1 00:00:12,220 --> 00:00:16,474 Draft do NBA v roku 2030 sa začína. Hoci sa to zdá neuveriteľné, 2 00:00:16,725 --> 00:00:19,269 {\an8}názory vo výbere hráčskej jednotky sa nezhodujú. 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,814 {\an8}Bude ňou lietajúci kanón, Damani Alexander? 4 00:00:22,939 --> 00:00:26,818 {\an8}Alebo jeden z neobyčajného bratského dua Josha a Jordana Bellovcov? 5 00:00:26,943 --> 00:00:30,739 {\an8}Na obzore sa rysuje dvojica mladých hviezd. 6 00:00:30,739 --> 00:00:34,743 {\an8}Obaja sa rozhodli vynechať slávnostný večer a ostať doma, 7 00:00:34,909 --> 00:00:37,704 {\an8}zatiaľ čo padne rozhodnutie. To je teda napätie... 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,914 Ťahali sme za jeden povraz... 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,128 {\an8}kým sme neprestali dávať koše... 10 00:00:47,630 --> 00:00:49,132 {\an8}kým sme nezačali prehrávať... 11 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 kým sme spolu neprestali hrať. 12 00:01:01,519 --> 00:01:04,022 CRYSTAL STANLEYOVÁ BELLOVÁ RIADITEĽKA 13 00:01:37,889 --> 00:01:38,890 Sústreďte sa. 14 00:01:39,474 --> 00:01:40,558 Som voľný! 15 00:01:49,651 --> 00:01:52,737 Sme poslední, Bron. Musím dať do toho viac. 16 00:01:53,446 --> 00:01:57,325 {\an8}To prehrávanie ma oslabuje. Musím byť tvrdý, čeliť porážke 17 00:01:57,325 --> 00:02:00,411 {\an8}a ďalej strieľať. Ukázať odvahu, neľútostnú a zarytú vo mne. 18 00:02:00,537 --> 00:02:02,831 Ak ma počuješ, Kráľ James... 19 00:02:04,207 --> 00:02:08,461 - prosím, skoncuj s tými prehrami. - A požehnaj ma skorým vydaním 20 00:02:08,461 --> 00:02:12,799 tvojich tenisiek. Veľkosť 42. Amen. 21 00:02:15,844 --> 00:02:19,305 - Fakt nemám náladu. - No tak. Je to len jeden zápas. 22 00:02:19,848 --> 00:02:23,893 {\an8}Štyri zápasy. Štyri. A ak prehráme aj ten ďalší, môžeme sa rozlúčiť 23 00:02:23,893 --> 00:02:27,856 s Beaconovou akadémiou, NBA a našou budúcnosťou. 24 00:02:27,856 --> 00:02:31,067 Nebudem mať budúcnosť, ak neodovzdám úlohu. Ukľudni sa. 25 00:02:31,067 --> 00:02:35,071 Ak to budúci týždeň nedáme, naše celoživotné sny sú v ťahu. 26 00:02:35,280 --> 00:02:36,698 A ja sa mám ukľudniť? 27 00:02:36,948 --> 00:02:38,158 ALEXIS NEO-FUNK-JAZZ? HAHA?! 28 00:02:38,283 --> 00:02:39,659 Presne o tom hovorím. 29 00:02:39,951 --> 00:02:42,996 Čo stojí za našou smolou? 30 00:02:43,746 --> 00:02:46,207 - Tvoja frajerka. - Obviňuješ z toho Alexis? 31 00:02:46,332 --> 00:02:49,419 Zamysli sa. Vráti sa do školy, a potom? Bum! Prehrávame? 32 00:02:49,752 --> 00:02:54,215 - Tebe hrabe. Žiarliš? - Len hovorím, že možno, 33 00:02:54,215 --> 00:02:57,302 len možno, si tým naštval basketbalových bohov. 34 00:02:57,468 --> 00:03:00,597 Volá sa to Biblia kráľa Jamesa, ale LeBron ťa nespasí, jasné? 35 00:03:00,722 --> 00:03:06,311 Vtipkuješ, ale hra je posvätná. Niekedy sa musíš obetovať. 36 00:03:06,311 --> 00:03:07,645 Tebe snáď preplo. 37 00:03:10,523 --> 00:03:12,775 - Si... Si v pohode? Znieš... - Pozri. 38 00:03:13,443 --> 00:03:16,362 Sústreď sa na zápas, jasné? Mám to pod kontrolou. 39 00:03:26,706 --> 00:03:28,791 {\an8}JEDNA TABLETA DENNE DEXTROAMFETAMÍN 40 00:03:44,307 --> 00:03:47,018 Hej, ty. Tak ako? Ako sa máš? 41 00:03:48,311 --> 00:03:49,437 Teraz už lepšie. 42 00:03:49,938 --> 00:03:55,109 Vedel som, že tí silní majú v duši kúsok mágie. Vytrvali, nikdy to nevzdali. 43 00:03:55,276 --> 00:03:57,195 {\an8}Pretože videli neviditeľné... 44 00:03:57,195 --> 00:03:58,363 TVRDO NA SEBE MAKAŤ... 45 00:03:58,363 --> 00:04:00,949 ...hnali sa za nemožným, verili v niečo väčšie, 46 00:04:00,949 --> 00:04:04,118 než sú oni sami, a mali vieru, že môžu byť tiež špičkoví. 47 00:04:04,661 --> 00:04:07,664 Presne to som chcel. To som potreboval. 48 00:04:15,463 --> 00:04:19,300 Naklonil si sa. Pozor na boky. Bez bokov sa nepohneš. 49 00:04:19,425 --> 00:04:22,345 Boky neklamú. Že? 50 00:04:25,306 --> 00:04:28,184 - Ten ťa dostal ako Gillespieho. - O čom hovorí? 51 00:04:28,851 --> 00:04:31,854 Kedysi dávno mu niekto spadol na trúbku, 52 00:04:31,854 --> 00:04:35,191 - a tým sa ohla trubica. - Zuma ťa prikrčil ako tú trubicu. 53 00:04:35,191 --> 00:04:37,527 Čo? Celú hru ma fauloval, jasné? 54 00:04:37,527 --> 00:04:39,320 A rozhodca zjavne nevie pískať. 55 00:04:39,320 --> 00:04:42,532 Ale no tak, to mu musíš uznať. 56 00:04:42,657 --> 00:04:46,119 - Začaroval vás. Preklial. - Oci, trochu nám ver. 57 00:04:46,119 --> 00:04:49,956 Viera je fajn, ale musíte na sebe makať. Inak to nemá cenu. 58 00:04:50,206 --> 00:04:52,417 Chuck, nepreháňaj to. 59 00:04:53,751 --> 00:04:56,546 Tak fajn. Sme pozadu, ale môžeme to dohnať. 60 00:04:57,338 --> 00:05:03,094 Vrátiť sa späť do hry. Jedna výhra a sme späť. Nahlas. Jedna výhra... 61 00:05:03,386 --> 00:05:04,804 - Jedna výhra... - A sme späť. 62 00:05:04,804 --> 00:05:06,639 - ...a sme späť. - Jedna výhra a sme späť. 63 00:05:09,058 --> 00:05:10,643 - Ránko, Maya. - Dobré ráno. 64 00:05:10,643 --> 00:05:14,397 Dúfam, že si hladná. Máme tu celú kopu palaciniek. 65 00:05:18,026 --> 00:05:19,610 Vezmi niečo aj pre otca. 66 00:05:22,405 --> 00:05:25,491 - Si v poriadku? - Jasné, len to bol dlhý týždeň. 67 00:05:28,786 --> 00:05:29,871 - Maya. -Áno? 68 00:05:29,871 --> 00:05:31,539 Pripadá ti to ako driblovanie? 69 00:05:32,915 --> 00:05:36,836 - To nie je tanec? Akože... - Doľava. 70 00:05:37,670 --> 00:05:40,173 - Doprava. - Nad čím premýšľaš, JB? 71 00:05:40,173 --> 00:05:43,301 - Asi nad svojou frajerkou. - Frajerkou? 72 00:05:45,136 --> 00:05:48,097 - To je môj chlapec. Aká je? - Je to kočka. 73 00:05:50,600 --> 00:05:53,936 Ako dlho s ňou chodíš? Kto ti dovolil mať priateľku? 74 00:05:53,936 --> 00:05:56,731 A ako máš čas na ňu, keď nemáš čas na úlohy? 75 00:05:56,981 --> 00:06:00,610 - Mám čas na oboje. Je to v poho. - Viem o tvojich známkach. 76 00:06:00,777 --> 00:06:04,030 Takže nie, nie je to v poho. Nemáš čas na oboje. 77 00:06:04,238 --> 00:06:06,199 Je to dievča, fajn? To nie je trestné. 78 00:06:06,199 --> 00:06:10,078 Kým si nezlepšíš známky, nemáš žiadnu priateľku. Rozumieš? 79 00:06:11,662 --> 00:06:12,955 Môžeš sa zabávať, 80 00:06:13,122 --> 00:06:16,084 pokiaľ máš postarané o školu a o basketbal. 81 00:06:16,292 --> 00:06:18,002 Pomôžeme ti, ak to potrebuješ. 82 00:06:18,294 --> 00:06:20,630 Ale nesmieš len tak sedieť, JB. 83 00:06:21,130 --> 00:06:22,173 Môžem už ísť? 84 00:06:23,216 --> 00:06:25,635 - Prosím? - Choď. 85 00:06:28,721 --> 00:06:29,931 Ty... 86 00:06:30,515 --> 00:06:32,100 Musíš s tým niečo urobiť. 87 00:06:32,100 --> 00:06:33,559 - Zlatko. - Je mimo. 88 00:06:33,559 --> 00:06:35,103 Bude v poriadku. 89 00:06:36,771 --> 00:06:38,940 DR. HONGOVÁ PREHLIADKA, DNES, 10:30 90 00:06:38,940 --> 00:06:40,608 Mám konzultáciu. Nechcem meškať. 91 00:06:40,608 --> 00:06:42,944 - Mám ísť s tebou? - Nemusíš. 92 00:06:43,111 --> 00:06:44,278 Urči... 93 00:06:50,159 --> 00:06:54,580 Pravidlo číslo dva. Makaj rozumne, ži rozumnejšie. 94 00:06:54,747 --> 00:06:57,250 - To je ono! - Hraj tvrdo, trénuj ešte tvrdšie. 95 00:06:57,250 --> 00:06:58,209 Fajn, tak poďme. 96 00:06:58,209 --> 00:07:00,044 Maj k sebe rešpekt. 97 00:07:00,211 --> 00:07:01,504 - Nestrácaj nádej. - Môžem? 98 00:07:01,796 --> 00:07:03,881 Raduj sa z výsledku. 99 00:07:08,261 --> 00:07:10,346 -Čo ti je? - Nemôžem ísť za Alexis, 100 00:07:10,346 --> 00:07:11,889 lebo nevieš držať klapačku. 101 00:07:11,889 --> 00:07:13,641 Nevedel som, že je to tajné. 102 00:07:13,641 --> 00:07:16,018 Tvrďas ma nevie dostať z hlavy. Neurobí krok, 103 00:07:16,018 --> 00:07:18,938 kým sa nepohnem ja. Celý život s ním len zametám. 104 00:07:18,938 --> 00:07:21,649 Nikdy ma neporazí. Ak on hrá tvrdo, tak ja drsne. 105 00:07:21,649 --> 00:07:24,318 -Čo mu je? - Zosmiešnil si ho na základke. 106 00:07:24,318 --> 00:07:28,281 Priniesol do školy morča. Všetci sa mu smiali. 107 00:07:28,698 --> 00:07:32,034 Sakriš, tréner z Akadémie to práve lajkol. 108 00:07:32,034 --> 00:07:33,786 - Tréner Howard? - Hej. 109 00:07:34,662 --> 00:07:39,417 Bože, môže to byť ešte horšie? Robil som, čo som mohol. 110 00:07:39,417 --> 00:07:43,838 Modlil som sa ku každému. Asi ma nepočuli. 111 00:07:44,797 --> 00:07:47,508 Viem, čo musím urobiť. Je načase konať. 112 00:07:47,800 --> 00:07:49,427 Čo tým myslíš? 113 00:07:51,304 --> 00:07:53,139 - Mágia. - Chceš kúzelníka? 114 00:07:53,931 --> 00:07:56,767 Nie, nechcem kúzelníka. Myslím skutočnú mágiu. 115 00:07:57,393 --> 00:08:01,272 Podľa jedného kňaza sú vraj Pelikáni prekliati. 116 00:08:01,272 --> 00:08:07,653 Môže sa to stať aj nám. Preto potrebujeme vudu. 117 00:08:08,404 --> 00:08:10,573 - Mňa do toho neťahajte. - O čom točíš? 118 00:08:10,573 --> 00:08:12,158 {\an8}Keď hovorím o požehnaní... 119 00:08:12,158 --> 00:08:14,202 {\an8}myslím tým získať späť priazeň. 120 00:08:16,662 --> 00:08:17,872 Asi je fakt prekliaty. 121 00:08:17,872 --> 00:08:19,874 A prinavrátiť úspechy. 122 00:08:19,999 --> 00:08:23,419 - To ti vyšlo! - Získať späť svoju silu. 123 00:08:29,008 --> 00:08:30,009 Chuck. 124 00:08:30,760 --> 00:08:32,512 Prepáčte, že je to tak narýchlo. 125 00:08:33,012 --> 00:08:34,597 Snáď sú to dobré správy. 126 00:08:34,889 --> 00:08:38,601 Kiežby. Od poslednej návštevy sa hodnoty takmer zdvojnásobili. 127 00:08:38,601 --> 00:08:40,937 A ako som na začiatku spomínala, 128 00:08:41,312 --> 00:08:44,232 kľúčovým faktorom bolo dohliadať na vašu cukrovku. 129 00:08:44,524 --> 00:08:46,150 - Aha. - Teraz 130 00:08:46,275 --> 00:08:47,568 vám hrozí zlyhanie obličiek. 131 00:08:49,320 --> 00:08:52,990 Urobíme ďalšie testy, ale transplantácia bude nevyhnutná. 132 00:08:54,033 --> 00:08:56,702 - Trans... - Môže to byť šesť rokov 133 00:08:56,702 --> 00:09:00,164 alebo šesť mesiacov. Poviem vám to otvorene. 134 00:09:00,373 --> 00:09:01,457 Je to zlé. 135 00:09:02,458 --> 00:09:04,293 Rada by som prebrala možnosti. 136 00:09:09,507 --> 00:09:13,094 PARK ARMSTRONG 137 00:09:13,886 --> 00:09:17,640 Bráško, vonku je totálny hic a ty nás nútiš ísť do vudu obchodu? 138 00:09:17,640 --> 00:09:19,725 - Hej. - Tak to mi kúpiš koláč. 139 00:09:20,226 --> 00:09:22,019 Čau, Alexis. Neuveríš, 140 00:09:22,019 --> 00:09:24,814 - kam nás ťahá Tvrďas. - Je to... dobrý nápad? 141 00:09:25,022 --> 00:09:26,816 Ak máš lepší, tak sem s ním. 142 00:09:27,024 --> 00:09:30,653 Vudu nie je sranda. To tvoje problémy nevyrieši. 143 00:09:30,653 --> 00:09:31,654 Ver mi. 144 00:09:31,654 --> 00:09:34,740 Nezapaľuje tvoj tatko každý deň sviečku v nádeji, 145 00:09:34,740 --> 00:09:37,118 že sa tvoja mama vráti? Nie je to mágia? 146 00:09:37,410 --> 00:09:40,413 Nevráti sa, aj keby ich zapálil všetky. 147 00:09:40,621 --> 00:09:43,874 - Prepáč. Dobre? Ja... - Nespoliehaj sa na mágiu. 148 00:09:44,208 --> 00:09:45,126 Toto je realita. 149 00:09:48,254 --> 00:09:49,589 Tvrdohlavá Maya. 150 00:09:49,964 --> 00:09:53,968 Niekedy s ňou bola zábava, inokedy sa to nedalo vydržať. 151 00:09:54,760 --> 00:09:57,013 Pripomínala mi, čo znamená čeliť porážke. 152 00:09:57,638 --> 00:09:59,390 Prehrať s hrdosťou a ísť ďalej, 153 00:09:59,390 --> 00:10:02,268 hoci vás minulosť ťahá ku dnu ako kotva. 154 00:10:02,393 --> 00:10:04,478 VUDU OBCHOD HĽADÁME VÝPOMOC 155 00:10:14,447 --> 00:10:16,991 Vitajte v Dome Vudu. 156 00:10:16,991 --> 00:10:18,743 Máme všetko, čo potrebujete. 157 00:10:18,743 --> 00:10:22,663 Kúzla, kliatby, králičie labky, elixíry, kľúčenky. 158 00:10:23,831 --> 00:10:25,249 Máte niečo na lepší spánok? 159 00:10:25,875 --> 00:10:28,294 -Áno, whisky. - To vážne? 160 00:10:28,586 --> 00:10:30,963 Švédska výroba. Vek je len číslo. 161 00:10:38,137 --> 00:10:41,057 Maya, ak zháňaš elixír lásky, tak ho tu majú. 162 00:10:41,641 --> 00:10:44,477 Ak ho musím použiť, tak mi za to dotyčný nestojí. 163 00:10:47,938 --> 00:10:51,901 Čo je s tebou? A prečo sme vlastne tu? 164 00:10:54,695 --> 00:10:57,698 Víťazný olej? Bomba šťastia? 165 00:10:59,659 --> 00:11:02,578 Úprimne, braček, vôbec netuším. 166 00:11:03,037 --> 00:11:05,039 Ale dozviem sa to, keď to zbadám. 167 00:11:10,503 --> 00:11:11,879 Našiel si, čo si hľadal? 168 00:11:14,507 --> 00:11:16,050 Hej. 169 00:11:19,261 --> 00:11:21,055 Ak on hrá tvrdo, tak ja drsne. 170 00:11:24,183 --> 00:11:25,893 Zuma bábika. 171 00:11:29,897 --> 00:11:30,898 No tak. 172 00:11:33,484 --> 00:11:34,485 Áno! 173 00:11:36,570 --> 00:11:38,739 Rovno do ksichtu! 174 00:11:39,865 --> 00:11:41,242 - Nevidíš ma. - Nevidíš ho! 175 00:11:49,333 --> 00:11:52,086 Prekvapuje ma, aká je to kvalitka. 176 00:11:53,129 --> 00:11:57,341 - Ako zistíme, že to funguje? - Neviem, ale bola to zábava. 177 00:11:58,884 --> 00:11:59,885 Tu je váš ocko. 178 00:12:01,554 --> 00:12:04,932 Bol som u lekára a nedopadlo to dobre. 179 00:12:05,725 --> 00:12:07,226 Niečo vám tu nechám. 180 00:12:11,522 --> 00:12:12,898 {\an8}PRE CHARLIEHO BELLA OD CJA 181 00:12:14,400 --> 00:12:16,152 Pravidlá basketbalového života. 182 00:12:16,819 --> 00:12:20,489 Pravidlo číslo jeden. Lopta je tvoje srdce. 183 00:12:22,575 --> 00:12:25,077 Hlásiš sa do reality šou? 184 00:12:26,287 --> 00:12:27,246 Ahoj zlato. 185 00:12:28,456 --> 00:12:32,585 Manželkino pravidlo číslo jeden je vyčistiť panvicu po palacinkách. 186 00:12:33,002 --> 00:12:34,670 Ty kokso! 187 00:12:35,004 --> 00:12:36,255 Čo tam stvárajú? 188 00:12:36,255 --> 00:12:40,384 Pokiaľ sa nič nerozbije, nechcem to vedieť. Si v pohode? 189 00:12:42,136 --> 00:12:43,471 Len som unavený. 190 00:12:45,222 --> 00:12:46,223 Čo povedala lekárka? 191 00:12:46,390 --> 00:12:50,478 Povedala, aby som sa viac venoval svojej krásnej a pracovitej manželke. 192 00:12:51,479 --> 00:12:53,898 - To povedala? - Tak už poď sem. 193 00:12:54,774 --> 00:12:55,983 A čo urobíš? 194 00:12:56,358 --> 00:12:57,359 Možno ti urobím 195 00:12:57,359 --> 00:13:01,363 jednu z mojich slávnych masáží nôh. 196 00:13:01,363 --> 00:13:02,948 Nemusíš ma dvakrát prosiť. 197 00:13:08,704 --> 00:13:13,584 Tak, čo tvoja vysnívaná práca? 198 00:13:14,084 --> 00:13:18,798 Nikto ti nepovie, že s veľkou mocou príde aj kopa papierovačiek. 199 00:13:20,841 --> 00:13:23,511 Problém je, že na to, v čom som dobrá, nemám čas. 200 00:13:23,886 --> 00:13:27,348 Vôbec nemám čas si len tak posedieť s rodinou. 201 00:13:28,766 --> 00:13:30,267 To sa časom urovná. 202 00:13:31,477 --> 00:13:32,478 To dúfam. 203 00:13:32,478 --> 00:13:33,729 No teda! 204 00:13:34,021 --> 00:13:35,397 - Prestaňte! - Prestaňte! 205 00:13:36,690 --> 00:13:40,528 Som nabudený. Prehadzujem. Kľučkujem a nepadnem. 206 00:13:40,778 --> 00:13:42,404 Idem doľava a získavam. 207 00:13:42,822 --> 00:13:45,825 Zastaviť a odraziť. Daj si bacha! 208 00:13:45,991 --> 00:13:49,370 Nechám ťa v tom, kým ja si idem po svojom. Švih! 209 00:13:50,496 --> 00:13:51,497 Borec! 210 00:13:53,040 --> 00:13:54,667 Zatlieskajte mu! 211 00:13:56,585 --> 00:13:58,629 Pamätáš, keď som ťa učil ako dieťa hrať? 212 00:13:59,171 --> 00:14:01,340 Tvoja mama si myslela, že som sa zbláznil. 213 00:14:01,674 --> 00:14:04,260 V jednej ruke si mal loptu a v druhej fľaštičku. 214 00:14:05,761 --> 00:14:09,223 Bol som pobláznený. Pobláznený svojimi synmi. 215 00:14:11,100 --> 00:14:13,602 Synak, si rodený basketbalista. Poď sem. 216 00:14:14,228 --> 00:14:16,772 - Ale no tak, oci. - Tak poď sem. 217 00:14:20,025 --> 00:14:23,153 -Čo ti je, oci? - Si príliš starý na objatie? 218 00:14:24,029 --> 00:14:26,907 Áno. Ale hovorme vážne. 219 00:14:28,075 --> 00:14:29,660 Viem, že si bol u lekára. 220 00:14:30,202 --> 00:14:32,872 Je všetko v pohode? Nie si chorý 221 00:14:33,038 --> 00:14:34,415 - ani nič také, že? - Nie. 222 00:14:35,875 --> 00:14:37,334 Len starnem. 223 00:14:39,920 --> 00:14:43,382 Hej, na ďalšom zápase daj kôš. 224 00:14:49,847 --> 00:14:51,015 Teda. 225 00:14:56,061 --> 00:15:00,858 Škola je na nič, basketbal tiež. To, že ťa nevidím je na nič. 226 00:15:01,650 --> 00:15:03,694 To sa so mnou nesmieš stretávať? 227 00:15:04,361 --> 00:15:06,739 Nie, kým si nezlepším známky. 228 00:15:08,032 --> 00:15:11,452 Tak povedz, že sa učíme. Tvoja mama bude rada. 229 00:15:11,869 --> 00:15:14,079 Zamysli sa, tak môžeme byť spolu častejšie. 230 00:15:14,872 --> 00:15:16,081 Fakt mi chýbaš. 231 00:15:18,334 --> 00:15:19,627 - Tvoja mama. - Hej! 232 00:15:20,878 --> 00:15:23,339 - Nemôžeš robiť všetko. - Nemôžem? 233 00:15:23,505 --> 00:15:27,217 Vieš, že sa mňa môžeš spoľahnúť. Som predsa zástupca riaditeľky. 234 00:15:27,801 --> 00:15:31,513 Čo tak mi dať viac právomocí? Mám dosť skúseností. 235 00:15:31,722 --> 00:15:35,684 To má. Je zástupcom už koľko? Tuším päť rokov. Že, Basil? 236 00:15:36,310 --> 00:15:37,561 Áno, Janice. 237 00:15:38,938 --> 00:15:41,357 Viem, že sme nehovorili o mojom povýšení. 238 00:15:41,357 --> 00:15:44,360 Na tom nezáleží. Miesto dostal najlepší kandidát. Bodka. 239 00:15:44,985 --> 00:15:49,490 Som tu pre teba. Považuj ma za svojho zástupriateľa. 240 00:15:50,157 --> 00:15:56,038 Magický realizmus a špekulatívna fikcia. Autori ako Octavia Butlerová 241 00:15:56,163 --> 00:16:00,542 a Gabriel García Márquez týmito prúdmi vyzdvihujú rôzne etniká. 242 00:16:01,126 --> 00:16:04,129 Slová otvárajú dvere do nových svetov. K svetlým zajtrajškom. 243 00:16:05,547 --> 00:16:07,758 Umožňujú viere premôcť strach. 244 00:16:09,051 --> 00:16:12,096 A keď ste na pochybách, musíte veriť. 245 00:16:13,806 --> 00:16:16,016 Veriť, že zázraky sa dejú. 246 00:16:16,767 --> 00:16:21,105 Takže, Podobenstvo o rozsievačovi, čo si o tom myslíte vy? 247 00:16:22,564 --> 00:16:23,565 Alexis? 248 00:16:24,191 --> 00:16:27,486 Hlavná hrdinka je empatická a doslova cíti bolesť iných. 249 00:16:28,320 --> 00:16:31,615 Je zmätená, ale dôveruje svojím inštinktom. 250 00:16:32,491 --> 00:16:36,120 Využíva svoj hlas. Viera ju ženie vpred. 251 00:16:36,912 --> 00:16:37,913 Skvelé. 252 00:16:38,872 --> 00:16:42,084 Takže má superschopnosti ako Iron Man. Je nadupaný. 253 00:16:42,334 --> 00:16:43,544 Hlásime sa, JB. 254 00:16:44,628 --> 00:16:47,339 Fajn, vaše osnovy pre projekt o viere 255 00:16:47,631 --> 00:16:50,968 - odovzdáte budúci týždeň. - Pecka. Viac úloh. 256 00:16:50,968 --> 00:16:53,262 Slečna Pierreová, máte radi Iron Mana? 257 00:16:53,387 --> 00:16:55,889 Svoju telesnú vadu premenil na superschopnosť. 258 00:16:56,015 --> 00:16:59,893 Nie, Wolverine je lepší. Má liečivé schopnosti, nemôže zomrieť. 259 00:16:59,893 --> 00:17:01,520 Fajn, sústreďme sa. 260 00:17:02,771 --> 00:17:05,024 Namiesto srdca má oblúkový reaktor. 261 00:17:05,024 --> 00:17:06,108 - Hej. -Čo? 262 00:17:06,108 --> 00:17:08,861 - Prestaň. - Posledné varovanie, JB. 263 00:17:08,986 --> 00:17:13,240 Videli ste Avengerov? Sú to borci. Infinity War? 264 00:17:13,407 --> 00:17:15,617 - Sadni si, JB. - Neotravuj, Maya. 265 00:17:15,784 --> 00:17:17,453 - Thanos len čumel. - Stačilo. 266 00:17:17,786 --> 00:17:20,497 Varovala som vás. Von. Ihneď. 267 00:17:31,008 --> 00:17:33,802 - Mami. - Si po škole, JB? Vážne? 268 00:17:33,969 --> 00:17:35,637 Muselo k tomu dôjsť? 269 00:17:35,637 --> 00:17:37,556 - Mami, nič sa... - Dr. Bellová. 270 00:17:37,765 --> 00:17:39,850 Neúcta tu nemá čo robiť. 271 00:17:40,017 --> 00:17:42,686 Určite nie voči učiteľke. Máš poznámku. 272 00:17:42,686 --> 00:17:45,230 - Mami. - Dr. Bellová. 273 00:17:45,689 --> 00:17:47,733 Predstav si, že by tu bola tvoja mama. 274 00:17:53,280 --> 00:17:56,492 Som šokovaná. Zahanbená, dr. Bellová. 275 00:17:56,658 --> 00:18:01,330 Sľubujem, že sa to už nestane. Pre istotu mu vezmem mobil. 276 00:18:01,455 --> 00:18:02,748 Mami. 277 00:18:04,291 --> 00:18:05,417 Dr. Bellová. 278 00:18:10,172 --> 00:18:11,840 Prestal si užívať lieky, že? 279 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 JB. 280 00:18:16,345 --> 00:18:19,098 Len na mesiac. Zvládal som to, kým... 281 00:18:19,098 --> 00:18:24,478 Nie. Počúvaj ma. Porucha pozornosti len tak nezmizne. 282 00:18:25,229 --> 00:18:27,689 Budeš sa s tým pasovať celý život. 283 00:18:27,856 --> 00:18:31,276 Nechcem byť takýto. Neznášam lieky. 284 00:18:31,652 --> 00:18:33,153 Nič po nich necítim. 285 00:18:36,115 --> 00:18:39,743 Fajn. Porozprávame sa s lekárom. 286 00:18:41,120 --> 00:18:42,996 A zariadime ti doučovanie. Čo len potrebuješ. 287 00:18:45,874 --> 00:18:49,670 Mala som to tušiť. Všimla som si to mykanie. 288 00:18:50,379 --> 00:18:51,922 - Bolo tu rušno... - Nie... 289 00:18:51,922 --> 00:18:53,966 - Prepáč. - Neobviňuj sa, mami. 290 00:18:54,758 --> 00:18:56,009 Len chcem byť v pohode. 291 00:18:57,094 --> 00:18:59,221 To budeš. Všetci budeme. 292 00:19:06,937 --> 00:19:07,896 Prepáčte dr. Bellová. 293 00:19:09,523 --> 00:19:11,859 Chlapče, volaj ma mama. 294 00:19:16,029 --> 00:19:17,656 Ale len keď sme sami, dobre? 295 00:19:21,285 --> 00:19:25,831 Čo predvediem na Beaconovej? To je brnkačka. Brutálnu šou. 296 00:19:26,874 --> 00:19:30,335 Všimol som si, že je tu môj najväčší fanúšik. Nazdar, Tvrďas. 297 00:19:30,794 --> 00:19:36,842 Ihrisko je moje. Túto aj budúcu sezónu. Som áčko. 298 00:19:37,384 --> 00:19:40,429 Vlastne by som sa ho mal na to spýtať priamo. 299 00:19:40,554 --> 00:19:42,055 Kto je za, aby sa pripojil? 300 00:19:42,472 --> 00:19:46,226 Je to len jeden týpek. Takých ako on bude ešte kopa. 301 00:19:46,393 --> 00:19:49,605 To ho mám nechať kecať nezmysly? 302 00:19:49,855 --> 00:19:52,524 Nie, použi superschopnosti a zavri mu hubu. 303 00:19:52,649 --> 00:19:55,736 Na totálku. No tak, daj mi mobil. 304 00:19:58,530 --> 00:20:01,992 Teraz vážne. Toto fakt nechceš, Zuma. 305 00:20:02,284 --> 00:20:03,952 {\an8}Čo nechcem je tvoj účes. 306 00:20:04,077 --> 00:20:07,873 {\an8}Chceš sa baviť o vlasoch? Len mi závidíš moju hrivu. 307 00:20:08,498 --> 00:20:11,084 Keby boli moje vlasy strom, vyliezol by si naň. 308 00:20:11,293 --> 00:20:15,797 {\an8}Pokľakol by si a život zaň dal. Vždy pred školou ich odpletám 309 00:20:15,964 --> 00:20:17,841 {\an8}a tesne pred zápasmi zapletám. 310 00:20:18,008 --> 00:20:21,511 Ten účes som si vybral sám, ten mop na tvojej hlave 311 00:20:21,511 --> 00:20:22,721 - spáľ! - spáľ! 312 00:20:23,096 --> 00:20:25,307 {\an8}Hovor si, čo chceš, je mi to fuk, 313 00:20:25,766 --> 00:20:27,517 {\an8}len vedz, že som lepší, 314 00:20:27,517 --> 00:20:29,019 {\an8}-tak už čuš! - Tak už čuš! 315 00:20:29,311 --> 00:20:31,855 To bola pecka! 316 00:20:46,536 --> 00:20:49,081 Tvoja mama bude rada. Zamysli sa. 317 00:20:59,258 --> 00:21:00,509 Zlepšuješ sa. 318 00:21:00,926 --> 00:21:03,303 Len tak sa zjavíš? Ani mi nenapíšeš? 319 00:21:04,096 --> 00:21:07,140 Prepáč, mama mi vzala mobil. 320 00:21:07,140 --> 00:21:09,017 A prepáč za to na angline. 321 00:21:09,017 --> 00:21:12,187 Vymknem sa kontrole a nemôžem to zastaviť. 322 00:21:13,230 --> 00:21:14,231 Sadni si. 323 00:21:18,110 --> 00:21:23,115 Mne pomáha skladanie piesní. To ma upokojí. Čo pomáha tebe? 324 00:21:25,909 --> 00:21:26,910 Vlastne nič. 325 00:21:28,287 --> 00:21:29,454 Ja ti pomôžem, JB. 326 00:21:32,791 --> 00:21:36,295 Nikto sa nestará... okrem teba. 327 00:21:39,715 --> 00:21:40,757 Si v pohode? 328 00:21:47,347 --> 00:21:48,557 Mám ADHD. 329 00:21:50,767 --> 00:21:55,230 Mám brať lieky, ale... točí sa mi z nich hlava a nemôžem spať. 330 00:21:55,605 --> 00:21:58,275 Tak som ich prestal brať a myslel si, že to zvládnem. 331 00:21:58,608 --> 00:22:02,404 - A mama to zistila... - To nič. Som tu pre teba. 332 00:22:20,714 --> 00:22:22,966 NEMOCNICA NEW ORLEANS DR. MARSHA HONGOVÁ 333 00:22:25,385 --> 00:22:27,304 ODDELENIE: NEFROLÓGIA 334 00:22:43,111 --> 00:22:46,990 Našiel som na nete tvoju lekárku. 335 00:22:48,116 --> 00:22:50,285 Máš niečo s obličkami? 336 00:22:51,536 --> 00:22:54,498 - Oci, ty zomieraš? - Nie. 337 00:22:55,332 --> 00:22:57,084 Nie, synak. Nezomieram. 338 00:22:57,084 --> 00:22:58,377 Už nie som decko. 339 00:22:59,002 --> 00:23:00,629 Ja viem. 340 00:23:01,421 --> 00:23:03,423 Poď sem, chlape. No tak. 341 00:23:17,979 --> 00:23:19,689 Pamätáš na moje obľúbené play-off? 342 00:23:20,273 --> 00:23:23,402 Lakers na konci tretej štvrtiny prehrávali o 16 bodov, že? 343 00:23:24,194 --> 00:23:28,031 Kobe, Shaq, Phil. Všetci boli v koncoch. 344 00:23:28,031 --> 00:23:31,118 A čo stalo? No tak, čo sa stalo? 345 00:23:33,245 --> 00:23:34,413 Pozbierali sa. 346 00:23:36,039 --> 00:23:40,168 Mamba prihral Shaqovi ako pán. 347 00:23:41,336 --> 00:23:42,921 Dali sa dokopy a zvíťazili. 348 00:23:42,921 --> 00:23:46,842 Presne to urobím ja. Dám sa dokopy a zvíťazím. 349 00:23:47,759 --> 00:23:51,221 Som tu. Nikam nejdem. 350 00:23:59,146 --> 00:24:00,313 Nazdar, ocko. 351 00:24:00,313 --> 00:24:06,069 Hej, platia tu isté pravidlá. Nezdrhať z domu je jedným z nich. 352 00:24:06,236 --> 00:24:07,320 Nebol som preč dlho. 353 00:24:07,320 --> 00:24:10,282 To ma nezaujíma. Mama a ja musíme vedieť, kde si. 354 00:24:11,366 --> 00:24:14,870 - Prepáč, oci. - Nepodrazte našu dôveru. Obaja. 355 00:24:15,745 --> 00:24:16,913 Čo som spravil ja? 356 00:24:17,956 --> 00:24:21,126 Ak sa jednému niečo stane, druhý pocíti následky. 357 00:24:21,418 --> 00:24:23,128 To platí navždy, rozumiete? 358 00:24:25,130 --> 00:24:27,215 Mame nič nepoviem. 359 00:24:28,675 --> 00:24:30,886 Ale radšej sa rýchlo spamätajte. 360 00:24:33,763 --> 00:24:34,764 Fajn. 361 00:24:39,644 --> 00:24:40,937 Hej... 362 00:24:42,272 --> 00:24:43,773 stálo to za to? 363 00:24:45,650 --> 00:24:46,902 Jasné. 364 00:24:49,196 --> 00:24:50,489 Bolo to úžasné. 365 00:25:13,053 --> 00:25:14,471 Čo to? 366 00:25:16,097 --> 00:25:19,017 Čo tu robí vudu bábika? Daj mi to. 367 00:25:23,021 --> 00:25:26,691 Potrebujem mágiu, jasné? Musím prelomiť tú kliatbu. 368 00:25:29,319 --> 00:25:30,570 Prehrávame. 369 00:25:30,820 --> 00:25:34,866 Ide tu o moju kariéru, budúcnosť a moje sny. 370 00:25:35,450 --> 00:25:36,993 Čo ak nás nevezmú na Akadémiu? 371 00:25:37,202 --> 00:25:38,745 Mám meter sedemdesiat. 372 00:25:39,120 --> 00:25:40,372 Aj ocko je vyšší. 373 00:25:41,414 --> 00:25:42,582 Potrebujeme zázrak. 374 00:25:43,625 --> 00:25:46,378 Chápem ťa, ale s týmto sa nemôžeš zahrávať. 375 00:25:46,545 --> 00:25:49,756 - Prečo? - Vudu nie je len mágia. 376 00:25:50,757 --> 00:25:53,385 Je to náboženstvo. Musíme mať k nemu rešpekt. 377 00:25:54,553 --> 00:25:57,514 Keď našich predkov uniesli z ich domovov v Afrike 378 00:25:57,639 --> 00:26:00,600 a priviedli ich do Ameriky, priniesli si so sebou tradíciu 379 00:26:00,809 --> 00:26:03,436 bojovať, hoci boli víťazstvá zriedkavé. 380 00:26:04,396 --> 00:26:07,023 - Stále môžete vyhrať. - Musím to vyhrať... 381 00:26:09,067 --> 00:26:10,151 pre ocka. 382 00:26:12,112 --> 00:26:13,238 Poďme. 383 00:26:16,575 --> 00:26:18,827 No tak, poznáš stratégiu. 384 00:26:19,744 --> 00:26:22,455 Dúfam, že im to vyjde. Tú výhru potrebujeme. 385 00:26:24,040 --> 00:26:25,834 Do toho, chalani! Dáte to! 386 00:26:25,834 --> 00:26:27,794 Poďme, poďme! 387 00:26:27,794 --> 00:26:28,962 Tak dobre. 388 00:26:30,505 --> 00:26:32,424 V polčase majú Tigers 27 bodov. 389 00:26:32,549 --> 00:26:34,759 Domáci Langston Lions ich získali 20. 390 00:26:35,844 --> 00:26:38,763 Zatlieskajme našim roztlieskavačkám! 391 00:26:45,520 --> 00:26:47,147 Viem, že to nemáš ľahké. 392 00:26:49,357 --> 00:26:53,486 Vždy si u mňa v kancelárii vítaná. Aj u nás doma. 393 00:26:55,280 --> 00:26:58,325 Bez predsudkov. Len my dve. 394 00:27:01,786 --> 00:27:02,787 Vďaka. 395 00:27:04,039 --> 00:27:05,248 Vám nič neujde. 396 00:27:14,299 --> 00:27:15,467 Problém na obzore. 397 00:27:17,385 --> 00:27:21,014 Ako deti si boli takí blízki. Čo sa s nimi stalo? 398 00:27:22,057 --> 00:27:24,768 Zuma sa stal hviezdou, Tvrďas nie. 399 00:27:25,894 --> 00:27:29,272 Ale sú rovnakí. Viac ako si myslia. 400 00:27:31,858 --> 00:27:33,860 Niekto im to len musí pripomenúť. 401 00:27:42,827 --> 00:27:44,287 Prestávka! 402 00:27:54,089 --> 00:27:57,258 Tak fajn, najprv... som na vás hrdý. 403 00:27:57,884 --> 00:28:00,011 Bojovali ste. 404 00:28:00,720 --> 00:28:03,056 A ako vám vždy hovorím, nejde tu o skóre. 405 00:28:03,640 --> 00:28:08,603 Otázkou je, či sme hrali dobre? Áno! Hrali. 406 00:28:08,603 --> 00:28:10,397 Dobre ste sa bránili. 407 00:28:12,023 --> 00:28:13,191 Musím to vyhrať. 408 00:28:14,859 --> 00:28:15,860 Pre ocka. 409 00:28:16,611 --> 00:28:20,824 Ocko ťa má rád. My obaja, nech sa deje čokoľvek. 410 00:28:21,866 --> 00:28:25,704 A ak chceš prelomiť kliatbu, začni si veriť. 411 00:28:26,538 --> 00:28:28,331 Bezvýhradne. 412 00:28:30,417 --> 00:28:31,584 Máš to v sebe. 413 00:28:35,046 --> 00:28:38,258 Ako vám vždy hovorím, nejde tu o skóre... 414 00:28:38,258 --> 00:28:39,467 Počkajte, tréner. 415 00:28:41,761 --> 00:28:45,932 Správate sa, akoby sme prehrali. Čo sa tak tvárite? 416 00:28:47,142 --> 00:28:48,351 Prečo sme tu? 417 00:28:48,351 --> 00:28:49,894 - Pretože máme zápas. - Nie. 418 00:28:50,603 --> 00:28:53,690 Pretože basket milujeme. Máme to v sebe. 419 00:28:53,898 --> 00:28:57,736 Nie je hanba prehrať, pretože sme vďaka tomu silnejší. Ale bojujeme. 420 00:28:58,194 --> 00:29:01,573 A bojujeme ďalej. Aj napriek prekážkam a ťažkostiam. 421 00:29:01,865 --> 00:29:06,244 Musíme si veriť. Našou silou je viera v nás. 422 00:29:06,911 --> 00:29:07,829 V nás všetkých. 423 00:29:07,829 --> 00:29:11,416 Počuli ste ho? Je to v nás. Čo urobíme, Tvrďas? 424 00:29:11,750 --> 00:29:13,752 - Zvíťazíme. - Správne. 425 00:29:14,294 --> 00:29:15,545 Aj tak sa pomodlíme, že? 426 00:29:16,588 --> 00:29:17,797 Jasné, bez debaty. 427 00:29:28,308 --> 00:29:31,519 DOMÁCI: 41 – HOSTIA: 48 428 00:29:45,867 --> 00:29:48,286 Vždy sme ťahali za jeden povraz... 429 00:29:49,662 --> 00:29:51,289 A ak sme verili jeden druhému... 430 00:29:52,665 --> 00:29:54,000 bolo to ako kúzlo. 431 00:30:11,017 --> 00:30:12,018 Poď! 432 00:30:13,645 --> 00:30:14,687 DOMÁCI: 44 – HOSTIA: 48 433 00:30:16,815 --> 00:30:18,107 Hej! 434 00:30:26,533 --> 00:30:27,575 DOMÁCI: 46 – HOSTIA: 48 435 00:30:28,993 --> 00:30:30,203 Do toho! 436 00:30:31,788 --> 00:30:34,791 Sústreď sa! Drž sa ho. 437 00:31:04,195 --> 00:31:07,782 Lopta bola našou čarovnou paličkou. Stačilo ňou len zamávať a veriť, 438 00:31:07,782 --> 00:31:10,201 že všetka naša práca sa vyplatí. 439 00:31:10,952 --> 00:31:13,496 Tiež je tu tá vec zvaná šťastie. 440 00:31:14,205 --> 00:31:16,457 {\an8}Teraz nastal čas, na ktorý sme všetci čakali. 441 00:31:16,583 --> 00:31:20,044 {\an8}Je rozhodnuté. Ako číslo jeden v drafte NBA, 442 00:31:20,044 --> 00:31:21,671 Los Angeles Lakers... 443 00:31:26,092 --> 00:31:27,260 Áno! 444 00:32:09,510 --> 00:32:11,512 Preklad titulkov: Katarína Karaffová