1
00:00:12,178 --> 00:00:14,681
Début de la saison
de draft 2030 de la NBA.
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,433
Aussi improbable
que ça puisse paraître,
3
00:00:16,683 --> 00:00:19,310
{\an8}il n'y a pas de consensus clair
sur le choix numéro un.
4
00:00:19,769 --> 00:00:22,772
{\an8}Est-ce que ça sera Damani Alexander,
la pile électrique, ?
5
00:00:22,897 --> 00:00:26,776
{\an8}Ou l'un des phénoménaux frères Bell,
Josh et Jordan Bell ?
6
00:00:26,901 --> 00:00:30,697
{\an8}Une paire de jeunes superstars
qui se dresse à l'horizon.
7
00:00:30,697 --> 00:00:32,741
{\an8}Ils ont choisi de sauter
les festivités de la draft,
8
00:00:32,866 --> 00:00:34,701
{\an8}préférant regarder de chez eux,
9
00:00:34,868 --> 00:00:36,369
{\an8}attendant de voir
ce qui va se passer.
10
00:00:36,369 --> 00:00:37,620
{\an8}Je ne peux qu'imaginer les nerfs...
11
00:00:37,787 --> 00:00:39,914
On était un filet
attaché ensemble...
12
00:00:43,001 --> 00:00:45,086
{\an8}jusqu'à ce que les tirs
cessent de rentrer...
13
00:00:47,630 --> 00:00:49,132
{\an8}jusqu'à ce qu'on commence à perdre...
14
00:00:51,801 --> 00:00:53,803
{\an8}jusqu'à ce qu'on arrête
de jouer ensemble.
15
00:01:37,931 --> 00:01:38,932
Reste concentré.
16
00:01:39,432 --> 00:01:40,517
Vert, vert !
17
00:01:49,609 --> 00:01:52,737
On est derniers, Bron.
Je dois me qualifier.
18
00:01:53,446 --> 00:01:57,283
{\an8}Perdre m'a étourdi. Je dois être
sans peur, faire face à la défaite
19
00:01:57,283 --> 00:02:00,370
{\an8}et continuer à tirer. Je dois montrer
du cran profondément enraciné.
20
00:02:00,495 --> 00:02:02,789
Si vous m'entendez, roi James...
21
00:02:04,165 --> 00:02:08,419
- sortez-moi de cette mauvaise passe.
- Et bénissez JB avec
22
00:02:08,419 --> 00:02:12,757
une sortie anticipée des LeBron 21.
Taille 41. Amen.
23
00:02:15,802 --> 00:02:19,264
- J'étais nul ce soir.
- Ça arrive, c'est qu'un match.
24
00:02:19,806 --> 00:02:23,852
{\an8}Quatre matchs, quatre. Et si on perd
le prochain, c'est adieu
25
00:02:23,977 --> 00:02:27,772
la Beacon Academy, adieu la NBA
et adieu le futur.
26
00:02:27,897 --> 00:02:31,025
Je n'aurai pas de futur si je ne
rends pas mon devoir. Calme-toi.
27
00:02:31,151 --> 00:02:35,071
Je parle du rêve de toute une vie
qui se termine si on gagne pas.
28
00:02:35,238 --> 00:02:36,823
Et tu me dis de me calmer ?
29
00:02:38,074 --> 00:02:39,659
C'est de ça dont je parle.
30
00:02:39,951 --> 00:02:42,996
C'est quoi le dénominateur commun
de nos défaites ?
31
00:02:43,705 --> 00:02:46,166
- Ta petite amie.
- Tu penses que c'est sa faute ?
32
00:02:46,291 --> 00:02:49,377
Réfléchis. Elle revient à l'école,
et puis ? Bam ! On perd ?
33
00:02:49,502 --> 00:02:54,174
- T'es jaloux ?
- Tout ce que je dis, c'est que
34
00:02:54,174 --> 00:02:57,260
peut-être que tu as énervé
les dieux du basket.
35
00:02:57,427 --> 00:03:00,555
C'est la Bible du roi James mais
LeBron est pas ton sauveur, OK ?
36
00:03:00,680 --> 00:03:06,352
Tu déconnes. Mais le jeu est sacré.
Parfois, ça demande un sacrifice.
37
00:03:06,352 --> 00:03:07,604
C'est insensé.
38
00:03:10,481 --> 00:03:12,734
- Tu vas bien ?
- Hé.
39
00:03:13,401 --> 00:03:16,321
Occupe-toi du match, d'accord ?
Je m'occupe de moi.
40
00:03:26,664 --> 00:03:28,791
{\an8}PRENDRE UN COMPRIMÉ
DEXTROAMPHÉTAMINE 18 MG
41
00:03:44,265 --> 00:03:46,976
Salut. Quoi de neuf ?
Tu passes une bonne soirée ?
42
00:03:48,269 --> 00:03:49,395
Maintenant, oui.
43
00:03:49,896 --> 00:03:53,024
Je savais que les plus forts avaient
un peu de magie dans leurs âmes.
44
00:03:53,149 --> 00:03:55,068
Persévéraient,
n’abandonnaient jamais.
45
00:03:55,235 --> 00:03:57,153
{\an8}Parce qu'ils ont vu l'invisible...
46
00:03:57,153 --> 00:03:58,321
DRIBBLER BOUSCULER BOSSER
47
00:03:58,321 --> 00:04:00,907
...ont chassé l'impossible, ont cru
en quelque chose de plus grand
48
00:04:00,907 --> 00:04:04,077
qu'eux-mêmes et avaient la foi
qu'ils pouvaient aussi être grands.
49
00:04:04,619 --> 00:04:07,622
C'est ce que je voulais.
Ce dont j'avais besoin.
50
00:04:15,338 --> 00:04:17,298
Je t'ai vu te pencher.
Fais attention à tes hanches.
51
00:04:17,298 --> 00:04:19,300
Un homme peut pas bouger
sans ses hanches.
52
00:04:19,300 --> 00:04:22,303
Les hanches ne mentent pas.
N'est-ce pas ?
53
00:04:25,265 --> 00:04:28,142
- Filthy ! On t'a fait une Gillespie.
- Ça veut dire quoi ?
54
00:04:28,810 --> 00:04:31,813
Une fois, quelqu'un a fait tomber
la trompette de Dizzy Gillespie
55
00:04:31,813 --> 00:04:33,189
et ça a plié le pavillon.
56
00:04:33,314 --> 00:04:35,149
Zuma t'a plié comme
le pavillon de Dizzy.
57
00:04:35,149 --> 00:04:37,485
Quoi ? Il fait une faute sur moi !
58
00:04:37,485 --> 00:04:39,279
Et l'arbitre a oublié
d'utiliser son sifflet.
59
00:04:39,279 --> 00:04:42,490
Allez.
Tu dois lui accorder ça.
60
00:04:42,615 --> 00:04:46,077
- Il vous a jeté un sort.
- Papa, fais nous confiance.
61
00:04:46,077 --> 00:04:48,079
La confiance, c'est bien,
mais il faut travailler.
62
00:04:48,079 --> 00:04:49,914
La confiance sans travail est morte.
63
00:04:50,164 --> 00:04:52,375
Chuck. Doucement.
64
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
On est dans un trou.
Mais on peut s'en sortir.
65
00:04:57,297 --> 00:05:03,052
Revenir dans la course. Une victoire
et on revient. Répétez. Une victoire...
66
00:05:03,344 --> 00:05:04,762
- Une victoire...
- Et on revient.
67
00:05:04,762 --> 00:05:06,681
- ...et on revient.
- Une victoire et on revient.
68
00:05:09,017 --> 00:05:10,601
- Bonjour, Maya.
- Bonjour.
69
00:05:10,601 --> 00:05:14,355
J'espère que t'as faim.
On a fait beaucoup trop de crêpes.
70
00:05:17,984 --> 00:05:19,569
Prends-en pour ton père, aussi.
71
00:05:22,363 --> 00:05:25,450
- Tu vas bien ?
- Oui, la semaine a été longue.
72
00:05:28,745 --> 00:05:29,829
- Maya.
- Oui ?
73
00:05:29,829 --> 00:05:31,497
Dis-moi, c'est un D ?
74
00:05:32,874 --> 00:05:36,794
- Un D, pour danser ? Genre...
- Glisse vers la gauche.
75
00:05:37,628 --> 00:05:40,131
- Glisse vers la droite.
- Où est ta tête, JB ?
76
00:05:40,131 --> 00:05:43,259
- Sûrement sur sa copine.
- Copine ?
77
00:05:45,094 --> 00:05:48,056
- Bien. Elle est comment ?
- Elle est pas mal.
78
00:05:50,558 --> 00:05:53,895
Depuis quand t'as une copine ? Qui
a dit que tu pouvais en avoir une ?
79
00:05:53,895 --> 00:05:56,689
Comment tu trouves le temps quand
tu n'en as pas pour tes devoirs ?
80
00:05:56,939 --> 00:06:00,568
- J'ai du temps pour tout. C'est bon.
- Je suis au courant de tes notes.
81
00:06:00,735 --> 00:06:03,988
Non, c'est pas bon.
Tu n'as pas le temps pour les deux.
82
00:06:04,197 --> 00:06:06,157
C'est une fille. C'est pas un crime.
83
00:06:06,157 --> 00:06:10,036
Jusqu'à ce que tes notes montent,
tu n'auras pas de copine. Compris ?
84
00:06:11,621 --> 00:06:12,914
Une vie sociale est un avantage
85
00:06:13,081 --> 00:06:16,042
tant que tu bosses à l'école
et sur le terrain.
86
00:06:16,250 --> 00:06:17,960
On peut t'aider, si t'en as besoin.
87
00:06:18,252 --> 00:06:20,588
Mais tu ne peux pas
prendre du retard, JB.
88
00:06:21,089 --> 00:06:22,131
Je peux y aller ?
89
00:06:23,174 --> 00:06:25,593
- S'il vous plaît.
- D'accord.
90
00:06:28,679 --> 00:06:29,889
Prends...
91
00:06:30,473 --> 00:06:32,058
Tu dois t'occuper de ça.
92
00:06:32,058 --> 00:06:33,518
- Chérie.
- Il n'est pas bien.
93
00:06:33,518 --> 00:06:35,061
Écoute, ça va aller.
94
00:06:36,813 --> 00:06:38,898
RENDEZ-VOUS DR. HONG 10H30
95
00:06:38,898 --> 00:06:40,566
J'ai un rendez-vous,
faut que j'y aille.
96
00:06:40,566 --> 00:06:42,902
- Tu veux que je vienne ?
- Ça va aller.
97
00:06:43,069 --> 00:06:44,237
T'es sûr...
98
00:06:50,118 --> 00:06:51,828
Règle numéro deux du basket.
99
00:06:51,828 --> 00:06:54,539
Travaillez intelligemment,
vivez plus intelligemment.
100
00:06:54,705 --> 00:06:57,208
Jouez fort, entraînez-vous plus fort.
101
00:06:57,208 --> 00:06:58,167
C'est parti.
102
00:06:58,167 --> 00:07:00,002
Honorez la grandeur qui est en vous.
103
00:07:00,169 --> 00:07:01,421
Croyez au processus.
104
00:07:01,754 --> 00:07:03,840
Réjouissez-vous du résultat.
105
00:07:08,136 --> 00:07:10,346
- C'est quoi ton problème ?
- Je peux plus voir Alexis
106
00:07:10,346 --> 00:07:11,889
car t'as ouvert ta grand bouche.
107
00:07:11,889 --> 00:07:13,599
Désolé,
je savais pas que c'était un secret.
108
00:07:13,724 --> 00:07:15,977
Je vis dans la tête de Filthy.
Il peut pas bouger
109
00:07:15,977 --> 00:07:18,896
sans que je le sache avant lui.
J'ai joué avec lui toute ma vie.
110
00:07:18,896 --> 00:07:21,607
Il m'a jamais battu. S'il est sale,
alors je suis dégueulasse.
111
00:07:21,607 --> 00:07:22,900
Pourquoi il est comme ça ?
112
00:07:22,900 --> 00:07:24,277
Tu t'es moqué de lui en CM1.
113
00:07:24,277 --> 00:07:28,239
Il a amené un cochon d'Inde en
classe. Tout le monde s'est moqué.
114
00:07:28,656 --> 00:07:31,993
Mec. Le coach de la Beacon Academy
a aimé le post.
115
00:07:31,993 --> 00:07:33,744
- Coach Howard ?
- Ouais.
116
00:07:34,620 --> 00:07:39,417
Comment cela peut-il empirer ?
J'ai fait tout ce que je pouvais.
117
00:07:39,542 --> 00:07:43,796
Je prie à qui veut l'entendre.
J'imagine que personne n'écoutait.
118
00:07:44,755 --> 00:07:47,467
Je sais ce que je dois faire.
Il est temps d'être drastique.
119
00:07:47,758 --> 00:07:49,385
Drastique, comment ?
120
00:07:51,262 --> 00:07:53,097
- La magie.
- Johnson?
121
00:07:53,890 --> 00:07:56,726
Non. Pas Magic Johnson.
De la vraie magie.
122
00:07:57,351 --> 00:08:01,230
J'ai entendu parler d'un prêtre qui a
dit que les Pelicans étaient maudits.
123
00:08:01,230 --> 00:08:03,691
Et s'ils peuvent être maudits,
nous aussi.
124
00:08:04,192 --> 00:08:07,612
C'est pourquoi je pense
qu'on a besoin de vaudou.
125
00:08:08,321 --> 00:08:10,531
- Je joue pas à ça.
- De quoi tu parles ?
126
00:08:10,656 --> 00:08:12,116
{\an8}Je parle d'une bénédiction...
127
00:08:12,116 --> 00:08:14,202
{\an8}d'être dans les bonnes grâces.
128
00:08:16,621 --> 00:08:17,830
Il est peut-être maudit.
129
00:08:17,830 --> 00:08:19,832
Et débloquer les bénédictions.
130
00:08:19,957 --> 00:08:23,377
- Incapable de tirer ! Bon sang.
- Filthy va retrouver son groove.
131
00:08:28,966 --> 00:08:29,967
Chuck.
132
00:08:30,718 --> 00:08:32,470
Désolée de vous faire venir si vite.
133
00:08:32,970 --> 00:08:34,555
Donnez-moi une bonne nouvelle.
134
00:08:34,847 --> 00:08:38,559
J'aimerais bien. Mais les chiffres
ont doublé depuis la dernière fois.
135
00:08:38,559 --> 00:08:40,895
Et comme je l'ai dit
à la première visite,
136
00:08:41,270 --> 00:08:44,190
contrôler le diabète est la clé.
137
00:08:44,482 --> 00:08:46,108
- D'accord.
- On se dirige
138
00:08:46,108 --> 00:08:47,527
tout droit vers une
insuffisance rénale.
139
00:08:49,278 --> 00:08:52,949
Nous ferons plus d'examens, mais
une greffe est peut-être imminente.
140
00:08:53,991 --> 00:08:56,661
- Une greffe...
- Ça pourrait être dans six ans.
141
00:08:56,661 --> 00:09:00,122
Ou dans six mois. Mais je ne mâcherai
pas mes mots, Chuck.
142
00:09:00,331 --> 00:09:01,415
C'est urgent.
143
00:09:02,416 --> 00:09:04,252
Il faut qu'on discute de nos options.
144
00:09:13,761 --> 00:09:15,805
Il fait plus chaud que les fesses
d'une fourmi de feu
145
00:09:15,805 --> 00:09:17,598
et on doit marcher
jusqu'à un magasin vaudou ?
146
00:09:17,598 --> 00:09:19,684
- Ouais.
- Tu nous achètes des beignets.
147
00:09:20,184 --> 00:09:21,978
Hé, Alexis.
Tu devineras jamais ce que
148
00:09:21,978 --> 00:09:24,814
- Filthy nous fait faire.
- Tu crois que c'est une bonne idée ?
149
00:09:24,981 --> 00:09:26,774
Si tu trouves mieux, je t'écoute.
150
00:09:26,983 --> 00:09:28,109
Le vaudou n'est pas une blague.
151
00:09:28,109 --> 00:09:30,611
Y a pas de raccourci
pour résoudre les problèmes.
152
00:09:30,611 --> 00:09:31,612
Crois-moi.
153
00:09:31,612 --> 00:09:34,699
Ton père allume pas une bougie tous
les jours dans l'espoir que ta mère
154
00:09:34,699 --> 00:09:37,076
retrouve le chemin de la maison ?
C'est pas de la magie ?
155
00:09:37,368 --> 00:09:40,413
Elle ne reviendra pas, qu'importe
le nombre de bougies qu'il allume.
156
00:09:40,580 --> 00:09:41,872
Je suis désolé.
157
00:09:41,998 --> 00:09:43,833
Ne mets pas toute
ta foi dans la magie.
158
00:09:44,166 --> 00:09:45,084
C'est la vraie vie.
159
00:09:48,212 --> 00:09:49,547
Maya la rebelle.
160
00:09:49,922 --> 00:09:53,926
Parfois, c'était des disputes,
parfois des couchers de soleil.
161
00:09:54,719 --> 00:09:57,054
Elle me rappelait ce que
signifiait affronter la défaite.
162
00:09:57,597 --> 00:09:59,348
Perdre gros et continuer
163
00:09:59,348 --> 00:10:02,226
même quand le passé essaye de vous
tirer vers le bas comme une ancre.
164
00:10:02,351 --> 00:10:04,437
LECTURES / RITUELS
ON EMBAUCHE
165
00:10:14,405 --> 00:10:16,949
Bienvenue,
bienvenue à la Maison du Vaudou.
166
00:10:16,949 --> 00:10:18,701
Nous avons tout ce qu'il vous faut.
167
00:10:18,701 --> 00:10:22,622
Sorts, malédictions,
pattes de lapin, potions, porte-clés.
168
00:10:23,789 --> 00:10:25,207
Vous avez un truc pour dormir ?
169
00:10:25,833 --> 00:10:28,252
- Du bourbon.
- Sérieusement ?
170
00:10:28,544 --> 00:10:30,921
C'est le Vieux Carré ici.
L'âge n'est qu'un nombre.
171
00:10:38,095 --> 00:10:41,015
Maya, regarde.
Y a des philtres d'amour si tu veux.
172
00:10:41,599 --> 00:10:44,435
Si j'ai besoin d'un philtre d'amour,
la personne ne vaut pas le coût.
173
00:10:47,897 --> 00:10:51,859
C'est quoi ton problème ?
On est là pour quoi ?
174
00:10:54,654 --> 00:10:57,657
De l'huile de victoire ?
Une bombe de bonne chance ?
175
00:10:59,617 --> 00:11:02,536
Honnêtement, très cher frère,
je ne sais pas.
176
00:11:02,995 --> 00:11:04,997
Mais je le saurai quand je le verrai.
177
00:11:10,419 --> 00:11:11,879
Vous avez trouvé
ce que vous cherchiez ?
178
00:11:14,465 --> 00:11:16,008
Ouais. Ouais.
179
00:11:19,220 --> 00:11:21,013
S'il est sale,
alors je suis dégueulasse.
180
00:11:24,141 --> 00:11:25,851
Une poupée vaudou.
181
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
Allez.
182
00:11:33,442 --> 00:11:34,443
Ouais.
183
00:11:36,529 --> 00:11:38,698
RKO venu de nulle part.
184
00:11:39,824 --> 00:11:41,200
Tu peux pas me voir.
185
00:11:49,291 --> 00:11:52,044
Cette chose est étonnamment
bien faite.
186
00:11:53,087 --> 00:11:54,547
Comment on saura
si ça a fonctionné ?
187
00:11:54,547 --> 00:11:57,299
Je sais pas, mais c'était amusant.
188
00:11:58,843 --> 00:11:59,844
C'est votre père.
189
00:12:01,512 --> 00:12:04,890
J'étais chez le médecin et
les nouvelles ne sont pas bonnes.
190
00:12:05,683 --> 00:12:07,184
Je dois vous laisser quelque chose.
191
00:12:11,564 --> 00:12:12,815
{\an8}À CHARLIE BELL
DE LA PART DE CJ
192
00:12:14,358 --> 00:12:16,110
Règles de vie du basket.
193
00:12:16,777 --> 00:12:20,448
Règle numéro un.
La balle est ton cœur.
194
00:12:22,366 --> 00:12:23,242
Tu auditionnes
195
00:12:23,242 --> 00:12:25,035
pour les Real Househusbands
de la Nouvelle Orléans ?
196
00:12:26,245 --> 00:12:27,204
Chérie.
197
00:12:28,414 --> 00:12:30,249
La règle numéro un de la femme
198
00:12:30,249 --> 00:12:32,543
c'est de nettoyer la poêle
après avoir fait des crêpes.
199
00:12:32,960 --> 00:12:34,628
Ouah !
200
00:12:34,962 --> 00:12:36,213
Qu'est-ce qu'ils font ?
201
00:12:36,213 --> 00:12:40,342
Rien que des pauses trop longues.
Je veux pas savoir. Tu vas bien ?
202
00:12:42,094 --> 00:12:43,429
Je suis juste fatigué.
203
00:12:45,181 --> 00:12:46,182
Qu'a dit le médecin ?
204
00:12:46,348 --> 00:12:48,434
Elle a dit que je devrais
être plus attentif
205
00:12:48,434 --> 00:12:50,436
à ma belle et travailleuse épouse.
206
00:12:51,437 --> 00:12:53,856
- C'est ce qu'elle a dit ?
- Viens par ici.
207
00:12:54,732 --> 00:12:55,941
Tu vas faire quoi ?
208
00:12:56,317 --> 00:12:57,318
Je vais peut-être te faire
209
00:12:57,318 --> 00:13:01,322
le fameux massage
de pieds de Chuck Bell.
210
00:13:01,322 --> 00:13:02,907
Ne me le dis pas deux fois.
211
00:13:08,662 --> 00:13:13,542
Comment se passe ce boulot de rêve ?
212
00:13:14,043 --> 00:13:15,544
Personne ne te dit
213
00:13:15,544 --> 00:13:18,756
qu'avec un grand pouvoir
vient de grandes piles de paperasse.
214
00:13:20,800 --> 00:13:23,511
Le problème, c'est que
je n'ai le temps de rien faire.
215
00:13:23,844 --> 00:13:27,306
Je ne peux pas passer
de temps avec ma famille.
216
00:13:28,724 --> 00:13:30,226
Tu vas trouver l'équilibre.
217
00:13:31,435 --> 00:13:32,436
J'espère.
218
00:13:32,436 --> 00:13:33,687
Ouah !
219
00:13:33,979 --> 00:13:35,356
Calmez-vous !
220
00:13:36,649 --> 00:13:40,486
Je fais des rebonds,
je passe entre les jambes.
221
00:13:40,736 --> 00:13:42,363
Je prends à gauche.
222
00:13:42,780 --> 00:13:45,783
Je m'arrête. Je me baisse.
Attention !
223
00:13:45,950 --> 00:13:49,328
Je te laisse glisser pendant que
je me précipite à l'arrivée. Swish !
224
00:13:50,454 --> 00:13:51,455
Jackpot !
225
00:13:52,998 --> 00:13:54,625
Donnez un portefeuille à cet homme.
226
00:13:56,460 --> 00:13:58,712
Tu te souviens ? T'avais deux ans
quand je t'ai tout appris.
227
00:13:59,129 --> 00:14:01,298
Ta mère pensait que j'étais fou.
228
00:14:01,632 --> 00:14:04,218
Tu avais un ballon dans une
main et un biberon dans l'autre.
229
00:14:05,719 --> 00:14:09,181
J'étais dingue. J'étais dingue
de mes jumeaux.
230
00:14:11,058 --> 00:14:13,561
Fils, tu es un champion. Viens ici.
231
00:14:14,186 --> 00:14:16,730
- Papa, papa.
- Viens ici.
232
00:14:19,984 --> 00:14:23,112
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Quoi ? Trop grand pour un câlin ?
233
00:14:23,988 --> 00:14:26,866
Oui. Mais sérieusement.
234
00:14:28,033 --> 00:14:29,618
Je sais
que t'es allé chez le médecin.
235
00:14:30,160 --> 00:14:33,414
Tout va bien ? T'es pas malade
ou un truc comme ça ?
236
00:14:33,539 --> 00:14:34,415
Non.
237
00:14:35,833 --> 00:14:37,293
Ton père vieillit juste.
238
00:14:39,879 --> 00:14:43,340
Réussis ton prochain match.
239
00:14:56,020 --> 00:15:00,816
L'école, c'est nul. Le basket,
c'est nul. Pas te voir, c'est nul.
240
00:15:01,609 --> 00:15:03,652
Attends. Elle veut pas
qu'on se voit du tout ?
241
00:15:04,320 --> 00:15:06,697
Non.
Tant que mes notes n'ont pas remonté.
242
00:15:07,990 --> 00:15:11,410
Dis-lui qu'on révise.
Ça lui plaira, non ?
243
00:15:11,827 --> 00:15:14,038
Penses-y.
Comme ça, on pourra se voir.
244
00:15:14,830 --> 00:15:16,040
Tu me manques.
245
00:15:18,292 --> 00:15:19,585
- Ta mère.
- Hé !
246
00:15:20,836 --> 00:15:23,297
- Tu ne peux pas tout faire.
- Ah bon ?
247
00:15:23,464 --> 00:15:27,176
Tu peux compter sur moi.
Je suis ton proviseur adjoint.
248
00:15:27,760 --> 00:15:31,472
Tu peux me déléguer quelques tâches.
Je suis plus que qualifié.
249
00:15:31,680 --> 00:15:35,643
Il est proviseur adjoint depuis,
quoi, cinq ans ? C'est ça, Basil ?
250
00:15:36,268 --> 00:15:37,519
Oui, Janice.
251
00:15:38,896 --> 00:15:41,315
Je sais qu'on n'a pas discuté
de ma promotion.
252
00:15:41,315 --> 00:15:44,318
Pas grave. La meilleure
candidate a eu le boulot. Point.
253
00:15:44,944 --> 00:15:49,448
Je suis là. Considère-moi
comme ton pote-viseur adjoint.
254
00:15:50,115 --> 00:15:53,077
Réalisme magique
et fiction spéculative.
255
00:15:53,243 --> 00:15:55,996
Les artistes comme Octavia Butler
256
00:15:56,121 --> 00:15:57,706
et Gabriel Garcia Marquez
257
00:15:57,873 --> 00:16:00,542
utilisent ces genres pour élever
les personnes de couleur.
258
00:16:01,043 --> 00:16:03,128
Les mots ouvrent des portes
vers de nouveaux mondes.
259
00:16:03,128 --> 00:16:04,254
Vers des lendemains meilleurs.
260
00:16:05,506 --> 00:16:07,716
Ils permettent à la foi
de vaincre la peur.
261
00:16:09,009 --> 00:16:12,054
Et quand vous doutez,
cela permet de croire.
262
00:16:13,764 --> 00:16:15,975
Vous devez croire
que la magie est réelle.
263
00:16:16,725 --> 00:16:21,105
Alors, dans La Parabole du semeur,
qu'est-ce que ça signifie pour vous ?
264
00:16:22,523 --> 00:16:23,524
Alexis ?
265
00:16:24,149 --> 00:16:25,526
Le personnage principal
est empathique
266
00:16:25,526 --> 00:16:27,444
et ressent la douleur
littérale des autres.
267
00:16:28,278 --> 00:16:31,573
Elle est perdue, mais elle fait
confiance à son instinct.
268
00:16:32,449 --> 00:16:36,078
Sa voix est son instrument.
Sa passion est ce qui la motive.
269
00:16:36,870 --> 00:16:37,871
Bien.
270
00:16:38,831 --> 00:16:42,042
Alors, elle a des superpouvoirs
comme Iron Man. Elle est trop cool.
271
00:16:42,292 --> 00:16:43,502
JB, on lève la main.
272
00:16:44,586 --> 00:16:47,297
Donc, vos grandes lignes
pour le projet passion
273
00:16:47,589 --> 00:16:50,926
- sont dues dans une semaine.
- Super. Plus de travail.
274
00:16:50,926 --> 00:16:53,220
Hé, madame Rojas-Pierre,
vous aimez Iron Man ?
275
00:16:53,345 --> 00:16:55,848
Il a pris son handicap
et en a fait son super pouvoir.
276
00:16:55,973 --> 00:16:59,852
Non, Wolverine est meilleur. Il peut
guérir, bébé. Il peut pas mourir.
277
00:16:59,852 --> 00:17:01,478
On se concentre.
278
00:17:02,730 --> 00:17:04,982
Il avait un réacteur à fusion
à la place du cœur.
279
00:17:04,982 --> 00:17:06,066
Hé.
280
00:17:06,066 --> 00:17:08,819
- Calme-toi.
- JB, dernier avertissement.
281
00:17:08,944 --> 00:17:13,198
Vous avez vu les films Avengers ?
Incroyables. Infinity War ? Ouah !
282
00:17:13,365 --> 00:17:15,576
- Assieds-toi, JB.
- Tu me tapes sur les nerfs, Maya.
283
00:17:15,743 --> 00:17:17,411
- Thanos était genre, quoi ?
- Ça suffit.
284
00:17:17,745 --> 00:17:20,456
M. Bell, tu as eu ton dernier
avertissement. Pars. Maintenant.
285
00:17:30,966 --> 00:17:33,761
- Maman.
- Une retenue, JB ? Vraiment ?
286
00:17:33,886 --> 00:17:35,596
T'as mis Mme Rojas-Pierre
dans cette position ?
287
00:17:35,596 --> 00:17:37,556
- Maman, c'était pas sérieux...
- Docteure Bell.
288
00:17:37,723 --> 00:17:39,808
Et il n'y a jamais de temps
pour manquer de respect.
289
00:17:39,975 --> 00:17:42,644
Certainement pas avec un professeur.
Un point d'infraction.
290
00:17:42,644 --> 00:17:45,189
- Maman.
- Docteure Bell.
291
00:17:45,647 --> 00:17:47,691
Imagine si ta mère était là.
292
00:17:53,238 --> 00:17:56,450
Je suis horrifiée, docteure Bell.
293
00:17:56,617 --> 00:18:01,288
Je vous promets que ça n'arrivera
plus. Je lui confisque son téléphone.
294
00:18:01,413 --> 00:18:02,706
Maman.
295
00:18:04,249 --> 00:18:05,375
Docteure Bell.
296
00:18:10,047 --> 00:18:11,799
T'as arrêté de prendre
ton traitement, c'est ça ?
297
00:18:14,009 --> 00:18:15,010
JB.
298
00:18:16,303 --> 00:18:19,056
C'était juste pour un mois ou deux.
J'allais bien, alors...
299
00:18:19,056 --> 00:18:24,436
Non, non. Écoute-moi. Ton trouble
de l'attention ne partira pas.
300
00:18:25,187 --> 00:18:27,648
Tu seras confronté à ça toute ta vie.
301
00:18:27,815 --> 00:18:31,235
Je ne veux pas être comme ça, maman.
Je déteste prendre les pilules.
302
00:18:31,568 --> 00:18:33,112
J'ai l'impression
d'être mort à l'intérieur.
303
00:18:36,073 --> 00:18:39,701
D'accord.
On va en discuter avec ton médecin.
304
00:18:40,911 --> 00:18:43,163
Et on va te trouver des cours.
Tout ce que tu veux.
305
00:18:45,833 --> 00:18:49,628
J'aurais dû savoir.
Je t'ai vu t'agiter.
306
00:18:50,337 --> 00:18:51,880
- J'étais trop occupée...
- C'est pas ta...
307
00:18:51,880 --> 00:18:53,924
- Je suis désolée.
- C'est pas ta faute, maman.
308
00:18:54,716 --> 00:18:55,968
Je veux juste aller bien.
309
00:18:57,052 --> 00:18:59,179
Et ça sera le cas.
310
00:19:06,895 --> 00:19:07,855
Pardon, docteure Bell.
311
00:19:09,481 --> 00:19:11,817
Appelle-moi maman.
312
00:19:15,988 --> 00:19:17,614
Juste quand on est seuls, d'accord ?
313
00:19:21,243 --> 00:19:22,786
J'apporte quoi à Beacon
l'année prochaine ?
314
00:19:22,786 --> 00:19:25,789
Facile. C'est l'heure du spectacle, bébé.
315
00:19:26,832 --> 00:19:28,917
Je vois qu'un de mes
plus grands fans regarde le live.
316
00:19:28,917 --> 00:19:30,294
Quoi de neuf, Filthy ?
317
00:19:30,752 --> 00:19:36,800
Hé, Filth, le terrain est à moi.
Cette saison, la prochaine. À moi.
318
00:19:37,342 --> 00:19:40,387
En fait, je pense que je dois poser
la question directement à Filthy.
319
00:19:40,512 --> 00:19:42,014
Qui pense
qu'il doit rejoindre le live ?
320
00:19:42,431 --> 00:19:46,185
C'est qu'un seul mec. Y aura d'autres
Zuma dans ta vie.
321
00:19:46,351 --> 00:19:49,563
Et alors ? Je laisse ce clown
raconter des conneries ?
322
00:19:49,813 --> 00:19:52,482
Utilise ton super pouvoir
et allume-le.
323
00:19:52,608 --> 00:19:55,694
À ta façon. Donne-moi le téléphone. Allez.
324
00:19:58,488 --> 00:20:01,950
Tu veux pas te frotter à moi.
325
00:20:02,242 --> 00:20:03,869
{\an8}Je veux pas
de cette coupe de cheveux.
326
00:20:04,036 --> 00:20:07,873
{\an8}Tu veux parler de cheveux.
Tu es jaloux de ma crinière, mec.
327
00:20:08,457 --> 00:20:11,043
Si mes cheveux était un arbre,
tu grimperais dessus.
328
00:20:11,251 --> 00:20:13,587
{\an8}Tu t'agenouillerais en dessous
et les chérirais.
329
00:20:13,587 --> 00:20:15,547
{\an8}Chaque jour avant
l'école, je les déploie
330
00:20:15,672 --> 00:20:17,841
{\an8}et juste avant les matchs,
je les emmêle.
331
00:20:17,966 --> 00:20:20,302
Ces boucles sur ma tête,
je les ai conçues,
332
00:20:20,302 --> 00:20:22,721
cette serpillière sur ta tête
on la décline.
333
00:20:23,263 --> 00:20:25,265
{\an8}Dis ce que tu veux, mec,
ça me dérange pas,
334
00:20:25,724 --> 00:20:27,476
{\an8}sache juste que j'ai de l'or,
335
00:20:27,476 --> 00:20:29,019
{\an8}toi, t'es toujours à la mine !
336
00:20:29,269 --> 00:20:31,813
Beau boulot, mec.
337
00:20:46,495 --> 00:20:49,039
Ça lui plaira, non ?
Penses-y.
338
00:20:59,216 --> 00:21:00,467
Tu deviens vraiment bonne.
339
00:21:00,884 --> 00:21:03,262
Tu passes comme ça ?
Tu peux pas prévenir ?
340
00:21:04,054 --> 00:21:07,099
Pardon.
Ma mère m'a pris mon téléphone.
341
00:21:07,099 --> 00:21:08,976
Désolé pour ce qui
s'est passé en cours.
342
00:21:08,976 --> 00:21:12,145
Mon esprit s'embrouille et
je peux pas m'arrêter.
343
00:21:13,188 --> 00:21:14,189
Assieds-toi.
344
00:21:18,068 --> 00:21:23,073
Quand ça m'arrive, j'écris une
chanson. Ça aide. Tu fais quoi ?
345
00:21:25,867 --> 00:21:26,868
Rien.
346
00:21:28,245 --> 00:21:29,413
Je vais t'aider, JB.
347
00:21:32,749 --> 00:21:36,253
Personne ne me voit... à part toi.
348
00:21:39,673 --> 00:21:40,716
Tu vas bien ?
349
00:21:47,264 --> 00:21:48,557
J'ai des troubles de l'attention.
350
00:21:50,726 --> 00:21:55,188
J'ai un traitement. Mais ça me donne
des vertiges et je peux pas dormir.
351
00:21:55,480 --> 00:21:58,317
Alors, j'ai arrêté et j'ai pensé que
je pouvais gérer les choses moi-même.
352
00:21:58,567 --> 00:22:02,362
- Ma mère l'a découvert...
- Tout va bien. Je suis là.
353
00:22:20,714 --> 00:22:22,966
NOUVELLE ORLÉANS HÔPITAL SUD
DR MARSHA HONG
354
00:22:25,385 --> 00:22:27,304
SPÉCIALITÉ
NÉPHROLOGIE
355
00:22:43,070 --> 00:22:46,948
J'ai googlé ton médecin.
356
00:22:48,075 --> 00:22:50,243
Tu vas voir une spécialiste
des reins ?
357
00:22:51,495 --> 00:22:54,456
- Papa, tu es mourant ?
- Non.
358
00:22:55,290 --> 00:22:57,042
Non, je ne suis pas mourant.
359
00:22:57,042 --> 00:22:58,335
Je suis pas un petit garçon.
360
00:22:58,960 --> 00:23:00,587
Je sais.
361
00:23:01,380 --> 00:23:03,382
Viens ici. Allez.
362
00:23:17,938 --> 00:23:19,648
Tu te souviens
de mes playoffs préférés ?
363
00:23:20,232 --> 00:23:23,360
Les Lakers menés de 16 points
à la fin de la troisième période.
364
00:23:24,152 --> 00:23:27,989
Kobe, Shaq, Phil.
Tout l'héritage se jouait ici.
365
00:23:27,989 --> 00:23:31,076
Et qu'est-ce qui s'est passé ?
Allez.
366
00:23:33,203 --> 00:23:34,371
Ils se sont réveillés.
367
00:23:35,997 --> 00:23:40,127
Mamba a lancé à Shaq Diesel.
368
00:23:41,294 --> 00:23:42,879
Ils sont revenus au score
et ont gagné.
369
00:23:42,879 --> 00:23:46,800
Eh bien, c'est moi. Je vais revenir
et je vais gagner.
370
00:23:47,717 --> 00:23:51,179
Je suis là. Je ne vais nulle part.
371
00:23:59,104 --> 00:24:00,272
Hé, papa.
372
00:24:00,272 --> 00:24:06,027
Il y a des règles ici et on ne sort
pas sans prévenir.
373
00:24:06,194 --> 00:24:07,279
Je suis pas parti longtemps.
374
00:24:07,279 --> 00:24:10,240
Je m'en fiche. Ta mère et moi avons
besoin de savoir où tu es.
375
00:24:11,324 --> 00:24:14,828
- Désolé, papa.
- Ne brisez pas notre confiance.
376
00:24:15,704 --> 00:24:16,872
Qu'est-ce que j'ai fait ?
377
00:24:17,914 --> 00:24:21,084
Quelque chose arrive à l'un,
l'autre en ressent les conséquences.
378
00:24:21,376 --> 00:24:23,086
Et c'est pour toujours,
vous comprenez ?
379
00:24:25,088 --> 00:24:27,174
Je ne dirai rien à maman.
380
00:24:28,633 --> 00:24:30,844
Mais ressaisissez-vous rapidement.
381
00:24:33,722 --> 00:24:34,723
D'accord.
382
00:24:39,603 --> 00:24:40,896
Hé...
383
00:24:42,230 --> 00:24:43,732
ça valait le coût ?
384
00:24:45,609 --> 00:24:46,860
Ouais.
385
00:24:49,154 --> 00:24:50,447
C'était magique.
386
00:25:13,011 --> 00:25:14,429
Qu'est-ce que ?
387
00:25:16,056 --> 00:25:18,975
Tu fais quoi avec une poupée
vaudou ? Donne-moi ça.
388
00:25:22,979 --> 00:25:26,650
J'ai besoin d'un peu de magie, maman.
Je dois briser la malédiction.
389
00:25:29,277 --> 00:25:30,529
On perd.
390
00:25:30,779 --> 00:25:34,824
Et ma carrière, mon avenir, mes
rêves sont en jeu.
391
00:25:35,408 --> 00:25:36,952
Si on rentre pas à Beacon ?
392
00:25:37,160 --> 00:25:38,703
Tu connais quel joueur
qui fait 1m70 ?
393
00:25:39,079 --> 00:25:40,330
Papa fait 1m85.
394
00:25:41,373 --> 00:25:42,541
On a besoin d'un miracle.
395
00:25:43,583 --> 00:25:46,336
Je comprends,
mais on ne joue pas avec ça.
396
00:25:46,503 --> 00:25:47,546
Pourquoi ?
397
00:25:47,546 --> 00:25:49,714
Parce que le vaudou n'est pas
que de la magie.
398
00:25:50,715 --> 00:25:53,343
C'est une religion.
On doit honorer ça.
399
00:25:54,511 --> 00:25:57,472
Lorsque tes ancêtres ont été enlevés
dans leurs maisons en Afrique
400
00:25:57,597 --> 00:26:00,642
et amenés en Amérique, ils ont
emporté avec eux leurs traditions
401
00:26:00,767 --> 00:26:03,395
de se battre même lorsque les
victoires étaient rares et espacées.
402
00:26:04,354 --> 00:26:06,982
- Tu peux toujours gagner.
- Je dois gagner...
403
00:26:09,025 --> 00:26:10,110
pour papa.
404
00:26:12,070 --> 00:26:13,196
C'est parti.
405
00:26:16,533 --> 00:26:18,785
Allez, mec, tu sais comment faire.
406
00:26:19,703 --> 00:26:22,414
J'espère que ça sera un bon match.
On a besoin de cette victoire.
407
00:26:23,999 --> 00:26:25,792
Allez ! Vous pouvez le faire !
408
00:26:25,792 --> 00:26:27,752
Allez ! On y va !
409
00:26:27,752 --> 00:26:28,920
OK.
410
00:26:30,463 --> 00:26:32,382
À la mi-temps,
les Tigers ont 27 points.
411
00:26:32,507 --> 00:26:34,718
Vos Langston Hugues Lions, 20 points.
412
00:26:35,802 --> 00:26:38,722
Tout le monde applaudit
les pom-pom girls des Lions.
413
00:26:45,478 --> 00:26:47,105
Je sais
que tu prends beaucoup sur toi.
414
00:26:49,316 --> 00:26:53,445
Mon bureau est toujours ouvert,
ma maison est toujours ouverte.
415
00:26:55,238 --> 00:26:58,283
Pas de jugement. Juste toi et moi.
416
00:27:01,745 --> 00:27:02,746
Merci.
417
00:27:03,997 --> 00:27:05,206
Tu sais tout.
418
00:27:14,257 --> 00:27:15,425
Voilà les problèmes.
419
00:27:17,344 --> 00:27:20,972
Ils étaient si proches quand ils
étaient jeunes. Il s'est passé quoi ?
420
00:27:22,015 --> 00:27:24,726
Zuma a grandi. Mais pas Filthy.
421
00:27:25,852 --> 00:27:29,230
Mais ils sont pareils.
Ils ne se rendent pas compte.
422
00:27:31,816 --> 00:27:33,818
Quelqu'un doit juste leur rappeler.
423
00:27:42,786 --> 00:27:44,245
Temps mort.
424
00:27:54,047 --> 00:27:57,217
D'abord... je suis fier de vous.
425
00:27:57,842 --> 00:27:59,969
Vous vous êtes battus
426
00:28:00,679 --> 00:28:03,014
et comme je le dis toujours,
c'est pas le score qui compte.
427
00:28:03,598 --> 00:28:08,561
La question est, est-ce
qu'on a exécuté? Oui, on a exécuté.
428
00:28:08,561 --> 00:28:10,355
Vous avez été bons dans les duels.
429
00:28:11,981 --> 00:28:13,149
Je dois gagner.
430
00:28:14,818 --> 00:28:15,819
Pour papa.
431
00:28:16,569 --> 00:28:20,782
Ton père t'aime. On t'aime tous les
deux, que tu gagnes ou que tu perdes.
432
00:28:21,825 --> 00:28:25,662
Si tu veux briser une malédiction,
commence à croire en toi.
433
00:28:26,496 --> 00:28:28,289
Entièrement et uniquement en toi.
434
00:28:30,375 --> 00:28:31,543
C'est au fond de toi.
435
00:28:35,004 --> 00:28:38,216
C'est comme je le dis toujours,
c'est pas le score...
436
00:28:38,216 --> 00:28:39,426
Attendez, coach.
437
00:28:41,720 --> 00:28:45,890
Vous agissez comme si on avait déjà
perdu. Big V, c'est quoi cette tête ?
438
00:28:47,100 --> 00:28:48,309
Pourquoi on joue ?
439
00:28:48,309 --> 00:28:49,894
- Car y a un match.
- Non.
440
00:28:50,562 --> 00:28:53,648
Car c'est un jeu qu'on adore.
C'est en nous.
441
00:28:53,857 --> 00:28:57,694
Y a pas de honte à perdre car ça nous
rend plus forts, mais on se bat.
442
00:28:58,153 --> 00:29:01,531
Et on continue de se battre.
On lutte.
443
00:29:01,823 --> 00:29:06,202
On doit croire en nous.
Notre force c'est notre confiance.
444
00:29:06,870 --> 00:29:07,787
En nous tous.
445
00:29:07,787 --> 00:29:11,374
Vous l'avez entendu ?
On va faire quoi, Filthy ?
446
00:29:11,708 --> 00:29:13,710
- On va gagner ce match.
- Je le sais.
447
00:29:14,210 --> 00:29:15,545
On devrait prier quand même, non ?
448
00:29:16,546 --> 00:29:17,756
Bien sûr.
449
00:29:45,825 --> 00:29:48,244
On était un filet
attaché ensemble...
450
00:29:49,621 --> 00:29:51,247
Et quand on croyait l'un en l'autre...
451
00:29:52,624 --> 00:29:53,958
c'était magique.
452
00:30:10,975 --> 00:30:11,976
Allez !
453
00:30:16,773 --> 00:30:18,066
Hé, hé.
454
00:30:28,910 --> 00:30:30,161
Jusqu'au bout !
455
00:30:31,746 --> 00:30:34,749
Reste dans le match. Colle-le.
456
00:31:04,112 --> 00:31:05,321
La balle était notre baguette.
457
00:31:05,321 --> 00:31:07,740
Tout ce qu'on devait faire était
de l'agiter et d'avoir la foi
458
00:31:07,740 --> 00:31:10,159
que tout le travail qu'on y mettrait
porterait ses fruits.
459
00:31:10,910 --> 00:31:13,454
Mais il y a aussi cette chose
qu'on appelle la chance.
460
00:31:14,163 --> 00:31:16,416
{\an8}Il est temps, les amis, le moment
que nous attendions tous.
461
00:31:16,416 --> 00:31:18,001
{\an8}La sélection est arrivée.
462
00:31:18,001 --> 00:31:20,003
{\an8}Le premier choix du draft
de la NBA 2030,
463
00:31:20,003 --> 00:31:21,629
les Lakers de Los Angeles...
464
00:31:26,050 --> 00:31:27,218
Ouais !
465
00:32:09,510 --> 00:32:11,512
Sous-titres : Samantha Diaz de Vivar