1 00:00:03,503 --> 00:00:10,468 크로스오버 2 00:00:12,220 --> 00:00:16,474 도무지 예측을 할 수 없는 올해의 NBA 드래프트가 시작되며 3 00:00:16,683 --> 00:00:19,227 {\an8}1순위 선수 지명을 코앞에 둔 여론의 향방도 미지수입니다 4 00:00:19,227 --> 00:00:20,395 {\an8}"2030년" 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,772 {\an8}성공 가도를 달리고 있는 다마니 알렉산더일까요? 6 00:00:22,897 --> 00:00:26,776 {\an8}환상적인 벨 형제 중 하나인 조시, 혹은 조던 벨일까요? 7 00:00:26,776 --> 00:00:30,655 {\an8}두각을 드러낸 두 슈퍼스타는 명성을 날리기 시작했는데요 8 00:00:30,822 --> 00:00:34,743 {\an8}드래프트 축제를 뒤로하고 집에서 드래프트를 시청하며 9 00:00:34,743 --> 00:00:37,704 {\an8}결과를 기다리고 있습니다 이루 말할 수 없는 긴장감이네요 10 00:00:37,704 --> 00:00:39,873 우리는 하나로 이어진 네트와 같았다 11 00:00:43,001 --> 00:00:45,086 {\an8}슛이 들어가지 않고 12 00:00:47,672 --> 00:00:49,174 {\an8}패배가 늘어 가고... 13 00:00:51,801 --> 00:00:53,803 더는 농구를 같이 하지 않기 전까지는 14 00:01:01,561 --> 00:01:04,022 "크리스털 스탠리 벨 박사 교장" 15 00:01:26,461 --> 00:01:29,464 "JB 벨 - D" 16 00:01:37,847 --> 00:01:38,848 집중해 17 00:01:39,432 --> 00:01:40,517 여기야, 여기! 18 00:01:49,609 --> 00:01:52,737 우리 꼴찌예요, 브론 저 진짜 잘해야 해요 19 00:01:53,404 --> 00:01:57,283 {\an8}계속 지니까 멍해요 용감하게 패배를 마주하고 20 00:01:57,283 --> 00:02:00,370 {\an8}슛을 던지며 마음속 깊은 곳에서 뜨거운 투지를 끌어내야 해요 21 00:02:00,495 --> 00:02:02,789 제임스 제왕님 제 목소리를 들으셨다면... 22 00:02:04,165 --> 00:02:08,419 - 일이 잘 풀리게 해주세요 - 그리고 JB에게 23 00:02:08,419 --> 00:02:12,757 르브론 21 초기 모델을 주세요 사이즈 9로요, 아멘 24 00:02:15,802 --> 00:02:19,264 - 나 오늘 진짜 구렸어 - 공은 만졌잖아, 한 경기 져놓고 25 00:02:19,806 --> 00:02:23,893 {\an8}네 경기야, 네 경기 다음 경기까지 지면 26 00:02:23,893 --> 00:02:27,814 비컨 아카데미, NBA도 못 가고 우리 미래도 사라지는 거야 27 00:02:27,814 --> 00:02:31,025 내 미래는 숙제 안 내면 사라질걸, 열 내지 마 28 00:02:31,025 --> 00:02:35,029 이번 주 경기도 못 이기면 평생의 꿈이 끝난다는 얘기야 29 00:02:35,155 --> 00:02:36,489 근데 열 내지 말라고? 30 00:02:36,948 --> 00:02:38,241 "알렉시스 네오-일렉트로-펑크-재즈? 웃겨" 31 00:02:38,241 --> 00:02:39,659 내가 하려는 말이 바로 이거야 32 00:02:39,909 --> 00:02:42,954 이 불행 서사의 공통분모가 뭐인 것 같아? 33 00:02:43,705 --> 00:02:46,166 - 바로 네 여자친구야 - 진 게 알렉시스 탓이라고? 34 00:02:46,291 --> 00:02:49,377 생각해 봐, 알렉시스가 돌아오자마자 지고 있잖아 35 00:02:49,711 --> 00:02:54,174 - 헛소리하네, 부럽냐? - 말이 그렇다는 거지만 36 00:02:54,174 --> 00:02:57,260 네가 농구의 신 심기를 거슬렀을 수도 있어 37 00:02:57,427 --> 00:03:00,555 제임스 제왕 경전 맞지? 르브론이 구세주는 아닐 테고 38 00:03:00,680 --> 00:03:06,269 웃기긴 하네, 경기란 신성해서 희생이 필요할 때도 있어 39 00:03:06,269 --> 00:03:07,604 너 돌았냐? 40 00:03:10,481 --> 00:03:12,734 - 있잖아, 기분 상했어? - 잘 들어 41 00:03:13,401 --> 00:03:16,321 경기 걱정이나 해, 알겠어? 내 일은 알아서 할 테니까 42 00:03:26,706 --> 00:03:28,791 {\an8}"1회 1정 섭취 덱스트로암페타민 18mg 정" 43 00:03:44,265 --> 00:03:46,976 안녕, 잘 지냈어? 오늘 밤 기분은 어때? 44 00:03:48,269 --> 00:03:49,395 이제 괜찮아졌어 45 00:03:49,896 --> 00:03:55,068 강자의 영혼에는 마법이 걸려 있어 인내하며 포기하지 않는다 46 00:03:55,235 --> 00:03:57,153 {\an8}강자들은 숨겨진 것을 보고 47 00:03:57,153 --> 00:03:58,321 "드리블 - 허슬 플레이..." 48 00:03:58,321 --> 00:04:00,907 불가능을 좇고 자신보다 큰 존재를 믿으며 49 00:04:00,907 --> 00:04:04,077 위대한 존재가 되리라는 신념을 지니고 있었기 때문이다 50 00:04:04,619 --> 00:04:07,622 나도 그 신념을 원했고 그 신념이 필요했다 51 00:04:15,421 --> 00:04:19,259 기대지 마, 엉덩이 조심해 남자는 엉덩이로 움직이는 거야 52 00:04:19,384 --> 00:04:22,303 엉덩이는 거짓말을 안 해 내 말 맞지? 53 00:04:25,265 --> 00:04:28,142 - 필시, 길레스피처럼 됐구나 - 그게 무슨 말이에요? 54 00:04:28,810 --> 00:04:31,813 디지 길레스피의 트럼펫을 옛날에 누가 훔쳤는데 55 00:04:31,813 --> 00:04:35,149 - 그게 종을 찌그러뜨렸대 - 주마가 널 그렇게 만들었지 56 00:04:35,149 --> 00:04:37,485 쟤는 경기 내내 저한테 파울만 했어요 57 00:04:37,485 --> 00:04:39,279 심판도 호루라기 부는 거 깜박했고요 58 00:04:39,279 --> 00:04:42,490 그만해라, 상대를 인정할 줄도 알아야지 59 00:04:42,615 --> 00:04:46,077 - 너희에게 마법을 걸었다고 - 아빠, 저희를 좀 믿어주세요 60 00:04:46,077 --> 00:04:49,914 신념도 좋지만 노력을 해야지 노력 없는 신념은 무용지물이야 61 00:04:50,164 --> 00:04:52,375 척, 살살 말해 62 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 얘들아, 구덩이에 빠져도 다시 올라가면 돼 63 00:04:57,297 --> 00:05:03,052 다시 쫓아가면 되지, 이기고 나서 쫓아가자, 따라 해, 이기고 나서 64 00:05:03,344 --> 00:05:04,762 - 이기고 나서... - 쫓아가자 65 00:05:04,762 --> 00:05:06,597 - 쫓아가자 - 이기고 나서 쫓아가자 66 00:05:09,017 --> 00:05:10,601 - 좋은 아침, 마야 - 안녕하세요 67 00:05:10,601 --> 00:05:14,355 배고프지는 않니? 팬케이크가 넘쳐나거든 68 00:05:17,984 --> 00:05:19,569 아빠 드실 것도 집에 가져가렴 69 00:05:22,363 --> 00:05:25,450 - 괜찮니? - 네, 이번 주 힘들어서요 70 00:05:28,745 --> 00:05:29,829 - 마야 - 네? 71 00:05:29,829 --> 00:05:31,497 말해보렴, 저게 D냐? 72 00:05:32,874 --> 00:05:36,794 - D라면 댄스요? - 왼쪽으로 들썩 73 00:05:37,628 --> 00:05:40,131 - 오른쪽으로 들썩 - 어딜 보는 거냐, JB? 74 00:05:40,131 --> 00:05:43,259 - 여자친구 보고 있을걸요 - 여자친구라고? 75 00:05:45,094 --> 00:05:48,056 - 우리 아들, 어떻게 생겼니? - 괜찮게 생겼어요 76 00:05:50,558 --> 00:05:53,895 사귄 지 얼마나 됐니? 누가 사귀어도 된댔어? 77 00:05:53,895 --> 00:05:56,689 숙제할 시간도 없는데 여자친구가 말이 돼? 78 00:05:56,939 --> 00:06:00,568 - 둘 다 할 수 있어요, 괜찮아요 - 네 성적 어떤지 다 아는데 79 00:06:00,735 --> 00:06:03,988 전혀 안 괜찮아 둘 다 할 시간 없어 80 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 여자애 사귀는 게 범죄도 아니잖아요 81 00:06:06,157 --> 00:06:10,036 성적 올리기 전까지는 여자친구도 안 돼, 알겠니? 82 00:06:11,621 --> 00:06:12,914 학교와 농구 코트에서 83 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 제 할 일을 해야 친구도 사귈 수 있는 거야 84 00:06:16,250 --> 00:06:17,960 도움이 필요한 거면 우리가 도와줄게 85 00:06:18,252 --> 00:06:20,588 하지만 이 정도로 뒤처지는 건 안 돼 86 00:06:21,089 --> 00:06:22,131 가도 돼요? 87 00:06:23,174 --> 00:06:25,593 - 부탁이에요 - 가라 88 00:06:28,679 --> 00:06:29,889 무슨... 89 00:06:30,473 --> 00:06:32,058 당신이 이 일 꼭 해결해 90 00:06:32,058 --> 00:06:33,518 - 여보, 그만 - 애 성적이 떨어지잖아 91 00:06:33,518 --> 00:06:35,061 다 괜찮을 거야 92 00:06:36,771 --> 00:06:38,898 "홍 선생님 진료 오늘 오전 10시 30분" 93 00:06:38,898 --> 00:06:40,566 진료 예약 있어 늦지 않게 가야지 94 00:06:40,566 --> 00:06:42,902 - 같이 갈까? - 괜찮아 95 00:06:43,069 --> 00:06:44,237 정말... 96 00:06:50,118 --> 00:06:54,539 농구의 규칙 두 번째 현명하게 뛰고 더 현명히 살라 97 00:06:54,705 --> 00:06:57,208 - 잘한다! - 열심히 하고 더 열심히 연습하라 98 00:06:57,208 --> 00:06:58,167 좋았어, 간다 99 00:06:58,167 --> 00:07:00,002 내면의 위대함을 지키고 100 00:07:00,169 --> 00:07:01,421 - 과정을 믿으며 - 나도 들어간다? 101 00:07:01,754 --> 00:07:03,840 결과에 크게 기뻐하라 102 00:07:08,219 --> 00:07:10,304 - 왜 이러는데? - 네가 입을 나불댄 덕에 103 00:07:10,304 --> 00:07:12,056 엄마가 나더러 알렉시스 만나지 말래 104 00:07:12,056 --> 00:07:13,641 알았어, 미안해 비밀인지 몰랐지 105 00:07:13,641 --> 00:07:15,977 필시 머리에 공짜로 살고 있어 내 생각 안 하고는 106 00:07:15,977 --> 00:07:18,896 움직이질 못한다니까 평생 잘 갖고 놀고 있어 107 00:07:18,896 --> 00:07:21,607 얘는 나 절대 못 이겨 필시라고? 그럼 난 더티다 108 00:07:21,607 --> 00:07:24,277 - 얘 대체 왜 이래? - 네가 4학년 때 놀렸잖아 109 00:07:24,277 --> 00:07:28,239 기니피그를 가지고 발표했다니까 나만 놀린 게 아니야 110 00:07:28,656 --> 00:07:31,993 이런, 비컨 아카데미 코치가 이 글 좋아요 눌렀어 111 00:07:31,993 --> 00:07:33,744 - 하워드 코치님이? - 응 112 00:07:34,620 --> 00:07:39,417 왜 상황이 안 좋아지기만 하지? 할 수 있는 모든 걸 다 했는데 113 00:07:39,417 --> 00:07:43,796 온갖 사람들한테 다 기도했는데 내 기도는 안 듣나 봐 114 00:07:44,755 --> 00:07:47,467 어째야 할지 알겠다 과감해질 때가 왔어 115 00:07:47,758 --> 00:07:49,385 어떻게 과감해질 건데? 116 00:07:51,262 --> 00:07:53,097 - 매직! - 존슨 얘기야? 117 00:07:53,890 --> 00:07:56,726 아니, 매직 존슨 말고 마법 말하는 거야 118 00:07:57,351 --> 00:08:01,230 펠리컨스는 저주받았다고 어느 목사님이 그러더라 119 00:08:01,230 --> 00:08:07,612 우리도 저주받을 수 있겠지 부두교의 힘이 필요할 것 같아 120 00:08:08,362 --> 00:08:10,573 - 맞장구 못 쳐주겠다 - 그게 무슨 소리야? 121 00:08:10,573 --> 00:08:12,116 {\an8}이건 감사 기도 얘기다 122 00:08:12,116 --> 00:08:14,202 {\an8}은총 안으로 다시 들어가고 123 00:08:16,621 --> 00:08:17,830 저주는 얘가 받았네 124 00:08:17,830 --> 00:08:19,832 축복에 길을 열어주어 125 00:08:19,957 --> 00:08:23,377 - 슛도 제대로 못 하네, 돌겠다 - 필시가 폼을 되찾도록 126 00:08:28,966 --> 00:08:29,967 척 127 00:08:30,718 --> 00:08:32,470 갑자기 오게 해서 미안해요 128 00:08:32,970 --> 00:08:34,555 좋은 얘기 해주세요, 선생님 129 00:08:34,847 --> 00:08:38,559 그러면 좋겠지만 수치가 저번보다 두 배 상승했어요 130 00:08:38,559 --> 00:08:40,895 첫 진료 때도 그랬지만 131 00:08:41,270 --> 00:08:44,190 당뇨를 통제하는 게 가장 중요하다고 했었는데요 132 00:08:44,482 --> 00:08:46,108 - 그러셨죠 - 지금은... 133 00:08:46,108 --> 00:08:47,527 신부전이 왔어요 134 00:08:49,278 --> 00:08:52,949 검사를 더 해보겠지만 곧장 이식이 필요할 거예요 135 00:08:53,991 --> 00:08:56,661 - 이식이라... - 6년이 될 수도 있고 136 00:08:56,661 --> 00:09:00,122 6개월이 될 수도 있지만 툭 까놓고 얘기할게요, 척 137 00:09:00,331 --> 00:09:01,415 증세가 아주 심각해요 138 00:09:02,416 --> 00:09:04,252 선택지를 함께 논의하죠 139 00:09:09,507 --> 00:09:13,094 "루이 암스트롱 공원" 140 00:09:13,844 --> 00:09:17,598 불개미 엉덩이보다도 더운 날에 부두 용품 가게까지 걸어가자고? 141 00:09:17,598 --> 00:09:19,684 - 그래 - 베녜 사줘라 142 00:09:20,184 --> 00:09:21,978 알렉시스, 필시가 우리를 143 00:09:21,978 --> 00:09:24,772 - 말도 안 되는 데 데려가고 있어 - 진짜로 괜찮은 생각일까? 144 00:09:24,981 --> 00:09:26,774 더 좋은 생각 있으면 나야말로 그대로 할게 145 00:09:26,983 --> 00:09:30,611 부두교는 장난이 아니야 현실 문제는 차근차근 해결해야 해 146 00:09:30,611 --> 00:09:31,612 진짜라니까 147 00:09:31,612 --> 00:09:34,699 네 아빠가 맨날 촛불 켜놓고 네 엄마 집 잘 찾아오라고 148 00:09:34,699 --> 00:09:37,076 바라면서 비는 것도 마법의 일종 아니냐? 149 00:09:37,368 --> 00:09:40,413 촛불을 얼마나 켜놓든 우리 엄마는 안 돌아와 150 00:09:40,580 --> 00:09:43,833 - 있잖아, 내가 미안해 - 마법에 모든 걸 걸지 마 151 00:09:44,166 --> 00:09:45,084 이건 현실이야 152 00:09:48,212 --> 00:09:49,547 마야는 반항아다 153 00:09:49,922 --> 00:09:53,926 마야 앞에는 결말이나 노을이 기다리고 있었다 154 00:09:54,719 --> 00:09:57,054 마야는 패배를 마주하는 법을 내게 다시금 알려줬다 155 00:09:57,597 --> 00:09:59,348 크게 잃었더라도 그리고 과거가 156 00:09:59,348 --> 00:10:02,226 돛처럼 나를 끌어내려도 나아가야 한다는 것을 157 00:10:02,351 --> 00:10:04,478 "좀비 목사님 부두 용품 가게" 158 00:10:14,405 --> 00:10:16,949 어서 오세요, 어서 와 부두의 집입니다 159 00:10:16,949 --> 00:10:18,701 필요한 부두 용품은 다 있어요 160 00:10:18,701 --> 00:10:22,622 주문, 저주, 토끼 발, 물약 열쇠고리까지 다 있어요 161 00:10:23,789 --> 00:10:25,207 잠드는 데 좋은 것도 있나요? 162 00:10:25,833 --> 00:10:28,252 - 그럼, 위스키 있지 - 진심이세요? 163 00:10:28,544 --> 00:10:30,921 프렌치쿼터에서 나이는 숫자에 불과해 164 00:10:38,095 --> 00:10:41,015 마야, 이것 봐 사랑의 물약 안 필요해? 165 00:10:41,599 --> 00:10:44,435 사랑의 물약을 써야 할 정도면 별 볼 일 없는 사람이겠지 166 00:10:47,897 --> 00:10:51,859 야, 진짜 왜 그래? 여기는 왜 온 건데? 167 00:10:54,654 --> 00:10:57,657 승리의 기름 때문에? 행운 폭탄이려나? 168 00:10:59,617 --> 00:11:02,536 정말 솔직히 말하자면 나도 잘 모르겠어 169 00:11:02,995 --> 00:11:04,997 필요한 게 보이면 눈에 띌 거야 170 00:11:10,461 --> 00:11:11,837 원하는 건 찾았니? 171 00:11:14,465 --> 00:11:16,008 네, 찾았어요 172 00:11:19,220 --> 00:11:21,013 필시라고? 그럼 난 더티다 173 00:11:24,141 --> 00:11:25,851 주마 인형 주세요 174 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 너도 해봐 175 00:11:33,442 --> 00:11:34,443 그렇지 176 00:11:36,529 --> 00:11:38,698 별안간 RKO가 옵니다 177 00:11:39,824 --> 00:11:41,200 - 안 보이지? - 안 보이지롱! 178 00:11:49,291 --> 00:11:52,044 이거 소름 끼치게 잘 만들었다 179 00:11:53,087 --> 00:11:57,299 - 마법이 통했는진 어떻게 확인해? - 그건 모르겠지만 재밌네 180 00:11:58,843 --> 00:11:59,844 아빠야 181 00:12:01,512 --> 00:12:04,890 병원에 다녀왔는데 좋지 않은 소식을 들었어 182 00:12:05,683 --> 00:12:07,184 너희에게 이걸 남긴다 183 00:12:11,564 --> 00:12:12,898 {\an8}"찰리 벨에게 CJ가" 184 00:12:14,358 --> 00:12:16,110 삶의 농구 규칙이야 185 00:12:16,777 --> 00:12:20,448 농구 규칙 1번 공은 심장과도 같다 186 00:12:22,533 --> 00:12:25,035 '뉴올리언스의 진짜 주부들' 오디션이라도 봐? 187 00:12:26,245 --> 00:12:27,204 왔어, 자기? 188 00:12:28,414 --> 00:12:32,543 아내의 규칙 1번은 팬케이크 구운 팬 바로 닦기야 189 00:12:32,960 --> 00:12:34,628 아이고! 190 00:12:34,962 --> 00:12:36,213 쟤들 뭐 한대? 191 00:12:36,213 --> 00:12:40,342 뭐 깨지지만 않으면 돼 알고 싶지 않아, 당신 괜찮아? 192 00:12:42,094 --> 00:12:43,429 응, 그냥 피곤해서 193 00:12:45,181 --> 00:12:46,182 선생님이 뭐라셔? 194 00:12:46,348 --> 00:12:50,436 아름답고 일 열심인 아내한테 신경 더 써주라고 하셨어 195 00:12:51,437 --> 00:12:53,856 - 정말이야? - 응, 이리 와봐 196 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 뭐 하려고? 197 00:12:56,317 --> 00:12:57,318 당신한테 그 유명한 198 00:12:57,318 --> 00:13:01,322 척 벨의 가라테식 발 마사지 해주려고 했지 199 00:13:01,322 --> 00:13:02,907 두말할 필요도 없네 200 00:13:08,662 --> 00:13:13,542 그래서 꿈의 직장은 어때? 201 00:13:14,043 --> 00:13:18,756 큰 권력에는 큰 서류 더미가 따라온다고 아무도 안 알려주더라 202 00:13:20,800 --> 00:13:23,469 잘하는 걸 할 시간이 없다는 게 문제야 203 00:13:23,844 --> 00:13:27,306 우리 가족이랑 같이 앉아 있을 시간도 없고 204 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 균형을 찾게 될 거야 205 00:13:31,435 --> 00:13:32,436 그래야지 206 00:13:32,436 --> 00:13:33,687 우와! 207 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 - 그만해! - 그만해! 208 00:13:36,649 --> 00:13:40,486 크렁크하고, 십자로 움직이고 미끄러지고, 뒤집고 209 00:13:40,736 --> 00:13:42,363 왼쪽으로 갔다가 뒤집고 210 00:13:42,696 --> 00:13:45,783 갑자기 멈췄다가 아래로, 조심! 211 00:13:45,950 --> 00:13:49,328 상대가 미끄러지고 난 손쉽게 마무리, 휙! 212 00:13:50,454 --> 00:13:51,455 땡그랑! 213 00:13:52,998 --> 00:13:54,625 새 지갑이라도 사줘야 할 솜씨구나 214 00:13:56,544 --> 00:13:58,587 너 두 살 때 농구 알려준 거 기억나? 215 00:13:59,129 --> 00:14:01,298 엄마는 내가 미쳤다고 생각했어 216 00:14:01,632 --> 00:14:04,218 네가 한 손에는 공을 다른 손에는 병을 들고 있었거든 217 00:14:05,719 --> 00:14:09,181 난 미쳤었어 우리 쌍둥이에게 미쳤었지 218 00:14:11,058 --> 00:14:13,561 아들, 넌 타고난 공잡이야 이리 와라 219 00:14:14,186 --> 00:14:16,730 - 아빠, 왜 이래요 - 이리 와봐 220 00:14:19,984 --> 00:14:23,112 - 아빠, 왜 그래요? - 왜, 안아주기엔 너무 컸냐? 221 00:14:23,988 --> 00:14:26,866 네, 진지하게 말할게요 222 00:14:28,033 --> 00:14:29,618 진료받고 오신 거 알아요 223 00:14:30,160 --> 00:14:32,830 괜찮은 건가요? 혹시 편찮으시거나 224 00:14:32,997 --> 00:14:34,373 - 그런 거 아니죠? - 아니야 225 00:14:35,833 --> 00:14:37,293 늙은이가 늙어가는 거란다 226 00:14:39,879 --> 00:14:43,340 아들, 다음 경기 잘해 227 00:14:49,805 --> 00:14:50,973 알겠지? 228 00:14:56,020 --> 00:15:00,816 학교도 싫고, 농구도 싫고 너 못 보는 것도 싫어 229 00:15:01,609 --> 00:15:03,652 그래서 너희 엄마가 나 절대 보지 말라셔? 230 00:15:04,320 --> 00:15:06,697 안 된대, 성적 오를 때까지는 231 00:15:07,990 --> 00:15:11,410 공부한다고 하면 되지 그러면 괜찮지 않을까? 232 00:15:11,827 --> 00:15:14,038 잘 생각해 봐 같이 시간 더 보내게 233 00:15:14,830 --> 00:15:16,040 진짜 보고 싶었어 234 00:15:18,292 --> 00:15:19,585 - 너희 엄마다 - 야! 235 00:15:20,836 --> 00:15:23,297 - 전부 다 할 순 없죠 - 그런가요? 236 00:15:23,464 --> 00:15:27,176 나한테 기대도 돼요 교감이잖아요, 도와줄게요 237 00:15:27,760 --> 00:15:31,472 직무를 위임하는 건 어때요? 자격이라면 차고 넘치잖아요 238 00:15:31,680 --> 00:15:35,643 그럼요, 교감 일 5년 했잖아요 내가 맞게 말했나요, 배질? 239 00:15:36,268 --> 00:15:37,519 네, 재니스 240 00:15:38,896 --> 00:15:41,315 승진 얘기는 아직 안 하셨잖아요 241 00:15:41,315 --> 00:15:44,318 상관없어요, 최고의 지원자가 자리를 차지했죠, 그걸로 됐어요 242 00:15:44,944 --> 00:15:49,448 난 크리스털 편이에요 나 교우-감으로 생각이나 해줘요 243 00:15:50,115 --> 00:15:55,996 마술적 사실주의와 사변 소설이야 옥타비아 버틀러나 244 00:15:56,121 --> 00:16:00,501 가브리엘 마르케스 등은 장르로 유색인종의 권리를 신장했어 245 00:16:01,085 --> 00:16:04,088 글은 새로운 세상과 더 나은 미래를 열어주고 246 00:16:05,506 --> 00:16:07,716 신념이 두려움을 이겨내게 도와주지 247 00:16:09,009 --> 00:16:12,054 의심스러울 때는 믿음이라는 걸 주고 248 00:16:13,764 --> 00:16:15,975 이 마법이 진짜란 걸 너희가 믿어야 해 249 00:16:16,725 --> 00:16:21,105 '씨 뿌리는 자의 비유'는 너희에게 어떤 의미로 다가왔니? 250 00:16:22,523 --> 00:16:23,524 알렉시스? 251 00:16:24,149 --> 00:16:27,444 주인공은 공감 능력이 뛰어나고 타인의 상처를 이해해요 252 00:16:28,278 --> 00:16:31,573 갈팡질팡하지만 자신의 직감을 믿고 253 00:16:32,449 --> 00:16:36,078 목소리를 도구로 사용하며 열정을 원동력으로 나아가요 254 00:16:36,870 --> 00:16:37,871 아주 좋아 255 00:16:38,831 --> 00:16:42,042 아이언맨 같은 능력이 있는 거네? 아이언맨 진짜 대박인데 256 00:16:42,292 --> 00:16:43,502 JB, 손 들고 말해야지 257 00:16:44,586 --> 00:16:47,297 그래, 열정 프로젝트 개요 제출은 258 00:16:47,589 --> 00:16:50,926 - 오늘부터 일주일 남았어 - 좋네요, 또 숙제라니, 쩐다 259 00:16:50,926 --> 00:16:53,220 로하스피에 선생님 아이언맨 좋아하세요? 260 00:16:53,345 --> 00:16:55,848 아이언맨은 자신의 장애를 능력으로 탈바꿈했어요 261 00:16:55,973 --> 00:16:59,852 아이언맨보단 울버린이지 재생 능력 있어서 안 죽잖아 262 00:16:59,852 --> 00:17:01,478 그래, 이제 집중하자 263 00:17:02,730 --> 00:17:04,982 아이언맨은 심장에 아크 리액터가 있어요 264 00:17:04,982 --> 00:17:06,066 - 야 - 왜? 265 00:17:06,066 --> 00:17:08,819 - 진정해 - JB, 마지막 경고야 266 00:17:08,944 --> 00:17:13,198 어벤져스 시리즈 보셨어요? 대박인데, 인피니티 워 끝내줘요 267 00:17:13,365 --> 00:17:15,576 - 앉아, JB - 성가시게 하지 마, 마야 268 00:17:15,743 --> 00:17:17,411 - 타노스는 또 어떻고요 - 거기까지 269 00:17:17,745 --> 00:17:20,456 조던 벨, 내가 이미 경고했지 교실에서 나가, 당장 270 00:17:30,966 --> 00:17:33,761 - 엄마 - 방과 후 면담이 말이 되니? 271 00:17:33,927 --> 00:17:35,596 로하스피에 선생님 앞에서 어떻게 그런 짓을 해? 272 00:17:35,596 --> 00:17:37,514 - 엄마, 심각한 거... - 벨 박사님이야 273 00:17:37,723 --> 00:17:39,808 무례한 행동은 언제든 금물이야 274 00:17:39,975 --> 00:17:42,644 선생님 앞에서는 더더욱 교칙 위반 사항이야 275 00:17:42,644 --> 00:17:45,189 - 엄마! - 벨 박사님이랬지 276 00:17:45,647 --> 00:17:47,691 엄마가 계셨다면 어떨지 생각해보렴 277 00:17:53,238 --> 00:17:56,450 창피하기 이를 데가 없습니다, 벨 박사님 278 00:17:56,617 --> 00:18:01,288 다신 이러지 않게 하겠습니다 휴대폰도 압수하겠습니다 279 00:18:01,413 --> 00:18:02,706 엄마! 280 00:18:04,249 --> 00:18:05,375 벨 박사님 281 00:18:10,130 --> 00:18:11,799 너 요즘 약 안 먹는구나 282 00:18:14,009 --> 00:18:15,010 JB 283 00:18:16,303 --> 00:18:19,056 1달 정도밖에 안 됐어요 완전히 괜찮았다고요 284 00:18:19,056 --> 00:18:24,436 그만, 잘 들어, JB ADHD는 사라지지 않아 285 00:18:25,187 --> 00:18:27,648 평생 안고 가야 할 문제란다 286 00:18:27,815 --> 00:18:31,235 이렇게 살기 싫어요, 엄마 약 먹는 것도 싫고요 287 00:18:31,610 --> 00:18:33,112 껍데기만 살아 있는 기분이 된다고요 288 00:18:36,073 --> 00:18:39,701 그래, 알았다 의사 선생님이랑 얘기하고 289 00:18:41,078 --> 00:18:42,955 과외 선생님도 붙여주고 필요한 거 다 해줄게 290 00:18:45,833 --> 00:18:49,628 엄마가 눈치채야 했는데 네가 몸을 떠는데도 몰랐어 291 00:18:50,337 --> 00:18:51,880 - 엄마가 너무 바빴구나 - 엄마 잘못이... 292 00:18:51,880 --> 00:18:53,924 - 미안하다 - 엄마 잘못이 아니에요 293 00:18:54,716 --> 00:18:55,968 난 괜찮아지고 싶어요 294 00:18:57,052 --> 00:18:59,179 그럴 거야, 우리 모두 다 295 00:19:06,895 --> 00:19:07,855 죄송해요, 벨 박사님 296 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 아들, 엄마라고 불러 297 00:19:15,988 --> 00:19:17,614 단둘이 있을 때만이야 알겠지? 298 00:19:21,243 --> 00:19:25,789 내년에 내가 비컨에 선사할 거? 쉬운 질문이네, 제대로 된 경기지 299 00:19:26,832 --> 00:19:30,294 최고의 팬이 이 라이브 본다 무슨 일이냐, 필시? 300 00:19:30,752 --> 00:19:36,800 필스, 코트는 내 거야 이번에도 다음 시즌에도 내 거라고 301 00:19:37,342 --> 00:19:40,387 맞네, 필시한테 이 질문 직접 해야겠다 302 00:19:40,512 --> 00:19:42,014 내 라이브에서 필시 보고 싶은 사람? 303 00:19:42,431 --> 00:19:46,185 저런 애는 늘 있어, 앞으로도 주마 같은 애 많을 거야 304 00:19:46,351 --> 00:19:49,563 그래서? 쟤 헛소리 보고만 있으라고? 305 00:19:49,813 --> 00:19:52,482 아니, 네 능력 써서 제대로 혼쭐내야지 306 00:19:52,608 --> 00:19:55,694 필시만의 방식으로 휴대폰 줘봐, 빨리 307 00:19:58,488 --> 00:20:01,950 솔직하게 말할까? 물 먹고 싶지 않지, 주마? 308 00:20:02,201 --> 00:20:03,952 {\an8}그런 울퉁불퉁한 머리 스타일은 사절이야 309 00:20:03,952 --> 00:20:07,873 {\an8}머리 얘기를 꺼내네? 내 갈기가 부럽냐, 주마? 310 00:20:08,457 --> 00:20:11,043 내 머리가 나무였다면 넌 여기 올라타야 해 311 00:20:11,251 --> 00:20:15,756 {\an8}아래 무릎 꿇고 조아려야겠지 난 매일 학교 가기 전 머리를 풀고 312 00:20:15,923 --> 00:20:17,841 {\an8}경기 출전하기 전에 다시 머리를 꼬아 313 00:20:17,966 --> 00:20:21,470 내 머리 컬은 내가 만든 거야 대걸레 같은 네 머리는 314 00:20:21,470 --> 00:20:22,721 - 사양하겠어 - 사양하겠어 315 00:20:23,138 --> 00:20:25,265 {\an8}생각나는 대로 말해봐 신경 안 쓰니까 316 00:20:25,724 --> 00:20:27,476 {\an8}난 반짝이는 존재야 317 00:20:27,476 --> 00:20:29,019 {\an8}- 넌 조졌고 - 넌 조졌고 318 00:20:29,269 --> 00:20:31,855 이거지, 좋았어! 319 00:20:46,495 --> 00:20:49,039 그러면 괜찮지 않을까? 잘 생각해 봐 320 00:20:59,216 --> 00:21:00,467 너 이제 진짜 잘한다 321 00:21:00,884 --> 00:21:03,262 갑자기 나타나? 문자도 안 하고? 322 00:21:04,054 --> 00:21:07,099 미안해, 엄마가 휴대폰 가져가셨어 323 00:21:07,099 --> 00:21:08,976 그런 식으로 영어 수업 망쳐서 미안해 324 00:21:08,976 --> 00:21:12,145 생각이 이리저리 계속 꼬이기만 해 325 00:21:13,188 --> 00:21:14,189 와서 앉아봐 326 00:21:18,068 --> 00:21:23,073 난 생각이 꼬일 때 음악을 써 도움이 되더라, 넌 어떻게 해? 327 00:21:25,867 --> 00:21:26,868 어떡할지 모르겠어 328 00:21:28,245 --> 00:21:29,413 내가 도와줄게, JB 329 00:21:32,749 --> 00:21:36,253 내 진심을 알아주는 건 너밖에 없어 330 00:21:39,673 --> 00:21:40,716 너 괜찮아? 331 00:21:47,306 --> 00:21:48,515 나 ADHD 있어 332 00:21:50,726 --> 00:21:55,188 약 먹어야 하는데 어지럽고 잠도 안 와서 333 00:21:55,564 --> 00:21:58,233 약을 끊었어 혼자서 이겨낼 줄 알았거든 334 00:21:58,567 --> 00:22:02,362 - 엄마가 그걸 아시고는... - 괜찮아, 내가 여기 있잖아 335 00:22:20,714 --> 00:22:22,966 "뉴올리언스 사우스 병원 마샤 홍 의학 박사" 336 00:22:25,385 --> 00:22:27,304 "신장내과 전문의" 337 00:22:43,070 --> 00:22:46,948 아빠 주치의 선생님 인터넷에 찾아봤어요 338 00:22:48,075 --> 00:22:50,243 신장 전문의시던데요 339 00:22:51,495 --> 00:22:54,456 - 아빠, 아빠 죽어요? - 아니야 340 00:22:55,290 --> 00:22:57,042 아들, 아빠 안 죽어 341 00:22:57,042 --> 00:22:58,335 나 어린애 아니에요 342 00:22:58,960 --> 00:23:00,587 나도 안다 343 00:23:01,380 --> 00:23:03,382 이리 와봐, 어서 344 00:23:17,938 --> 00:23:19,648 가장 좋아했던 플레이오프 기억나지? 345 00:23:20,232 --> 00:23:23,360 레이커스가 3쿼터 끝날 때 16점 차로 지고 있었잖아 346 00:23:24,152 --> 00:23:27,989 코비에, 샤킬에, 필까지 빠지는 게 없는 조합이었지 347 00:23:27,989 --> 00:23:31,076 그래서 어떻게 됐더라? 말해봐, 어떻게 됐지? 348 00:23:33,203 --> 00:23:34,371 분위기가 전환됐어요 349 00:23:35,997 --> 00:23:40,127 코비가 샤킬을 향해 공을 패스했는데 끝내줬죠 350 00:23:41,294 --> 00:23:42,879 레이커스는 되살아났고 승리했어요 351 00:23:42,879 --> 00:23:46,800 아빠도 그럴 거야 되살아나서 이겨낼 거야 352 00:23:47,717 --> 00:23:51,179 아빠가 여기 있잖니 아무 데도 안 갈 거다 353 00:23:59,104 --> 00:24:00,272 여기 계셨네요, 아빠 354 00:24:00,272 --> 00:24:06,027 우리 집에는 규칙이 있어 몰래 나가는 건 안 돼 355 00:24:06,194 --> 00:24:07,279 잠깐이었어요 356 00:24:07,279 --> 00:24:10,240 상관없어, 네 엄마와 나는 네가 있는 곳을 알아야지 357 00:24:11,324 --> 00:24:14,828 - 죄송해요, 아빠 - 둘 다 믿음을 저버리지 마라 358 00:24:15,704 --> 00:24:16,872 제가 뭐 했는데요? 359 00:24:17,914 --> 00:24:21,084 둘 중 하나가 잘못하면 다른 쪽에 불똥이 튀는 거야 360 00:24:21,376 --> 00:24:23,086 영원히 그럴 거다 아빠 말 알아들어? 361 00:24:25,088 --> 00:24:27,174 엄마한테는 말 안 할 거야 362 00:24:28,633 --> 00:24:30,844 그래도 정신 빨리 차려야지 363 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 그래 364 00:24:39,603 --> 00:24:40,896 야 365 00:24:42,230 --> 00:24:43,732 그래서 좋았어? 366 00:24:45,609 --> 00:24:46,860 당연하지 367 00:24:49,154 --> 00:24:50,447 마법 같았어 368 00:25:13,011 --> 00:25:14,429 이게 무슨... 369 00:25:16,056 --> 00:25:18,975 웬 부두 인형이니? 이리 내 370 00:25:22,979 --> 00:25:26,650 마법의 힘이 필요했어요 엄마, 저주를 풀어야 해요 371 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 계속 지기만 하잖아요 372 00:25:30,779 --> 00:25:34,824 제 커리어, 제 미래 제 꿈이 변해만 간다고요 373 00:25:35,408 --> 00:25:36,952 비컨에 못 가면요? 374 00:25:37,160 --> 00:25:38,703 170cm짜리 선수가 어디 있어요? 375 00:25:39,079 --> 00:25:40,330 아빠는 185cm인데 376 00:25:41,373 --> 00:25:42,541 기적이 필요해요 377 00:25:43,583 --> 00:25:46,336 네 맘은 알겠지만 이런 거 가지고 놀면 안 돼 378 00:25:46,503 --> 00:25:49,714 - 왜요? - 부두는 단순한 마법이 아니야 379 00:25:50,715 --> 00:25:53,343 종교잖아, 존중할 줄 알아야지 380 00:25:54,511 --> 00:25:57,472 우리 조상은 아프리카 고향을 뺏기고 381 00:25:57,597 --> 00:26:00,559 미국으로 향하면서 전통을 가지고 왔어 382 00:26:00,767 --> 00:26:03,395 승리를 맛보는 순간이 거의 없었을 때도 마찬가지야 383 00:26:04,354 --> 00:26:06,982 - 이길 수 있어, 아들 - 이길 거예요 384 00:26:09,025 --> 00:26:10,110 아빠를 위해서 385 00:26:12,070 --> 00:26:13,196 가자! 386 00:26:16,533 --> 00:26:18,785 뭐 하는 거야 움직임을 기억해야지 387 00:26:19,703 --> 00:26:22,414 경기 잘 끝나면 좋겠어요 승리가 절실해요 388 00:26:23,999 --> 00:26:25,792 힘내, 얘들아, 할 수 있어 389 00:26:25,792 --> 00:26:27,752 그렇지, 가자, 가자, 가자! 390 00:26:27,752 --> 00:26:28,920 좋았어 391 00:26:30,463 --> 00:26:32,382 하프타임입니다 타이거스는 27점 392 00:26:32,507 --> 00:26:34,718 우리의 랭스턴 휴즈 라이언스는 20점을 기록합니다 393 00:26:35,802 --> 00:26:38,722 라이언스 선수들에게 박수 보내주세요 394 00:26:45,478 --> 00:26:47,105 감당할 게 많은 거 알아 395 00:26:49,316 --> 00:26:53,445 내 사무실도 우리 집도 늘 열려 있단다 396 00:26:55,238 --> 00:26:58,283 뭐라고 절대 안 해 둘이서 대화만 할 거야 397 00:27:01,745 --> 00:27:02,746 감사합니다 398 00:27:03,997 --> 00:27:05,206 숨길 수가 없네요 399 00:27:14,257 --> 00:27:15,425 골치 아파지겠구나 400 00:27:17,344 --> 00:27:20,972 어렸을 땐 정말 친했으면서 지금은 왜 저런다니? 401 00:27:22,015 --> 00:27:24,726 주마는 덩치가 커졌고 필시는 안 그래서요 402 00:27:25,852 --> 00:27:29,230 결국 똑같은 애들인데 생각보다 훨씬 비슷해요 403 00:27:31,816 --> 00:27:33,818 그걸 알려줄 사람이 필요하겠구나 404 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 타임아웃, 타임아웃! 405 00:27:54,047 --> 00:27:57,217 우선 너희가 자랑스럽다 406 00:27:57,842 --> 00:27:59,969 잘 싸워줬어 407 00:28:00,679 --> 00:28:03,014 내가 말한 그대로 점수는 중요하지 않아 408 00:28:03,598 --> 00:28:08,561 제대로 했느냐가 중요하지 알겠니? 우리는 제대로 했어 409 00:28:08,561 --> 00:28:10,355 합도 좋았고 410 00:28:11,981 --> 00:28:13,149 이길 거예요 411 00:28:14,818 --> 00:28:15,819 아빠를 위해서 412 00:28:16,569 --> 00:28:20,782 네 아빠는 널 사랑해 우리는 널 언제나 사랑한단다 413 00:28:21,825 --> 00:28:25,662 저주를 풀고 싶다면 너 자신을 믿어야 해 414 00:28:26,496 --> 00:28:28,289 오로지 너만을 415 00:28:30,375 --> 00:28:31,543 네 안에 답이 있어 416 00:28:35,004 --> 00:28:38,216 내가 항상 말했지만 점수가 중요한 게 아니라... 417 00:28:38,216 --> 00:28:39,426 잠시만요, 코치님 418 00:28:41,720 --> 00:28:45,890 다들 진 것처럼 왜 그래? 빅 V, 얼굴이 그게 뭐야? 419 00:28:47,100 --> 00:28:48,309 이거 왜 뛰어? 420 00:28:48,309 --> 00:28:49,853 - 경기니까 - 아니 421 00:28:50,562 --> 00:28:53,648 사랑하는 경기니까 뛰는 거야 진심으로 사랑하니까 422 00:28:53,857 --> 00:28:57,694 져도 부끄러워할 거 없어 싸워서 더 강해졌으니까 423 00:28:58,153 --> 00:29:01,531 계속 싸우며 투쟁하고 어려움을 이겨내야 해 424 00:29:01,823 --> 00:29:06,202 우리 자신을 믿어야 해 그 신뢰가 우리의 힘이야 425 00:29:06,870 --> 00:29:07,787 우리 모두에게 있어 426 00:29:07,787 --> 00:29:11,374 들었지? 우리 모두에게 있대 이제 뭐 할까, 필시? 427 00:29:11,708 --> 00:29:13,710 - 이 경기 이겨야지 - 그래야 맞지 428 00:29:14,252 --> 00:29:15,503 그래도 기도는 해야겠지? 429 00:29:16,546 --> 00:29:17,756 응, 당연하지 430 00:29:28,308 --> 00:29:31,519 "홈팀 41 - 48 원정팀" 431 00:29:45,825 --> 00:29:48,244 우리는 하나로 이어진 네트와 같았다 432 00:29:49,621 --> 00:29:51,247 서로를 믿는 순간... 433 00:29:52,624 --> 00:29:53,958 마법이 펼쳐졌다 434 00:30:10,975 --> 00:30:11,976 어서 가! 435 00:30:13,645 --> 00:30:14,687 "홈팀 44 - 48 원정팀" 436 00:30:16,773 --> 00:30:18,066 여기, 여기! 437 00:30:26,533 --> 00:30:27,575 "홈팀 46 - 48 원정팀" 438 00:30:28,910 --> 00:30:30,161 끝까지 가보자고! 439 00:30:31,746 --> 00:30:34,749 경기에 집중해, 집중해야 해 계속 상대 마크 잘 하고! 440 00:31:04,153 --> 00:31:07,740 공이 우리의 마법 지팡이였다 믿음과 함께 지팡이를 휘둘러 441 00:31:07,740 --> 00:31:10,159 우리의 노력을 보상받으면 되는 거였다 442 00:31:10,910 --> 00:31:13,454 하지만 여기에는 운이라는 것도 존재했다 443 00:31:14,163 --> 00:31:16,416 {\an8}때가 왔습니다, 여러분 기다리시던 순간입니다 444 00:31:16,416 --> 00:31:17,417 {\an8}"2030년" 445 00:31:17,417 --> 00:31:20,003 {\an8}지명 결과가 나왔습니다 NBA 드래프트 첫 번째 지명은 446 00:31:20,003 --> 00:31:21,629 로스앤젤레스 레이커스의... 447 00:31:26,050 --> 00:31:27,218 이거지! 448 00:32:09,510 --> 00:32:11,512 자막: 김지원