1
00:00:12,220 --> 00:00:16,474
Draft do NBA v roku 2030 sa začína.
Hoci sa to zdá neuveriteľné,
2
00:00:16,725 --> 00:00:19,269
{\an8}názory vo výbere
hráčskej jednotky sa nezhodujú.
3
00:00:19,728 --> 00:00:22,814
{\an8}Bude ňou lietajúci kanón,
Damani Alexander?
4
00:00:22,939 --> 00:00:26,818
{\an8}Alebo jeden z neobyčajného bratského dua
Josha a Jordana Bellovcov?
5
00:00:26,943 --> 00:00:30,739
{\an8}Na obzore sa rysuje
dvojica mladých hviezd.
6
00:00:30,739 --> 00:00:34,743
{\an8}Obaja sa rozhodli vynechať
slávnostný večer a ostať doma,
7
00:00:34,909 --> 00:00:37,704
{\an8}zatiaľ čo padne rozhodnutie.
To je teda napätie...
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,914
Ťahali sme za jeden povraz...
9
00:00:43,043 --> 00:00:45,128
{\an8}kým sme neprestali dávať koše...
10
00:00:47,630 --> 00:00:49,132
{\an8}kým sme nezačali prehrávať...
11
00:00:51,843 --> 00:00:53,845
kým sme spolu neprestali hrať.
12
00:01:01,519 --> 00:01:04,022
CRYSTAL STANLEYOVÁ BELLOVÁ RIADITEĽKA
13
00:01:37,889 --> 00:01:38,890
Sústreďte sa.
14
00:01:39,474 --> 00:01:40,558
Som voľný!
15
00:01:49,651 --> 00:01:52,737
Sme poslední, Bron.
Musím dať do toho viac.
16
00:01:53,446 --> 00:01:57,325
{\an8}To prehrávanie ma oslabuje.
Musím byť tvrdý, čeliť porážke
17
00:01:57,325 --> 00:02:00,411
{\an8}a ďalej strieľať. Ukázať odvahu,
neľútostnú a zarytú vo mne.
18
00:02:00,537 --> 00:02:02,831
Ak ma počuješ, Kráľ James...
19
00:02:04,207 --> 00:02:08,461
- prosím, skoncuj s tými prehrami.
- A požehnaj ma skorým vydaním
20
00:02:08,461 --> 00:02:12,799
tvojich tenisiek. Veľkosť 42. Amen.
21
00:02:15,844 --> 00:02:19,305
- Fakt nemám náladu.
- No tak. Je to len jeden zápas.
22
00:02:19,848 --> 00:02:23,893
{\an8}Štyri zápasy. Štyri. A ak prehráme
aj ten ďalší, môžeme sa rozlúčiť
23
00:02:23,893 --> 00:02:27,856
s Beaconovou akadémiou,
NBA a našou budúcnosťou.
24
00:02:27,856 --> 00:02:31,067
Nebudem mať budúcnosť,
ak neodovzdám úlohu. Ukľudni sa.
25
00:02:31,067 --> 00:02:35,071
Ak to budúci týždeň nedáme,
naše celoživotné sny sú v ťahu.
26
00:02:35,280 --> 00:02:36,698
A ja sa mám ukľudniť?
27
00:02:36,948 --> 00:02:38,158
ALEXIS
NEO-FUNK-JAZZ? HAHA?!
28
00:02:38,283 --> 00:02:39,659
Presne o tom hovorím.
29
00:02:39,951 --> 00:02:42,996
Čo stojí za našou smolou?
30
00:02:43,746 --> 00:02:46,207
- Tvoja frajerka.
- Obviňuješ z toho Alexis?
31
00:02:46,332 --> 00:02:49,419
Zamysli sa. Vráti sa do školy,
a potom? Bum! Prehrávame?
32
00:02:49,752 --> 00:02:54,215
- Tebe hrabe. Žiarliš?
- Len hovorím, že možno,
33
00:02:54,215 --> 00:02:57,302
len možno, si tým naštval
basketbalových bohov.
34
00:02:57,468 --> 00:03:00,597
Volá sa to Biblia kráľa Jamesa,
ale LeBron ťa nespasí, jasné?
35
00:03:00,722 --> 00:03:06,311
Vtipkuješ, ale hra je posvätná.
Niekedy sa musíš obetovať.
36
00:03:06,311 --> 00:03:07,645
Tebe snáď preplo.
37
00:03:10,523 --> 00:03:12,775
- Si... Si v pohode? Znieš...
- Pozri.
38
00:03:13,443 --> 00:03:16,362
Sústreď sa na zápas, jasné?
Mám to pod kontrolou.
39
00:03:26,706 --> 00:03:28,791
{\an8}JEDNA TABLETA DENNE DEXTROAMFETAMÍN
40
00:03:44,307 --> 00:03:47,018
Hej, ty. Tak ako? Ako sa máš?
41
00:03:48,311 --> 00:03:49,437
Teraz už lepšie.
42
00:03:49,938 --> 00:03:55,109
Vedel som, že tí silní majú v duši
kúsok mágie. Vytrvali, nikdy to nevzdali.
43
00:03:55,276 --> 00:03:57,195
{\an8}Pretože videli neviditeľné...
44
00:03:57,195 --> 00:03:58,363
TVRDO NA SEBE MAKAŤ...
45
00:03:58,363 --> 00:04:00,949
...hnali sa za nemožným,
verili v niečo väčšie,
46
00:04:00,949 --> 00:04:04,118
než sú oni sami, a mali vieru,
že môžu byť tiež špičkoví.
47
00:04:04,661 --> 00:04:07,664
Presne to som chcel.
To som potreboval.
48
00:04:15,463 --> 00:04:19,300
Naklonil si sa. Pozor na boky.
Bez bokov sa nepohneš.
49
00:04:19,425 --> 00:04:22,345
Boky neklamú. Že?
50
00:04:25,306 --> 00:04:28,184
- Ten ťa dostal ako Gillespieho.
- O čom hovorí?
51
00:04:28,851 --> 00:04:31,854
Kedysi dávno mu niekto
spadol na trúbku,
52
00:04:31,854 --> 00:04:35,191
- a tým sa ohla trubica.
- Zuma ťa prikrčil ako tú trubicu.
53
00:04:35,191 --> 00:04:37,527
Čo? Celú hru ma fauloval, jasné?
54
00:04:37,527 --> 00:04:39,320
A rozhodca zjavne nevie pískať.
55
00:04:39,320 --> 00:04:42,532
Ale no tak, to mu musíš uznať.
56
00:04:42,657 --> 00:04:46,119
- Začaroval vás. Preklial.
- Oci, trochu nám ver.
57
00:04:46,119 --> 00:04:49,956
Viera je fajn, ale musíte
na sebe makať. Inak to nemá cenu.
58
00:04:50,206 --> 00:04:52,417
Chuck, nepreháňaj to.
59
00:04:53,751 --> 00:04:56,546
Tak fajn. Sme pozadu,
ale môžeme to dohnať.
60
00:04:57,338 --> 00:05:03,094
Vrátiť sa späť do hry. Jedna výhra
a sme späť. Nahlas. Jedna výhra...
61
00:05:03,386 --> 00:05:04,804
- Jedna výhra...
- A sme späť.
62
00:05:04,804 --> 00:05:06,639
- ...a sme späť.
- Jedna výhra a sme späť.
63
00:05:09,058 --> 00:05:10,643
- Ránko, Maya.
- Dobré ráno.
64
00:05:10,643 --> 00:05:14,397
Dúfam, že si hladná.
Máme tu celú kopu palaciniek.
65
00:05:18,026 --> 00:05:19,610
Vezmi niečo aj pre otca.
66
00:05:22,405 --> 00:05:25,491
- Si v poriadku?
- Jasné, len to bol dlhý týždeň.
67
00:05:28,786 --> 00:05:29,871
- Maya.
-Áno?
68
00:05:29,871 --> 00:05:31,539
Pripadá ti to ako driblovanie?
69
00:05:32,915 --> 00:05:36,836
- To nie je tanec? Akože...
- Doľava.
70
00:05:37,670 --> 00:05:40,173
- Doprava.
- Nad čím premýšľaš, JB?
71
00:05:40,173 --> 00:05:43,301
- Asi nad svojou frajerkou.
- Frajerkou?
72
00:05:45,136 --> 00:05:48,097
- To je môj chlapec. Aká je?
- Je to kočka.
73
00:05:50,600 --> 00:05:53,936
Ako dlho s ňou chodíš?
Kto ti dovolil mať priateľku?
74
00:05:53,936 --> 00:05:56,731
A ako máš čas na ňu,
keď nemáš čas na úlohy?
75
00:05:56,981 --> 00:06:00,610
- Mám čas na oboje. Je to v poho.
- Viem o tvojich známkach.
76
00:06:00,777 --> 00:06:04,030
Takže nie, nie je to v poho.
Nemáš čas na oboje.
77
00:06:04,238 --> 00:06:06,199
Je to dievča, fajn?
To nie je trestné.
78
00:06:06,199 --> 00:06:10,078
Kým si nezlepšíš známky,
nemáš žiadnu priateľku. Rozumieš?
79
00:06:11,662 --> 00:06:12,955
Môžeš sa zabávať,
80
00:06:13,122 --> 00:06:16,084
pokiaľ máš postarané
o školu a o basketbal.
81
00:06:16,292 --> 00:06:18,002
Pomôžeme ti, ak to potrebuješ.
82
00:06:18,294 --> 00:06:20,630
Ale nesmieš len tak sedieť, JB.
83
00:06:21,130 --> 00:06:22,173
Môžem už ísť?
84
00:06:23,216 --> 00:06:25,635
- Prosím?
- Choď.
85
00:06:28,721 --> 00:06:29,931
Ty...
86
00:06:30,515 --> 00:06:32,100
Musíš s tým niečo urobiť.
87
00:06:32,100 --> 00:06:33,559
- Zlatko.
- Je mimo.
88
00:06:33,559 --> 00:06:35,103
Bude v poriadku.
89
00:06:36,771 --> 00:06:38,940
DR. HONGOVÁ
PREHLIADKA, DNES, 10:30
90
00:06:38,940 --> 00:06:40,608
Mám konzultáciu. Nechcem meškať.
91
00:06:40,608 --> 00:06:42,944
- Mám ísť s tebou?
- Nemusíš.
92
00:06:43,111 --> 00:06:44,278
Urči...
93
00:06:50,159 --> 00:06:54,580
Pravidlo číslo dva.
Makaj rozumne, ži rozumnejšie.
94
00:06:54,747 --> 00:06:57,250
- To je ono!
- Hraj tvrdo, trénuj ešte tvrdšie.
95
00:06:57,250 --> 00:06:58,209
Fajn, tak poďme.
96
00:06:58,209 --> 00:07:00,044
Maj k sebe rešpekt.
97
00:07:00,211 --> 00:07:01,504
- Nestrácaj nádej.
- Môžem?
98
00:07:01,796 --> 00:07:03,881
Raduj sa z výsledku.
99
00:07:08,261 --> 00:07:10,346
-Čo ti je?
- Nemôžem ísť za Alexis,
100
00:07:10,346 --> 00:07:11,889
lebo nevieš držať klapačku.
101
00:07:11,889 --> 00:07:13,641
Nevedel som, že je to tajné.
102
00:07:13,641 --> 00:07:16,018
Tvrďas ma nevie
dostať z hlavy. Neurobí krok,
103
00:07:16,018 --> 00:07:18,938
kým sa nepohnem ja.
Celý život s ním len zametám.
104
00:07:18,938 --> 00:07:21,649
Nikdy ma neporazí.
Ak on hrá tvrdo, tak ja drsne.
105
00:07:21,649 --> 00:07:24,318
-Čo mu je?
- Zosmiešnil si ho na základke.
106
00:07:24,318 --> 00:07:28,281
Priniesol do školy morča.
Všetci sa mu smiali.
107
00:07:28,698 --> 00:07:32,034
Sakriš, tréner z Akadémie
to práve lajkol.
108
00:07:32,034 --> 00:07:33,786
- Tréner Howard?
- Hej.
109
00:07:34,662 --> 00:07:39,417
Bože, môže to byť ešte horšie?
Robil som, čo som mohol.
110
00:07:39,417 --> 00:07:43,838
Modlil som sa ku každému.
Asi ma nepočuli.
111
00:07:44,797 --> 00:07:47,508
Viem, čo musím urobiť.
Je načase konať.
112
00:07:47,800 --> 00:07:49,427
Čo tým myslíš?
113
00:07:51,304 --> 00:07:53,139
- Mágia.
- Chceš kúzelníka?
114
00:07:53,931 --> 00:07:56,767
Nie, nechcem kúzelníka.
Myslím skutočnú mágiu.
115
00:07:57,393 --> 00:08:01,272
Podľa jedného kňaza
sú vraj Pelikáni prekliati.
116
00:08:01,272 --> 00:08:07,653
Môže sa to stať aj nám.
Preto potrebujeme vudu.
117
00:08:08,404 --> 00:08:10,573
- Mňa do toho neťahajte.
- O čom točíš?
118
00:08:10,573 --> 00:08:12,158
{\an8}Keď hovorím o požehnaní...
119
00:08:12,158 --> 00:08:14,202
{\an8}myslím tým získať späť priazeň.
120
00:08:16,662 --> 00:08:17,872
Asi je fakt prekliaty.
121
00:08:17,872 --> 00:08:19,874
A prinavrátiť úspechy.
122
00:08:19,999 --> 00:08:23,419
- To ti vyšlo!
- Získať späť svoju silu.
123
00:08:29,008 --> 00:08:30,009
Chuck.
124
00:08:30,760 --> 00:08:32,512
Prepáčte, že je to tak narýchlo.
125
00:08:33,012 --> 00:08:34,597
Snáď sú to dobré správy.
126
00:08:34,889 --> 00:08:38,601
Kiežby. Od poslednej návštevy
sa hodnoty takmer zdvojnásobili.
127
00:08:38,601 --> 00:08:40,937
A ako som na začiatku spomínala,
128
00:08:41,312 --> 00:08:44,232
kľúčovým faktorom bolo
dohliadať na vašu cukrovku.
129
00:08:44,524 --> 00:08:46,150
- Aha.
- Teraz
130
00:08:46,275 --> 00:08:47,568
vám hrozí zlyhanie obličiek.
131
00:08:49,320 --> 00:08:52,990
Urobíme ďalšie testy,
ale transplantácia bude nevyhnutná.
132
00:08:54,033 --> 00:08:56,702
- Trans...
- Môže to byť šesť rokov
133
00:08:56,702 --> 00:09:00,164
alebo šesť mesiacov.
Poviem vám to otvorene.
134
00:09:00,373 --> 00:09:01,457
Je to zlé.
135
00:09:02,458 --> 00:09:04,293
Rada by som prebrala možnosti.
136
00:09:09,507 --> 00:09:13,094
PARK ARMSTRONG
137
00:09:13,886 --> 00:09:17,640
Bráško, vonku je totálny hic
a ty nás nútiš ísť do vudu obchodu?
138
00:09:17,640 --> 00:09:19,725
- Hej.
- Tak to mi kúpiš koláč.
139
00:09:20,226 --> 00:09:22,019
Čau, Alexis. Neuveríš,
140
00:09:22,019 --> 00:09:24,814
- kam nás ťahá Tvrďas.
- Je to... dobrý nápad?
141
00:09:25,022 --> 00:09:26,816
Ak máš lepší, tak sem s ním.
142
00:09:27,024 --> 00:09:30,653
Vudu nie je sranda.
To tvoje problémy nevyrieši.
143
00:09:30,653 --> 00:09:31,654
Ver mi.
144
00:09:31,654 --> 00:09:34,740
Nezapaľuje tvoj tatko
každý deň sviečku v nádeji,
145
00:09:34,740 --> 00:09:37,118
že sa tvoja mama vráti?
Nie je to mágia?
146
00:09:37,410 --> 00:09:40,413
Nevráti sa,
aj keby ich zapálil všetky.
147
00:09:40,621 --> 00:09:43,874
- Prepáč. Dobre? Ja...
- Nespoliehaj sa na mágiu.
148
00:09:44,208 --> 00:09:45,126
Toto je realita.
149
00:09:48,254 --> 00:09:49,589
Tvrdohlavá Maya.
150
00:09:49,964 --> 00:09:53,968
Niekedy s ňou bola zábava,
inokedy sa to nedalo vydržať.
151
00:09:54,760 --> 00:09:57,013
Pripomínala mi,
čo znamená čeliť porážke.
152
00:09:57,638 --> 00:09:59,390
Prehrať s hrdosťou a ísť ďalej,
153
00:09:59,390 --> 00:10:02,268
hoci vás minulosť
ťahá ku dnu ako kotva.
154
00:10:02,393 --> 00:10:04,478
VUDU OBCHOD
HĽADÁME VÝPOMOC
155
00:10:14,447 --> 00:10:16,991
Vitajte v Dome Vudu.
156
00:10:16,991 --> 00:10:18,743
Máme všetko, čo potrebujete.
157
00:10:18,743 --> 00:10:22,663
Kúzla, kliatby, králičie labky,
elixíry, kľúčenky.
158
00:10:23,831 --> 00:10:25,249
Máte niečo na lepší spánok?
159
00:10:25,875 --> 00:10:28,294
-Áno, whisky.
- To vážne?
160
00:10:28,586 --> 00:10:30,963
Švédska výroba. Vek je len číslo.
161
00:10:38,137 --> 00:10:41,057
Maya, ak zháňaš
elixír lásky, tak ho tu majú.
162
00:10:41,641 --> 00:10:44,477
Ak ho musím použiť,
tak mi za to dotyčný nestojí.
163
00:10:47,938 --> 00:10:51,901
Čo je s tebou?
A prečo sme vlastne tu?
164
00:10:54,695 --> 00:10:57,698
Víťazný olej? Bomba šťastia?
165
00:10:59,659 --> 00:11:02,578
Úprimne, braček,
vôbec netuším.
166
00:11:03,037 --> 00:11:05,039
Ale dozviem sa to, keď to zbadám.
167
00:11:10,503 --> 00:11:11,879
Našiel si, čo si hľadal?
168
00:11:14,507 --> 00:11:16,050
Hej.
169
00:11:19,261 --> 00:11:21,055
Ak on hrá tvrdo, tak ja drsne.
170
00:11:24,183 --> 00:11:25,893
Zuma bábika.
171
00:11:29,897 --> 00:11:30,898
No tak.
172
00:11:33,484 --> 00:11:34,485
Áno!
173
00:11:36,570 --> 00:11:38,739
Rovno do ksichtu!
174
00:11:39,865 --> 00:11:41,242
- Nevidíš ma.
- Nevidíš ho!
175
00:11:49,333 --> 00:11:52,086
Prekvapuje ma, aká je to kvalitka.
176
00:11:53,129 --> 00:11:57,341
- Ako zistíme, že to funguje?
- Neviem, ale bola to zábava.
177
00:11:58,884 --> 00:11:59,885
Tu je váš ocko.
178
00:12:01,554 --> 00:12:04,932
Bol som u lekára
a nedopadlo to dobre.
179
00:12:05,725 --> 00:12:07,226
Niečo vám tu nechám.
180
00:12:11,522 --> 00:12:12,898
{\an8}PRE CHARLIEHO BELLA
OD CJA
181
00:12:14,400 --> 00:12:16,152
Pravidlá basketbalového života.
182
00:12:16,819 --> 00:12:20,489
Pravidlo číslo jeden.
Lopta je tvoje srdce.
183
00:12:22,575 --> 00:12:25,077
Hlásiš sa do reality šou?
184
00:12:26,287 --> 00:12:27,246
Ahoj zlato.
185
00:12:28,456 --> 00:12:32,585
Manželkino pravidlo číslo jeden
je vyčistiť panvicu po palacinkách.
186
00:12:33,002 --> 00:12:34,670
Ty kokso!
187
00:12:35,004 --> 00:12:36,255
Čo tam stvárajú?
188
00:12:36,255 --> 00:12:40,384
Pokiaľ sa nič nerozbije,
nechcem to vedieť. Si v pohode?
189
00:12:42,136 --> 00:12:43,471
Len som unavený.
190
00:12:45,222 --> 00:12:46,223
Čo povedala lekárka?
191
00:12:46,390 --> 00:12:50,478
Povedala, aby som sa viac venoval
svojej krásnej a pracovitej manželke.
192
00:12:51,479 --> 00:12:53,898
- To povedala?
- Tak už poď sem.
193
00:12:54,774 --> 00:12:55,983
A čo urobíš?
194
00:12:56,358 --> 00:12:57,359
Možno ti urobím
195
00:12:57,359 --> 00:13:01,363
jednu z mojich slávnych masáží nôh.
196
00:13:01,363 --> 00:13:02,948
Nemusíš ma dvakrát prosiť.
197
00:13:08,704 --> 00:13:13,584
Tak, čo tvoja vysnívaná práca?
198
00:13:14,084 --> 00:13:18,798
Nikto ti nepovie, že s veľkou mocou
príde aj kopa papierovačiek.
199
00:13:20,841 --> 00:13:23,511
Problém je, že na to,
v čom som dobrá, nemám čas.
200
00:13:23,886 --> 00:13:27,348
Vôbec nemám čas
si len tak posedieť s rodinou.
201
00:13:28,766 --> 00:13:30,267
To sa časom urovná.
202
00:13:31,477 --> 00:13:32,478
To dúfam.
203
00:13:32,478 --> 00:13:33,729
No teda!
204
00:13:34,021 --> 00:13:35,397
- Prestaňte!
- Prestaňte!
205
00:13:36,690 --> 00:13:40,528
Som nabudený. Prehadzujem.
Kľučkujem a nepadnem.
206
00:13:40,778 --> 00:13:42,404
Idem doľava a získavam.
207
00:13:42,822 --> 00:13:45,825
Zastaviť a odraziť. Daj si bacha!
208
00:13:45,991 --> 00:13:49,370
Nechám ťa v tom,
kým ja si idem po svojom. Švih!
209
00:13:50,496 --> 00:13:51,497
Borec!
210
00:13:53,040 --> 00:13:54,667
Zatlieskajte mu!
211
00:13:56,585 --> 00:13:58,629
Pamätáš, keď som ťa
učil ako dieťa hrať?
212
00:13:59,171 --> 00:14:01,340
Tvoja mama si myslela,
že som sa zbláznil.
213
00:14:01,674 --> 00:14:04,260
V jednej ruke si mal loptu
a v druhej fľaštičku.
214
00:14:05,761 --> 00:14:09,223
Bol som pobláznený.
Pobláznený svojimi synmi.
215
00:14:11,100 --> 00:14:13,602
Synak, si rodený
basketbalista. Poď sem.
216
00:14:14,228 --> 00:14:16,772
- Ale no tak, oci.
- Tak poď sem.
217
00:14:20,025 --> 00:14:23,153
-Čo ti je, oci?
- Si príliš starý na objatie?
218
00:14:24,029 --> 00:14:26,907
Áno. Ale hovorme vážne.
219
00:14:28,075 --> 00:14:29,660
Viem, že si bol u lekára.
220
00:14:30,202 --> 00:14:32,872
Je všetko v pohode? Nie si chorý
221
00:14:33,038 --> 00:14:34,415
- ani nič také, že?
- Nie.
222
00:14:35,875 --> 00:14:37,334
Len starnem.
223
00:14:39,920 --> 00:14:43,382
Hej, na ďalšom zápase daj kôš.
224
00:14:49,847 --> 00:14:51,015
Teda.
225
00:14:56,061 --> 00:15:00,858
Škola je na nič, basketbal tiež.
To, že ťa nevidím je na nič.
226
00:15:01,650 --> 00:15:03,694
To sa so mnou
nesmieš stretávať?
227
00:15:04,361 --> 00:15:06,739
Nie, kým si nezlepším známky.
228
00:15:08,032 --> 00:15:11,452
Tak povedz, že sa učíme.
Tvoja mama bude rada.
229
00:15:11,869 --> 00:15:14,079
Zamysli sa, tak môžeme
byť spolu častejšie.
230
00:15:14,872 --> 00:15:16,081
Fakt mi chýbaš.
231
00:15:18,334 --> 00:15:19,627
- Tvoja mama.
- Hej!
232
00:15:20,878 --> 00:15:23,339
- Nemôžeš robiť všetko.
- Nemôžem?
233
00:15:23,505 --> 00:15:27,217
Vieš, že sa mňa môžeš spoľahnúť.
Som predsa zástupca riaditeľky.
234
00:15:27,801 --> 00:15:31,513
Čo tak mi dať viac právomocí?
Mám dosť skúseností.
235
00:15:31,722 --> 00:15:35,684
To má. Je zástupcom už koľko?
Tuším päť rokov. Že, Basil?
236
00:15:36,310 --> 00:15:37,561
Áno, Janice.
237
00:15:38,938 --> 00:15:41,357
Viem, že sme nehovorili
o mojom povýšení.
238
00:15:41,357 --> 00:15:44,360
Na tom nezáleží. Miesto
dostal najlepší kandidát. Bodka.
239
00:15:44,985 --> 00:15:49,490
Som tu pre teba.
Považuj ma za svojho zástupriateľa.
240
00:15:50,157 --> 00:15:56,038
Magický realizmus a špekulatívna fikcia.
Autori ako Octavia Butlerová
241
00:15:56,163 --> 00:16:00,542
a Gabriel García Márquez
týmito prúdmi vyzdvihujú rôzne etniká.
242
00:16:01,126 --> 00:16:04,129
Slová otvárajú dvere
do nových svetov. K svetlým zajtrajškom.
243
00:16:05,547 --> 00:16:07,758
Umožňujú viere premôcť strach.
244
00:16:09,051 --> 00:16:12,096
A keď ste na pochybách, musíte veriť.
245
00:16:13,806 --> 00:16:16,016
Veriť, že zázraky sa dejú.
246
00:16:16,767 --> 00:16:21,105
Takže, Podobenstvo o rozsievačovi,
čo si o tom myslíte vy?
247
00:16:22,564 --> 00:16:23,565
Alexis?
248
00:16:24,191 --> 00:16:27,486
Hlavná hrdinka je empatická
a doslova cíti bolesť iných.
249
00:16:28,320 --> 00:16:31,615
Je zmätená, ale dôveruje
svojím inštinktom.
250
00:16:32,491 --> 00:16:36,120
Využíva svoj hlas.
Viera ju ženie vpred.
251
00:16:36,912 --> 00:16:37,913
Skvelé.
252
00:16:38,872 --> 00:16:42,084
Takže má superschopnosti
ako Iron Man. Je nadupaný.
253
00:16:42,334 --> 00:16:43,544
Hlásime sa, JB.
254
00:16:44,628 --> 00:16:47,339
Fajn, vaše osnovy
pre projekt o viere
255
00:16:47,631 --> 00:16:50,968
- odovzdáte budúci týždeň.
- Pecka. Viac úloh.
256
00:16:50,968 --> 00:16:53,262
Slečna Pierreová,
máte radi Iron Mana?
257
00:16:53,387 --> 00:16:55,889
Svoju telesnú vadu
premenil na superschopnosť.
258
00:16:56,015 --> 00:16:59,893
Nie, Wolverine je lepší.
Má liečivé schopnosti, nemôže zomrieť.
259
00:16:59,893 --> 00:17:01,520
Fajn, sústreďme sa.
260
00:17:02,771 --> 00:17:05,024
Namiesto srdca
má oblúkový reaktor.
261
00:17:05,024 --> 00:17:06,108
- Hej.
-Čo?
262
00:17:06,108 --> 00:17:08,861
- Prestaň.
- Posledné varovanie, JB.
263
00:17:08,986 --> 00:17:13,240
Videli ste Avengerov?
Sú to borci. Infinity War?
264
00:17:13,407 --> 00:17:15,617
- Sadni si, JB.
- Neotravuj, Maya.
265
00:17:15,784 --> 00:17:17,453
- Thanos len čumel.
- Stačilo.
266
00:17:17,786 --> 00:17:20,497
Varovala som vás. Von. Ihneď.
267
00:17:31,008 --> 00:17:33,802
- Mami.
- Si po škole, JB? Vážne?
268
00:17:33,969 --> 00:17:35,637
Muselo k tomu dôjsť?
269
00:17:35,637 --> 00:17:37,556
- Mami, nič sa...
- Dr. Bellová.
270
00:17:37,765 --> 00:17:39,850
Neúcta tu nemá čo robiť.
271
00:17:40,017 --> 00:17:42,686
Určite nie voči učiteľke.
Máš poznámku.
272
00:17:42,686 --> 00:17:45,230
- Mami.
- Dr. Bellová.
273
00:17:45,689 --> 00:17:47,733
Predstav si, že by tu
bola tvoja mama.
274
00:17:53,280 --> 00:17:56,492
Som šokovaná.
Zahanbená, dr. Bellová.
275
00:17:56,658 --> 00:18:01,330
Sľubujem, že sa to už nestane.
Pre istotu mu vezmem mobil.
276
00:18:01,455 --> 00:18:02,748
Mami.
277
00:18:04,291 --> 00:18:05,417
Dr. Bellová.
278
00:18:10,172 --> 00:18:11,840
Prestal si užívať lieky, že?
279
00:18:14,051 --> 00:18:15,052
JB.
280
00:18:16,345 --> 00:18:19,098
Len na mesiac.
Zvládal som to, kým...
281
00:18:19,098 --> 00:18:24,478
Nie. Počúvaj ma.
Porucha pozornosti len tak nezmizne.
282
00:18:25,229 --> 00:18:27,689
Budeš sa s tým pasovať celý život.
283
00:18:27,856 --> 00:18:31,276
Nechcem byť takýto. Neznášam lieky.
284
00:18:31,652 --> 00:18:33,153
Nič po nich necítim.
285
00:18:36,115 --> 00:18:39,743
Fajn. Porozprávame sa s lekárom.
286
00:18:41,120 --> 00:18:42,996
A zariadime ti doučovanie.
Čo len potrebuješ.
287
00:18:45,874 --> 00:18:49,670
Mala som to tušiť.
Všimla som si to mykanie.
288
00:18:50,379 --> 00:18:51,922
- Bolo tu rušno...
- Nie...
289
00:18:51,922 --> 00:18:53,966
- Prepáč.
- Neobviňuj sa, mami.
290
00:18:54,758 --> 00:18:56,009
Len chcem byť v pohode.
291
00:18:57,094 --> 00:18:59,221
To budeš. Všetci budeme.
292
00:19:06,937 --> 00:19:07,896
Prepáčte dr. Bellová.
293
00:19:09,523 --> 00:19:11,859
Chlapče, volaj ma mama.
294
00:19:16,029 --> 00:19:17,656
Ale len keď sme sami, dobre?
295
00:19:21,285 --> 00:19:25,831
Čo predvediem na Beaconovej?
To je brnkačka. Brutálnu šou.
296
00:19:26,874 --> 00:19:30,335
Všimol som si, že je tu
môj najväčší fanúšik. Nazdar, Tvrďas.
297
00:19:30,794 --> 00:19:36,842
Ihrisko je moje.
Túto aj budúcu sezónu. Som áčko.
298
00:19:37,384 --> 00:19:40,429
Vlastne by som sa ho
mal na to spýtať priamo.
299
00:19:40,554 --> 00:19:42,055
Kto je za, aby sa pripojil?
300
00:19:42,472 --> 00:19:46,226
Je to len jeden týpek.
Takých ako on bude ešte kopa.
301
00:19:46,393 --> 00:19:49,605
To ho mám nechať kecať nezmysly?
302
00:19:49,855 --> 00:19:52,524
Nie, použi superschopnosti
a zavri mu hubu.
303
00:19:52,649 --> 00:19:55,736
Na totálku. No tak, daj mi mobil.
304
00:19:58,530 --> 00:20:01,992
Teraz vážne.
Toto fakt nechceš, Zuma.
305
00:20:02,284 --> 00:20:03,952
{\an8}Čo nechcem je tvoj účes.
306
00:20:04,077 --> 00:20:07,873
{\an8}Chceš sa baviť o vlasoch?
Len mi závidíš moju hrivu.
307
00:20:08,498 --> 00:20:11,084
Keby boli moje vlasy strom,
vyliezol by si naň.
308
00:20:11,293 --> 00:20:15,797
{\an8}Pokľakol by si a život zaň dal.
Vždy pred školou ich odpletám
309
00:20:15,964 --> 00:20:17,841
{\an8}a tesne pred zápasmi zapletám.
310
00:20:18,008 --> 00:20:21,511
Ten účes som si vybral sám,
ten mop na tvojej hlave
311
00:20:21,511 --> 00:20:22,721
- spáľ!
- spáľ!
312
00:20:23,096 --> 00:20:25,307
{\an8}Hovor si, čo chceš,
je mi to fuk,
313
00:20:25,766 --> 00:20:27,517
{\an8}len vedz, že som lepší,
314
00:20:27,517 --> 00:20:29,019
{\an8}-tak už čuš!
- Tak už čuš!
315
00:20:29,311 --> 00:20:31,855
To bola pecka!
316
00:20:46,536 --> 00:20:49,081
Tvoja mama bude rada. Zamysli sa.
317
00:20:59,258 --> 00:21:00,509
Zlepšuješ sa.
318
00:21:00,926 --> 00:21:03,303
Len tak sa zjavíš? Ani mi nenapíšeš?
319
00:21:04,096 --> 00:21:07,140
Prepáč, mama mi vzala mobil.
320
00:21:07,140 --> 00:21:09,017
A prepáč za to na angline.
321
00:21:09,017 --> 00:21:12,187
Vymknem sa kontrole
a nemôžem to zastaviť.
322
00:21:13,230 --> 00:21:14,231
Sadni si.
323
00:21:18,110 --> 00:21:23,115
Mne pomáha skladanie piesní.
To ma upokojí. Čo pomáha tebe?
324
00:21:25,909 --> 00:21:26,910
Vlastne nič.
325
00:21:28,287 --> 00:21:29,454
Ja ti pomôžem, JB.
326
00:21:32,791 --> 00:21:36,295
Nikto sa nestará... okrem teba.
327
00:21:39,715 --> 00:21:40,757
Si v pohode?
328
00:21:47,347 --> 00:21:48,557
Mám ADHD.
329
00:21:50,767 --> 00:21:55,230
Mám brať lieky, ale...
točí sa mi z nich hlava a nemôžem spať.
330
00:21:55,605 --> 00:21:58,275
Tak som ich prestal brať
a myslel si, že to zvládnem.
331
00:21:58,608 --> 00:22:02,404
- A mama to zistila...
- To nič. Som tu pre teba.
332
00:22:20,714 --> 00:22:22,966
NEMOCNICA NEW ORLEANS
DR. MARSHA HONGOVÁ
333
00:22:25,385 --> 00:22:27,304
ODDELENIE: NEFROLÓGIA
334
00:22:43,111 --> 00:22:46,990
Našiel som na nete tvoju lekárku.
335
00:22:48,116 --> 00:22:50,285
Máš niečo s obličkami?
336
00:22:51,536 --> 00:22:54,498
- Oci, ty zomieraš?
- Nie.
337
00:22:55,332 --> 00:22:57,084
Nie, synak. Nezomieram.
338
00:22:57,084 --> 00:22:58,377
Už nie som decko.
339
00:22:59,002 --> 00:23:00,629
Ja viem.
340
00:23:01,421 --> 00:23:03,423
Poď sem, chlape. No tak.
341
00:23:17,979 --> 00:23:19,689
Pamätáš na moje obľúbené play-off?
342
00:23:20,273 --> 00:23:23,402
Lakers na konci tretej štvrtiny
prehrávali o 16 bodov, že?
343
00:23:24,194 --> 00:23:28,031
Kobe, Shaq, Phil.
Všetci boli v koncoch.
344
00:23:28,031 --> 00:23:31,118
A čo stalo? No tak, čo sa stalo?
345
00:23:33,245 --> 00:23:34,413
Pozbierali sa.
346
00:23:36,039 --> 00:23:40,168
Mamba prihral Shaqovi ako pán.
347
00:23:41,336 --> 00:23:42,921
Dali sa dokopy a zvíťazili.
348
00:23:42,921 --> 00:23:46,842
Presne to urobím ja.
Dám sa dokopy a zvíťazím.
349
00:23:47,759 --> 00:23:51,221
Som tu. Nikam nejdem.
350
00:23:59,146 --> 00:24:00,313
Nazdar, ocko.
351
00:24:00,313 --> 00:24:06,069
Hej, platia tu isté pravidlá.
Nezdrhať z domu je jedným z nich.
352
00:24:06,236 --> 00:24:07,320
Nebol som preč dlho.
353
00:24:07,320 --> 00:24:10,282
To ma nezaujíma.
Mama a ja musíme vedieť, kde si.
354
00:24:11,366 --> 00:24:14,870
- Prepáč, oci.
- Nepodrazte našu dôveru. Obaja.
355
00:24:15,745 --> 00:24:16,913
Čo som spravil ja?
356
00:24:17,956 --> 00:24:21,126
Ak sa jednému niečo stane,
druhý pocíti následky.
357
00:24:21,418 --> 00:24:23,128
To platí navždy, rozumiete?
358
00:24:25,130 --> 00:24:27,215
Mame nič nepoviem.
359
00:24:28,675 --> 00:24:30,886
Ale radšej sa rýchlo spamätajte.
360
00:24:33,763 --> 00:24:34,764
Fajn.
361
00:24:39,644 --> 00:24:40,937
Hej...
362
00:24:42,272 --> 00:24:43,773
stálo to za to?
363
00:24:45,650 --> 00:24:46,902
Jasné.
364
00:24:49,196 --> 00:24:50,489
Bolo to úžasné.
365
00:25:13,053 --> 00:25:14,471
Čo to?
366
00:25:16,097 --> 00:25:19,017
Čo tu robí vudu bábika? Daj mi to.
367
00:25:23,021 --> 00:25:26,691
Potrebujem mágiu, jasné?
Musím prelomiť tú kliatbu.
368
00:25:29,319 --> 00:25:30,570
Prehrávame.
369
00:25:30,820 --> 00:25:34,866
Ide tu o moju kariéru,
budúcnosť a moje sny.
370
00:25:35,450 --> 00:25:36,993
Čo ak nás nevezmú na Akadémiu?
371
00:25:37,202 --> 00:25:38,745
Mám meter sedemdesiat.
372
00:25:39,120 --> 00:25:40,372
Aj ocko je vyšší.
373
00:25:41,414 --> 00:25:42,582
Potrebujeme zázrak.
374
00:25:43,625 --> 00:25:46,378
Chápem ťa, ale s týmto
sa nemôžeš zahrávať.
375
00:25:46,545 --> 00:25:49,756
- Prečo?
- Vudu nie je len mágia.
376
00:25:50,757 --> 00:25:53,385
Je to náboženstvo.
Musíme mať k nemu rešpekt.
377
00:25:54,553 --> 00:25:57,514
Keď našich predkov
uniesli z ich domovov v Afrike
378
00:25:57,639 --> 00:26:00,600
a priviedli ich do Ameriky,
priniesli si so sebou tradíciu
379
00:26:00,809 --> 00:26:03,436
bojovať, hoci boli
víťazstvá zriedkavé.
380
00:26:04,396 --> 00:26:07,023
- Stále môžete vyhrať.
- Musím to vyhrať...
381
00:26:09,067 --> 00:26:10,151
pre ocka.
382
00:26:12,112 --> 00:26:13,238
Poďme.
383
00:26:16,575 --> 00:26:18,827
No tak, poznáš stratégiu.
384
00:26:19,744 --> 00:26:22,455
Dúfam, že im to vyjde.
Tú výhru potrebujeme.
385
00:26:24,040 --> 00:26:25,834
Do toho, chalani! Dáte to!
386
00:26:25,834 --> 00:26:27,794
Poďme, poďme!
387
00:26:27,794 --> 00:26:28,962
Tak dobre.
388
00:26:30,505 --> 00:26:32,424
V polčase majú Tigers 27 bodov.
389
00:26:32,549 --> 00:26:34,759
Domáci Langston Lions ich získali 20.
390
00:26:35,844 --> 00:26:38,763
Zatlieskajme našim roztlieskavačkám!
391
00:26:45,520 --> 00:26:47,147
Viem, že to nemáš ľahké.
392
00:26:49,357 --> 00:26:53,486
Vždy si u mňa v kancelárii
vítaná. Aj u nás doma.
393
00:26:55,280 --> 00:26:58,325
Bez predsudkov. Len my dve.
394
00:27:01,786 --> 00:27:02,787
Vďaka.
395
00:27:04,039 --> 00:27:05,248
Vám nič neujde.
396
00:27:14,299 --> 00:27:15,467
Problém na obzore.
397
00:27:17,385 --> 00:27:21,014
Ako deti si boli takí blízki.
Čo sa s nimi stalo?
398
00:27:22,057 --> 00:27:24,768
Zuma sa stal hviezdou, Tvrďas nie.
399
00:27:25,894 --> 00:27:29,272
Ale sú rovnakí. Viac ako si myslia.
400
00:27:31,858 --> 00:27:33,860
Niekto im to len musí pripomenúť.
401
00:27:42,827 --> 00:27:44,287
Prestávka!
402
00:27:54,089 --> 00:27:57,258
Tak fajn, najprv... som na vás hrdý.
403
00:27:57,884 --> 00:28:00,011
Bojovali ste.
404
00:28:00,720 --> 00:28:03,056
A ako vám vždy hovorím,
nejde tu o skóre.
405
00:28:03,640 --> 00:28:08,603
Otázkou je, či sme hrali dobre?
Áno! Hrali.
406
00:28:08,603 --> 00:28:10,397
Dobre ste sa bránili.
407
00:28:12,023 --> 00:28:13,191
Musím to vyhrať.
408
00:28:14,859 --> 00:28:15,860
Pre ocka.
409
00:28:16,611 --> 00:28:20,824
Ocko ťa má rád.
My obaja, nech sa deje čokoľvek.
410
00:28:21,866 --> 00:28:25,704
A ak chceš prelomiť kliatbu,
začni si veriť.
411
00:28:26,538 --> 00:28:28,331
Bezvýhradne.
412
00:28:30,417 --> 00:28:31,584
Máš to v sebe.
413
00:28:35,046 --> 00:28:38,258
Ako vám vždy hovorím,
nejde tu o skóre...
414
00:28:38,258 --> 00:28:39,467
Počkajte, tréner.
415
00:28:41,761 --> 00:28:45,932
Správate sa, akoby sme prehrali.
Čo sa tak tvárite?
416
00:28:47,142 --> 00:28:48,351
Prečo sme tu?
417
00:28:48,351 --> 00:28:49,894
- Pretože máme zápas.
- Nie.
418
00:28:50,603 --> 00:28:53,690
Pretože basket milujeme.
Máme to v sebe.
419
00:28:53,898 --> 00:28:57,736
Nie je hanba prehrať, pretože
sme vďaka tomu silnejší. Ale bojujeme.
420
00:28:58,194 --> 00:29:01,573
A bojujeme ďalej.
Aj napriek prekážkam a ťažkostiam.
421
00:29:01,865 --> 00:29:06,244
Musíme si veriť.
Našou silou je viera v nás.
422
00:29:06,911 --> 00:29:07,829
V nás všetkých.
423
00:29:07,829 --> 00:29:11,416
Počuli ste ho? Je to v nás.
Čo urobíme, Tvrďas?
424
00:29:11,750 --> 00:29:13,752
- Zvíťazíme.
- Správne.
425
00:29:14,294 --> 00:29:15,545
Aj tak sa pomodlíme, že?
426
00:29:16,588 --> 00:29:17,797
Jasné, bez debaty.
427
00:29:28,308 --> 00:29:31,519
DOMÁCI: 41 – HOSTIA: 48
428
00:29:45,867 --> 00:29:48,286
Vždy sme ťahali za jeden povraz...
429
00:29:49,662 --> 00:29:51,289
A ak sme verili jeden druhému...
430
00:29:52,665 --> 00:29:54,000
bolo to ako kúzlo.
431
00:30:11,017 --> 00:30:12,018
Poď!
432
00:30:13,645 --> 00:30:14,687
DOMÁCI: 44 – HOSTIA: 48
433
00:30:16,815 --> 00:30:18,107
Hej!
434
00:30:26,533 --> 00:30:27,575
DOMÁCI: 46 – HOSTIA: 48
435
00:30:28,993 --> 00:30:30,203
Do toho!
436
00:30:31,788 --> 00:30:34,791
Sústreď sa! Drž sa ho.
437
00:31:04,195 --> 00:31:07,782
Lopta bola našou čarovnou paličkou.
Stačilo ňou len zamávať a veriť,
438
00:31:07,782 --> 00:31:10,201
že všetka naša práca sa vyplatí.
439
00:31:10,952 --> 00:31:13,496
Tiež je tu tá vec zvaná šťastie.
440
00:31:14,205 --> 00:31:16,457
{\an8}Teraz nastal čas,
na ktorý sme všetci čakali.
441
00:31:16,583 --> 00:31:20,044
{\an8}Je rozhodnuté. Ako číslo
jeden v drafte NBA,
442
00:31:20,044 --> 00:31:21,671
Los Angeles Lakers...
443
00:31:26,092 --> 00:31:27,260
Áno!
444
00:32:09,510 --> 00:32:11,512
Preklad titulkov: Katarína Karaffová