1 00:00:12,178 --> 00:00:16,433 Încep recrutările pentru NBA 2030. Chiar dacă pare incredibil, 2 00:00:16,683 --> 00:00:19,310 {\an8}nu există decizie unanimă privind primul ales. 3 00:00:19,644 --> 00:00:22,731 {\an8}Să fie dinamicul săritor, Damani Alexander? 4 00:00:22,897 --> 00:00:26,776 {\an8}Sau unul dintre fenomenalii frați Bell, Josh și Jordan Bell? 5 00:00:26,901 --> 00:00:30,697 {\an8}Două tinere superstaruri, care se ridică cu mare influență. 6 00:00:30,697 --> 00:00:34,701 {\an8}Au ales să sară peste festivități, preferând să urmărească de acasă 7 00:00:34,868 --> 00:00:37,704 {\an8}ce se va întâmpla. Nu vreau să-mi imaginez emoțiile... 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,873 Eram uniți... 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,086 {\an8}până când mingile n-au mai intrat în coș... 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,215 {\an8}până am început să pierdem... 11 00:00:51,801 --> 00:00:53,803 până am încetat să mai jucăm împreună. 12 00:01:01,561 --> 00:01:04,022 DR. CRYSTAL STANLEY BELL DIRECTOR 13 00:01:37,931 --> 00:01:38,932 Concentrați-vă. 14 00:01:39,432 --> 00:01:40,517 Liber! 15 00:01:49,609 --> 00:01:52,737 Suntem ultimii, Bron. Trebuie să încep să marchez. 16 00:01:53,446 --> 00:01:57,283 {\an8}Eșecurile mă năucesc. Trebuie să am curaj, să înfrunt eșecul, 17 00:01:57,283 --> 00:02:00,370 {\an8}și să arunc în continuare. Să arăt tărie acerbă, din inimă. 18 00:02:00,495 --> 00:02:02,789 Dacă mă auzi, rege James... 19 00:02:04,165 --> 00:02:08,419 - ...oprește valul de necazuri. - Și binecuvântează-l pe JB 20 00:02:08,419 --> 00:02:12,757 cu o lansare rapidă de LeBron 21. Mărimea 42. Amin. 21 00:02:15,802 --> 00:02:19,264 - Frate, am fost varză azi. - Hai, ai încercat. E doar un meci. 22 00:02:19,889 --> 00:02:23,893 {\an8}Patru meciuri. Și dacă-l pierdem pe următorul, îmi iau adio 23 00:02:23,893 --> 00:02:27,814 de la Beacon Academy, NBA, și de la viitorul nostru. 24 00:02:27,939 --> 00:02:31,025 N-am niciun viitor dacă nu-mi fac proiectul. Calmează-te. 25 00:02:31,151 --> 00:02:35,071 Ziceam că ni s-a dus visul dacă nu câștigăm săptămâna asta. 26 00:02:35,238 --> 00:02:36,489 Să mă calmez? 27 00:02:38,158 --> 00:02:39,659 Fix la asta mă refeream. 28 00:02:39,951 --> 00:02:42,996 Care-i numitorul comun al seriei noastre de eșecuri? 29 00:02:43,663 --> 00:02:46,124 - Iubițica ta. - Alexis e de vină că pierdem? 30 00:02:46,291 --> 00:02:49,377 Gândește și tu. Se întoarce la școală și deodată, ce? Pierdem? 31 00:02:49,711 --> 00:02:54,174 - Ai înnebunit. Ești invidios? - Ce vreau să zic 32 00:02:54,174 --> 00:02:57,260 e că poate-ai supărat zeii baschetului. 33 00:02:57,427 --> 00:03:00,555 I se zice Biblia regelui James, dar LeBron nu-i mântuitorul tău, da? 34 00:03:00,680 --> 00:03:06,352 Râzi. Dar meciurile-s sfinte. Uneori, e nevoie de sacrificii. 35 00:03:06,352 --> 00:03:07,604 Ai luat-o razna. 36 00:03:10,481 --> 00:03:12,734 - Hei. Ești bine? - Uite ce. 37 00:03:13,401 --> 00:03:16,321 Fă-ți griji pentru meci, da? Mă ocup eu de ale mele. 38 00:03:26,706 --> 00:03:28,791 {\an8}O TABLETĂ DEXTROAMFETAMINĂ 18MG 39 00:03:44,349 --> 00:03:46,976 Hei. Ce faci? Cum îți e seara? 40 00:03:48,311 --> 00:03:49,312 Mai bună acum. 41 00:03:49,896 --> 00:03:55,068 Știam că cei puternici aveau magie în suflet. Și perseverau, nu renunțau. 42 00:03:55,276 --> 00:03:57,153 {\an8}Pentru că văzuseră necunoscutul... 43 00:03:57,153 --> 00:03:58,321 DRIBLING MOBILIZARE... 44 00:03:58,321 --> 00:04:00,907 ...vânaseră imposibilul, credeau în ceva mai mare 45 00:04:00,907 --> 00:04:04,077 decât ei înșiși, și aveau credința că pot fi și ei grozavi. 46 00:04:04,744 --> 00:04:07,747 Asta voiam. Asta îmi trebuia. 47 00:04:15,421 --> 00:04:19,259 Te-ai aplecat. Atenție la șolduri. Nu te miști fără șolduri. 48 00:04:19,509 --> 00:04:22,428 Șoldurile-s baza. Nu? 49 00:04:25,265 --> 00:04:28,142 - Mizerabilule! Te-a făcut Gillespie! - Cum adică? 50 00:04:28,810 --> 00:04:31,813 Odată, cineva i-a dărâmat trompeta lui Dizzy Gillespie 51 00:04:31,813 --> 00:04:35,149 - și i-a îndoit pâlnia. - Zuma te-a îndoit la fel. 52 00:04:35,149 --> 00:04:37,485 Ce? M-a faultat tot meciul! 53 00:04:37,485 --> 00:04:39,279 Arbitrii ăia au uitat că au fluier. 54 00:04:39,279 --> 00:04:42,490 Pe bune acum. Recunoaște-i meritele, da? 55 00:04:42,615 --> 00:04:46,035 - V-a vrăjit. V-a blestemat. - Tată, ai încredere în noi. 56 00:04:46,035 --> 00:04:49,914 Încredere, bine, dar munciți. Încrederea fără muncă e degeaba. 57 00:04:50,123 --> 00:04:52,375 Chuck. Fii mai îngăduitor. 58 00:04:53,793 --> 00:04:56,587 Bun. Suntem în groapă, dar putem ieși. 59 00:04:57,297 --> 00:05:03,052 Încă putem face surprize. O victorie și-am revenit. O victorie... 60 00:05:03,428 --> 00:05:04,846 - O victorie... - Și-am revenit. 61 00:05:05,013 --> 00:05:06,764 - ...și-am revenit. - Am revenit. 62 00:05:09,017 --> 00:05:10,601 - 'Neața, Maya. - 'Neața. 63 00:05:10,601 --> 00:05:14,355 Sper că ți-e foame. Avem un munte de clătite. 64 00:05:18,109 --> 00:05:19,694 Ia și pentru taică-tău. 65 00:05:22,363 --> 00:05:25,450 - Ești bine? - Da, doar o săptămână lungă. 66 00:05:28,745 --> 00:05:29,912 - Maya. - Da? 67 00:05:29,912 --> 00:05:31,581 Zi, ți se pare ăsta D? 68 00:05:32,874 --> 00:05:36,794 - D de la dans? Adică... - Fă-te spre stânga. 69 00:05:37,628 --> 00:05:40,214 - Fă-te spre dreapta. - Unde ți-e capul, JB? 70 00:05:40,340 --> 00:05:43,259 - La prietena lui, probabil. - Prietenă? 71 00:05:45,219 --> 00:05:48,056 - Aoleu. Cum arată? - E frumoasă. 72 00:05:50,725 --> 00:05:53,895 De când ai prietenă? Cine ți-a dat voie? 73 00:05:53,895 --> 00:05:56,689 Și cum ai timp de prietenă, dar de teme nu? 74 00:05:57,023 --> 00:06:00,651 - Lasă, am timp de ambele. - Știu ce note iei. 75 00:06:00,651 --> 00:06:03,988 Așa că nu las nimic. N-ai timp de ambele. 76 00:06:04,322 --> 00:06:06,157 E o fată! N-am omorât pe nimeni. 77 00:06:06,157 --> 00:06:09,952 Până nu-ți revii cu notele, n-ai voie să ai prietenă. Priceput? 78 00:06:11,913 --> 00:06:13,122 Viața socială e bună 79 00:06:13,122 --> 00:06:16,167 câtă vreme ai grijă la școală și pe teren. 80 00:06:16,376 --> 00:06:18,086 Îți putem oferi ajutor, dacă vrei. 81 00:06:18,294 --> 00:06:20,630 Dar nu poți rămâne în urmă, JB. 82 00:06:21,214 --> 00:06:22,256 Pot să plec? 83 00:06:23,257 --> 00:06:25,676 - Vă rog? - Du-te. 84 00:06:28,721 --> 00:06:29,931 Stai... 85 00:06:30,431 --> 00:06:32,100 Trebuie să-l strunești. 86 00:06:32,100 --> 00:06:33,559 - Iubito. - E în cădere. 87 00:06:33,559 --> 00:06:35,061 O să fie bine. 88 00:06:36,813 --> 00:06:38,940 PROGRAMARE DR. HONG AZI LA 10:30 89 00:06:38,940 --> 00:06:40,566 Am o programare. Nu vreau să întârzii. 90 00:06:40,691 --> 00:06:42,902 - Vrei să vin? - Nu, lasă. 91 00:06:43,111 --> 00:06:44,278 Ești si... 92 00:06:50,201 --> 00:06:54,622 Regula a doua în baschet. Muncește isteț, trăiește și mai isteț. 93 00:06:54,622 --> 00:06:57,208 - Hai! - Joacă dur, antrenează-te și mai dur. 94 00:06:57,208 --> 00:06:58,292 Bun. Să vedem. 95 00:06:58,292 --> 00:07:00,086 Fă cinste măreției tale. 96 00:07:00,294 --> 00:07:01,546 - Crezi în evoluție. - Pot? 97 00:07:01,879 --> 00:07:03,965 Bucură-te de rezultat. 98 00:07:08,219 --> 00:07:10,680 - Ce ai? - Mama nu mă lasă să ies cu Alexis 99 00:07:10,680 --> 00:07:12,014 din cauză că ai ciripit. 100 00:07:12,140 --> 00:07:13,599 Scuze. Nu știam că era secret. 101 00:07:13,891 --> 00:07:15,977 Locuiesc în mintea Mizerabilului. Nu face o mișcare 102 00:07:15,977 --> 00:07:18,938 fără să mă ia în calcul. L-am făcut toată viața mea. 103 00:07:18,938 --> 00:07:21,566 Nu m-a învins. Mizerabil, dar eu sunt jegos. 104 00:07:21,691 --> 00:07:24,277 - De ce face așa? - L-ai batjocorit într-a patra. 105 00:07:24,277 --> 00:07:28,197 Adusese un porc de guineea la școală. Toți l-am batjocorit. 106 00:07:28,656 --> 00:07:31,993 Fir-ar. Antrenorul de la Beacon a apreciat postarea. 107 00:07:31,993 --> 00:07:33,744 - Antrenorul Howard? - Da. 108 00:07:34,620 --> 00:07:39,417 Doamne. Se poate mai rău? Am făcut tot ce am putut. 109 00:07:39,417 --> 00:07:43,796 M-am rugat la toți sfinții. Se pare că nu mă ascultă. 110 00:07:44,755 --> 00:07:47,467 Știu ce trebuie să fac. E timpul măsurilor drastice. 111 00:07:47,758 --> 00:07:49,385 Stai. Cum adică drastice? 112 00:07:51,262 --> 00:07:53,097 - Ceva magic. - Johnson? 113 00:07:53,890 --> 00:07:56,726 Nu, nu Magic Johnson. Ceva magic. 114 00:07:57,351 --> 00:08:01,230 Cică un preot zicea că Pelicanii au fost blestemați. 115 00:08:01,230 --> 00:08:07,612 Poate am fost și noi. De-aia avem nevoie de voodoo. 116 00:08:08,362 --> 00:08:10,573 - Nu mă bag. - La ce naiba te referi? 117 00:08:10,573 --> 00:08:12,116 {\an8}Mă refer la binecuvântare... 118 00:08:12,116 --> 00:08:14,202 {\an8}la reintrarea în grațiile norocului. 119 00:08:16,621 --> 00:08:17,830 Poate e blestemat. 120 00:08:17,830 --> 00:08:19,832 La deblocarea binecuvântărilor. 121 00:08:19,957 --> 00:08:23,377 - Nu nimerește nimic! - Și la Mizerabilul care reintră în scenă. 122 00:08:28,966 --> 00:08:29,967 Chuck. 123 00:08:30,718 --> 00:08:32,470 Scuze că te-am chemat subit. 124 00:08:32,970 --> 00:08:34,555 Dă-mi vești bune. 125 00:08:34,847 --> 00:08:38,559 Mi-aș dori. Aproape ți s-au dublat numerele de la ultima vizită. 126 00:08:38,559 --> 00:08:40,895 Și, cum ți-am zis și la vizita inițială, 127 00:08:41,270 --> 00:08:44,190 controlarea diabetului este un factor cheie. 128 00:08:44,482 --> 00:08:46,108 - Da. - În momentul ăsta, 129 00:08:46,108 --> 00:08:47,527 te paște insuficiența renală. 130 00:08:49,278 --> 00:08:52,949 Vom mai face analize, dar transplantul ar putea fi iminent. 131 00:08:53,991 --> 00:08:56,661 - Trans... - Ar putea fi șase ani. 132 00:08:56,661 --> 00:09:00,122 Sau șase luni. Dar îți spun direct, Chuck. 133 00:09:00,331 --> 00:09:01,415 E grav. 134 00:09:02,416 --> 00:09:04,252 Aș vrea să discutăm opțiunile. 135 00:09:13,844 --> 00:09:17,598 E cald de te taie toate apele și tu ne duci la un magazin voodoo? 136 00:09:17,598 --> 00:09:19,684 - Da. - Ne iei gogoși apoi. 137 00:09:20,184 --> 00:09:21,978 Hei, Alexis. N-o să crezi 138 00:09:21,978 --> 00:09:24,772 - unde ne duce Mizerabilul. - Chiar e o idee bună? 139 00:09:24,981 --> 00:09:26,774 Dacă ai una mai bună, ascult. 140 00:09:26,983 --> 00:09:30,611 Nu e de glumă cu voodoo. Nu poți fenta problemele așa. 141 00:09:30,611 --> 00:09:31,612 Ai încredere. 142 00:09:31,612 --> 00:09:34,699 Taică-tău nu aprinde lumânări zi de zi sperând că maică-ta 143 00:09:34,699 --> 00:09:37,118 se va întoarce acasă? Aia nu e tot magie? 144 00:09:37,368 --> 00:09:40,413 Nu se va întoarce, indiferent câte lumânări aprinde. 145 00:09:40,580 --> 00:09:43,833 - Scuze, bine? Am... - Nu te baza pe magie. 146 00:09:44,166 --> 00:09:45,084 Asta e realitatea. 147 00:09:48,212 --> 00:09:49,547 Maya Sfidătoarea. 148 00:09:49,922 --> 00:09:53,926 Una bună și zece rele cu ea. 149 00:09:54,719 --> 00:09:57,054 Îmi amintea perfect de înfruntarea eșecului. 150 00:09:57,597 --> 00:09:59,348 Pierzi cu capul sus și continui 151 00:09:59,348 --> 00:10:02,226 chiar dacă trecutul te trage în jos ca o ancoră. 152 00:10:02,351 --> 00:10:04,478 MAGAZIN VOODOO CITIRI RITUALURI ANGAJĂM 153 00:10:14,405 --> 00:10:16,949 Bun venit la Casa Voodoo. 154 00:10:16,949 --> 00:10:18,701 Avem tot ce vă trebuie. 155 00:10:18,701 --> 00:10:22,622 Vrăji, blesteme, picioare de iepure, poțiuni, brelocuri. 156 00:10:23,789 --> 00:10:25,207 Ai ceva pentru somn? 157 00:10:25,833 --> 00:10:28,252 - Da, whisky. - Pe bune? 158 00:10:28,544 --> 00:10:30,921 E cartierul franțuzesc. Vârsta e doar un număr. 159 00:10:38,095 --> 00:10:41,015 Uite, Maya. Au și poțiuni de iubire, dacă-ți trebuie. 160 00:10:41,599 --> 00:10:44,435 Dacă ai nevoie de o poțiune, persoana aia nu merită. 161 00:10:47,897 --> 00:10:51,859 Ce-ai pățit? Pentru ce-am venit aici? 162 00:10:54,654 --> 00:10:57,657 Uleiul victoriei? Bombă de noroc? 163 00:10:59,617 --> 00:11:02,536 Sincer să fiu, frate drag, nu știu. 164 00:11:02,995 --> 00:11:04,997 Dar voi ști când voi vedea. 165 00:11:10,461 --> 00:11:11,837 Ai găsit ce căutai? 166 00:11:14,465 --> 00:11:16,008 Da. 167 00:11:19,220 --> 00:11:21,013 Dacă e mizerabil, eu sunt jegos. 168 00:11:24,141 --> 00:11:25,851 O păpușă Zuma. 169 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 Hai. 170 00:11:33,442 --> 00:11:34,443 Da. 171 00:11:36,529 --> 00:11:38,698 Un RKO neașteptat. 172 00:11:39,824 --> 00:11:41,200 - Nu mă vezi. - Nu-l vezi. 173 00:11:49,291 --> 00:11:52,044 Chestia asta-i chiar bine făcută. 174 00:11:53,087 --> 00:11:57,299 - Cum știm dacă merge? - Nu știu, dar a fost distractiv. 175 00:11:58,843 --> 00:11:59,844 Sunt tatăl vostru. 176 00:12:01,512 --> 00:12:04,890 Am mers la medic și veștile n-au fost bune. 177 00:12:05,683 --> 00:12:07,184 Trebuie să vă las ceva. 178 00:12:11,564 --> 00:12:12,898 {\an8}LUI CHARLIE BELL DE LA CJ 179 00:12:14,358 --> 00:12:16,110 Regulile baschetului în viață. 180 00:12:16,777 --> 00:12:20,448 Regula numărul unu. Mingea e inima ta. 181 00:12:22,533 --> 00:12:25,035 Dai audiție pentru „Soții din New Orleans”? 182 00:12:26,245 --> 00:12:27,204 Hei, iubito. 183 00:12:28,414 --> 00:12:32,543 Regula numărul unu a soției e să cureți tigaia după clătite. 184 00:12:32,960 --> 00:12:34,628 Vai! 185 00:12:34,962 --> 00:12:36,213 Ce fac acolo? 186 00:12:36,213 --> 00:12:40,342 Câtă vreme nu sparg nimic, nu îmi pasă. Ești bine? 187 00:12:42,094 --> 00:12:43,429 Da, doar obosit. 188 00:12:45,181 --> 00:12:46,182 Ce ți-a zis medicul? 189 00:12:46,348 --> 00:12:50,436 A zis să fiu mai atent cu soția mea frumoasă și muncitoare. 190 00:12:51,437 --> 00:12:53,856 - Așa a zis? - Ia vino tu aici. 191 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 Și ce-o să-mi faci? 192 00:12:56,317 --> 00:12:57,318 Poate o să-ți ofer 193 00:12:57,318 --> 00:13:01,322 un masaj faimos de-al lui Chuck Bell. 194 00:13:01,322 --> 00:13:02,907 Nu mă ruga de două ori. 195 00:13:08,662 --> 00:13:13,542 Cum e la slujba ta de vis? 196 00:13:14,043 --> 00:13:18,756 Nu ți se spune că vin și munți de acte odată cu puterea. 197 00:13:20,800 --> 00:13:23,469 Problema e că n-am timp pentru lucrul la care-s bună. 198 00:13:23,844 --> 00:13:27,306 N-am un moment să stau cu familia. 199 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 O să-ți găsești echilibrul. 200 00:13:31,435 --> 00:13:32,436 Așa sper. 201 00:13:32,436 --> 00:13:33,687 Aoleu! 202 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 - Încetați! - Încetați! 203 00:13:36,649 --> 00:13:40,486 Mă las. Încrucișez. Dau pe jos. Păcălesc. 204 00:13:40,736 --> 00:13:42,363 Stânga, iar păcălesc . 205 00:13:42,780 --> 00:13:45,783 Mă opresc, mă pregătesc. Atenție! 206 00:13:45,950 --> 00:13:49,328 O să patinezi pe jos când sar să marchez. Aia-i! 207 00:13:50,454 --> 00:13:51,455 Marfă! 208 00:13:52,998 --> 00:13:54,625 Aduceți un trofeu băiatului. 209 00:13:56,544 --> 00:13:58,587 Mai știi când aveai doi ani și te-am învățat să joci? 210 00:13:59,129 --> 00:14:01,298 Maică-ta mă credea nebun. 211 00:14:01,632 --> 00:14:04,218 Aveai mingea într-o mână, biberonul în cealaltă. 212 00:14:05,719 --> 00:14:09,181 Eram nebun. Nebun după gemenii mei. 213 00:14:11,058 --> 00:14:13,561 Fiule, ești un jucător excelent. Vino. 214 00:14:14,186 --> 00:14:16,730 - Tată, pe bune. - Hai, băiete. 215 00:14:19,984 --> 00:14:23,112 - Ce se petrece? - Ești prea mare pentru îmbrățișări? 216 00:14:23,988 --> 00:14:26,866 Da. Dar serios acum. 217 00:14:28,033 --> 00:14:29,618 Știu că erai programat la doctor. 218 00:14:30,160 --> 00:14:32,830 E totul bine? Adică, nu ești bolnav 219 00:14:32,997 --> 00:14:34,373 - sau ceva, nu? - Nu sunt. 220 00:14:35,833 --> 00:14:37,293 Doar îmbătrânesc. 221 00:14:39,879 --> 00:14:43,340 Fii as la următorul meci. 222 00:14:49,805 --> 00:14:50,973 Vai de mine. 223 00:14:56,020 --> 00:15:00,816 Școala e nașpa. Baschetul e nașpa. E nașpa să nu te văd. 224 00:15:01,609 --> 00:15:03,652 Stai. Nu te lasă să mă vezi deloc? 225 00:15:04,320 --> 00:15:06,697 Nu. Până nu îmi revin cu notele. 226 00:15:07,990 --> 00:15:11,410 Păi, zi-i că învățăm. I-ar plăcea, nu? 227 00:15:11,827 --> 00:15:14,038 Gândește-te. Am putea petrece mai mult timp. 228 00:15:14,830 --> 00:15:16,040 Mi-e dor de tine. 229 00:15:18,292 --> 00:15:19,543 - Mama ta. - Hei! 230 00:15:20,836 --> 00:15:23,297 - Nu poți face totul? - Nu? 231 00:15:23,464 --> 00:15:27,176 Știi că te poți baza pe mine. Sunt adjunctul tău, te susțin. 232 00:15:27,760 --> 00:15:31,472 De ce nu-mi delegi mai multe? Sunt mai mult decât calificat. 233 00:15:31,680 --> 00:15:35,643 Așa e. E adjunct de cinci ani, parcă? Am dreptate, Basil? 234 00:15:36,268 --> 00:15:37,519 Da, Janice. 235 00:15:38,896 --> 00:15:41,315 Știu că n-am vorbit despre promovarea mea. 236 00:15:41,315 --> 00:15:44,318 Nu contează. Cel mai bun candidat câștigă. Punct. 237 00:15:44,944 --> 00:15:49,448 Te susțin. Consideră-mă prietenul adjunct. 238 00:15:50,115 --> 00:15:55,996 Realism magic și ficțiune speculativă. Artiști precum Octavia Butler 239 00:15:56,121 --> 00:16:00,501 și Gabriel Garcia Marquez folosesc genul pentru a ridica oamenii de culoare. 240 00:16:01,085 --> 00:16:04,088 Cuvintele deschid uși spre noi lumi. Spre un viitor mai bun. 241 00:16:05,506 --> 00:16:07,716 Ele permit credinței să posede frica. 242 00:16:09,009 --> 00:16:12,054 Și la îndoială, dau încredere. 243 00:16:13,764 --> 00:16:15,975 Trebuie să credeți că magia e reală. 244 00:16:16,725 --> 00:16:21,105 În Parable of the Sower, ce vă spune asta? 245 00:16:22,523 --> 00:16:23,524 Alexis? 246 00:16:24,149 --> 00:16:27,444 Protagonista are empatie și simte durerea celorlalți. 247 00:16:28,278 --> 00:16:31,573 E pierdută, dar își ascultă instinctele. 248 00:16:32,449 --> 00:16:36,078 Vocea îi e instrument. Pasiunea o conduce. 249 00:16:36,870 --> 00:16:37,871 Frumos. 250 00:16:38,831 --> 00:16:42,042 Deci, are superputeri ca Iron Man. E tare. 251 00:16:42,292 --> 00:16:43,502 JB, se ridică mâna. 252 00:16:44,586 --> 00:16:47,297 Bun. Schița pentru proiectul despre pasiuni 253 00:16:47,589 --> 00:16:50,926 - trebuie predată într-o săptămână. - Super. Mai multă treabă. 254 00:16:50,926 --> 00:16:53,220 Dră Rojas-Pierre, vă place Iron Man? 255 00:16:53,345 --> 00:16:55,848 Și-a transformat dizabilitatea în superputere. 256 00:16:55,973 --> 00:16:59,852 Wolverine e mai tare. Se poate vindeca. Nu poate muri. 257 00:16:59,852 --> 00:17:01,478 Să ne concentrăm. 258 00:17:02,730 --> 00:17:04,982 Și-a pus un reactor în loc de inimă. 259 00:17:04,982 --> 00:17:06,066 Hei. 260 00:17:06,066 --> 00:17:08,819 - Calmează-te. - JB, e ultimul avertisment. 261 00:17:08,944 --> 00:17:13,198 Ați văzut filmele cu Răzbunătorii? Sunt tari. Războiul infinitului? 262 00:17:13,365 --> 00:17:15,576 - Ia loc JB. - Mă bruiezi, Maya. 263 00:17:15,743 --> 00:17:17,411 - Cum făcea Thanos? - De ajuns. 264 00:17:17,745 --> 00:17:20,456 Dle Bell, ai primit avertismentul. Ieși imediat. 265 00:17:30,966 --> 00:17:33,761 - Mamă. - Detenție, JB? Serios? 266 00:17:33,927 --> 00:17:35,596 Ai pus-o pe dra Rojas-Pierre să facă asta? 267 00:17:35,596 --> 00:17:37,514 - Mamă, nu era... - Dr. Bell. 268 00:17:37,723 --> 00:17:39,808 Lipsa de respect nu e scuzabilă. 269 00:17:39,975 --> 00:17:42,644 Niciodată cu un profesor. Ți se scade un punct. 270 00:17:42,644 --> 00:17:45,189 - Mamă. - Dr. Bell. 271 00:17:45,647 --> 00:17:47,691 Gândește-te că era mama ta aici. 272 00:17:53,238 --> 00:17:56,450 Sunt oripilată. Rușinată, Dr. Bell. 273 00:17:56,617 --> 00:18:01,288 Promit să nu se mai întâmple. Să mă asigur, îi iau telefonul. 274 00:18:01,413 --> 00:18:02,706 Mamă. 275 00:18:04,249 --> 00:18:05,375 Dr. Bell. 276 00:18:10,130 --> 00:18:11,799 Nu-ți mai iei medicamentele, nu? 277 00:18:14,009 --> 00:18:15,010 JB. 278 00:18:16,303 --> 00:18:19,056 De o lună doar. Eram bine, apoi... 279 00:18:19,056 --> 00:18:24,436 Nu. Ascultă-mă, JB. ADHD-ul nu pleacă nicăieri. 280 00:18:25,187 --> 00:18:27,648 Vei avea de-a face cu el toată viața. 281 00:18:27,815 --> 00:18:31,235 Nu vreau să fiu așa, mamă. Urăsc pastilele alea. 282 00:18:31,610 --> 00:18:33,112 Mă fac să nu mai am viață. 283 00:18:36,073 --> 00:18:39,701 Bine. O să vorbim cu doctorul. 284 00:18:41,078 --> 00:18:42,955 Și-ți luăm meditator. Orice ai nevoie. 285 00:18:45,833 --> 00:18:49,628 Trebuia să-mi fi dat seama. Te-am văzut agitat. 286 00:18:50,337 --> 00:18:51,880 - Am fost ocupată... - Nu-i vina ta. 287 00:18:51,880 --> 00:18:53,924 - Scuze. - Nu e vina ta, mamă. 288 00:18:54,716 --> 00:18:55,968 Vreau să fiu bine. 289 00:18:57,052 --> 00:18:59,179 Vei fi. Vom fi cu toții. 290 00:19:06,895 --> 00:19:07,855 Scuze, Dr. Bell. 291 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 Spune-mi „mamă.” 292 00:19:15,988 --> 00:19:17,614 Dar doar când suntem singuri. 293 00:19:21,243 --> 00:19:25,789 Ce-o să aduc la Beacon anul viitor? Simplu. Spectacol, tati. 294 00:19:26,832 --> 00:19:30,294 Văd că mă urmărește cel mai mare fan. Ce faci, Mizerabilule? 295 00:19:30,752 --> 00:19:36,800 Hei, terenul e al meu. Sezonul ăsta, următorul. Al meu. 296 00:19:37,342 --> 00:19:40,387 Ar trebui să-l întreb direct pe Mizerabil. 297 00:19:40,512 --> 00:19:42,014 Vreți să intre live? 298 00:19:42,431 --> 00:19:46,185 E doar un tip. O să tot dai de Zuma din ăștia, bine? 299 00:19:46,351 --> 00:19:49,563 Și ce? Să-l las să bată toaca? 300 00:19:49,813 --> 00:19:52,482 Nu. Folosește-ți superputerea să-l dovedești. 301 00:19:52,608 --> 00:19:55,694 În stilul Mizerabilului. Dă telefonul. Haide. 302 00:19:58,488 --> 00:20:01,950 Serios. Nu vrei s-o dai cu mine, Zuma. 303 00:20:02,242 --> 00:20:03,952 {\an8}Nu vreau tăiețeii ăia în cap. 304 00:20:03,952 --> 00:20:07,873 {\an8}Vrei să vorbim despre păr. Îmi invidiezi pleata, omul meu. 305 00:20:08,457 --> 00:20:11,043 Dacă părul meu era copac, te cățărai. 306 00:20:11,251 --> 00:20:15,756 {\an8}Te ploconeai la poale și-l venerai. Înainte de școală, îl despletesc, 307 00:20:15,923 --> 00:20:17,841 {\an8}înainte de meciuri, mi-l încolăcesc. 308 00:20:17,966 --> 00:20:21,470 Tăiețeii ăștia de mine-s creați, mopul din capul tău 309 00:20:21,470 --> 00:20:22,721 e de toți negat. 310 00:20:23,138 --> 00:20:25,265 {\an8}Zi ce vrei, mă doare-n spate, 311 00:20:25,724 --> 00:20:27,476 {\an8}pentru că eu am aur 312 00:20:27,476 --> 00:20:29,019 {\an8}tu ești ăla care tre' să sape! 313 00:20:29,269 --> 00:20:31,813 Bravo, omule! 314 00:20:46,495 --> 00:20:49,039 I-ar plăcea asta, nu? Gândește-te. 315 00:20:59,216 --> 00:21:00,467 Devii tot mai bună. 316 00:21:00,884 --> 00:21:03,262 Vii neanunțat? Nu poți da mesaj? 317 00:21:04,054 --> 00:21:07,099 Scuze. Mi-a luat mama telefonul. 318 00:21:07,099 --> 00:21:08,976 Și scuze pentru ieșirea de la oră. 319 00:21:08,976 --> 00:21:12,145 Mi se încurcă mintea și nu mă pot opri. 320 00:21:13,188 --> 00:21:14,189 Stai jos. 321 00:21:18,068 --> 00:21:23,073 Când pățesc asta, compun muzică. Mă ajută. Pe tine ce te ajută? 322 00:21:25,867 --> 00:21:26,868 Nimic, cred. 323 00:21:28,245 --> 00:21:29,413 O să te ajut, JB. 324 00:21:32,749 --> 00:21:36,253 Nimeni nu mă înțelege ca tine. 325 00:21:39,673 --> 00:21:40,716 Ești în regulă? 326 00:21:47,306 --> 00:21:48,515 Am ADHD. 327 00:21:50,726 --> 00:21:55,188 Trebuie să iau medicamente, dar îmi dau amețeală, nu pot dormi. 328 00:21:55,564 --> 00:21:58,233 Așa că le-am oprit, am vrut să mă descurc singur. 329 00:21:58,567 --> 00:22:02,362 - Mama a aflat... - E-n regulă. Sunt aici. 330 00:22:20,714 --> 00:22:22,966 SPITALUL NEW ORLEANS DR. MARSHA WONG 331 00:22:25,385 --> 00:22:27,304 SPECIALITATE NEFROLOGIE 332 00:22:43,070 --> 00:22:46,948 Ți-am căutat medicul pe internet. 333 00:22:48,075 --> 00:22:50,243 Mergi la un specialist în rinichi? 334 00:22:51,495 --> 00:22:54,456 - Tată, ești pe moarte? - Nu. 335 00:22:55,290 --> 00:22:57,042 Nu, fiule... nu sunt. 336 00:22:57,042 --> 00:22:58,335 Nu sunt un copilaș. 337 00:22:58,960 --> 00:23:00,587 Știu. 338 00:23:01,380 --> 00:23:03,382 Vino încoace, omule. 339 00:23:17,938 --> 00:23:19,648 Mai știi meciul meu preferat? 340 00:23:20,232 --> 00:23:23,360 Lakers conduși cu 16 la finalul reprizei a treia, nu? 341 00:23:24,152 --> 00:23:27,989 Kobe, Shaq, Phil. Întreaga moștenire pe teren. 342 00:23:27,989 --> 00:23:31,076 Și ce a urmat? Zi, ce a urmat? 343 00:23:33,203 --> 00:23:34,371 S-au dezlănțuit. 344 00:23:35,997 --> 00:23:40,127 Mamba a aruncat către Shaq Diesel. 345 00:23:41,294 --> 00:23:42,879 Au întors scorul și au învins. 346 00:23:42,879 --> 00:23:46,800 O să întorc și eu scorul ăsta și o să înving. 347 00:23:47,717 --> 00:23:51,179 Sunt aici. Nu plec nicăieri. 348 00:23:59,104 --> 00:24:00,272 Hei, tată. 349 00:24:00,272 --> 00:24:06,027 Hei. Avem reguli aici, una ar fi să nu ne strecurăm din casă. 350 00:24:06,194 --> 00:24:07,279 N-am plecat mult. 351 00:24:07,279 --> 00:24:10,240 Nu-mi pasă. Trebuie să știm unde ești. 352 00:24:11,324 --> 00:24:14,828 - Scuze. - Nu ne trădați încrederea. 353 00:24:15,704 --> 00:24:16,872 Eu ce-am făcut? 354 00:24:17,914 --> 00:24:21,084 Dacă pățește ceva unul, simte și celălalt repercusiunile. 355 00:24:21,376 --> 00:24:23,086 Pentru totdeauna, ați înțeles? 356 00:24:25,088 --> 00:24:27,174 N-o să-i zic mamei. 357 00:24:28,633 --> 00:24:30,844 Dar ai face bine să-ți revii. 358 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 Bine. 359 00:24:39,603 --> 00:24:40,896 Hei... 360 00:24:42,230 --> 00:24:43,732 a meritat? 361 00:24:45,609 --> 00:24:46,860 Da. 362 00:24:49,154 --> 00:24:50,447 A fost magic. 363 00:25:13,011 --> 00:25:14,429 Ce naiba? 364 00:25:16,056 --> 00:25:18,975 Ce faci cu o păpușă voodoo? Dă-o. 365 00:25:22,979 --> 00:25:26,650 Mamă, am nevoie de puțină magie. Trebuie să rup blestemul. 366 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 Tot pierdem. 367 00:25:30,779 --> 00:25:34,824 Și cariera, viitorul, visurile mele, sunt în pericol. 368 00:25:35,408 --> 00:25:36,952 Dacă nu intrăm la Beacon? 369 00:25:37,160 --> 00:25:38,703 Și ce jucător știi la 1,70? 370 00:25:39,079 --> 00:25:40,330 Tata are 1,85. 371 00:25:41,373 --> 00:25:42,541 Ne trebuie un miracol. 372 00:25:43,583 --> 00:25:46,336 Înțeleg, dar nu te joci cu astea. 373 00:25:46,503 --> 00:25:49,714 - De ce? - Pentru că voodoo nu e magie. 374 00:25:50,715 --> 00:25:53,343 E o religie. Trebuie să respecți asta. 375 00:25:54,511 --> 00:25:57,472 Când strămoșii tăi au fost rupți de căminul lor din Africa 376 00:25:57,597 --> 00:26:00,559 și aduși în America, au reușit să ia cu ei tradițiile lor 377 00:26:00,767 --> 00:26:03,395 pentru a lupta și când victoriile erau improbabile. 378 00:26:04,354 --> 00:26:06,982 - Încă poți învinge, fiule. - Trebuie... 379 00:26:09,025 --> 00:26:10,110 pentru tata. 380 00:26:12,070 --> 00:26:13,196 Haideți. 381 00:26:16,533 --> 00:26:18,785 Hai, omule. Amintește-ți mișcările. 382 00:26:19,703 --> 00:26:22,414 Sper că va fi un meci bun. Avem nevoie de victorie. 383 00:26:23,999 --> 00:26:25,792 Haideți, băieți. Puteți! 384 00:26:25,792 --> 00:26:27,752 Bun. Haideți! 385 00:26:27,752 --> 00:26:28,920 Bun. 386 00:26:30,463 --> 00:26:32,382 La jumătate, Tigrii au 27 de puncte. 387 00:26:32,507 --> 00:26:34,718 Leii Langston Hughes, 20. 388 00:26:35,802 --> 00:26:38,722 Aplauze pentru majoretele Leilor. 389 00:26:45,478 --> 00:26:47,105 Știu că ai multe pe cap. 390 00:26:49,316 --> 00:26:53,445 Biroul meu e mereu deschis. La fel este și casa mea. 391 00:26:55,238 --> 00:26:58,283 Nu te judec. Vom fi doar noi. 392 00:27:01,745 --> 00:27:02,746 Mersi. 393 00:27:03,997 --> 00:27:05,206 Mereu îți dai seama. 394 00:27:14,257 --> 00:27:15,425 Vin problemele. 395 00:27:17,344 --> 00:27:20,972 Dar erau așa apropiați când erau mici. Ce s-a întâmplat? 396 00:27:22,015 --> 00:27:24,726 Zuma a crescut, Mizerabilul nu. 397 00:27:25,852 --> 00:27:29,230 Dar sunt aceiași. Seamănă mai mult decât știu. 398 00:27:31,816 --> 00:27:33,818 Cineva trebuie să le amintească. 399 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 Pauză. 400 00:27:54,047 --> 00:27:57,217 În primul rând... sunt mândru de voi. 401 00:27:57,842 --> 00:27:59,969 Ați luptat din greu 402 00:28:00,679 --> 00:28:03,014 și cum v-am zis, nu-i vorba doar de scor. 403 00:28:03,598 --> 00:28:08,561 Întrebarea e, am prestat? Da, nu? Am prestat. 404 00:28:08,561 --> 00:28:10,355 Ați fost buni la dueluri. 405 00:28:11,981 --> 00:28:13,149 Trebuie să înving. 406 00:28:14,818 --> 00:28:15,819 Pentru tata. 407 00:28:16,569 --> 00:28:20,782 Tata vă iubește. Amândoi, indiferent de ce-ar fi. 408 00:28:21,825 --> 00:28:25,662 Dacă vrei să rupi blestemul, ai încredere în tine. 409 00:28:26,496 --> 00:28:28,289 Încredere deplină în tine. 410 00:28:30,375 --> 00:28:31,543 E acolo. 411 00:28:35,004 --> 00:28:38,216 Așa cum zic mereu, nu ce e pe tabelă e... 412 00:28:38,216 --> 00:28:39,426 O clipă, dle antrenor. 413 00:28:41,720 --> 00:28:45,890 Vă comportați de parcă am pierdut. Marele V, ce-i cu fața aia? 414 00:28:47,100 --> 00:28:48,309 De ce jucăm? 415 00:28:48,309 --> 00:28:49,853 - E un meci. - Nu. 416 00:28:50,562 --> 00:28:53,648 E un meci care ne place. E în inimile noastre. 417 00:28:53,857 --> 00:28:57,694 Nu e rușinos să pierdem, ne face mai duri, dar luptăm. 418 00:28:58,153 --> 00:29:01,531 Și tot luptăm. Cu orice chin sau necaz. 419 00:29:01,823 --> 00:29:06,202 Trebuie să credem în noi. Puterea e încrederea noastră. 420 00:29:06,870 --> 00:29:07,787 Încrederea în noi. 421 00:29:07,787 --> 00:29:11,374 L-ați auzit? Încredere, da? Ce facem, Mizerabilule? 422 00:29:11,708 --> 00:29:13,710 - Câștigăm meciul. - Exact așa. 423 00:29:14,252 --> 00:29:15,503 Dar ne mai rugăm, nu? 424 00:29:16,546 --> 00:29:17,756 Fără îndoială. 425 00:29:28,308 --> 00:29:31,519 10:0 ACASĂ 41 - OASPEȚI 48 426 00:29:45,825 --> 00:29:48,244 Am fost mereu uniți. 427 00:29:49,621 --> 00:29:51,247 Și când am crezut unii în alții... 428 00:29:52,624 --> 00:29:53,958 s-a făcut magie. 429 00:30:10,975 --> 00:30:11,976 Haideți! 430 00:30:13,645 --> 00:30:14,687 ACASĂ 44 - OASPEȚI 48 431 00:30:16,773 --> 00:30:18,066 Hei. 432 00:30:26,533 --> 00:30:27,575 ACASĂ 46 - OASPEȚI 48 433 00:30:28,910 --> 00:30:30,161 Până la capăt! 434 00:30:31,746 --> 00:30:34,749 Rămâneți concentrați. Faceți marcaj. Nu-i lăsați! 435 00:31:04,153 --> 00:31:07,740 Mingea ne era baghetă. Trebuia s-o unduim și să credem 436 00:31:07,740 --> 00:31:10,159 că munca ne va fi răsplătită. 437 00:31:10,910 --> 00:31:13,454 Dar mai e și norocul la mijloc. 438 00:31:14,163 --> 00:31:16,416 {\an8}Și acum, prieteni, vine momentul mult așteptat. 439 00:31:16,583 --> 00:31:20,003 {\an8}Iată selecția. Prima alegere la Recrutări NBA 2030, 440 00:31:20,003 --> 00:31:21,629 Los Angeles Lakers... 441 00:31:26,050 --> 00:31:27,218 Da! 442 00:32:09,510 --> 00:32:11,512 Subtitrarea: Maria Crintea