,217 Først vil jeg sige... Jeg er stolt af jer. 400 00:27:57,842 --> 00:27:59,969 I kæmpede jer igennem. 401 00:28:00,679 --> 00:28:03,014 Og som jeg altid har sagt, handler det ikke om de points. 402 00:28:03,598 --> 00:28:08,561 Spørgsmålet er, om vi udførte. Ikke sandt? Vi udførte. 403 00:28:08,561 --> 00:28:10,355 I var gode til jeres matchups. 404 00:28:11,981 --> 00:28:13,149 Jeg skal vinde. 405 00:28:14,818 --> 00:28:15,819 For far. 406 00:28:16,569 --> 00:28:20,782 Din far elsker dig. Det gør vi begge, om du vinder eller taber. 407 00:28:21,825 --> 00:28:25,662 Hvis du vil bryde en forbandelse, så begynd at tro på dig selv. 408 00:28:26,496 --> 00:28:28,289 Fuldt ud. 409 00:28:30,375 --> 00:28:31,543 Det er indeni dig. 410 00:28:35,004 --> 00:28:38,216 Det er, som jeg altid siger. Det er ikke det, der står på pointtavlen... 411 00:28:38,216 --> 00:28:39,426 Vent, træner. 412 00:28:41,720 --> 00:28:45,890 I opfører jer, som om vi har tabt. Og Big V. Hvad sker der med dit ansigt? 413 00:28:47,100 --> 00:28:48,309 Hvorfor spiller vi overhovedet? 414 00:28:48,309 --> 00:28:49,853 - Fordi der er en kamp. - Nej. 415 00:28:50,562 --> 00:28:53,648 Fordi der er en kamp, som vi elsker. Det sidder i os. 416 00:28:53,857 --> 00:28:57,694 Der er ingen skam i at tabe, fordi det gør os stærkere. Men vi kæmper. 417 00:28:58,153 --> 00:29:01,531 Og vi bliver ved med at kæmpe. Også når det bliver svært. 418 00:29:01,823 --> 00:29:06,202 Vi må tro på os selv. Vores styrke er vores tro på os selv. 419 00:29:06,870 --> 00:29:07,787 På os alle. 420 00:29:07,787 --> 00:29:11,374 Hørte I ham? Det er i os, ikke? Hvad skal vi gøre, Filthy? 421 00:29:11,708 --> 00:29:13,710 - Vi vinder denne kamp. - Jeg ved det. 422 00:29:14,252 --> 00:29:15,503 Vi skal stadig bede, ikke? 423 00:29:16,546 --> 00:29:17,756 Åh ja. Bestemt. 424 00:29:28,475 --> 00:29:31,478 HJEMME 41 - GÆSTER 48 425 00:29:45,825 --> 00:29:48,244 Vi var altid et sammenbundet net. 426 00:29:49,621 --> 00:29:51,247 Og når vi troede på hinanden... 427 00:29:52,624 --> 00:29:53,958 var det magisk. 428 00:30:10,975 --> 00:30:11,976 Kom så! 429 00:30:13,645 --> 00:30:14,687 HJEMME 44 - GÆSTER 48 430 00:30:16,773 --> 00:30:18,066 Hey. 431 00:30:26,491 --> 00:30:27,534 HJEMME 44 - GÆSTER 48 432 00:30:28,910 --> 00:30:30,161 Lad os gå hele vejen! 433 00:30:31,746 --> 00:30:34,749 Bliv i spillet. Hold øje med modstanderen. Bliv ved. 434 00:31:04,153 --> 00:31:07,740 Bolden var vores tryllestav. Vi skulle bare vifte med den og tro på, 435 00:31:07,740 --> 00:31:10,159 at alt det arbejde, vi lagde i det, ville betale sig. 436 00:31:10,910 --> 00:31:13,454 Men der er også noget, der hedder held. 437 00:31:14,163 --> 00:31:16,416 {\an8}Nu er tiden inde. Det øjeblik vi alle har ventet på. 438 00:31:16,541 --> 00:31:20,003 {\an8}Udvælgelsen er i gang. Det første valg i 2030 NBA-draft, 439 00:31:20,003 --> 00:31:21,629 Los Angeles Lakers... 440 00:31:26,050 --> 00:31:27,218 Ja! 441 00:32:09,510 --> 00:32:11,512 Tekster af: Ida Bruland