1
00:00:12,178 --> 00:00:16,433
Încep recrutările pentru NBA 2030.
Chiar dacă pare incredibil,
2
00:00:16,683 --> 00:00:19,310
{\an8}nu există decizie unanimă
privind primul ales.
3
00:00:19,644 --> 00:00:22,731
{\an8}Să fie dinamicul săritor,
Damani Alexander?
4
00:00:22,897 --> 00:00:26,776
{\an8}Sau unul dintre fenomenalii frați Bell,
Josh și Jordan Bell?
5
00:00:26,901 --> 00:00:30,697
{\an8}Două tinere superstaruri,
care se ridică cu mare influență.
6
00:00:30,697 --> 00:00:34,701
{\an8}Au ales să sară peste festivități,
preferând să urmărească de acasă
7
00:00:34,868 --> 00:00:37,704
{\an8}ce se va întâmpla.
Nu vreau să-mi imaginez emoțiile...
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,873
Eram uniți...
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,086
{\an8}până când mingile n-au mai intrat în coș...
10
00:00:47,714 --> 00:00:49,215
{\an8}până am început să pierdem...
11
00:00:51,801 --> 00:00:53,803
până am încetat să mai jucăm împreună.
12
00:01:01,561 --> 00:01:04,022
DR. CRYSTAL STANLEY BELL DIRECTOR
13
00:01:37,931 --> 00:01:38,932
Concentrați-vă.
14
00:01:39,432 --> 00:01:40,517
Liber!
15
00:01:49,609 --> 00:01:52,737
Suntem ultimii, Bron.
Trebuie să încep să marchez.
16
00:01:53,446 --> 00:01:57,283
{\an8}Eșecurile mă năucesc.
Trebuie să am curaj, să înfrunt eșecul,
17
00:01:57,283 --> 00:02:00,370
{\an8}și să arunc în continuare.
Să arăt tărie acerbă, din inimă.
18
00:02:00,495 --> 00:02:02,789
Dacă mă auzi, rege James...
19
00:02:04,165 --> 00:02:08,419
- ...oprește valul de necazuri.
- Și binecuvântează-l pe JB
20
00:02:08,419 --> 00:02:12,757
cu o lansare rapidă de LeBron 21.
Mărimea 42. Amin.
21
00:02:15,802 --> 00:02:19,264
- Frate, am fost varză azi.
- Hai, ai încercat. E doar un meci.
22
00:02:19,889 --> 00:02:23,893
{\an8}Patru meciuri. Și dacă-l pierdem
pe următorul, îmi iau adio
23
00:02:23,893 --> 00:02:27,814
de la Beacon Academy, NBA,
și de la viitorul nostru.
24
00:02:27,939 --> 00:02:31,025
N-am niciun viitor
dacă nu-mi fac proiectul. Calmează-te.
25
00:02:31,151 --> 00:02:35,071
Ziceam că ni s-a dus visul
dacă nu câștigăm săptămâna asta.
26
00:02:35,238 --> 00:02:36,489
Să mă calmez?
27
00:02:38,158 --> 00:02:39,659
Fix la asta mă refeream.
28
00:02:39,951 --> 00:02:42,996
Care-i numitorul comun
al seriei noastre de eșecuri?
29
00:02:43,663 --> 00:02:46,124
- Iubițica ta.
- Alexis e de vină că pierdem?
30
00:02:46,291 --> 00:02:49,377
Gândește și tu. Se întoarce la școală
și deodată, ce? Pierdem?
31
00:02:49,711 --> 00:02:54,174
- Ai înnebunit. Ești invidios?
- Ce vreau să zic
32
00:02:54,174 --> 00:02:57,260
e că poate-ai supărat zeii baschetului.
33
00:02:57,427 --> 00:03:00,555
I se zice Biblia regelui James,
dar LeBron nu-i mântuitorul tău, da?
34
00:03:00,680 --> 00:03:06,352
Râzi. Dar meciurile-s sfinte.
Uneori, e nevoie de sacrificii.
35
00:03:06,352 --> 00:03:07,604
Ai luat-o razna.
36
00:03:10,481 --> 00:03:12,734
- Hei. Ești bine?
- Uite ce.
37
00:03:13,401 --> 00:03:16,321
Fă-ți griji pentru meci, da?
Mă ocup eu de ale mele.
38
00:03:26,706 --> 00:03:28,791
{\an8}O TABLETĂ
DEXTROAMFETAMINĂ 18MG
39
00:03:44,349 --> 00:03:46,976
Hei. Ce faci?
Cum îți e seara?
40
00:03:48,311 --> 00:03:49,312
Mai bună acum.
41
00:03:49,896 --> 00:03:55,068
Știam că cei puternici aveau magie
în suflet. Și perseverau, nu renunțau.
42
00:03:55,276 --> 00:03:57,153
{\an8}Pentru că văzuseră necunoscutul...
43
00:03:57,153 --> 00:03:58,321
DRIBLING MOBILIZARE...
44
00:03:58,321 --> 00:04:00,907
...vânaseră imposibilul,
credeau în ceva mai mare
45
00:04:00,907 --> 00:04:04,077
decât ei înșiși, și aveau credința
că pot fi și ei grozavi.
46
00:04:04,744 --> 00:04:07,747
Asta voiam. Asta îmi trebuia.
47
00:04:15,421 --> 00:04:19,259
Te-ai aplecat. Atenție la șolduri.
Nu te miști fără șolduri.
48
00:04:19,509 --> 00:04:22,428
Șoldurile-s baza. Nu?
49
00:04:25,265 --> 00:04:28,142
- Mizerabilule! Te-a făcut Gillespie!
- Cum adică?
50
00:04:28,810 --> 00:04:31,813
Odată, cineva i-a dărâmat
trompeta lui Dizzy Gillespie
51
00:04:31,813 --> 00:04:35,149
- și i-a îndoit pâlnia.
- Zuma te-a îndoit la fel.
52
00:04:35,149 --> 00:04:37,485
Ce? M-a faultat tot meciul!
53
00:04:37,485 --> 00:04:39,279
Arbitrii ăia au uitat că au fluier.
54
00:04:39,279 --> 00:04:42,490
Pe bune acum.
Recunoaște-i meritele, da?
55
00:04:42,615 --> 00:04:46,035
- V-a vrăjit. V-a blestemat.
- Tată, ai încredere în noi.
56
00:04:46,035 --> 00:04:49,914
Încredere, bine, dar munciți.
Încrederea fără muncă e degeaba.
57
00:04:50,123 --> 00:04:52,375
Chuck. Fii mai îngăduitor.
58
00:04:53,793 --> 00:04:56,587
Bun. Suntem în groapă, dar putem ieși.
59
00:04:57,297 --> 00:05:03,052
Încă putem face surprize.
O victorie și-am revenit. O victorie...
60
00:05:03,428 --> 00:05:04,846
- O victorie...
- Și-am revenit.
61
00:05:05,013 --> 00:05:06,764
- ...și-am revenit.
- Am revenit.
62
00:05:09,017 --> 00:05:10,601
- 'Neața, Maya.
- 'Neața.
63
00:05:10,601 --> 00:05:14,355
Sper că ți-e foame.
Avem un munte de clătite.
64
00:05:18,109 --> 00:05:19,694
Ia și pentru taică-tău.
65
00:05:22,363 --> 00:05:25,450
- Ești bine?
- Da, doar o săptămână lungă.
66
00:05:28,745 --> 00:05:29,912
- Maya.
- Da?
67
00:05:29,912 --> 00:05:31,581
Zi, ți se pare ăsta D?
68
00:05:32,874 --> 00:05:36,794
- D de la dans? Adică...
- Fă-te spre stânga.
69
00:05:37,628 --> 00:05:40,214
- Fă-te spre dreapta.
- Unde ți-e capul, JB?
70
00:05:40,340 --> 00:05:43,259
- La prietena lui, probabil.
- Prietenă?
71
00:05:45,219 --> 00:05:48,056
- Aoleu. Cum arată?
- E frumoasă.
72
00:05:50,725 --> 00:05:53,895
De când ai prietenă? Cine ți-a dat voie?
73
00:05:53,895 --> 00:05:56,689
Și cum ai timp
de prietenă, dar de teme nu?
74
00:05:57,023 --> 00:06:00,651
- Lasă, am timp de ambele.
- Știu ce note iei.
75
00:06:00,651 --> 00:06:03,988
Așa că nu las nimic. N-ai timp de ambele.
76
00:06:04,322 --> 00:06:06,157
E o fată! N-am omorât pe nimeni.
77
00:06:06,157 --> 00:06:09,952
Până nu-ți revii cu notele,
n-ai voie să ai prietenă. Priceput?
78
00:06:11,913 --> 00:06:13,122
Viața socială e bună
79
00:06:13,122 --> 00:06:16,167
câtă vreme ai grijă
la școală și pe teren.
80
00:06:16,376 --> 00:06:18,086
Îți putem oferi ajutor, dacă vrei.
81
00:06:18,294 --> 00:06:20,630
Dar nu poți rămâne în urmă, JB.
82
00:06:21,214 --> 00:06:22,256
Pot să plec?
83
00:06:23,257 --> 00:06:25,676
- Vă rog?
- Du-te.
84
00:06:28,721 --> 00:06:29,931
Stai...
85
00:06:30,431 --> 00:06:32,100
Trebuie să-l strunești.
86
00:06:32,100 --> 00:06:33,559
- Iubito.
- E în cădere.
87
00:06:33,559 --> 00:06:35,061
O să fie bine.
88
00:06:36,813 --> 00:06:38,940
PROGRAMARE DR. HONG
AZI LA 10:30
89
00:06:38,940 --> 00:06:40,566
Am o programare.
Nu vreau să întârzii.
90
00:06:40,691 --> 00:06:42,902
- Vrei să vin?
- Nu, lasă.
91
00:06:43,111 --> 00:06:44,278
Ești si...
92
00:06:50,201 --> 00:06:54,622
Regula a doua în baschet.
Muncește isteț, trăiește și mai isteț.
93
00:06:54,622 --> 00:06:57,208
- Hai!
- Joacă dur, antrenează-te și mai dur.
94
00:06:57,208 --> 00:06:58,292
Bun. Să vedem.
95
00:06:58,292 --> 00:07:00,086
Fă cinste măreției tale.
96
00:07:00,294 --> 00:07:01,546
- Crezi în evoluție.
- Pot?
97
00:07:01,879 --> 00:07:03,965
Bucură-te de rezultat.
98
00:07:08,219 --> 00:07:10,680
- Ce ai?
- Mama nu mă lasă să ies cu Alexis
99
00:07:10,680 --> 00:07:12,014
din cauză că ai ciripit.
100
00:07:12,140 --> 00:07:13,599
Scuze. Nu știam că era secret.
101
00:07:13,891 --> 00:07:15,977
Locuiesc în mintea Mizerabilului.
Nu face o mișcare
102
00:07:15,977 --> 00:07:18,938
fără să mă ia în calcul.
L-am făcut toată viața mea.
103
00:07:18,938 --> 00:07:21,566
Nu m-a învins.
Mizerabil, dar eu sunt jegos.
104
00:07:21,691 --> 00:07:24,277
- De ce face așa?
- L-ai batjocorit într-a patra.
105
00:07:24,277 --> 00:07:28,197
Adusese un porc de guineea
la școală. Toți l-am batjocorit.
106
00:07:28,656 --> 00:07:31,993
Fir-ar. Antrenorul de la Beacon
a apreciat postarea.
107
00:07:31,993 --> 00:07:33,744
- Antrenorul Howard?
- Da.
108
00:07:34,620 --> 00:07:39,417
Doamne. Se poate mai rău?
Am făcut tot ce am putut.
109
00:07:39,417 --> 00:07:43,796
M-am rugat la toți sfinții.
Se pare că nu mă ascultă.
110
00:07:44,755 --> 00:07:47,467
Știu ce trebuie să fac.
E timpul măsurilor drastice.
111
00:07:47,758 --> 00:07:49,385
Stai. Cum adică drastice?
112
00:07:51,262 --> 00:07:53,097
- Ceva magic.
- Johnson?
113
00:07:53,890 --> 00:07:56,726
Nu, nu Magic Johnson. Ceva magic.
114
00:07:57,351 --> 00:08:01,230
Cică un preot zicea
că Pelicanii au fost blestemați.
115
00:08:01,230 --> 00:08:07,612
Poate am fost și noi.
De-aia avem nevoie de voodoo.
116
00:08:08,362 --> 00:08:10,573
- Nu mă bag.
- La ce naiba te referi?
117
00:08:10,573 --> 00:08:12,116
{\an8}Mă refer la binecuvântare...
118
00:08:12,116 --> 00:08:14,202
{\an8}la reintrarea în grațiile norocului.
119
00:08:16,621 --> 00:08:17,830
Poate e blestemat.
120
00:08:17,830 --> 00:08:19,832
La deblocarea binecuvântărilor.
121
00:08:19,957 --> 00:08:23,377
- Nu nimerește nimic!
- Și la Mizerabilul care reintră în scenă.
122
00:08:28,966 --> 00:08:29,967
Chuck.
123
00:08:30,718 --> 00:08:32,470
Scuze că te-am chemat subit.
124
00:08:32,970 --> 00:08:34,555
Dă-mi vești bune.
125
00:08:34,847 --> 00:08:38,559
Mi-aș dori. Aproape ți s-au dublat
numerele de la ultima vizită.
126
00:08:38,559 --> 00:08:40,895
Și, cum ți-am zis și la vizita inițială,
127
00:08:41,270 --> 00:08:44,190
controlarea diabetului
este un factor cheie.
128
00:08:44,482 --> 00:08:46,108
- Da.
- În momentul ăsta,
129
00:08:46,108 --> 00:08:47,527
te paște insuficiența renală.
130
00:08:49,278 --> 00:08:52,949
Vom mai face analize,
dar transplantul ar putea fi iminent.
131
00:08:53,991 --> 00:08:56,661
- Trans...
- Ar putea fi șase ani.
132
00:08:56,661 --> 00:09:00,122
Sau șase luni. Dar îți spun direct, Chuck.
133
00:09:00,331 --> 00:09:01,415
E grav.
134
00:09:02,416 --> 00:09:04,252
Aș vrea să discutăm opțiunile.
135
00:09:13,844 --> 00:09:17,598
E cald de te taie toate apele
și tu ne duci la un magazin voodoo?
136
00:09:17,598 --> 00:09:19,684
- Da.
- Ne iei gogoși apoi.
137
00:09:20,184 --> 00:09:21,978
Hei, Alexis. N-o să crezi
138
00:09:21,978 --> 00:09:24,772
- unde ne duce Mizerabilul.
- Chiar e o idee bună?
139
00:09:24,981 --> 00:09:26,774
Dacă ai una mai bună, ascult.
140
00:09:26,983 --> 00:09:30,611
Nu e de glumă cu voodoo.
Nu poți fenta problemele așa.
141
00:09:30,611 --> 00:09:31,612
Ai încredere.
142
00:09:31,612 --> 00:09:34,699
Taică-tău nu aprinde lumânări
zi de zi sperând că maică-ta
143
00:09:34,699 --> 00:09:37,118
se va întoarce acasă? Aia nu e tot magie?
144
00:09:37,368 --> 00:09:40,413
Nu se va întoarce,
indiferent câte lumânări aprinde.
145
00:09:40,580 --> 00:09:43,833
- Scuze, bine? Am...
- Nu te baza pe magie.
146
00:09:44,166 --> 00:09:45,084
Asta e realitatea.
147
00:09:48,212 --> 00:09:49,547
Maya Sfidătoarea.
148
00:09:49,922 --> 00:09:53,926
Una bună și zece rele cu ea.
149
00:09:54,719 --> 00:09:57,054
Îmi amintea perfect
de înfruntarea eșecului.
150
00:09:57,597 --> 00:09:59,348
Pierzi cu capul sus și continui
151
00:09:59,348 --> 00:10:02,226
chiar dacă trecutul
te trage în jos ca o ancoră.
152
00:10:02,351 --> 00:10:04,478
MAGAZIN VOODOO
CITIRI RITUALURI ANGAJĂM
153
00:10:14,405 --> 00:10:16,949
Bun venit la Casa Voodoo.
154
00:10:16,949 --> 00:10:18,701
Avem tot ce vă trebuie.
155
00:10:18,701 --> 00:10:22,622
Vrăji, blesteme,
picioare de iepure, poțiuni, brelocuri.
156
00:10:23,789 --> 00:10:25,207
Ai ceva pentru somn?
157
00:10:25,833 --> 00:10:28,252
- Da, whisky.
- Pe bune?
158
00:10:28,544 --> 00:10:30,921
E cartierul franțuzesc.
Vârsta e doar un număr.
159
00:10:38,095 --> 00:10:41,015
Uite, Maya.
Au și poțiuni de iubire, dacă-ți trebuie.
160
00:10:41,599 --> 00:10:44,435
Dacă ai nevoie de o poțiune,
persoana aia nu merită.
161
00:10:47,897 --> 00:10:51,859
Ce-ai pățit? Pentru ce-am venit aici?
162
00:10:54,654 --> 00:10:57,657
Uleiul victoriei? Bombă de noroc?
163
00:10:59,617 --> 00:11:02,536
Sincer să fiu, frate drag, nu știu.
164
00:11:02,995 --> 00:11:04,997
Dar voi ști când voi vedea.
165
00:11:10,461 --> 00:11:11,837
Ai găsit ce căutai?
166
00:11:14,465 --> 00:11:16,008
Da.
167
00:11:19,220 --> 00:11:21,013
Dacă e mizerabil, eu sunt jegos.
168
00:11:24,141 --> 00:11:25,851
O păpușă Zuma.
169
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
Hai.
170
00:11:33,442 --> 00:11:34,443
Da.
171
00:11:36,529 --> 00:11:38,698
Un RKO neașteptat.
172
00:11:39,824 --> 00:11:41,200
- Nu mă vezi.
- Nu-l vezi.
173
00:11:49,291 --> 00:11:52,044
Chestia asta-i chiar bine făcută.
174
00:11:53,087 --> 00:11:57,299
- Cum știm dacă merge?
- Nu știu, dar a fost distractiv.
175
00:11:58,843 --> 00:11:59,844
Sunt tatăl vostru.
176
00:12:01,512 --> 00:12:04,890
Am mers la medic
și veștile n-au fost bune.
177
00:12:05,683 --> 00:12:07,184
Trebuie să vă las ceva.
178
00:12:11,564 --> 00:12:12,898
{\an8}LUI CHARLIE BELL
DE LA CJ
179
00:12:14,358 --> 00:12:16,110
Regulile baschetului în viață.
180
00:12:16,777 --> 00:12:20,448
Regula numărul unu. Mingea e inima ta.
181
00:12:22,533 --> 00:12:25,035
Dai audiție
pentru „Soții din New Orleans”?
182
00:12:26,245 --> 00:12:27,204
Hei, iubito.
183
00:12:28,414 --> 00:12:32,543
Regula numărul unu a soției
e să cureți tigaia după clătite.
184
00:12:32,960 --> 00:12:34,628
Vai!
185
00:12:34,962 --> 00:12:36,213
Ce fac acolo?
186
00:12:36,213 --> 00:12:40,342
Câtă vreme nu sparg nimic,
nu îmi pasă. Ești bine?
187
00:12:42,094 --> 00:12:43,429
Da, doar obosit.
188
00:12:45,181 --> 00:12:46,182
Ce ți-a zis medicul?
189
00:12:46,348 --> 00:12:50,436
A zis să fiu mai atent
cu soția mea frumoasă și muncitoare.
190
00:12:51,437 --> 00:12:53,856
- Așa a zis?
- Ia vino tu aici.
191
00:12:54,732 --> 00:12:55,941
Și ce-o să-mi faci?
192
00:12:56,317 --> 00:12:57,318
Poate o să-ți ofer
193
00:12:57,318 --> 00:13:01,322
un masaj faimos de-al lui Chuck Bell.
194
00:13:01,322 --> 00:13:02,907
Nu mă ruga de două ori.
195
00:13:08,662 --> 00:13:13,542
Cum e la slujba ta de vis?
196
00:13:14,043 --> 00:13:18,756
Nu ți se spune că
vin și munți de acte odată cu puterea.
197
00:13:20,800 --> 00:13:23,469
Problema e că n-am timp
pentru lucrul la care-s bună.
198
00:13:23,844 --> 00:13:27,306
N-am un moment să stau cu familia.
199
00:13:28,724 --> 00:13:30,226
O să-ți găsești echilibrul.
200
00:13:31,435 --> 00:13:32,436
Așa sper.
201
00:13:32,436 --> 00:13:33,687
Aoleu!
202
00:13:33,979 --> 00:13:35,356
- Încetați!
- Încetați!
203
00:13:36,649 --> 00:13:40,486
Mă las. Încrucișez.
Dau pe jos. Păcălesc.
204
00:13:40,736 --> 00:13:42,363
Stânga, iar păcălesc .
205
00:13:42,780 --> 00:13:45,783
Mă opresc, mă pregătesc. Atenție!
206
00:13:45,950 --> 00:13:49,328
O să patinezi pe jos
când sar să marchez. Aia-i!
207
00:13:50,454 --> 00:13:51,455
Marfă!
208
00:13:52,998 --> 00:13:54,625
Aduceți un trofeu băiatului.
209
00:13:56,544 --> 00:13:58,587
Mai știi când aveai doi ani
și te-am învățat să joci?
210
00:13:59,129 --> 00:14:01,298
Maică-ta mă credea nebun.
211
00:14:01,632 --> 00:14:04,218
Aveai mingea
într-o mână, biberonul în cealaltă.
212
00:14:05,719 --> 00:14:09,181
Eram nebun. Nebun după gemenii mei.
213
00:14:11,058 --> 00:14:13,561
Fiule, ești un jucător excelent. Vino.
214
00:14:14,186 --> 00:14:16,730
- Tată, pe bune.
- Hai, băiete.
215
00:14:19,984 --> 00:14:23,112
- Ce se petrece?
- Ești prea mare pentru îmbrățișări?
216
00:14:23,988 --> 00:14:26,866
Da. Dar serios acum.
217
00:14:28,033 --> 00:14:29,618
Știu că erai programat la doctor.
218
00:14:30,160 --> 00:14:32,830
E totul bine? Adică, nu ești bolnav
219
00:14:32,997 --> 00:14:34,373
- sau ceva, nu?
- Nu sunt.
220
00:14:35,833 --> 00:14:37,293
Doar îmbătrânesc.
221
00:14:39,879 --> 00:14:43,340
Fii as la următorul meci.
222
00:14:49,805 --> 00:14:50,973
Vai de mine.
223
00:14:56,020 --> 00:15:00,816
Școala e nașpa. Baschetul e nașpa.
E nașpa să nu te văd.
224
00:15:01,609 --> 00:15:03,652
Stai. Nu te lasă să mă vezi deloc?
225
00:15:04,320 --> 00:15:06,697
Nu. Până nu îmi revin cu notele.
226
00:15:07,990 --> 00:15:11,410
Păi, zi-i că învățăm. I-ar plăcea, nu?
227
00:15:11,827 --> 00:15:14,038
Gândește-te.
Am putea petrece mai mult timp.
228
00:15:14,830 --> 00:15:16,040
Mi-e dor de tine.
229
00:15:18,292 --> 00:15:19,543
- Mama ta.
- Hei!
230
00:15:20,836 --> 00:15:23,297
- Nu poți face totul?
- Nu?
231
00:15:23,464 --> 00:15:27,176
Știi că te poți baza pe mine.
Sunt adjunctul tău, te susțin.
232
00:15:27,760 --> 00:15:31,472
De ce nu-mi delegi mai multe?
Sunt mai mult decât calificat.
233
00:15:31,680 --> 00:15:35,643
Așa e. E adjunct de cinci ani,
parcă? Am dreptate, Basil?
234
00:15:36,268 --> 00:15:37,519
Da, Janice.
235
00:15:38,896 --> 00:15:41,315
Știu că n-am vorbit despre promovarea mea.
236
00:15:41,315 --> 00:15:44,318
Nu contează.
Cel mai bun candidat câștigă. Punct.
237
00:15:44,944 --> 00:15:49,448
Te susțin. Consideră-mă prietenul adjunct.
238
00:15:50,115 --> 00:15:55,996
Realism magic și ficțiune speculativă.
Artiști precum Octavia Butler
239
00:15:56,121 --> 00:16:00,501
și Gabriel Garcia Marquez folosesc
genul pentru a ridica oamenii de culoare.
240
00:16:01,085 --> 00:16:04,088
Cuvintele deschid uși
spre noi lumi. Spre un viitor mai bun.
241
00:16:05,506 --> 00:16:07,716
Ele permit credinței să posede frica.
242
00:16:09,009 --> 00:16:12,054
Și la îndoială, dau încredere.
243
00:16:13,764 --> 00:16:15,975
Trebuie să credeți că magia e reală.
244
00:16:16,725 --> 00:16:21,105
În Parable of the Sower, ce vă spune asta?
245
00:16:22,523 --> 00:16:23,524
Alexis?
246
00:16:24,149 --> 00:16:27,444
Protagonista are empatie
și simte durerea celorlalți.
247
00:16:28,278 --> 00:16:31,573
E pierdută, dar își ascultă instinctele.
248
00:16:32,449 --> 00:16:36,078
Vocea îi e instrument.
Pasiunea o conduce.
249
00:16:36,870 --> 00:16:37,871
Frumos.
250
00:16:38,831 --> 00:16:42,042
Deci, are superputeri ca Iron Man. E tare.
251
00:16:42,292 --> 00:16:43,502
JB, se ridică mâna.
252
00:16:44,586 --> 00:16:47,297
Bun. Schița
pentru proiectul despre pasiuni
253
00:16:47,589 --> 00:16:50,926
- trebuie predată într-o săptămână.
- Super. Mai multă treabă.
254
00:16:50,926 --> 00:16:53,220
Dră Rojas-Pierre, vă place Iron Man?
255
00:16:53,345 --> 00:16:55,848
Și-a transformat
dizabilitatea în superputere.
256
00:16:55,973 --> 00:16:59,852
Wolverine e mai tare.
Se poate vindeca. Nu poate muri.
257
00:16:59,852 --> 00:17:01,478
Să ne concentrăm.
258
00:17:02,730 --> 00:17:04,982
Și-a pus un reactor în loc de inimă.
259
00:17:04,982 --> 00:17:06,066
Hei.
260
00:17:06,066 --> 00:17:08,819
- Calmează-te.
- JB, e ultimul avertisment.
261
00:17:08,944 --> 00:17:13,198
Ați văzut filmele cu Răzbunătorii?
Sunt tari. Războiul infinitului?
262
00:17:13,365 --> 00:17:15,576
- Ia loc JB.
- Mă bruiezi, Maya.
263
00:17:15,743 --> 00:17:17,411
- Cum făcea Thanos?
- De ajuns.
264
00:17:17,745 --> 00:17:20,456
Dle Bell, ai primit
avertismentul. Ieși imediat.
265
00:17:30,966 --> 00:17:33,761
- Mamă.
- Detenție, JB? Serios?
266
00:17:33,927 --> 00:17:35,596
Ai pus-o pe dra Rojas-Pierre să facă asta?
267
00:17:35,596 --> 00:17:37,514
- Mamă, nu era...
- Dr. Bell.
268
00:17:37,723 --> 00:17:39,808
Lipsa de respect nu e scuzabilă.
269
00:17:39,975 --> 00:17:42,644
Niciodată cu un profesor.
Ți se scade un punct.
270
00:17:42,644 --> 00:17:45,189
- Mamă.
- Dr. Bell.
271
00:17:45,647 --> 00:17:47,691
Gândește-te că era mama ta aici.
272
00:17:53,238 --> 00:17:56,450
Sunt oripilată. Rușinată, Dr. Bell.
273
00:17:56,617 --> 00:18:01,288
Promit să nu se mai întâmple.
Să mă asigur, îi iau telefonul.
274
00:18:01,413 --> 00:18:02,706
Mamă.
275
00:18:04,249 --> 00:18:05,375
Dr. Bell.
276
00:18:10,130 --> 00:18:11,799
Nu-ți mai iei medicamentele, nu?
277
00:18:14,009 --> 00:18:15,010
JB.
278
00:18:16,303 --> 00:18:19,056
De o lună doar. Eram bine, apoi...
279
00:18:19,056 --> 00:18:24,436
Nu. Ascultă-mă, JB.
ADHD-ul nu pleacă nicăieri.
280
00:18:25,187 --> 00:18:27,648
Vei avea de-a face cu el toată viața.
281
00:18:27,815 --> 00:18:31,235
Nu vreau să fiu așa, mamă.
Urăsc pastilele alea.
282
00:18:31,610 --> 00:18:33,112
Mă fac să nu mai am viață.
283
00:18:36,073 --> 00:18:39,701
Bine. O să vorbim cu doctorul.
284
00:18:41,078 --> 00:18:42,955
Și-ți luăm meditator.
Orice ai nevoie.
285
00:18:45,833 --> 00:18:49,628
Trebuia să-mi fi dat seama.
Te-am văzut agitat.
286
00:18:50,337 --> 00:18:51,880
- Am fost ocupată...
- Nu-i vina ta.
287
00:18:51,880 --> 00:18:53,924
- Scuze.
- Nu e vina ta, mamă.
288
00:18:54,716 --> 00:18:55,968
Vreau să fiu bine.
289
00:18:57,052 --> 00:18:59,179
Vei fi. Vom fi cu toții.
290
00:19:06,895 --> 00:19:07,855
Scuze, Dr. Bell.
291
00:19:09,481 --> 00:19:11,817
Spune-mi „mamă.”
292
00:19:15,988 --> 00:19:17,614
Dar doar când suntem singuri.
293
00:19:21,243 --> 00:19:25,789
Ce-o să aduc la Beacon anul viitor?
Simplu. Spectacol, tati.
294
00:19:26,832 --> 00:19:30,294
Văd că mă urmărește
cel mai mare fan. Ce faci, Mizerabilule?
295
00:19:30,752 --> 00:19:36,800
Hei, terenul e al meu.
Sezonul ăsta, următorul. Al meu.
296
00:19:37,342 --> 00:19:40,387
Ar trebui să-l întreb direct pe Mizerabil.
297
00:19:40,512 --> 00:19:42,014
Vreți să intre live?
298
00:19:42,431 --> 00:19:46,185
E doar un tip.
O să tot dai de Zuma din ăștia, bine?
299
00:19:46,351 --> 00:19:49,563
Și ce? Să-l las să bată toaca?
300
00:19:49,813 --> 00:19:52,482
Nu. Folosește-ți
superputerea să-l dovedești.
301
00:19:52,608 --> 00:19:55,694
În stilul Mizerabilului.
Dă telefonul. Haide.
302
00:19:58,488 --> 00:20:01,950
Serios. Nu vrei s-o dai cu mine, Zuma.
303
00:20:02,242 --> 00:20:03,952
{\an8}Nu vreau tăiețeii ăia în cap.
304
00:20:03,952 --> 00:20:07,873
{\an8}Vrei să vorbim despre păr.
Îmi invidiezi pleata, omul meu.
305
00:20:08,457 --> 00:20:11,043
Dacă părul meu era copac, te cățărai.
306
00:20:11,251 --> 00:20:15,756
{\an8}Te ploconeai la poale și-l venerai.
Înainte de școală, îl despletesc,
307
00:20:15,923 --> 00:20:17,841
{\an8}înainte de meciuri, mi-l încolăcesc.
308
00:20:17,966 --> 00:20:21,470
Tăiețeii ăștia de mine-s creați,
mopul din capul tău
309
00:20:21,470 --> 00:20:22,721
e de toți negat.
310
00:20:23,138 --> 00:20:25,265
{\an8}Zi ce vrei, mă doare-n spate,
311
00:20:25,724 --> 00:20:27,476
{\an8}pentru că eu am aur
312
00:20:27,476 --> 00:20:29,019
{\an8}tu ești ăla care tre' să sape!
313
00:20:29,269 --> 00:20:31,813
Bravo, omule!
314
00:20:46,495 --> 00:20:49,039
I-ar plăcea asta, nu? Gândește-te.
315
00:20:59,216 --> 00:21:00,467
Devii tot mai bună.
316
00:21:00,884 --> 00:21:03,262
Vii neanunțat? Nu poți da mesaj?
317
00:21:04,054 --> 00:21:07,099
Scuze. Mi-a luat mama telefonul.
318
00:21:07,099 --> 00:21:08,976
Și scuze pentru ieșirea de la oră.
319
00:21:08,976 --> 00:21:12,145
Mi se încurcă mintea și nu mă pot opri.
320
00:21:13,188 --> 00:21:14,189
Stai jos.
321
00:21:18,068 --> 00:21:23,073
Când pățesc asta, compun muzică.
Mă ajută. Pe tine ce te ajută?
322
00:21:25,867 --> 00:21:26,868
Nimic, cred.
323
00:21:28,245 --> 00:21:29,413
O să te ajut, JB.
324
00:21:32,749 --> 00:21:36,253
Nimeni nu mă înțelege ca tine.
325
00:21:39,673 --> 00:21:40,716
Ești în regulă?
326
00:21:47,306 --> 00:21:48,515
Am ADHD.
327
00:21:50,726 --> 00:21:55,188
Trebuie să iau medicamente,
dar îmi dau amețeală, nu pot dormi.
328
00:21:55,564 --> 00:21:58,233
Așa că le-am oprit,
am vrut să mă descurc singur.
329
00:21:58,567 --> 00:22:02,362
- Mama a aflat...
- E-n regulă. Sunt aici.
330
00:22:20,714 --> 00:22:22,966
SPITALUL NEW ORLEANS
DR. MARSHA WONG
331
00:22:25,385 --> 00:22:27,304
SPECIALITATE
NEFROLOGIE
332
00:22:43,070 --> 00:22:46,948
Ți-am căutat medicul pe internet.
333
00:22:48,075 --> 00:22:50,243
Mergi la un specialist în rinichi?
334
00:22:51,495 --> 00:22:54,456
- Tată, ești pe moarte?
- Nu.
335
00:22:55,290 --> 00:22:57,042
Nu, fiule... nu sunt.
336
00:22:57,042 --> 00:22:58,335
Nu sunt un copilaș.
337
00:22:58,960 --> 00:23:00,587
Știu.
338
00:23:01,380 --> 00:23:03,382
Vino încoace, omule.
339
00:23:17,938 --> 00:23:19,648
Mai știi meciul meu preferat?
340
00:23:20,232 --> 00:23:23,360
Lakers conduși cu 16
la finalul reprizei a treia, nu?
341
00:23:24,152 --> 00:23:27,989
Kobe, Shaq, Phil.
Întreaga moștenire pe teren.
342
00:23:27,989 --> 00:23:31,076
Și ce a urmat? Zi, ce a urmat?
343
00:23:33,203 --> 00:23:34,371
S-au dezlănțuit.
344
00:23:35,997 --> 00:23:40,127
Mamba a aruncat către Shaq Diesel.
345
00:23:41,294 --> 00:23:42,879
Au întors scorul și au învins.
346
00:23:42,879 --> 00:23:46,800
O să întorc și eu
scorul ăsta și o să înving.
347
00:23:47,717 --> 00:23:51,179
Sunt aici. Nu plec nicăieri.
348
00:23:59,104 --> 00:24:00,272
Hei, tată.
349
00:24:00,272 --> 00:24:06,027
Hei. Avem reguli aici,
una ar fi să nu ne strecurăm din casă.
350
00:24:06,194 --> 00:24:07,279
N-am plecat mult.
351
00:24:07,279 --> 00:24:10,240
Nu-mi pasă. Trebuie să știm unde ești.
352
00:24:11,324 --> 00:24:14,828
- Scuze.
- Nu ne trădați încrederea.
353
00:24:15,704 --> 00:24:16,872
Eu ce-am făcut?
354
00:24:17,914 --> 00:24:21,084
Dacă pățește ceva unul,
simte și celălalt repercusiunile.
355
00:24:21,376 --> 00:24:23,086
Pentru totdeauna, ați înțeles?
356
00:24:25,088 --> 00:24:27,174
N-o să-i zic mamei.
357
00:24:28,633 --> 00:24:30,844
Dar ai face bine să-ți revii.
358
00:24:33,722 --> 00:24:34,723
Bine.
359
00:24:39,603 --> 00:24:40,896
Hei...
360
00:24:42,230 --> 00:24:43,732
a meritat?
361
00:24:45,609 --> 00:24:46,860
Da.
362
00:24:49,154 --> 00:24:50,447
A fost magic.
363
00:25:13,011 --> 00:25:14,429
Ce naiba?
364
00:25:16,056 --> 00:25:18,975
Ce faci cu o păpușă voodoo? Dă-o.
365
00:25:22,979 --> 00:25:26,650
Mamă, am nevoie de puțină magie.
Trebuie să rup blestemul.
366
00:25:29,277 --> 00:25:30,529
Tot pierdem.
367
00:25:30,779 --> 00:25:34,824
Și cariera, viitorul,
visurile mele, sunt în pericol.
368
00:25:35,408 --> 00:25:36,952
Dacă nu intrăm la Beacon?
369
00:25:37,160 --> 00:25:38,703
Și ce jucător știi la 1,70?
370
00:25:39,079 --> 00:25:40,330
Tata are 1,85.
371
00:25:41,373 --> 00:25:42,541
Ne trebuie un miracol.
372
00:25:43,583 --> 00:25:46,336
Înțeleg, dar nu te joci cu astea.
373
00:25:46,503 --> 00:25:49,714
- De ce?
- Pentru că voodoo nu e magie.
374
00:25:50,715 --> 00:25:53,343
E o religie. Trebuie să respecți asta.
375
00:25:54,511 --> 00:25:57,472
Când strămoșii tăi
au fost rupți de căminul lor din Africa
376
00:25:57,597 --> 00:26:00,559
și aduși în America,
au reușit să ia cu ei tradițiile lor
377
00:26:00,767 --> 00:26:03,395
pentru a lupta
și când victoriile erau improbabile.
378
00:26:04,354 --> 00:26:06,982
- Încă poți învinge, fiule.
- Trebuie...
379
00:26:09,025 --> 00:26:10,110
pentru tata.
380
00:26:12,070 --> 00:26:13,196
Haideți.
381
00:26:16,533 --> 00:26:18,785
Hai, omule. Amintește-ți mișcările.
382
00:26:19,703 --> 00:26:22,414
Sper că va fi un meci bun.
Avem nevoie de victorie.
383
00:26:23,999 --> 00:26:25,792
Haideți, băieți. Puteți!
384
00:26:25,792 --> 00:26:27,752
Bun. Haideți!
385
00:26:27,752 --> 00:26:28,920
Bun.
386
00:26:30,463 --> 00:26:32,382
La jumătate, Tigrii au 27 de puncte.
387
00:26:32,507 --> 00:26:34,718
Leii Langston Hughes, 20.
388
00:26:35,802 --> 00:26:38,722
Aplauze pentru majoretele Leilor.
389
00:26:45,478 --> 00:26:47,105
Știu că ai multe pe cap.
390
00:26:49,316 --> 00:26:53,445
Biroul meu e mereu deschis.
La fel este și casa mea.
391
00:26:55,238 --> 00:26:58,283
Nu te judec. Vom fi doar noi.
392
00:27:01,745 --> 00:27:02,746
Mersi.
393
00:27:03,997 --> 00:27:05,206
Mereu îți dai seama.
394
00:27:14,257 --> 00:27:15,425
Vin problemele.
395
00:27:17,344 --> 00:27:20,972
Dar erau așa apropiați
când erau mici. Ce s-a întâmplat?
396
00:27:22,015 --> 00:27:24,726
Zuma a crescut, Mizerabilul nu.
397
00:27:25,852 --> 00:27:29,230
Dar sunt aceiași.
Seamănă mai mult decât știu.
398
00:27:31,816 --> 00:27:33,818
Cineva trebuie să le amintească.
399
00:27:42,786 --> 00:27:44,245
Pauză.
400
00:27:54,047 --> 00:27:57,217
În primul rând... sunt mândru de voi.
401
00:27:57,842 --> 00:27:59,969
Ați luptat din greu
402
00:28:00,679 --> 00:28:03,014
și cum v-am zis,
nu-i vorba doar de scor.
403
00:28:03,598 --> 00:28:08,561
Întrebarea e, am prestat?
Da, nu? Am prestat.
404
00:28:08,561 --> 00:28:10,355
Ați fost buni la dueluri.
405
00:28:11,981 --> 00:28:13,149
Trebuie să înving.
406
00:28:14,818 --> 00:28:15,819
Pentru tata.
407
00:28:16,569 --> 00:28:20,782
Tata vă iubește.
Amândoi, indiferent de ce-ar fi.
408
00:28:21,825 --> 00:28:25,662
Dacă vrei să rupi blestemul,
ai încredere în tine.
409
00:28:26,496 --> 00:28:28,289
Încredere deplină în tine.
410
00:28:30,375 --> 00:28:31,543
E acolo.
411
00:28:35,004 --> 00:28:38,216
Așa cum zic mereu,
nu ce e pe tabelă e...
412
00:28:38,216 --> 00:28:39,426
O clipă, dle antrenor.
413
00:28:41,720 --> 00:28:45,890
Vă comportați de parcă am pierdut.
Marele V, ce-i cu fața aia?
414
00:28:47,100 --> 00:28:48,309
De ce jucăm?
415
00:28:48,309 --> 00:28:49,853
- E un meci.
- Nu.
416
00:28:50,562 --> 00:28:53,648
E un meci care ne place.
E în inimile noastre.
417
00:28:53,857 --> 00:28:57,694
Nu e rușinos să pierdem,
ne face mai duri, dar luptăm.
418
00:28:58,153 --> 00:29:01,531
Și tot luptăm.
Cu orice chin sau necaz.
419
00:29:01,823 --> 00:29:06,202
Trebuie să credem în noi.
Puterea e încrederea noastră.
420
00:29:06,870 --> 00:29:07,787
Încrederea în noi.
421
00:29:07,787 --> 00:29:11,374
L-ați auzit? Încredere, da?
Ce facem, Mizerabilule?
422
00:29:11,708 --> 00:29:13,710
- Câștigăm meciul.
- Exact așa.
423
00:29:14,252 --> 00:29:15,503
Dar ne mai rugăm, nu?
424
00:29:16,546 --> 00:29:17,756
Fără îndoială.
425
00:29:28,308 --> 00:29:31,519
10:0
ACASĂ 41 - OASPEȚI 48
426
00:29:45,825 --> 00:29:48,244
Am fost mereu uniți.
427
00:29:49,621 --> 00:29:51,247
Și când am crezut unii în alții...
428
00:29:52,624 --> 00:29:53,958
s-a făcut magie.
429
00:30:10,975 --> 00:30:11,976
Haideți!
430
00:30:13,645 --> 00:30:14,687
ACASĂ 44 - OASPEȚI 48
431
00:30:16,773 --> 00:30:18,066
Hei.
432
00:30:26,533 --> 00:30:27,575
ACASĂ 46 - OASPEȚI 48
433
00:30:28,910 --> 00:30:30,161
Până la capăt!
434
00:30:31,746 --> 00:30:34,749
Rămâneți concentrați.
Faceți marcaj. Nu-i lăsați!
435
00:31:04,153 --> 00:31:07,740
Mingea ne era baghetă.
Trebuia s-o unduim și să credem
436
00:31:07,740 --> 00:31:10,159
că munca ne va fi răsplătită.
437
00:31:10,910 --> 00:31:13,454
Dar mai e și norocul la mijloc.
438
00:31:14,163 --> 00:31:16,416
{\an8}Și acum, prieteni,
vine momentul mult așteptat.
439
00:31:16,583 --> 00:31:20,003
{\an8}Iată selecția.
Prima alegere la Recrutări NBA 2030,
440
00:31:20,003 --> 00:31:21,629
Los Angeles Lakers...
441
00:31:26,050 --> 00:31:27,218
Da!
442
00:32:09,510 --> 00:32:11,512
Subtitrarea: Maria Crintea