1
00:00:02,085 --> 00:00:05,380
Min bror og jeg har altid drømt om
at blive de største nogensinde.
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,174
Og for en af os var
den drøm ved at gå i opfyldelse.
3
00:00:14,514 --> 00:00:17,726
{\an8}Og så handler 2031-mesterskabet
4
00:00:17,934 --> 00:00:19,644
om en sidste besiddelse.
5
00:00:19,936 --> 00:00:23,565
Bell bringer den op, crossover-dribling,
ryster sig fri midt på banen.
6
00:00:23,773 --> 00:00:26,735
Han løfter. Afslutter. Fejl!
7
00:00:26,985 --> 00:00:30,280
Men han bliver nede.
Han skadede vist sin bedste hånd.
8
00:00:31,448 --> 00:00:33,783
Vent lige. Han bliver i kampen.
9
00:00:34,701 --> 00:00:35,910
Der er 0,3 sekunder tilbage.
10
00:00:36,077 --> 00:00:39,956
Det er op til den nye MVP at tage skuddet.
11
00:00:40,540 --> 00:00:42,500
Kampen står på spil. Spild ikke chancen.
12
00:00:42,959 --> 00:00:47,130
Enhver G.O.A.T. skal have talent,
timing og lærere.
13
00:00:48,214 --> 00:00:50,300
Fars basketballregel nummer 21.
14
00:00:51,176 --> 00:00:53,678
Planlæg at vinde. Spil dit spil.
15
00:00:58,808 --> 00:01:00,185
Forbered justering.
16
00:01:01,686 --> 00:01:04,064
Det ser ikke godt ud, Filthy. Kom nu.
17
00:01:04,355 --> 00:01:05,356
Kom så.
18
00:01:13,698 --> 00:01:16,367
Han må være hos tandlægen,
for han skal vare sin mund!
19
00:01:16,367 --> 00:01:17,744
Boldspil var vores liv.
20
00:01:17,869 --> 00:01:20,747
Der var kun ét ord i vores ordbog. Vind.
21
00:01:20,914 --> 00:01:23,208
Jeg dribler op ad banen.
22
00:01:23,833 --> 00:01:26,711
Jeg bevæger mig og slanger mig.
Jeg rocker og ruller.
23
00:01:27,003 --> 00:01:29,214
Hvorfor står du i vejen?
Hvorfor holder du mig fast?
24
00:01:29,339 --> 00:01:31,007
Se bare her, mand.
25
00:01:31,466 --> 00:01:34,094
- Spil nu bare bold! Hvad kan du?
- Det her er til dig.
26
00:01:34,260 --> 00:01:36,721
Muhammad Ali
og Deion Sanders talte ikke bare.
27
00:01:37,097 --> 00:01:40,767
De fortalte sandheden og var dagdrømmere.
Spillede på toppen. Rimede.
28
00:01:40,767 --> 00:01:43,061
Ligesom mig. Ord betyder noget, bror.
29
00:01:45,230 --> 00:01:49,359
Jeg hedder Josh Bell.
Kendt som Filthy McNasty.
30
00:01:49,359 --> 00:01:51,611
Far navngav mig,
fordi det er sådan jeg spiller.
31
00:01:51,736 --> 00:01:54,697
Så beskidt, det vil overvælde dig.
32
00:01:55,573 --> 00:01:56,574
Kom så. Kom nu.
33
00:01:57,325 --> 00:01:59,994
Jordan Bell, også kendt som JB.
34
00:01:59,994 --> 00:02:04,707
Han skyder fra lav position.
Han står målløs tilbage.
35
00:02:12,423 --> 00:02:15,760
Bell-brødrenes store kamp.
Sidste point! Kom så, Filthy!
36
00:02:15,760 --> 00:02:19,264
Chuck Bell er “Da Man”.
Har spillet fra Los Angeles til Japan.
37
00:02:19,389 --> 00:02:23,309
Spillet var super sygt.
Men nu er han bare vores superfar.
38
00:02:24,394 --> 00:02:25,895
Kom så, mand. Det kan du gøre bedre.
39
00:02:28,356 --> 00:02:31,317
Crossover-driblingen.
Grundlæggende for alle store boldspillere.
40
00:02:31,484 --> 00:02:33,987
Iverson, Kyrie, D-Will.
41
00:02:34,112 --> 00:02:37,240
{\an8}Et enkelt træk, hvor en spiller
hurtigt dribler fra hånd til hånd.
42
00:02:37,240 --> 00:02:40,451
{\an8}Du tror, han går en vej, men...
43
00:02:44,706 --> 00:02:46,040
Sådan!
44
00:02:46,040 --> 00:02:49,002
- Kom så. Kom nu!
- Skaf nogle krykker.
45
00:02:49,169 --> 00:02:50,628
- Han har brækket sine ankler.
- Ja!
46
00:02:51,838 --> 00:02:54,507
Nej. Basketballregel nummer et.
47
00:02:54,841 --> 00:02:58,803
I livets spil er familien banen,
basketball er hjertet.
48
00:02:58,803 --> 00:03:01,055
Efterlad altid dit hjerte på banen.
49
00:03:01,306 --> 00:03:02,599
Tab eller vind. I spiller sammen.
50
00:03:07,103 --> 00:03:09,814
Okay, drenge.
Donuts, hvis jeg klarer den her?
51
00:03:09,814 --> 00:03:10,899
Vi får se.
52
00:03:29,417 --> 00:03:31,753
GLÆDER MIG TIL AT MØDE DIG I MORGEN.
53
00:03:34,380 --> 00:03:36,174
MED VENLIG HILSEN,
CRYSTAL BELL, PHD
54
00:03:43,181 --> 00:03:45,308
{\an8}- Ved du, hvem der er bedre end Kobe?
- Hvem?
55
00:03:45,308 --> 00:03:46,935
{\an8}- Michael Jordan.
- Hvad?
56
00:03:46,935 --> 00:03:48,561
- Sådan.
- Bedre end Mamba?
57
00:03:48,895 --> 00:03:49,896
{\an8}Ja.
58
00:03:51,814 --> 00:03:54,567
...nogensinde! De visualiserede en sejr!
MJ fik det til at ske.
59
00:03:54,776 --> 00:03:57,904
Dr. Crystal Bell. All-star studerende.
60
00:03:58,071 --> 00:04:01,366
Familiens overhoved. Kære, elskede mor.
61
00:04:02,116 --> 00:04:05,870
Mor! Fortæl venligst drengene,
hvem der er G.O.A.T., efter din mening?
62
00:04:06,663 --> 00:04:08,998
Det er nemt. Chuck "Da Man" Bell.
63
00:04:09,290 --> 00:04:10,541
- Har jeg ret?
- Du har ret.
64
00:04:11,376 --> 00:04:14,462
Du kender reglen, skat.
Ingen basketball ved bordet.
65
00:04:15,213 --> 00:04:17,757
Og jer to. Lektier. Aftensmad. Sengetid.
66
00:04:18,258 --> 00:04:20,843
Hvad med dessert? Far vandt donuts.
67
00:04:21,219 --> 00:04:22,220
Okay.
68
00:04:23,680 --> 00:04:25,640
- Du skal spille mit spil.
- Kom så!
69
00:04:26,307 --> 00:04:27,976
Stavekonkurrence. "Aerial."
70
00:04:30,144 --> 00:04:31,813
- Okay.
-Åh, nej. Jeg tænkte.
71
00:04:31,813 --> 00:04:32,939
Jeg tænkte på ordet.
72
00:04:33,356 --> 00:04:38,278
"Ariel." A-R-I-E-L. Var en lille havfrue,
der boede under havet.
73
00:04:38,778 --> 00:04:42,031
Under havet, under havet.
74
00:04:42,031 --> 00:04:45,410
Du kommer til at bo under havet,
hvis jeg ikke hører det stavet rigtigt.
75
00:04:45,618 --> 00:04:49,247
"Aerial." A-E-R-I-A-L.
76
00:04:49,539 --> 00:04:53,418
Som at flyve højt op. Som fugle i luften.
77
00:04:53,584 --> 00:04:57,171
Som at Filthy svæver til steder,
ørne ville ikke turde.
78
00:04:58,798 --> 00:05:02,302
Okay, det lader til,
at nogen har studeret.
79
00:05:02,760 --> 00:05:04,637
- Tak skal du have.
- Og nogen har ikke.
80
00:05:05,930 --> 00:05:08,266
Din engelsklærer fortæller mig
at du ikke laver dine lektier.
81
00:05:08,891 --> 00:05:10,268
Hvad siger det os, Chuck?
82
00:05:12,103 --> 00:05:13,980
{\an8}At du ikke styrer din tid,
83
00:05:14,397 --> 00:05:16,399
{\an8}eller at basketball måske
tager for meget af den.
84
00:05:16,399 --> 00:05:20,069
{\an8}- Giv ikke spillet skylden, skat.
- Jeg beskylder ikke spil eller træner.
85
00:05:20,236 --> 00:05:23,656
Men jeg minder dig om, at komme ind på
en god high school kræver gode karakterer.
86
00:05:24,115 --> 00:05:27,285
- JB. Det udkast må ikke komme for sent.
- Hvilket udkast?
87
00:05:27,285 --> 00:05:29,412
Åh, det er vores semesteropgave
til engelskklassen.
88
00:05:29,537 --> 00:05:30,580
Passionsprojektet.
89
00:05:30,913 --> 00:05:34,542
{\an8}Om, hvad vi vil gøre når vi bliver ældre,
eller hvad vi elsker nu.
90
00:05:35,293 --> 00:05:36,294
Jeg spiller basketball.
91
00:05:36,836 --> 00:05:39,172
Godt, mand. Samme med dig, JB. Ikke?
92
00:05:41,174 --> 00:05:42,216
Hvad ellers?
93
00:05:42,675 --> 00:05:45,178
Hvis du går glip af denne deadline,
dropper du til et 7-tal.
94
00:05:45,386 --> 00:05:48,931
Så aflever det før Lakeside-kampen,
ellers spiller du ikke.
95
00:05:49,557 --> 00:05:50,808
- Hvad?
- Hvad?
96
00:05:52,310 --> 00:05:54,854
- Chuck.
- Du hørte din mor. Kom nu.
97
00:05:54,854 --> 00:05:56,397
Jeg har en plan for at vinde,
98
00:05:56,564 --> 00:05:59,150
men min topscorer sidder på bænken?
99
00:05:59,275 --> 00:06:01,778
Med Ace Howard,
cheftræner for Beacon Academy
100
00:06:01,778 --> 00:06:02,904
siddende på tribunen?
101
00:06:03,404 --> 00:06:05,156
TRÆNER ACE HOWARD
102
00:06:07,784 --> 00:06:08,910
Vil Ace Howard være der?
103
00:06:09,077 --> 00:06:12,997
Han har trænet fem professionelle
spillere! En direkte linje til NBA.
104
00:06:13,247 --> 00:06:14,957
Ser han os slå mestrene, er vi med!
105
00:06:15,124 --> 00:06:18,294
Tja, det starter med,
at JB laver dette udkast.
106
00:06:18,586 --> 00:06:21,130
Jeg tænker på GPA-gennemsnit, ikke NBA.
107
00:06:21,339 --> 00:06:24,467
Mor, du skal ikke bekymre dig om det.
Han ordner det. Det sørger jeg for.
108
00:06:25,093 --> 00:06:26,135
Okay.
109
00:06:27,261 --> 00:06:30,765
Hey! Du vover ikke at spise den.
Læg den fra dig. Læg den...
110
00:06:32,100 --> 00:06:34,477
- Læg den. Sådan...
- Så spiser jeg dig, ikke? Kom så.
111
00:06:36,020 --> 00:06:37,021
Okay.
112
00:06:49,283 --> 00:06:50,993
- Yo!
- Hvem sms’er du til?
113
00:06:51,160 --> 00:06:53,371
Jeg sms'er ikke, og hvorfor
snupper du mine høretelefoner?
114
00:06:53,371 --> 00:06:55,581
- Vil du høre mit nye beat?
- Du skal gøre dit arbejde.
115
00:06:55,915 --> 00:06:59,001
Se. Hele siden er blank.
Passions-udkastet er let.
116
00:06:59,001 --> 00:07:00,795
Du ved, jeg ikke er god til opgaver.
117
00:07:03,047 --> 00:07:06,384
Se lige det her. Kom.
Lad mig vise dig noget.
118
00:07:07,468 --> 00:07:09,679
- Du går glip af det beat.
- Jeg ved det: "Hovedtelefoner",
119
00:07:09,679 --> 00:07:11,889
men det er det, jeg holder af.
120
00:07:11,889 --> 00:07:12,974
FIRE TRIN TIL G.O.A.T.
121
00:07:14,100 --> 00:07:16,853
Trin et. Kom ind på Beacon high school.
122
00:07:17,228 --> 00:07:22,066
{\an8}Trin to. College-basketball.
De sidste fire, mig mod dig. Jeg vinder.
123
00:07:22,191 --> 00:07:24,735
{\an8}Trin tre. Bliv udtaget til Lakers.
124
00:07:25,153 --> 00:07:28,030
{\an8}Og trin fire. Ende i NBA Hall of Fame
125
00:07:28,030 --> 00:07:29,157
{\an8}som de nye G.O.A.T.'s.
126
00:07:30,032 --> 00:07:33,286
- Kan du huske, da vi lavede det her?
- Jeg lavede det. Du talte om det.
127
00:07:33,744 --> 00:07:35,538
Og jeg var aldrig enig med trin to, mand.
128
00:07:36,038 --> 00:07:37,748
Min fejl. Jeg tænkte det kunne inspirere.
129
00:07:38,166 --> 00:07:40,334
Far er en boldspiller med et mesterskab.
130
00:07:40,585 --> 00:07:41,961
Det er nok inspiration.
131
00:07:43,921 --> 00:07:46,632
Du kan ikke gå glip af kampen, JB.
132
00:07:47,467 --> 00:07:49,469
Lov mig, at det udkast vil være godt.
133
00:07:49,802 --> 00:07:51,429
Det bliver rigtig godt. Det lover jeg.
134
00:07:52,513 --> 00:07:53,556
Kaster du med sokker nu?
135
00:08:05,359 --> 00:08:06,777
- Hvad så?
- Hvad med dig, Vondie?
136
00:08:07,820 --> 00:08:08,821
Hey, Maya. Snydt!
137
00:08:09,780 --> 00:08:11,115
- Hvad sker der, G?
- Okay.
138
00:08:13,910 --> 00:08:16,454
Et hurtigt ryst med skulderen.
Et falsk blik.
139
00:08:17,288 --> 00:08:18,623
JB er for sent på den.
140
00:08:18,789 --> 00:08:22,084
Vondie læser mig som en bog,
men jeg fik ham til at ryste,
141
00:08:22,335 --> 00:08:25,046
fordi hans fødder er banken, og jeg er...
142
00:08:25,046 --> 00:08:26,130
Svindler!
143
00:08:26,589 --> 00:08:28,966
Du skal arbejde på de afleveringer,
Langston Hughes.
144
00:08:29,091 --> 00:08:30,468
Du styrer spillet, men Maya
145
00:08:30,468 --> 00:08:32,386
- får dig til at se svag ud.
- Ja, ja.
146
00:08:32,678 --> 00:08:35,473
Maya og Vondie...
147
00:08:35,765 --> 00:08:38,142
...udgør dette hold
som en superheltealliance.
148
00:08:38,142 --> 00:08:40,978
Okay.
Filthy. Jeg har deadline for udkastet.
149
00:08:41,354 --> 00:08:44,357
Lakeside slog jer med 26
i sidste års mesterskab. Hvad tænker du?
150
00:08:44,357 --> 00:08:47,318
- Du kan spørge mig. Jeg var der også.
- Ja, men...
151
00:08:47,318 --> 00:08:49,487
Din rivaliserende skole
ledet af Zuma Rivers,
152
00:08:49,487 --> 00:08:51,989
en af de højest rangerede
spillere i staten.
153
00:08:52,198 --> 00:08:53,699
Der dunkede dig i ansigtet.
154
00:08:53,824 --> 00:08:55,868
- Virkelig, mand?
- Bliver Zuma bedst igen?
155
00:08:56,577 --> 00:08:58,955
Det fjols bliver skolet og lagt på køl.
156
00:08:59,330 --> 00:09:02,583
For når Filthy har varmet op,
er han kold som is.
157
00:09:02,792 --> 00:09:06,254
Han spiller uhørt frækt,
dunker klassisk og smukt.
158
00:09:06,254 --> 00:09:10,341
- Og lige i fjæset McNasty!
- Okay.
159
00:09:11,092 --> 00:09:15,137
- God morgen.
- Nogen er klædt på til succes.
160
00:09:15,137 --> 00:09:17,390
Interview med forstanderen i eftermiddag.
161
00:09:18,432 --> 00:09:21,686
- Jeg er nervøs.
- Det skal du ikke være.
162
00:09:21,686 --> 00:09:24,564
Du udfører allerede
stort set rektors arbejde.
163
00:09:24,855 --> 00:09:26,566
Du har undervist,
du har været administrator,
164
00:09:26,566 --> 00:09:28,025
og børnene elsker dig her.
165
00:09:28,776 --> 00:09:31,362
Hey! Medmindre Cardi B
overraskende dukker op
166
00:09:31,487 --> 00:09:34,490
for enden af gangen,
må man ikke løbe på den.
167
00:09:34,615 --> 00:09:36,951
- Undskyld dr. Bell!
- Men hvis hun gør, så sig til.
168
00:09:38,202 --> 00:09:42,248
- Modsig ikke rektor Bell.
- Tak.
169
00:09:43,207 --> 00:09:45,167
LIONS SLÅR LAKESIDE
170
00:09:48,129 --> 00:09:49,755
Hvad sker der, lille mand? Hej Vondie.
171
00:09:52,049 --> 00:09:53,926
MELLEMSKOLEFEST
172
00:09:53,926 --> 00:09:56,596
Hey! De har skaffet
DJ Semple Plan til efterårsfesten.
173
00:09:56,596 --> 00:10:00,850
- Inviterer du nogen med, Filthy?
- Nej. Jeg troede vi tog afsted sammen.
174
00:10:05,771 --> 00:10:06,689
Josh?
175
00:10:17,366 --> 00:10:20,453
Josh? Sig hej, Josh.
176
00:10:21,412 --> 00:10:23,497
{\an8}Hej, Josh. Husker du mig?
177
00:10:23,873 --> 00:10:26,751
- Hej, Alexis. Går du her nu?
- Ja. Jeg flyttede tilbage.
178
00:10:26,876 --> 00:10:29,211
Mine forældre er skilt.
Så nu skal jeg være begge steder.
179
00:10:29,503 --> 00:10:32,423
-Åh, wow. Det er jeg ked af, Alexis.
- Det er okay. Det sker.
180
00:10:33,049 --> 00:10:36,677
- Elsker håret, Josh.
- Filthys vinger. De lader ham flyve.
181
00:10:36,677 --> 00:10:40,014
Ja, ja. Vil du følge Alexis
til fru Rojas-Pierres klasse, tak?
182
00:10:42,558 --> 00:10:43,601
Okay.
183
00:10:46,646 --> 00:10:47,688
Brug fingerspidserne.
184
00:10:49,815 --> 00:10:50,858
Bjergtagende.
185
00:10:51,609 --> 00:10:57,281
{\an8}At have stor fysisk skønhed eller appel.
Som: "Alexis var bjergtagende."
186
00:10:57,657 --> 00:11:01,410
Som: "Jeg har ikke haft en kæreste men
havde jeg, ville hun være bjergtagende."
187
00:11:07,375 --> 00:11:08,751
Han skal justere sine chakraer.
188
00:11:08,751 --> 00:11:12,713
Nej. Han skal bøje knæene.
Er du allergisk overfor at få en freebie?
189
00:11:13,130 --> 00:11:15,716
Kom, søn.
Du skal skyde med dine fingerspidser.
190
00:11:16,175 --> 00:11:17,968
Okay. Stå op. Bøj dine knæ.
191
00:11:17,968 --> 00:11:19,553
- Rolig, brormand.
- Fuldend. Hey!
192
00:11:20,846 --> 00:11:24,517
Hvad laver du? Jeg laver hele taktikken
med X'er og 0'er til Lakeside.
193
00:11:24,850 --> 00:11:26,310
- Danser du?
- Kom nu, far. Jeg er...
194
00:11:26,310 --> 00:11:28,646
Okay, allesammen.
I skal løbe seks omgange,
195
00:11:28,896 --> 00:11:31,691
mens I venter på jeres tur.
Kom så! Afsted, Gio!
196
00:11:32,525 --> 00:11:34,902
Kom nu! I hørte manden. Kom så! Afsted.
197
00:11:37,363 --> 00:11:38,989
Hør. Jeg ved...
198
00:11:39,865 --> 00:11:43,536
at du er begejstret for at træner Howard
kommer, og at komme ind på Beacon...
199
00:11:45,162 --> 00:11:46,455
men gem helheden til senere.
200
00:11:46,956 --> 00:11:48,332
Basketballregel nummer ti.
201
00:11:48,791 --> 00:11:51,961
Det er et skud, et stop,
en kamp ad gangen.
202
00:11:54,380 --> 00:11:57,299
Okay. Løb. Fremad! Kom ind i rytmen!
203
00:12:04,390 --> 00:12:06,517
- Chuck! Hey, Chuck! Er du okay?
- Far!
204
00:12:06,642 --> 00:12:09,270
Hvad er der, far? Ring 112 en eller anden!
205
00:12:10,229 --> 00:12:12,106
Rejs dig op. Hold ud, far.
206
00:12:15,192 --> 00:12:16,610
På trods af alt, der foregår,
207
00:12:16,944 --> 00:12:19,238
ved jeg hvad "Da Man" ville sige.
"Fortsæt med at spille".
208
00:12:19,947 --> 00:12:22,575
"I det øjeblik du stopper med dit spil,
har du allerede tabt."
209
00:12:22,575 --> 00:12:23,993
- Det er lige meget hvor.
- Ja.
210
00:12:24,118 --> 00:12:26,912
Okay. Jeg skal nok slå Bell-brødrene
på deres bane, vores bane,
211
00:12:27,037 --> 00:12:28,789
på hvilken som helst bane. Forstået?
212
00:12:28,998 --> 00:12:34,545
De kan ikke gøre noget ved det.
Især dig, Filthy. Lakeside er bedst!
213
00:12:42,970 --> 00:12:44,930
- Far.
-Åh!
214
00:12:47,183 --> 00:12:48,934
- Hvad skete der far? Er du okay?
- Ja.
215
00:12:49,393 --> 00:12:51,228
Jeg har det fint, okay?
216
00:12:52,438 --> 00:12:56,150
Fint. Jeg er Chuck "Da Man" Bell.
Hvad er det, I unge siger? Jeg er "Gucci"?
217
00:12:56,358 --> 00:13:00,780
- Ja. Børn sagde det i de lavere klasser.
- Tal pænt.
218
00:13:03,115 --> 00:13:04,241
Seriøst, far. Er du okay?
219
00:13:05,868 --> 00:13:08,078
- Det var bare et astmaanfald.
- Astma?
220
00:13:08,537 --> 00:13:10,456
Astma har aldrig
sendt dig på hospitalet før.
221
00:13:10,581 --> 00:13:14,001
Hør. Din far skal bare have ro
og tage et par dage fri. Okay?
222
00:13:15,711 --> 00:13:17,838
Et par dage? Hvad med træning?
223
00:13:18,714 --> 00:13:19,840
Lige nu er jeg på bænken.
224
00:13:20,257 --> 00:13:23,719
Bænken? Far, træner du os ikke?
Du har aldrig ikke trænet os.
225
00:13:23,719 --> 00:13:24,804
Gio kan ikke træne os!
226
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
Han kender ikke vores taktik.
Ikke som du gør.
227
00:13:26,764 --> 00:13:28,432
Hør her. Han har min taktikbog.
228
00:13:28,891 --> 00:13:31,101
Medmindre hans chakraer er forskruede,
skal det nok gå.
229
00:13:34,355 --> 00:13:37,107
Kom nu. Kampen er om lidt.
Vi stopper ved Pollards' Wings
230
00:13:37,525 --> 00:13:40,653
og køber en Wing-a-palooza. Ikke?
Hvilken slags kan du lide?
231
00:13:42,613 --> 00:13:47,785
Fint. Ingen Wing-a-Palooza.
Kan jeg ikke engang se kampen?
232
00:13:48,452 --> 00:13:51,705
Ikke uden at du hidser dig op.
Du hørte lægen.
233
00:13:52,081 --> 00:13:55,876
- Jeg har haft astma hele livet, skat.
- Du ved, det ikke kun er det.
234
00:13:56,627 --> 00:13:59,296
Dit blodtryk er højt.
Dit kolesteroltal er grimt.
235
00:13:59,922 --> 00:14:01,423
Du skal ikke tage pis på mig, Chuck.
236
00:14:01,924 --> 00:14:05,219
Din far ignorerede alle sine symptomer
indtil det var for sent at gøre noget.
237
00:14:05,761 --> 00:14:07,596
Det ved jeg. Okay.
238
00:14:08,430 --> 00:14:10,307
Åh, mand. Du gik glip af dit interview.
239
00:14:11,725 --> 00:14:13,060
Giv mig resten af puderne.
240
00:14:14,353 --> 00:14:17,189
Jeg... Jeg tog derhen.
241
00:14:18,399 --> 00:14:19,400
Og?
242
00:14:21,110 --> 00:14:22,319
Og?
243
00:14:23,445 --> 00:14:24,488
Og...
244
00:14:26,156 --> 00:14:28,492
- Jeg fik jobbet.
- Fik du jobbet?
245
00:14:28,617 --> 00:14:30,703
- Jeg fik jobbet.
- Kom her, skat.
246
00:14:31,370 --> 00:14:33,455
- Jeg fik jobbet.
- Dig, dr. inspektør Bell?
247
00:14:33,706 --> 00:14:36,292
- Gjorde du det? Jeg er så stolt af dig.
- Fald ned.
248
00:14:36,292 --> 00:14:39,420
Skat.
Du bliver den bedste rektor nogensinde.
249
00:14:39,628 --> 00:14:42,464
Har du fortalt drengene?
Vi må fejre det her, skat.
250
00:14:42,464 --> 00:14:45,718
Jeg skal nok fortælle drengene.
Du skal hvile.
251
00:14:45,718 --> 00:14:47,261
- Men det her er stort.
- Fald ned.
252
00:14:47,261 --> 00:14:48,387
- Er det?
- Ja.
253
00:14:49,263 --> 00:14:51,599
Min elskede fit sit drømmejob.
254
00:14:53,559 --> 00:14:55,936
Jeg ser store ting.
255
00:14:58,939 --> 00:15:01,567
Og jeg ser søvn eller læsning.
256
00:15:01,942 --> 00:15:02,943
Intet tv.
257
00:15:03,819 --> 00:15:04,862
Du er kold.
258
00:15:08,824 --> 00:15:10,326
- Doktor.
- Godnat.
259
00:15:21,295 --> 00:15:23,005
Åh, ja.
260
00:16:01,293 --> 00:16:02,962
- Sover du brormand?
- Næh.
261
00:16:07,257 --> 00:16:08,258
Hvad skal vi gøre?
262
00:16:10,719 --> 00:16:13,597
Med Zuma?
Jeg tænkte måske en hævn-video, men...
263
00:16:13,722 --> 00:16:15,724
Ikke Zuma. Med far.
264
00:16:16,392 --> 00:16:19,103
Far har det fint.
Lægen sagde det bare var hans astma.
265
00:16:19,478 --> 00:16:22,606
- Det er skræmmende. Jeg er bekymret.
- Du skal kun bekymre dig om dit udkast.
266
00:16:22,773 --> 00:16:24,817
Vi skal vise træner Howard,
hvordan vi gør det.
267
00:16:24,984 --> 00:16:27,903
Basketballregel nummer 16.
Hvis du vil være manden,
268
00:16:28,362 --> 00:16:31,782
- skal du holde dig til planen.
- Planer ændrer sig, Josh. Tydeligvis.
269
00:16:31,907 --> 00:16:35,661
Intet ændrer sig.
Vi spiller bold og vi vinder.
270
00:16:40,791 --> 00:16:43,293
- JB?
- Lav udkastet. Ja, ja.
271
00:16:43,877 --> 00:16:44,878
Næh, brormand.
272
00:16:45,921 --> 00:16:47,756
Vil du hjælpe med tøjet til i morgen?
273
00:16:50,009 --> 00:16:51,844
Har du endelig indset
at Maya kan lide dig?
274
00:16:53,262 --> 00:16:57,182
Nej, mand. Vi er bare venner.
Jeg vil bare se godt ud. Det er alt.
275
00:16:57,182 --> 00:16:59,643
Som hvem? Har du nogen i tankerne?
276
00:17:00,728 --> 00:17:01,812
Åh, nej.
277
00:17:04,481 --> 00:17:06,942
Stol bare på mig. Jeg har styr på det.
278
00:17:07,901 --> 00:17:08,902
Du har styr på det.
279
00:17:10,195 --> 00:17:13,866
- Det var lidt skræmmende derinde.
- Ja. Jeg hader hospitaler.
280
00:17:14,283 --> 00:17:18,328
- Håber, at din far er okay.
- Det er han. Han skal bare ikke træne os,
281
00:17:19,121 --> 00:17:22,249
hvilket er skræmmende,
for hvis vi taber kampen, ville det være...
282
00:17:24,168 --> 00:17:25,169
elendigt.
283
00:17:26,754 --> 00:17:29,465
Elendigt, som utænkeligt.
284
00:17:30,257 --> 00:17:32,551
Som: "Disse pomfritter er elendige."
285
00:17:32,885 --> 00:17:35,054
- Hvad?
- Som, ufatteligt dårlige.
286
00:17:35,220 --> 00:17:36,472
Okay. Sig, hvad du vil.
287
00:17:36,972 --> 00:17:39,141
- Du bruger altid de store ord.
- Beklager.
288
00:17:39,141 --> 00:17:40,934
Vil du ikke have fritterne,
spiser jeg dem.
289
00:17:41,310 --> 00:17:42,352
Væk med labberne.
290
00:17:42,936 --> 00:17:45,522
-Åh, wow. Også dig?
- Så...
291
00:17:46,273 --> 00:17:47,691
Hvad hvis træneren ikke kan træne?
292
00:17:47,858 --> 00:17:50,986
Hvorfor taler du om, hvordan han har det?
Jeg sagde, han har det godt!
293
00:17:50,986 --> 00:17:52,196
Fald ned, kammerat.
294
00:17:52,571 --> 00:17:56,325
Det er irriterende, når folk bekymrer sig,
men det er værre, når de ikke gør.
295
00:17:59,119 --> 00:18:01,371
- Hvad så?
- Skyd!
296
00:18:02,539 --> 00:18:03,916
Yo, chill.
297
00:18:04,124 --> 00:18:06,085
- Wow! Hej, gutter.
- Hej.
298
00:18:06,877 --> 00:18:08,045
Åh, øh...
299
00:18:09,755 --> 00:18:10,756
Pæn skjorte.
300
00:18:12,925 --> 00:18:14,676
Jeg er sikker på, JB valgte hans pasform.
301
00:18:16,553 --> 00:18:17,679
Hr. Moderigtig.
302
00:18:18,806 --> 00:18:20,224
Okay. Jeg ser dig, JB.
303
00:18:21,350 --> 00:18:24,144
Filthy kan spille basket,
men han har ingen stil.
304
00:18:24,520 --> 00:18:25,562
Ja, ja.
305
00:18:25,562 --> 00:18:27,439
Ja. Min vens stil er elendig, ikke?
306
00:18:28,690 --> 00:18:30,651
- Som, utænkelig.
- Nej.
307
00:18:31,735 --> 00:18:32,736
Hvor er mine snacks?
308
00:18:47,084 --> 00:18:50,796
OSTEPOPS
309
00:18:50,963 --> 00:18:55,050
Chuck skal nok klare sig.
Kan vi fokusere på dig og dit nye job?
310
00:18:55,467 --> 00:18:58,137
- Jeg er stadig i chok.
- Du er klar til det her.
311
00:18:58,428 --> 00:18:59,638
- Er jeg?
- Ja.
312
00:18:59,638 --> 00:19:00,973
Jeg har brug for nyt tøj.
313
00:19:01,390 --> 00:19:03,183
Jeg skal deltage i konferencer
hver weekend.
314
00:19:03,392 --> 00:19:05,519
Konstant balancere budgettet.
Møde bestyrelsen.
315
00:19:05,519 --> 00:19:08,147
Og nu skal Chuck
gennemgå en masse medicinske tests.
316
00:19:08,147 --> 00:19:09,231
Og drengene er...
317
00:19:10,858 --> 00:19:11,900
Stadig intet svar.
318
00:19:23,662 --> 00:19:25,247
Hvad kan jeg sige i mit forsvar?
319
00:19:28,083 --> 00:19:32,254
Så er det nu. Og vi er tilbage i kampen.
Han går tilbage, videre til nummer seks.
320
00:19:32,838 --> 00:19:34,590
Så er det nu. Emerson op til nummer to.
321
00:19:34,965 --> 00:19:37,885
Bom! Det regner inde fra midten.
Det bringer ham op...
322
00:19:38,343 --> 00:19:40,137
- Hej, kan vi snakke?
- Efter kampen.
323
00:19:44,099 --> 00:19:46,643
Kan du huske, da Mayas mor
bare skulle være på hospitalet
324
00:19:46,643 --> 00:19:48,687
i et par uger og så...
325
00:19:48,687 --> 00:19:51,982
Ja, det kan jeg godt huske. Det var surt.
326
00:19:52,316 --> 00:19:54,026
Men lige nu er vores største problem
327
00:19:54,151 --> 00:19:57,404
en, der ligner en 14-årig Steph Curry,
som kan skyde os i sænk.
328
00:19:57,529 --> 00:20:01,867
Vores største problem er, at far er syg!
Stop med at gemme dig bag boldspil, Josh.
329
00:20:01,992 --> 00:20:03,368
Jeg gemmer mig ikke bag noget.
330
00:20:03,702 --> 00:20:05,537
Jeg fokuserer på det vigtige.
Det gør du ikke.
331
00:20:06,622 --> 00:20:09,416
Så uanset hvad, har jeg ikke brug for dig.
Jeg slår Lakeside alene.
332
00:20:09,416 --> 00:20:11,793
Hey, hey! Hvad foregår der her?
333
00:20:11,960 --> 00:20:15,047
I slås vel ikke i mit hus?
334
00:20:15,172 --> 00:20:16,673
Han ødelægger Lakeside-kampen
335
00:20:16,840 --> 00:20:18,967
og chancen for at komme på Beacon,
og han er ligeglad.
336
00:20:19,092 --> 00:20:20,385
Jeg tænker på far. Du gør ikke.
337
00:20:20,385 --> 00:20:22,346
- Jeg holder af far, Jordan.
- Ti nu stille!
338
00:20:23,013 --> 00:20:25,641
Lad mig fortælle jer noget. Hør på mig.
339
00:20:26,433 --> 00:20:29,603
Ting sker.
Livet kommer mod jer hårdt og hurtigt.
340
00:20:29,728 --> 00:20:30,812
Ligesom Zion Williamson.
341
00:20:32,940 --> 00:20:35,817
- Jeg er opmærksom.
- Det her er et hold, drenge.
342
00:20:36,109 --> 00:20:38,153
Vi fejrer sejre, vi begræder et tab,
343
00:20:38,403 --> 00:20:41,323
men lige meget hvad der sker,
er I et net, der er forbundet.
344
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
Det er rigtigt, dreng. I er forbundet.
345
00:20:43,867 --> 00:20:46,787
Og det vil I altid være.
Så hvad dette end er...
346
00:20:48,080 --> 00:20:49,748
så slå en streg over det.
347
00:20:52,334 --> 00:20:53,377
- Undskyld.
- Undskyld.
348
00:20:54,461 --> 00:20:57,673
Filthy. Straffekast.
Og du gør dit udkast færdigt.
349
00:21:35,877 --> 00:21:37,504
Arbejder eller sms’er du?
350
00:21:43,760 --> 00:21:45,012
JB...
351
00:21:46,179 --> 00:21:49,099
Mor... jeg er ikke som Filthy.
352
00:21:50,684 --> 00:21:51,727
Hvad mener du?
353
00:21:55,897 --> 00:21:57,816
Han elsker basketball
mere end noget andet.
354
00:22:01,153 --> 00:22:02,154
Spil.
355
00:22:02,154 --> 00:22:03,405
Og hvis jeg kan lide det?
356
00:22:06,450 --> 00:22:07,492
Hvad ville far sige?
357
00:22:09,119 --> 00:22:11,413
Tror du, det er alt,
du har tilfælles med din far?
358
00:22:23,216 --> 00:22:26,345
Jeg tror, han ville sige,
at han elsker dig lige meget hvad.
359
00:22:28,055 --> 00:22:32,267
Jeg ved, at kampen er vigtig. Især her.
360
00:22:34,061 --> 00:22:36,188
Men den er ikke alt, JB.
361
00:22:37,773 --> 00:22:38,774
Okay?
362
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
- Jeg elsker dig.
- Elsker også dig.
363
00:22:45,864 --> 00:22:46,948
Få det udkast lavet.
364
00:23:02,005 --> 00:23:03,006
Har du styr på det?
365
00:23:07,010 --> 00:23:09,388
- Er du seriøs, mand?
- Lad nu være.
366
00:23:11,890 --> 00:23:13,266
Er du ligeglad med kampen?
367
00:23:15,685 --> 00:23:16,853
Hør, frk. Janice...
368
00:23:18,855 --> 00:23:20,148
Jeg skrev ikke udkastet.
369
00:23:21,274 --> 00:23:24,653
Men jeg arbejdede lidt på noget.
Jeg kan fortælle dig om det efter timen.
370
00:23:26,279 --> 00:23:27,531
Det var ikke opgaven.
371
00:23:28,198 --> 00:23:29,991
- Jeg ved det, men...
- Jeg skal sige dig noget
372
00:23:30,659 --> 00:23:32,911
Jeg er villig til at gøre en undtagelse, men...
373
00:23:35,539 --> 00:23:37,749
kun hvis du deler en passion med klassen.
374
00:23:42,671 --> 00:23:45,465
Mener du nu? Skal jeg sige det højt?
375
00:24:00,313 --> 00:24:03,108
Hvordan kan man sigte efter sin passion,
376
00:24:03,984 --> 00:24:05,694
når målet er så langt væk?
377
00:24:09,448 --> 00:24:10,532
Det er, hvad jeg ved.
378
00:24:13,535 --> 00:24:17,789
Basketball er i mit liv,
men det er ikke mit liv.
379
00:24:21,668 --> 00:24:24,713
Mine fotografevner er fine,
og jeg elsker at rime.
380
00:24:26,590 --> 00:24:29,426
Jeg kan godt lide tøj.
Ville gerne designe det.
381
00:24:29,426 --> 00:24:31,970
Jeg kan lide at lave mad,
så måske vil jeg spise det.
382
00:24:33,513 --> 00:24:38,560
Basketballregel nummer 39.
Du skal vide, når du skal tage... en pause.
383
00:24:38,977 --> 00:24:41,813
Lad det simre, opdag din storhed.
384
00:24:41,813 --> 00:24:47,486
Jeg er 13. Jeg søger stadig.
Min eneste passion? Jeg har ingen ide.
385
00:24:49,029 --> 00:24:50,238
Men det her er klart.
386
00:24:50,864 --> 00:24:52,824
Jeg vil lade det simre hele året.
387
00:24:55,368 --> 00:24:58,705
Så kan jeg måske præsentere
mit mesterværk for dig.
388
00:25:01,458 --> 00:25:02,542
Og dig.
389
00:25:04,753 --> 00:25:05,837
Og dig.
390
00:25:08,423 --> 00:25:09,466
Og mig.
391
00:25:13,011 --> 00:25:14,137
Godt.
392
00:25:14,971 --> 00:25:16,014
Fint.
393
00:25:23,688 --> 00:25:24,856
Ukonventionelt.
394
00:25:25,899 --> 00:25:26,900
Men provokerende.
395
00:25:27,359 --> 00:25:31,571
Jeg kan ikke vente med at se, hvad du
opdager. Bliv ved med at simre, hr. Bell.
396
00:25:32,531 --> 00:25:34,950
Fra dag ét havde vi delt vores passion.
397
00:25:35,992 --> 00:25:38,703
Men det så ud til, at JB's hjerte
var et andet sted.
398
00:25:41,456 --> 00:25:42,707
Kom nu!
399
00:25:43,667 --> 00:25:44,960
Kom så Lions!
400
00:25:47,087 --> 00:25:49,256
En stor helt skal have en stor skurk
at slås med.
401
00:25:50,048 --> 00:25:51,091
Zuma var min.
402
00:25:51,383 --> 00:25:54,928
{\an8}Du kan hoppe, men du er min, Filthy.
Ligesom sidste sæson.
403
00:25:56,012 --> 00:25:58,557
Din ånde lugter, som om du ikke
har børstet tænder siden sidste år.
404
00:26:05,605 --> 00:26:06,815
Det bliver en lang nat.
405
00:26:08,483 --> 00:26:10,485
Jeg er nervøs på dine vegne.
406
00:26:10,777 --> 00:26:12,320
Hør. Træneren fra Beacon Academy er her.
407
00:26:12,320 --> 00:26:13,446
- Chuck "Da Man."
- Hey.
408
00:26:13,446 --> 00:26:14,614
- Crystal.
- Træner Howard.
409
00:26:14,864 --> 00:26:18,034
- Det bliver en fantastisk kamp i aften.
- Ja. Dine drenge har en fantastisk træner.
410
00:26:20,203 --> 00:26:22,581
En træner på bænken, hører du?
411
00:26:23,206 --> 00:26:26,459
Den eneste grund til, jeg lod dig komme,
er, fordi du sagde, du ville slappe af.
412
00:26:27,002 --> 00:26:28,545
Jeg er helt zen, rektor Bell.
413
00:26:28,670 --> 00:26:30,839
Stop.
Du ved, det ikke er officielt før mandag.
414
00:26:31,590 --> 00:26:32,799
Jeg håber, jeg er klar.
415
00:26:33,091 --> 00:26:35,594
Jeg har kendt dig hele mit liv.
Du kan klare det hele.
416
00:26:36,678 --> 00:26:39,306
Jeg ved, det er hurtigt, men tror du,
jeg kan få en lønforhøjelse?
417
00:26:39,306 --> 00:26:40,390
Nej.
418
00:26:40,390 --> 00:26:41,766
Når der opstår forhindringer,
419
00:26:41,933 --> 00:26:46,521
sagde far altid: "Tag dit kampansigt på.
Frygten forsvinder på banen."
420
00:26:46,855 --> 00:26:50,358
"Hold øjnene på bolden.
Og tab aldrig målet af syne."
421
00:26:53,069 --> 00:26:54,863
Filthy ser nervøs ud.
Jeg håber han er okay.
422
00:26:56,323 --> 00:26:57,365
Tjekker du op på ham?
423
00:27:00,869 --> 00:27:04,623
- Han ser herover.
- Er jeg så tydelig?
424
00:27:05,415 --> 00:27:06,416
Lidt.
425
00:27:13,465 --> 00:27:17,010
Bøj dine knæ. Opad. Følg med. Kom så.
426
00:27:19,387 --> 00:27:20,430
Ja.
427
00:27:24,893 --> 00:27:25,935
Aflever!
428
00:27:37,364 --> 00:27:39,699
Far, træner, Alexis.
429
00:27:40,158 --> 00:27:43,536
Det er så nemt at give op
under vægten af store forventninger,
430
00:27:43,536 --> 00:27:44,496
når alle kigger.
431
00:27:44,496 --> 00:27:45,580
HJEMME 23 - GÆSTER 42
432
00:27:48,708 --> 00:27:49,876
Filthy, du skal gøre det!
433
00:27:51,044 --> 00:27:52,837
Brug taktikken, Filthy!
434
00:27:53,380 --> 00:27:56,216
Sæt dig ned og slap af,
ellers ryger du ud med det samme.
435
00:27:59,260 --> 00:28:00,470
Afsted! Kom så!
436
00:28:00,929 --> 00:28:02,055
- Ja!
- Sådan!
437
00:28:05,141 --> 00:28:06,142
Kom nu!
438
00:28:08,019 --> 00:28:09,604
HJEMME 30 - GÆSTER 46
439
00:28:09,604 --> 00:28:11,272
Jeg sagde, det ville være en lang aften!
440
00:28:11,272 --> 00:28:12,399
Kom ind!
441
00:28:12,607 --> 00:28:14,609
Ja, det var...
442
00:28:14,859 --> 00:28:17,445
Kampen er en fiasko, er den ikke?
Den går ikke som planlagt.
443
00:28:17,445 --> 00:28:19,739
For du holder på bolden.
Du afleverer ikke engang til JB!
444
00:28:20,115 --> 00:28:23,576
- Virkelig? Få et rebound, Vondie!
- Når du tager et skud, vil jeg måske!
445
00:28:23,576 --> 00:28:25,203
Det giver ikke mening.
446
00:28:26,955 --> 00:28:30,375
- Lad nu være.
- Vi er på det samme hold.
447
00:28:34,045 --> 00:28:36,589
Kampen er ikke forbi, mand.
Lad os komme igen.
448
00:28:36,589 --> 00:28:39,175
- Vi skal visualisere sejr, som...
- Hvad? Er du MJ nu?
449
00:28:40,009 --> 00:28:43,346
- Jeg taler om Bulls fra 1996.
- Hvem er det nu, der benægter?
450
00:28:45,098 --> 00:28:47,100
Filthy. Jeg taler om os. Okay?
451
00:28:47,934 --> 00:28:48,977
Mig og dig.
452
00:28:50,854 --> 00:28:54,941
- Hvis vi taber til Lakeside...
- Tab og vind. Vi spiller hårdt sammen.
453
00:28:55,525 --> 00:28:56,985
Som vi altid har gjort.
454
00:28:59,070 --> 00:29:00,321
Og altid vil.
455
00:29:01,698 --> 00:29:03,658
Vi kan godt. Kom her, allesammen!
456
00:29:03,825 --> 00:29:06,411
- Hey. Kom her. Saml jer.
- Hey. Put jeres hænder ind nu.
457
00:29:08,204 --> 00:29:11,791
Hør. Vi kan godt. Så lad os gøre det her!
458
00:29:11,958 --> 00:29:16,254
Vi kan godt! Lad os gøre det her!
459
00:29:21,676 --> 00:29:23,720
- Ja!
- Ja!
460
00:29:24,345 --> 00:29:25,805
Af med ham! Ja!
461
00:29:27,682 --> 00:29:30,310
Kom så! Ja!
462
00:29:30,310 --> 00:29:31,603
Løb. Bring bolden videre.
463
00:29:43,948 --> 00:29:45,992
Dans bare. Jeg er ikke sur på jer!
464
00:29:49,370 --> 00:29:50,663
Sæt dig ned.
465
00:29:53,333 --> 00:29:54,209
HJEMME 65 - GÆSTER 68
466
00:30:01,007 --> 00:30:02,133
HJEMME 67 - GÆSTER 68
467
00:30:04,385 --> 00:30:07,263
Spillet er flydende.
Det bliver instinktivt.
468
00:30:07,555 --> 00:30:09,641
HJEMME 67 - GÆSTER 68
469
00:30:09,766 --> 00:30:16,064
Du vænner dig, tilpasser dig, overvinder,
en elegant pivot, en vild aflevering.
470
00:30:21,236 --> 00:30:24,656
Hey, mand!
Hvad har du gang i mand? Slap af!
471
00:30:24,823 --> 00:30:26,282
Rejs dig mand. Hey, er du okay?
472
00:30:32,580 --> 00:30:33,581
Du kan godt. Kom så.
473
00:30:35,917 --> 00:30:37,794
Du kan godt, okay?
474
00:30:40,129 --> 00:30:41,172
Du bestemmer.
475
00:30:41,172 --> 00:30:42,507
Det er op til dig.
476
00:30:48,972 --> 00:30:51,057
Kampen er på spil, knægt.
Spild ikke chancen.
477
00:31:00,608 --> 00:31:02,986
Vi drømte om at blive G.O.A.T.'s sammen,
478
00:31:03,570 --> 00:31:04,612
og det blev vi.
479
00:31:05,530 --> 00:31:08,241
Vi vidste bare aldrig,
hvem der ville være på banen til sidst.
480
00:31:15,498 --> 00:31:16,916
Du laver en spilleplan...
481
00:31:19,711 --> 00:31:20,962
men når bolden vipper af...
482
00:31:26,426 --> 00:31:29,262
er alle de X'er og 0'er ligegyldige.
483
00:31:34,767 --> 00:31:35,935
Lige meget hvad der sker...
484
00:31:35,935 --> 00:31:37,478
- Det er okay, Josh.
- Det er okay.
485
00:31:37,645 --> 00:31:38,938
Det er okay. Du kan godt.
486
00:31:43,067 --> 00:31:45,361
...du gør hvad du skal, for at vinde.
487
00:31:46,154 --> 00:31:47,155
Kom så!
488
00:31:48,281 --> 00:31:49,365
Dig og mig.
489
00:31:49,365 --> 00:31:50,700
I kampen.
490
00:31:57,290 --> 00:31:58,291
Og i livet.
491
00:32:14,724 --> 00:32:15,767
Fremragende kamp.
492
00:32:16,059 --> 00:32:17,602
- Godt gået, Zuma.
- Tak.
493
00:32:17,602 --> 00:32:19,312
Jeg vil invitere dig til min sommerlejr.
494
00:32:19,437 --> 00:32:20,521
- Mener du det?
- Ja.
495
00:32:21,314 --> 00:32:22,982
Okay. Jeg sender dig en sms, træner.
496
00:32:26,569 --> 00:32:27,946
Jeg håber det gør ondt, Filthy.
497
00:32:28,738 --> 00:32:31,240
Det vil gøre mere ondt,
når vi vinder det mesterskab, Zuma.
498
00:32:31,658 --> 00:32:34,243
- Okay. Vi får se.
- Vi får at se.
499
00:32:36,162 --> 00:32:37,205
God kamp derude.
500
00:32:39,165 --> 00:32:41,084
Tak. Men vi tabte.
501
00:32:41,376 --> 00:32:43,044
Du holdt ud, og du tilpassede dig.
502
00:32:43,419 --> 00:32:45,338
Det vil jeg have på Beacon. Også dig, JB.
503
00:32:46,005 --> 00:32:47,674
Bliv ved med at skyde. Jeg holder øje.
504
00:32:48,967 --> 00:32:50,051
Tak.
505
00:32:51,302 --> 00:32:53,471
Yo! Alt godt.
506
00:32:53,930 --> 00:32:56,057
Takket være alt det du fandt på
507
00:32:56,057 --> 00:32:59,143
om at lave musik og lave mad
i dit passionsprojekt, mand.
508
00:32:59,477 --> 00:33:03,064
- Super!
- Faktisk mente jeg det, Filthy.
509
00:33:04,983 --> 00:33:05,984
Alt sammen.
510
00:33:15,660 --> 00:33:16,828
- Hey!
- Hey.
511
00:33:16,953 --> 00:33:18,788
- Hey!
- Godt gået!
512
00:33:18,913 --> 00:33:20,289
- Tak.
- Du gjorde det godt.
513
00:33:20,456 --> 00:33:22,000
Han var fokuseret. Stærkt comeback.
514
00:33:25,336 --> 00:33:27,005
- Vi ses derhjemme, okay?
- Vi ses.
515
00:33:27,005 --> 00:33:29,465
Filthy! Du tabte kampen, men...
516
00:33:29,632 --> 00:33:31,134
Ikke et godt tidspunkt, Maya.
517
00:33:31,134 --> 00:33:34,512
Undskyld.
Men den anden del af kampen, Filthy.
518
00:33:34,512 --> 00:33:36,848
- Du spillede fantastisk. Du styrede!
- Okay.
519
00:33:36,848 --> 00:33:38,433
Hej, venner. Hvordan går det?
520
00:33:38,433 --> 00:33:39,892
- Hej, Alexis.
- Hej, Alexis.
521
00:33:39,892 --> 00:33:42,061
Hey, Filthy. Åh, JB.
522
00:33:42,520 --> 00:33:44,439
- Hvad er der, Alexis?
- Ved du det ikke?
523
00:33:45,189 --> 00:33:46,357
JB tager hende med til festen.
524
00:33:48,443 --> 00:33:49,444
Er du okay?
525
00:33:50,570 --> 00:33:52,363
Man tror, tingene går i en retning,
526
00:33:52,780 --> 00:33:55,241
men før man ved af det,
går de en anden vej.
527
00:33:56,034 --> 00:33:58,870
Et hurtigt ryst med skulderen,
et hurtigt, falsk blik.
528
00:33:59,370 --> 00:34:01,748
Og lige pludselig, er du ude af balance,
529
00:34:01,998 --> 00:34:04,167
forsøger at spille
dig selv tilbage på plads.
530
00:34:04,667 --> 00:34:07,545
Ligesom en crossover-dribling.
531
00:34:54,133 --> 00:34:56,135
Tekster af: Ida Bruland