1 00:00:12,178 --> 00:00:14,681 Début de la saison de draft 2030 de la NBA. 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,433 Aussi improbable que ça puisse paraître, 3 00:00:16,683 --> 00:00:19,310 {\an8}il n'y a pas de consensus clair sur le choix numéro un. 4 00:00:19,769 --> 00:00:22,772 {\an8}Est-ce que ça sera Damani Alexander, la pile électrique, ? 5 00:00:22,897 --> 00:00:26,776 {\an8}Ou l'un des phénoménaux frères Bell, Josh et Jordan Bell ? 6 00:00:26,901 --> 00:00:30,697 {\an8}Une paire de jeunes superstars qui se dresse à l'horizon. 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,741 {\an8}Ils ont choisi de sauter les festivités de la draft, 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,701 {\an8}préférant regarder de chez eux, 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,369 {\an8}attendant de voir ce qui va se passer. 10 00:00:36,369 --> 00:00:37,620 {\an8}Je ne peux qu'imaginer les nerfs... 11 00:00:37,787 --> 00:00:39,914 On était un filet attaché ensemble... 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,086 {\an8}jusqu'à ce que les tirs cessent de rentrer... 13 00:00:47,630 --> 00:00:49,132 {\an8}jusqu'à ce qu'on commence à perdre... 14 00:00:51,801 --> 00:00:53,803 {\an8}jusqu'à ce qu'on arrête de jouer ensemble. 15 00:01:37,931 --> 00:01:38,932 Reste concentré. 16 00:01:39,432 --> 00:01:40,517 Vert, vert ! 17 00:01:49,609 --> 00:01:52,737 On est derniers, Bron. Je dois me qualifier. 18 00:01:53,446 --> 00:01:57,283 {\an8}Perdre m'a étourdi. Je dois être sans peur, faire face à la défaite 19 00:01:57,283 --> 00:02:00,370 {\an8}et continuer à tirer. Je dois montrer du cran profondément enraciné. 20 00:02:00,495 --> 00:02:02,789 Si vous m'entendez, roi James... 21 00:02:04,165 --> 00:02:08,419 - sortez-moi de cette mauvaise passe. - Et bénissez JB avec 22 00:02:08,419 --> 00:02:12,757 une sortie anticipée des LeBron 21. Taille 41. Amen. 23 00:02:15,802 --> 00:02:19,264 - J'étais nul ce soir. - Ça arrive, c'est qu'un match. 24 00:02:19,806 --> 00:02:23,852 {\an8}Quatre matchs, quatre. Et si on perd le prochain, c'est adieu 25 00:02:23,977 --> 00:02:27,772 la Beacon Academy, adieu la NBA et adieu le futur. 26 00:02:27,897 --> 00:02:31,025 Je n'aurai pas de futur si je ne rends pas mon devoir. Calme-toi. 27 00:02:31,151 --> 00:02:35,071 Je parle du rêve de toute une vie qui se termine si on gagne pas. 28 00:02:35,238 --> 00:02:36,823 Et tu me dis de me calmer ? 29 00:02:38,074 --> 00:02:39,659 C'est de ça dont je parle. 30 00:02:39,951 --> 00:02:42,996 C'est quoi le dénominateur commun de nos défaites ? 31 00:02:43,705 --> 00:02:46,166 - Ta petite amie. - Tu penses que c'est sa faute ? 32 00:02:46,291 --> 00:02:49,377 Réfléchis. Elle revient à l'école, et puis ? Bam ! On perd ? 33 00:02:49,502 --> 00:02:54,174 - T'es jaloux ? - Tout ce que je dis, c'est que 34 00:02:54,174 --> 00:02:57,260 peut-être que tu as énervé les dieux du basket. 35 00:02:57,427 --> 00:03:00,555 C'est la Bible du roi James mais LeBron est pas ton sauveur, OK ? 36 00:03:00,680 --> 00:03:06,352 Tu déconnes. Mais le jeu est sacré. Parfois, ça demande un sacrifice. 37 00:03:06,352 --> 00:03:07,604 C'est insensé. 38 00:03:10,481 --> 00:03:12,734 - Tu vas bien ? - Hé. 39 00:03:13,401 --> 00:03:16,321 Occupe-toi du match, d'accord ? Je m'occupe de moi. 40 00:03:26,664 --> 00:03:28,791 {\an8}PRENDRE UN COMPRIMÉ DEXTROAMPHÉTAMINE 18 MG 41 00:03:44,265 --> 00:03:46,976 Salut. Quoi de neuf ? Tu passes une bonne soirée ? 42 00:03:48,269 --> 00:03:49,395 Maintenant, oui. 43 00:03:49,896 --> 00:03:53,024 Je savais que les plus forts avaient un peu de magie dans leurs âmes. 44 00:03:53,149 --> 00:03:55,068 Persévéraient, n’abandonnaient jamais. 45 00:03:55,235 --> 00:03:57,153 {\an8}Parce qu'ils ont vu l'invisible... 46 00:03:57,153 --> 00:03:58,321 DRIBBLER BOUSCULER BOSSER 47 00:03:58,321 --> 00:04:00,907 ...ont chassé l'impossible, ont cru en quelque chose de plus grand 48 00:04:00,907 --> 00:04:04,077 qu'eux-mêmes et avaient la foi qu'ils pouvaient aussi être grands. 49 00:04:04,619 --> 00:04:07,622 C'est ce que je voulais. Ce dont j'avais besoin. 50 00:04:15,338 --> 00:04:17,298 Je t'ai vu te pencher. Fais attention à tes hanches. 51 00:04:17,298 --> 00:04:19,300 Un homme peut pas bouger sans ses hanches. 52 00:04:19,300 --> 00:04:22,303 Les hanches ne mentent pas. N'est-ce pas ? 53 00:04:25,265 --> 00:04:28,142 - Filthy ! On t'a fait une Gillespie. - Ça veut dire quoi ? 54 00:04:28,810 --> 00:04:31,813 Une fois, quelqu'un a fait tomber la trompette de Dizzy Gillespie 55 00:04:31,813 --> 00:04:33,189 et ça a plié le pavillon. 56 00:04:33,314 --> 00:04:35,149 Zuma t'a plié comme le pavillon de Dizzy. 57 00:04:35,149 --> 00:04:37,485 Quoi ? Il fait une faute sur moi ! 58 00:04:37,485 --> 00:04:39,279 Et l'arbitre a oublié d'utiliser son sifflet. 59 00:04:39,279 --> 00:04:42,490 Allez. Tu dois lui accorder ça. 60 00:04:42,615 --> 00:04:46,077 - Il vous a jeté un sort. - Papa, fais nous confiance. 61 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 La confiance, c'est bien, mais il faut travailler. 62 00:04:48,079 --> 00:04:49,914 La confiance sans travail est morte. 63 00:04:50,164 --> 00:04:52,375 Chuck. Doucement. 64 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 On est dans un trou. Mais on peut s'en sortir. 65 00:04:57,297 --> 00:05:03,052 Revenir dans la course. Une victoire et on revient. Répétez. Une victoire... 66 00:05:03,344 --> 00:05:04,762 - Une victoire... - Et on revient. 67 00:05:04,762 --> 00:05:06,681 - ...et on revient. - Une victoire et on revient. 68 00:05:09,017 --> 00:05:10,601 - Bonjour, Maya. - Bonjour. 69 00:05:10,601 --> 00:05:14,355 J'espère que t'as faim. On a fait beaucoup trop de crêpes. 70 00:05:17,984 --> 00:05:19,569 Prends-en pour ton père, aussi. 71 00:05:22,363 --> 00:05:25,450 - Tu vas bien ? - Oui, la semaine a été longue. 72 00:05:28,745 --> 00:05:29,829 - Maya. - Oui ? 73 00:05:29,829 --> 00:05:31,497 Dis-moi, c'est un D ? 74 00:05:32,874 --> 00:05:36,794 - Un D, pour danser ? Genre... - Glisse vers la gauche. 75 00:05:37,628 --> 00:05:40,131 - Glisse vers la droite. - Où est ta tête, JB ? 76 00:05:40,131 --> 00:05:43,259 - Sûrement sur sa copine. - Copine ? 77 00:05:45,094 --> 00:05:48,056 - Bien. Elle est comment ? - Elle est pas mal. 78 00:05:50,558 --> 00:05:53,895 Depuis quand t'as une copine ? Qui a dit que tu pouvais en avoir une ? 79 00:05:53,895 --> 00:05:56,689 Comment tu trouves le temps quand tu n'en as pas pour tes devoirs ? 80 00:05:56,939 --> 00:06:00,568 - J'ai du temps pour tout. C'est bon. - Je suis au courant de tes notes. 81 00:06:00,735 --> 00:06:03,988 Non, c'est pas bon. Tu n'as pas le temps pour les deux. 82 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 C'est une fille. C'est pas un crime. 83 00:06:06,157 --> 00:06:10,036 Jusqu'à ce que tes notes montent, tu n'auras pas de copine. Compris ? 84 00:06:11,621 --> 00:06:12,914 Une vie sociale est un avantage 85 00:06:13,081 --> 00:06:16,042 tant que tu bosses à l'école et sur le terrain. 86 00:06:16,250 --> 00:06:17,960 On peut t'aider, si t'en as besoin. 87 00:06:18,252 --> 00:06:20,588 Mais tu ne peux pas prendre du retard, JB. 88 00:06:21,089 --> 00:06:22,131 Je peux y aller ? 89 00:06:23,174 --> 00:06:25,593 - S'il vous plaît. - D'accord. 90 00:06:28,679 --> 00:06:29,889 Prends... 91 00:06:30,473 --> 00:06:32,058 Tu dois t'occuper de ça. 92 00:06:32,058 --> 00:06:33,518 - Chérie. - Il n'est pas bien. 93 00:06:33,518 --> 00:06:35,061 Écoute, ça va aller. 94 00:06:36,813 --> 00:06:38,898 RENDEZ-VOUS DR. HONG 10H30 95 00:06:38,898 --> 00:06:40,566 J'ai un rendez-vous, faut que j'y aille. 96 00:06:40,566 --> 00:06:42,902 - Tu veux que je vienne ? - Ça va aller. 97 00:06:43,069 --> 00:06:44,237 T'es sûr... 98 00:06:50,118 --> 00:06:51,828 Règle numéro deux du basket. 99 00:06:51,828 --> 00:06:54,539 Travaillez intelligemment, vivez plus intelligemment. 100 00:06:54,705 --> 00:06:57,208 Jouez fort, entraînez-vous plus fort. 101 00:06:57,208 --> 00:06:58,167 C'est parti. 102 00:06:58,167 --> 00:07:00,002 Honorez la grandeur qui est en vous. 103 00:07:00,169 --> 00:07:01,421 Croyez au processus. 104 00:07:01,754 --> 00:07:03,840 Réjouissez-vous du résultat. 105 00:07:08,136 --> 00:07:10,346 - C'est quoi ton problème ? - Je peux plus voir Alexis 106 00:07:10,346 --> 00:07:11,889 car t'as ouvert ta grand bouche. 107 00:07:11,889 --> 00:07:13,599 Désolé, je savais pas que c'était un secret. 108 00:07:13,724 --> 00:07:15,977 Je vis dans la tête de Filthy. Il peut pas bouger 109 00:07:15,977 --> 00:07:18,896 sans que je le sache avant lui. J'ai joué avec lui toute ma vie. 110 00:07:18,896 --> 00:07:21,607 Il m'a jamais battu. S'il est sale, alors je suis dégueulasse. 111 00:07:21,607 --> 00:07:22,900 Pourquoi il est comme ça ? 112 00:07:22,900 --> 00:07:24,277 Tu t'es moqué de lui en CM1. 113 00:07:24,277 --> 00:07:28,239 Il a amené un cochon d'Inde en classe. Tout le monde s'est moqué. 114 00:07:28,656 --> 00:07:31,993 Mec. Le coach de la Beacon Academy a aimé le post. 115 00:07:31,993 --> 00:07:33,744 - Coach Howard ? - Ouais. 116 00:07:34,620 --> 00:07:39,417 Comment cela peut-il empirer ? J'ai fait tout ce que je pouvais. 117 00:07:39,542 --> 00:07:43,796 Je prie à qui veut l'entendre. J'imagine que personne n'écoutait. 118 00:07:44,755 --> 00:07:47,467 Je sais ce que je dois faire. Il est temps d'être drastique. 119 00:07:47,758 --> 00:07:49,385 Drastique, comment ? 120 00:07:51,262 --> 00:07:53,097 - La magie. - Johnson? 121 00:07:53,890 --> 00:07:56,726 Non. Pas Magic Johnson. De la vraie magie. 122 00:07:57,351 --> 00:08:01,230 J'ai entendu parler d'un prêtre qui a dit que les Pelicans étaient maudits. 123 00:08:01,230 --> 00:08:03,691 Et s'ils peuvent être maudits, nous aussi. 124 00:08:04,192 --> 00:08:07,612 C'est pourquoi je pense qu'on a besoin de vaudou. 125 00:08:08,321 --> 00:08:10,531 - Je joue pas à ça. - De quoi tu parles ? 126 00:08:10,656 --> 00:08:12,116 {\an8}Je parle d'une bénédiction... 127 00:08:12,116 --> 00:08:14,202 {\an8}d'être dans les bonnes grâces. 128 00:08:16,621 --> 00:08:17,830 Il est peut-être maudit. 129 00:08:17,830 --> 00:08:19,832 Et débloquer les bénédictions. 130 00:08:19,957 --> 00:08:23,377 - Incapable de tirer ! Bon sang. - Filthy va retrouver son groove. 131 00:08:28,966 --> 00:08:29,967 Chuck. 132 00:08:30,718 --> 00:08:32,470 Désolée de vous faire venir si vite. 133 00:08:32,970 --> 00:08:34,555 Donnez-moi une bonne nouvelle. 134 00:08:34,847 --> 00:08:38,559 J'aimerais bien. Mais les chiffres ont doublé depuis la dernière fois. 135 00:08:38,559 --> 00:08:40,895 Et comme je l'ai dit à la première visite, 136 00:08:41,270 --> 00:08:44,190 contrôler le diabète est la clé. 137 00:08:44,482 --> 00:08:46,108 - D'accord. - On se dirige 138 00:08:46,108 --> 00:08:47,527 tout droit vers une insuffisance rénale. 139 00:08:49,278 --> 00:08:52,949 Nous ferons plus d'examens, mais une greffe est peut-être imminente. 140 00:08:53,991 --> 00:08:56,661 - Une greffe... - Ça pourrait être dans six ans. 141 00:08:56,661 --> 00:09:00,122 Ou dans six mois. Mais je ne mâcherai pas mes mots, Chuck. 142 00:09:00,331 --> 00:09:01,415 C'est urgent. 143 00:09:02,416 --> 00:09:04,252 Il faut qu'on discute de nos options. 144 00:09:13,761 --> 00:09:15,805 Il fait plus chaud que les fesses d'une fourmi de feu 145 00:09:15,805 --> 00:09:17,598 et on doit marcher jusqu'à un magasin vaudou ? 146 00:09:17,598 --> 00:09:19,684 - Ouais. - Tu nous achètes des beignets. 147 00:09:20,184 --> 00:09:21,978 Hé, Alexis. Tu devineras jamais ce que 148 00:09:21,978 --> 00:09:24,814 - Filthy nous fait faire. - Tu crois que c'est une bonne idée ? 149 00:09:24,981 --> 00:09:26,774 Si tu trouves mieux, je t'écoute. 150 00:09:26,983 --> 00:09:28,109 Le vaudou n'est pas une blague. 151 00:09:28,109 --> 00:09:30,611 Y a pas de raccourci pour résoudre les problèmes. 152 00:09:30,611 --> 00:09:31,612 Crois-moi. 153 00:09:31,612 --> 00:09:34,699 Ton père allume pas une bougie tous les jours dans l'espoir que ta mère 154 00:09:34,699 --> 00:09:37,076 retrouve le chemin de la maison ? C'est pas de la magie ? 155 00:09:37,368 --> 00:09:40,413 Elle ne reviendra pas, qu'importe le nombre de bougies qu'il allume. 156 00:09:40,580 --> 00:09:41,872 Je suis désolé. 157 00:09:41,998 --> 00:09:43,833 Ne mets pas toute ta foi dans la magie. 158 00:09:44,166 --> 00:09:45,084 C'est la vraie vie. 159 00:09:48,212 --> 00:09:49,547 Maya la rebelle. 160 00:09:49,922 --> 00:09:53,926 Parfois, c'était des disputes, parfois des couchers de soleil. 161 00:09:54,719 --> 00:09:57,054 Elle me rappelait ce que signifiait affronter la défaite. 162 00:09:57,597 --> 00:09:59,348 Perdre gros et continuer 163 00:09:59,348 --> 00:10:02,226 même quand le passé essaye de vous tirer vers le bas comme une ancre. 164 00:10:02,351 --> 00:10:04,437 LECTURES / RITUELS ON EMBAUCHE 165 00:10:14,405 --> 00:10:16,949 Bienvenue, bienvenue à la Maison du Vaudou. 166 00:10:16,949 --> 00:10:18,701 Nous avons tout ce qu'il vous faut. 167 00:10:18,701 --> 00:10:22,622 Sorts, malédictions, pattes de lapin, potions, porte-clés. 168 00:10:23,789 --> 00:10:25,207 Vous avez un truc pour dormir ? 169 00:10:25,833 --> 00:10:28,252 - Du bourbon. - Sérieusement ? 170 00:10:28,544 --> 00:10:30,921 C'est le Vieux Carré ici. L'âge n'est qu'un nombre. 171 00:10:38,095 --> 00:10:41,015 Maya, regarde. Y a des philtres d'amour si tu veux. 172 00:10:41,599 --> 00:10:44,435 Si j'ai besoin d'un philtre d'amour, la personne ne vaut pas le coût. 173 00:10:47,897 --> 00:10:51,859 C'est quoi ton problème ? On est là pour quoi ? 174 00:10:54,654 --> 00:10:57,657 De l'huile de victoire ? Une bombe de bonne chance ? 175 00:10:59,617 --> 00:11:02,536 Honnêtement, très cher frère, je ne sais pas. 176 00:11:02,995 --> 00:11:04,997 Mais je le saurai quand je le verrai. 177 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 Vous avez trouvé ce que vous cherchiez ? 178 00:11:14,465 --> 00:11:16,008 Ouais. Ouais. 179 00:11:19,220 --> 00:11:21,013 S'il est sale, alors je suis dégueulasse. 180 00:11:24,141 --> 00:11:25,851 Une poupée vaudou. 181 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 Allez. 182 00:11:33,442 --> 00:11:34,443 Ouais. 183 00:11:36,529 --> 00:11:38,698 RKO venu de nulle part. 184 00:11:39,824 --> 00:11:41,200 Tu peux pas me voir. 185 00:11:49,291 --> 00:11:52,044 Cette chose est étonnamment bien faite. 186 00:11:53,087 --> 00:11:54,547 Comment on saura si ça a fonctionné ? 187 00:11:54,547 --> 00:11:57,299 Je sais pas, mais c'était amusant. 188 00:11:58,843 --> 00:11:59,844 C'est votre père. 189 00:12:01,512 --> 00:12:04,890 J'étais chez le médecin et les nouvelles ne sont pas bonnes. 190 00:12:05,683 --> 00:12:07,184 Je dois vous laisser quelque chose. 191 00:12:11,564 --> 00:12:12,815 {\an8}À CHARLIE BELL DE LA PART DE CJ 192 00:12:14,358 --> 00:12:16,110 Règles de vie du basket. 193 00:12:16,777 --> 00:12:20,448 Règle numéro un. La balle est ton cœur. 194 00:12:22,366 --> 00:12:23,242 Tu auditionnes 195 00:12:23,242 --> 00:12:25,035 pour les Real Househusbands de la Nouvelle Orléans ? 196 00:12:26,245 --> 00:12:27,204 Chérie. 197 00:12:28,414 --> 00:12:30,249 La règle numéro un de la femme 198 00:12:30,249 --> 00:12:32,543 c'est de nettoyer la poêle après avoir fait des crêpes. 199 00:12:32,960 --> 00:12:34,628 Ouah ! 200 00:12:34,962 --> 00:12:36,213 Qu'est-ce qu'ils font ? 201 00:12:36,213 --> 00:12:40,342 Rien que des pauses trop longues. Je veux pas savoir. Tu vas bien ? 202 00:12:42,094 --> 00:12:43,429 Je suis juste fatigué. 203 00:12:45,181 --> 00:12:46,182 Qu'a dit le médecin ? 204 00:12:46,348 --> 00:12:48,434 Elle a dit que je devrais être plus attentif 205 00:12:48,434 --> 00:12:50,436 à ma belle et travailleuse épouse. 206 00:12:51,437 --> 00:12:53,856 - C'est ce qu'elle a dit ? - Viens par ici. 207 00:12:54,732 --> 00:12:55,941 Tu vas faire quoi ? 208 00:12:56,317 --> 00:12:57,318 Je vais peut-être te faire 209 00:12:57,318 --> 00:13:01,322 le fameux massage de pieds de Chuck Bell. 210 00:13:01,322 --> 00:13:02,907 Ne me le dis pas deux fois. 211 00:13:08,662 --> 00:13:13,542 Comment se passe ce boulot de rêve ? 212 00:13:14,043 --> 00:13:15,544 Personne ne te dit 213 00:13:15,544 --> 00:13:18,756 qu'avec un grand pouvoir vient de grandes piles de paperasse. 214 00:13:20,800 --> 00:13:23,511 Le problème, c'est que je n'ai le temps de rien faire. 215 00:13:23,844 --> 00:13:27,306 Je ne peux pas passer de temps avec ma famille. 216 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Tu vas trouver l'équilibre. 217 00:13:31,435 --> 00:13:32,436 J'espère. 218 00:13:32,436 --> 00:13:33,687 Ouah ! 219 00:13:33,979 --> 00:13:35,356 Calmez-vous ! 220 00:13:36,649 --> 00:13:40,486 Je fais des rebonds, je passe entre les jambes. 221 00:13:40,736 --> 00:13:42,363 Je prends à gauche. 222 00:13:42,780 --> 00:13:45,783 Je m'arrête. Je me baisse. Attention ! 223 00:13:45,950 --> 00:13:49,328 Je te laisse glisser pendant que je me précipite à l'arrivée. Swish ! 224 00:13:50,454 --> 00:13:51,455 Jackpot ! 225 00:13:52,998 --> 00:13:54,625 Donnez un portefeuille à cet homme. 226 00:13:56,460 --> 00:13:58,712 Tu te souviens ? T'avais deux ans quand je t'ai tout appris. 227 00:13:59,129 --> 00:14:01,298 Ta mère pensait que j'étais fou. 228 00:14:01,632 --> 00:14:04,218 Tu avais un ballon dans une main et un biberon dans l'autre. 229 00:14:05,719 --> 00:14:09,181 J'étais dingue. J'étais dingue de mes jumeaux. 230 00:14:11,058 --> 00:14:13,561 Fils, tu es un champion. Viens ici. 231 00:14:14,186 --> 00:14:16,730 - Papa, papa. - Viens ici. 232 00:14:19,984 --> 00:14:23,112 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Quoi ? Trop grand pour un câlin ? 233 00:14:23,988 --> 00:14:26,866 Oui. Mais sérieusement. 234 00:14:28,033 --> 00:14:29,618 Je sais que t'es allé chez le médecin. 235 00:14:30,160 --> 00:14:33,414 Tout va bien ? T'es pas malade ou un truc comme ça ? 236 00:14:33,539 --> 00:14:34,415 Non. 237 00:14:35,833 --> 00:14:37,293 Ton père vieillit juste. 238 00:14:39,879 --> 00:14:43,340 Réussis ton prochain match. 239 00:14:56,020 --> 00:15:00,816 L'école, c'est nul. Le basket, c'est nul. Pas te voir, c'est nul. 240 00:15:01,609 --> 00:15:03,652 Attends. Elle veut pas qu'on se voit du tout ? 241 00:15:04,320 --> 00:15:06,697 Non. Tant que mes notes n'ont pas remonté. 242 00:15:07,990 --> 00:15:11,410 Dis-lui qu'on révise. Ça lui plaira, non ? 243 00:15:11,827 --> 00:15:14,038 Penses-y. Comme ça, on pourra se voir. 244 00:15:14,830 --> 00:15:16,040 Tu me manques. 245 00:15:18,292 --> 00:15:19,585 - Ta mère. - Hé ! 246 00:15:20,836 --> 00:15:23,297 - Tu ne peux pas tout faire. - Ah bon ? 247 00:15:23,464 --> 00:15:27,176 Tu peux compter sur moi. Je suis ton proviseur adjoint. 248 00:15:27,760 --> 00:15:31,472 Tu peux me déléguer quelques tâches. Je suis plus que qualifié. 249 00:15:31,680 --> 00:15:35,643 Il est proviseur adjoint depuis, quoi, cinq ans ? C'est ça, Basil ? 250 00:15:36,268 --> 00:15:37,519 Oui, Janice. 251 00:15:38,896 --> 00:15:41,315 Je sais qu'on n'a pas discuté de ma promotion. 252 00:15:41,315 --> 00:15:44,318 Pas grave. La meilleure candidate a eu le boulot. Point. 253 00:15:44,944 --> 00:15:49,448 Je suis là. Considère-moi comme ton pote-viseur adjoint. 254 00:15:50,115 --> 00:15:53,077 Réalisme magique et fiction spéculative. 255 00:15:53,243 --> 00:15:55,996 Les artistes comme Octavia Butler 256 00:15:56,121 --> 00:15:57,706 et Gabriel Garcia Marquez 257 00:15:57,873 --> 00:16:00,542 utilisent ces genres pour élever les personnes de couleur. 258 00:16:01,043 --> 00:16:03,128 Les mots ouvrent des portes vers de nouveaux mondes. 259 00:16:03,128 --> 00:16:04,254 Vers des lendemains meilleurs. 260 00:16:05,506 --> 00:16:07,716 Ils permettent à la foi de vaincre la peur. 261 00:16:09,009 --> 00:16:12,054 Et quand vous doutez, cela permet de croire. 262 00:16:13,764 --> 00:16:15,975 Vous devez croire que la magie est réelle. 263 00:16:16,725 --> 00:16:21,105 Alors, dans La Parabole du semeur, qu'est-ce que ça signifie pour vous ? 264 00:16:22,523 --> 00:16:23,524 Alexis ? 265 00:16:24,149 --> 00:16:25,526 Le personnage principal est empathique 266 00:16:25,526 --> 00:16:27,444 et ressent la douleur littérale des autres. 267 00:16:28,278 --> 00:16:31,573 Elle est perdue, mais elle fait confiance à son instinct. 268 00:16:32,449 --> 00:16:36,078 Sa voix est son instrument. Sa passion est ce qui la motive. 269 00:16:36,870 --> 00:16:37,871 Bien. 270 00:16:38,831 --> 00:16:42,042 Alors, elle a des superpouvoirs comme Iron Man. Elle est trop cool. 271 00:16:42,292 --> 00:16:43,502 JB, on lève la main. 272 00:16:44,586 --> 00:16:47,297 Donc, vos grandes lignes pour le projet passion 273 00:16:47,589 --> 00:16:50,926 - sont dues dans une semaine. - Super. Plus de travail. 274 00:16:50,926 --> 00:16:53,220 Hé, madame Rojas-Pierre, vous aimez Iron Man ? 275 00:16:53,345 --> 00:16:55,848 Il a pris son handicap et en a fait son super pouvoir. 276 00:16:55,973 --> 00:16:59,852 Non, Wolverine est meilleur. Il peut guérir, bébé. Il peut pas mourir. 277 00:16:59,852 --> 00:17:01,478 On se concentre. 278 00:17:02,730 --> 00:17:04,982 Il avait un réacteur à fusion à la place du cœur. 279 00:17:04,982 --> 00:17:06,066 Hé. 280 00:17:06,066 --> 00:17:08,819 - Calme-toi. - JB, dernier avertissement. 281 00:17:08,944 --> 00:17:13,198 Vous avez vu les films Avengers ? Incroyables. Infinity War ? Ouah ! 282 00:17:13,365 --> 00:17:15,576 - Assieds-toi, JB. - Tu me tapes sur les nerfs, Maya. 283 00:17:15,743 --> 00:17:17,411 - Thanos était genre, quoi ? - Ça suffit. 284 00:17:17,745 --> 00:17:20,456 M. Bell, tu as eu ton dernier avertissement. Pars. Maintenant. 285 00:17:30,966 --> 00:17:33,761 - Maman. - Une retenue, JB ? Vraiment ? 286 00:17:33,886 --> 00:17:35,596 T'as mis Mme Rojas-Pierre dans cette position ? 287 00:17:35,596 --> 00:17:37,556 - Maman, c'était pas sérieux... - Docteure Bell. 288 00:17:37,723 --> 00:17:39,808 Et il n'y a jamais de temps pour manquer de respect. 289 00:17:39,975 --> 00:17:42,644 Certainement pas avec un professeur. Un point d'infraction. 290 00:17:42,644 --> 00:17:45,189 - Maman. - Docteure Bell. 291 00:17:45,647 --> 00:17:47,691 Imagine si ta mère était là. 292 00:17:53,238 --> 00:17:56,450 Je suis horrifiée, docteure Bell. 293 00:17:56,617 --> 00:18:01,288 Je vous promets que ça n'arrivera plus. Je lui confisque son téléphone. 294 00:18:01,413 --> 00:18:02,706 Maman. 295 00:18:04,249 --> 00:18:05,375 Docteure Bell. 296 00:18:10,047 --> 00:18:11,799 T'as arrêté de prendre ton traitement, c'est ça ? 297 00:18:14,009 --> 00:18:15,010 JB. 298 00:18:16,303 --> 00:18:19,056 C'était juste pour un mois ou deux. J'allais bien, alors... 299 00:18:19,056 --> 00:18:24,436 Non, non. Écoute-moi. Ton trouble de l'attention ne partira pas. 300 00:18:25,187 --> 00:18:27,648 Tu seras confronté à ça toute ta vie. 301 00:18:27,815 --> 00:18:31,235 Je ne veux pas être comme ça, maman. Je déteste prendre les pilules. 302 00:18:31,568 --> 00:18:33,112 J'ai l'impression d'être mort à l'intérieur. 303 00:18:36,073 --> 00:18:39,701 D'accord. On va en discuter avec ton médecin. 304 00:18:40,911 --> 00:18:43,163 Et on va te trouver des cours. Tout ce que tu veux. 305 00:18:45,833 --> 00:18:49,628 J'aurais dû savoir. Je t'ai vu t'agiter. 306 00:18:50,337 --> 00:18:51,880 - J'étais trop occupée... - C'est pas ta... 307 00:18:51,880 --> 00:18:53,924 - Je suis désolée. - C'est pas ta faute, maman. 308 00:18:54,716 --> 00:18:55,968 Je veux juste aller bien. 309 00:18:57,052 --> 00:18:59,179 Et ça sera le cas. 310 00:19:06,895 --> 00:19:07,855 Pardon, docteure Bell. 311 00:19:09,481 --> 00:19:11,817 Appelle-moi maman. 312 00:19:15,988 --> 00:19:17,614 Juste quand on est seuls, d'accord ? 313 00:19:21,243 --> 00:19:22,786 J'apporte quoi à Beacon l'année prochaine ? 314 00:19:22,786 --> 00:19:25,789 Facile. C'est l'heure du spectacle, bébé. 315 00:19:26,832 --> 00:19:28,917 Je vois qu'un de mes plus grands fans regarde le live. 316 00:19:28,917 --> 00:19:30,294 Quoi de neuf, Filthy ? 317 00:19:30,752 --> 00:19:36,800 Hé, Filth, le terrain est à moi. Cette saison, la prochaine. À moi. 318 00:19:37,342 --> 00:19:40,387 En fait, je pense que je dois poser la question directement à Filthy. 319 00:19:40,512 --> 00:19:42,014 Qui pense qu'il doit rejoindre le live ? 320 00:19:42,431 --> 00:19:46,185 C'est qu'un seul mec. Y aura d'autres Zuma dans ta vie. 321 00:19:46,351 --> 00:19:49,563 Et alors ? Je laisse ce clown raconter des conneries ? 322 00:19:49,813 --> 00:19:52,482 Utilise ton super pouvoir et allume-le. 323 00:19:52,608 --> 00:19:55,694 À ta façon. Donne-moi le téléphone. Allez. 324 00:19:58,488 --> 00:20:01,950 Tu veux pas te frotter à moi. 325 00:20:02,242 --> 00:20:03,869 {\an8}Je veux pas de cette coupe de cheveux. 326 00:20:04,036 --> 00:20:07,873 {\an8}Tu veux parler de cheveux. Tu es jaloux de ma crinière, mec. 327 00:20:08,457 --> 00:20:11,043 Si mes cheveux était un arbre, tu grimperais dessus. 328 00:20:11,251 --> 00:20:13,587 {\an8}Tu t'agenouillerais en dessous et les chérirais. 329 00:20:13,587 --> 00:20:15,547 {\an8}Chaque jour avant l'école, je les déploie 330 00:20:15,672 --> 00:20:17,841 {\an8}et juste avant les matchs, je les emmêle. 331 00:20:17,966 --> 00:20:20,302 Ces boucles sur ma tête, je les ai conçues, 332 00:20:20,302 --> 00:20:22,721 cette serpillière sur ta tête on la décline. 333 00:20:23,263 --> 00:20:25,265 {\an8}Dis ce que tu veux, mec, ça me dérange pas, 334 00:20:25,724 --> 00:20:27,476 {\an8}sache juste que j'ai de l'or, 335 00:20:27,476 --> 00:20:29,019 {\an8}toi, t'es toujours à la mine ! 336 00:20:29,269 --> 00:20:31,813 Beau boulot, mec. 337 00:20:46,495 --> 00:20:49,039 Ça lui plaira, non ? Penses-y. 338 00:20:59,216 --> 00:21:00,467 Tu deviens vraiment bonne. 339 00:21:00,884 --> 00:21:03,262 Tu passes comme ça ? Tu peux pas prévenir ? 340 00:21:04,054 --> 00:21:07,099 Pardon. Ma mère m'a pris mon téléphone. 341 00:21:07,099 --> 00:21:08,976 Désolé pour ce qui s'est passé en cours. 342 00:21:08,976 --> 00:21:12,145 Mon esprit s'embrouille et je peux pas m'arrêter. 343 00:21:13,188 --> 00:21:14,189 Assieds-toi. 344 00:21:18,068 --> 00:21:23,073 Quand ça m'arrive, j'écris une chanson. Ça aide. Tu fais quoi ? 345 00:21:25,867 --> 00:21:26,868 Rien. 346 00:21:28,245 --> 00:21:29,413 Je vais t'aider, JB. 347 00:21:32,749 --> 00:21:36,253 Personne ne me voit... à part toi. 348 00:21:39,673 --> 00:21:40,716 Tu vas bien ? 349 00:21:47,264 --> 00:21:48,557 J'ai des troubles de l'attention. 350 00:21:50,726 --> 00:21:55,188 J'ai un traitement. Mais ça me donne des vertiges et je peux pas dormir. 351 00:21:55,480 --> 00:21:58,317 Alors, j'ai arrêté et j'ai pensé que je pouvais gérer les choses moi-même. 352 00:21:58,567 --> 00:22:02,362 - Ma mère l'a découvert... - Tout va bien. Je suis là. 353 00:22:20,714 --> 00:22:22,966 NOUVELLE ORLÉANS HÔPITAL SUD DR MARSHA HONG 354 00:22:25,385 --> 00:22:27,304 SPÉCIALITÉ NÉPHROLOGIE 355 00:22:43,070 --> 00:22:46,948 J'ai googlé ton médecin. 356 00:22:48,075 --> 00:22:50,243 Tu vas voir une spécialiste des reins ? 357 00:22:51,495 --> 00:22:54,456 - Papa, tu es mourant ? - Non. 358 00:22:55,290 --> 00:22:57,042 Non, je ne suis pas mourant. 359 00:22:57,042 --> 00:22:58,335 Je suis pas un petit garçon. 360 00:22:58,960 --> 00:23:00,587 Je sais. 361 00:23:01,380 --> 00:23:03,382 Viens ici. Allez. 362 00:23:17,938 --> 00:23:19,648 Tu te souviens de mes playoffs préférés ? 363 00:23:20,232 --> 00:23:23,360 Les Lakers menés de 16 points à la fin de la troisième période. 364 00:23:24,152 --> 00:23:27,989 Kobe, Shaq, Phil. Tout l'héritage se jouait ici. 365 00:23:27,989 --> 00:23:31,076 Et qu'est-ce qui s'est passé ? Allez. 366 00:23:33,203 --> 00:23:34,371 Ils se sont réveillés. 367 00:23:35,997 --> 00:23:40,127 Mamba a lancé à Shaq Diesel. 368 00:23:41,294 --> 00:23:42,879 Ils sont revenus au score et ont gagné. 369 00:23:42,879 --> 00:23:46,800 Eh bien, c'est moi. Je vais revenir et je vais gagner. 370 00:23:47,717 --> 00:23:51,179 Je suis là. Je ne vais nulle part. 371 00:23:59,104 --> 00:24:00,272 Hé, papa. 372 00:24:00,272 --> 00:24:06,027 Il y a des règles ici et on ne sort pas sans prévenir. 373 00:24:06,194 --> 00:24:07,279 Je suis pas parti longtemps. 374 00:24:07,279 --> 00:24:10,240 Je m'en fiche. Ta mère et moi avons besoin de savoir où tu es. 375 00:24:11,324 --> 00:24:14,828 - Désolé, papa. - Ne brisez pas notre confiance. 376 00:24:15,704 --> 00:24:16,872 Qu'est-ce que j'ai fait ? 377 00:24:17,914 --> 00:24:21,084 Quelque chose arrive à l'un, l'autre en ressent les conséquences. 378 00:24:21,376 --> 00:24:23,086 Et c'est pour toujours, vous comprenez ? 379 00:24:25,088 --> 00:24:27,174 Je ne dirai rien à maman. 380 00:24:28,633 --> 00:24:30,844 Mais ressaisissez-vous rapidement. 381 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 D'accord. 382 00:24:39,603 --> 00:24:40,896 Hé... 383 00:24:42,230 --> 00:24:43,732 ça valait le coût ? 384 00:24:45,609 --> 00:24:46,860 Ouais. 385 00:24:49,154 --> 00:24:50,447 C'était magique. 386 00:25:13,011 --> 00:25:14,429 Qu'est-ce que ? 387 00:25:16,056 --> 00:25:18,975 Tu fais quoi avec une poupée vaudou ? Donne-moi ça. 388 00:25:22,979 --> 00:25:26,650 J'ai besoin d'un peu de magie, maman. Je dois briser la malédiction. 389 00:25:29,277 --> 00:25:30,529 On perd. 390 00:25:30,779 --> 00:25:34,824 Et ma carrière, mon avenir, mes rêves sont en jeu. 391 00:25:35,408 --> 00:25:36,952 Si on rentre pas à Beacon ? 392 00:25:37,160 --> 00:25:38,703 Tu connais quel joueur qui fait 1m70 ? 393 00:25:39,079 --> 00:25:40,330 Papa fait 1m85. 394 00:25:41,373 --> 00:25:42,541 On a besoin d'un miracle. 395 00:25:43,583 --> 00:25:46,336 Je comprends, mais on ne joue pas avec ça. 396 00:25:46,503 --> 00:25:47,546 Pourquoi ? 397 00:25:47,546 --> 00:25:49,714 Parce que le vaudou n'est pas que de la magie. 398 00:25:50,715 --> 00:25:53,343 C'est une religion. On doit honorer ça. 399 00:25:54,511 --> 00:25:57,472 Lorsque tes ancêtres ont été enlevés dans leurs maisons en Afrique 400 00:25:57,597 --> 00:26:00,642 et amenés en Amérique, ils ont emporté avec eux leurs traditions 401 00:26:00,767 --> 00:26:03,395 de se battre même lorsque les victoires étaient rares et espacées. 402 00:26:04,354 --> 00:26:06,982 - Tu peux toujours gagner. - Je dois gagner... 403 00:26:09,025 --> 00:26:10,110 pour papa. 404 00:26:12,070 --> 00:26:13,196 C'est parti. 405 00:26:16,533 --> 00:26:18,785 Allez, mec, tu sais comment faire. 406 00:26:19,703 --> 00:26:22,414 J'espère que ça sera un bon match. On a besoin de cette victoire. 407 00:26:23,999 --> 00:26:25,792 Allez ! Vous pouvez le faire ! 408 00:26:25,792 --> 00:26:27,752 Allez ! On y va ! 409 00:26:27,752 --> 00:26:28,920 OK. 410 00:26:30,463 --> 00:26:32,382 À la mi-temps, les Tigers ont 27 points. 411 00:26:32,507 --> 00:26:34,718 Vos Langston Hugues Lions, 20 points. 412 00:26:35,802 --> 00:26:38,722 Tout le monde applaudit les pom-pom girls des Lions. 413 00:26:45,478 --> 00:26:47,105 Je sais que tu prends beaucoup sur toi. 414 00:26:49,316 --> 00:26:53,445 Mon bureau est toujours ouvert, ma maison est toujours ouverte. 415 00:26:55,238 --> 00:26:58,283 Pas de jugement. Juste toi et moi. 416 00:27:01,745 --> 00:27:02,746 Merci. 417 00:27:03,997 --> 00:27:05,206 Tu sais tout. 418 00:27:14,257 --> 00:27:15,425 Voilà les problèmes. 419 00:27:17,344 --> 00:27:20,972 Ils étaient si proches quand ils étaient jeunes. Il s'est passé quoi ? 420 00:27:22,015 --> 00:27:24,726 Zuma a grandi. Mais pas Filthy. 421 00:27:25,852 --> 00:27:29,230 Mais ils sont pareils. Ils ne se rendent pas compte. 422 00:27:31,816 --> 00:27:33,818 Quelqu'un doit juste leur rappeler. 423 00:27:42,786 --> 00:27:44,245 Temps mort. 424 00:27:54,047 --> 00:27:57,217 D'abord... je suis fier de vous. 425 00:27:57,842 --> 00:27:59,969 Vous vous êtes battus 426 00:28:00,679 --> 00:28:03,014 et comme je le dis toujours, c'est pas le score qui compte. 427 00:28:03,598 --> 00:28:08,561 La question est, est-ce qu'on a exécuté? Oui, on a exécuté. 428 00:28:08,561 --> 00:28:10,355 Vous avez été bons dans les duels. 429 00:28:11,981 --> 00:28:13,149 Je dois gagner. 430 00:28:14,818 --> 00:28:15,819 Pour papa. 431 00:28:16,569 --> 00:28:20,782 Ton père t'aime. On t'aime tous les deux, que tu gagnes ou que tu perdes. 432 00:28:21,825 --> 00:28:25,662 Si tu veux briser une malédiction, commence à croire en toi. 433 00:28:26,496 --> 00:28:28,289 Entièrement et uniquement en toi. 434 00:28:30,375 --> 00:28:31,543 C'est au fond de toi. 435 00:28:35,004 --> 00:28:38,216 C'est comme je le dis toujours, c'est pas le score... 436 00:28:38,216 --> 00:28:39,426 Attendez, coach. 437 00:28:41,720 --> 00:28:45,890 Vous agissez comme si on avait déjà perdu. Big V, c'est quoi cette tête ? 438 00:28:47,100 --> 00:28:48,309 Pourquoi on joue ? 439 00:28:48,309 --> 00:28:49,894 - Car y a un match. - Non. 440 00:28:50,562 --> 00:28:53,648 Car c'est un jeu qu'on adore. C'est en nous. 441 00:28:53,857 --> 00:28:57,694 Y a pas de honte à perdre car ça nous rend plus forts, mais on se bat. 442 00:28:58,153 --> 00:29:01,531 Et on continue de se battre. On lutte. 443 00:29:01,823 --> 00:29:06,202 On doit croire en nous. Notre force c'est notre confiance. 444 00:29:06,870 --> 00:29:07,787 En nous tous. 445 00:29:07,787 --> 00:29:11,374 Vous l'avez entendu ? On va faire quoi, Filthy ? 446 00:29:11,708 --> 00:29:13,710 - On va gagner ce match. - Je le sais. 447 00:29:14,210 --> 00:29:15,545 On devrait prier quand même, non ? 448 00:29:16,546 --> 00:29:17,756 Bien sûr. 449 00:29:45,825 --> 00:29:48,244 On était un filet attaché ensemble... 450 00:29:49,621 --> 00:29:51,247 Et quand on croyait l'un en l'autre... 451 00:29:52,624 --> 00:29:53,958 c'était magique. 452 00:30:10,975 --> 00:30:11,976 Allez ! 453 00:30:16,773 --> 00:30:18,066 Hé, hé. 454 00:30:28,910 --> 00:30:30,161 Jusqu'au bout ! 455 00:30:31,746 --> 00:30:34,749 Reste dans le match. Colle-le. 456 00:31:04,112 --> 00:31:05,321 La balle était notre baguette. 457 00:31:05,321 --> 00:31:07,740 Tout ce qu'on devait faire était de l'agiter et d'avoir la foi 458 00:31:07,740 --> 00:31:10,159 que tout le travail qu'on y mettrait porterait ses fruits. 459 00:31:10,910 --> 00:31:13,454 Mais il y a aussi cette chose qu'on appelle la chance. 460 00:31:14,163 --> 00:31:16,416 {\an8}Il est temps, les amis, le moment que nous attendions tous. 461 00:31:16,416 --> 00:31:18,001 {\an8}La sélection est arrivée. 462 00:31:18,001 --> 00:31:20,003 {\an8}Le premier choix du draft de la NBA 2030, 463 00:31:20,003 --> 00:31:21,629 les Lakers de Los Angeles... 464 00:31:26,050 --> 00:31:27,218 Ouais ! 465 00:32:09,510 --> 00:32:11,512 Sous-titres : Samantha Diaz de Vivar