1 00:00:02,085 --> 00:00:05,380 Min bror og jeg har altid drømt om at blive de største nogensinde. 2 00:00:05,380 --> 00:00:08,174 Og for en af os var den drøm ved at gå i opfyldelse. 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,726 {\an8}Og så handler 2031-mesterskabet 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,644 om en sidste besiddelse. 5 00:00:19,936 --> 00:00:23,565 Bell bringer den op, crossover-dribling, ryster sig fri midt på banen. 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,735 Han løfter. Afslutter. Fejl! 7 00:00:26,985 --> 00:00:30,280 Men han bliver nede. Han skadede vist sin bedste hånd. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,783 Vent lige. Han bliver i kampen. 9 00:00:34,701 --> 00:00:35,910 Der er 0,3 sekunder tilbage. 10 00:00:36,077 --> 00:00:39,956 Det er op til den nye MVP at tage skuddet. 11 00:00:40,540 --> 00:00:42,500 Kampen står på spil. Spild ikke chancen. 12 00:00:42,959 --> 00:00:47,130 Enhver G.O.A.T. skal have talent, timing og lærere. 13 00:00:48,214 --> 00:00:50,300 Fars basketballregel nummer 21. 14 00:00:51,176 --> 00:00:53,678 Planlæg at vinde. Spil dit spil. 15 00:00:58,808 --> 00:01:00,185 Forbered justering. 16 00:01:01,686 --> 00:01:04,064 Det ser ikke godt ud, Filthy. Kom nu. 17 00:01:04,355 --> 00:01:05,356 Kom så. 18 00:01:13,698 --> 00:01:16,367 Han må være hos tandlægen, for han skal vare sin mund! 19 00:01:16,367 --> 00:01:17,744 Boldspil var vores liv. 20 00:01:17,869 --> 00:01:20,747 Der var kun ét ord i vores ordbog. Vind. 21 00:01:20,914 --> 00:01:23,208 Jeg dribler op ad banen. 22 00:01:23,833 --> 00:01:26,711 Jeg bevæger mig og slanger mig. Jeg rocker og ruller. 23 00:01:27,003 --> 00:01:29,214 Hvorfor står du i vejen? Hvorfor holder du mig fast? 24 00:01:29,339 --> 00:01:31,007 Se bare her, mand. 25 00:01:31,466 --> 00:01:34,094 - Spil nu bare bold! Hvad kan du? - Det her er til dig. 26 00:01:34,260 --> 00:01:36,721 Muhammad Ali og Deion Sanders talte ikke bare. 27 00:01:37,097 --> 00:01:40,767 De fortalte sandheden og var dagdrømmere. Spillede på toppen. Rimede. 28 00:01:40,767 --> 00:01:43,061 Ligesom mig. Ord betyder noget, bror. 29 00:01:45,230 --> 00:01:49,359 Jeg hedder Josh Bell. Kendt som Filthy McNasty. 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,611 Far navngav mig, fordi det er sådan jeg spiller. 31 00:01:51,736 --> 00:01:54,697 Så beskidt, det vil overvælde dig. 32 00:01:55,573 --> 00:01:56,574 Kom så. Kom nu. 33 00:01:57,325 --> 00:01:59,994 Jordan Bell, også kendt som JB. 34 00:01:59,994 --> 00:02:04,707 Han skyder fra lav position. Han står målløs tilbage. 35 00:02:12,423 --> 00:02:15,760 Bell-brødrenes store kamp. Sidste point! Kom så, Filthy! 36 00:02:15,760 --> 00:02:19,264 Chuck Bell er “Da Man”. Har spillet fra Los Angeles til Japan. 37 00:02:19,389 --> 00:02:23,309 Spillet var super sygt. Men nu er han bare vores superfar. 38 00:02:24,394 --> 00:02:25,895 Kom så, mand. Det kan du gøre bedre. 39 00:02:28,356 --> 00:02:31,317 Crossover-driblingen. Grundlæggende for alle store boldspillere. 40 00:02:31,484 --> 00:02:33,987 Iverson, Kyrie, D-Will. 41 00:02:34,112 --> 00:02:37,240 {\an8}Et enkelt træk, hvor en spiller hurtigt dribler fra hånd til hånd. 42 00:02:37,240 --> 00:02:40,451 {\an8}Du tror, han går en vej, men... 43 00:02:44,706 --> 00:02:46,040 Sådan! 44 00:02:46,040 --> 00:02:49,002 - Kom så. Kom nu! - Skaf nogle krykker. 45 00:02:49,169 --> 00:02:50,628 - Han har brækket sine ankler. - Ja! 46 00:02:51,838 --> 00:02:54,507 Nej. Basketballregel nummer et. 47 00:02:54,841 --> 00:02:58,803 I livets spil er familien banen, basketball er hjertet. 48 00:02:58,803 --> 00:03:01,055 Efterlad altid dit hjerte på banen. 49 00:03:01,306 --> 00:03:02,599 Tab eller vind. I spiller sammen. 50 00:03:07,103 --> 00:03:09,814 Okay, drenge. Donuts, hvis jeg klarer den her? 51 00:03:09,814 --> 00:03:10,899 Vi får se. 52 00:03:29,417 --> 00:03:31,753 GLÆDER MIG TIL AT MØDE DIG I MORGEN. 53 00:03:34,380 --> 00:03:36,174 MED VENLIG HILSEN, CRYSTAL BELL, PHD 54 00:03:43,181 --> 00:03:45,308 {\an8}- Ved du, hvem der er bedre end Kobe? - Hvem? 55 00:03:45,308 --> 00:03:46,935 {\an8}- Michael Jordan. - Hvad? 56 00:03:46,935 --> 00:03:48,561 - Sådan. - Bedre end Mamba? 57 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 {\an8}Ja. 58 00:03:51,814 --> 00:03:54,567 ...nogensinde! De visualiserede en sejr! MJ fik det til at ske. 59 00:03:54,776 --> 00:03:57,904 Dr. Crystal Bell. All-star studerende. 60 00:03:58,071 --> 00:04:01,366 Familiens overhoved. Kære, elskede mor. 61 00:04:02,116 --> 00:04:05,870 Mor! Fortæl venligst drengene, hvem der er G.O.A.T., efter din mening? 62 00:04:06,663 --> 00:04:08,998 Det er nemt. Chuck "Da Man" Bell. 63 00:04:09,290 --> 00:04:10,541 - Har jeg ret? - Du har ret. 64 00:04:11,376 --> 00:04:14,462 Du kender reglen, skat. Ingen basketball ved bordet. 65 00:04:15,213 --> 00:04:17,757 Og jer to. Lektier. Aftensmad. Sengetid. 66 00:04:18,258 --> 00:04:20,843 Hvad med dessert? Far vandt donuts. 67 00:04:21,219 --> 00:04:22,220 Okay. 68 00:04:23,680 --> 00:04:25,640 - Du skal spille mit spil. - Kom så! 69 00:04:26,307 --> 00:04:27,976 Stavekonkurrence. "Aerial." 70 00:04:30,144 --> 00:04:31,813 - Okay. -Åh, nej. Jeg tænkte. 71 00:04:31,813 --> 00:04:32,939 Jeg tænkte på ordet. 72 00:04:33,356 --> 00:04:38,278 "Ariel." A-R-I-E-L. Var en lille havfrue, der boede under havet. 73 00:04:38,778 --> 00:04:42,031 Under havet, under havet. 74 00:04:42,031 --> 00:04:45,410 Du kommer til at bo under havet, hvis jeg ikke hører det stavet rigtigt. 75 00:04:45,618 --> 00:04:49,247 "Aerial." A-E-R-I-A-L. 76 00:04:49,539 --> 00:04:53,418 Som at flyve højt op. Som fugle i luften. 77 00:04:53,584 --> 00:04:57,171 Som at Filthy svæver til steder, ørne ville ikke turde. 78 00:04:58,798 --> 00:05:02,302 Okay, det lader til, at nogen har studeret. 79 00:05:02,760 --> 00:05:04,637 - Tak skal du have. - Og nogen har ikke. 80 00:05:05,930 --> 00:05:08,266 Din engelsklærer fortæller mig at du ikke laver dine lektier. 81 00:05:08,891 --> 00:05:10,268 Hvad siger det os, Chuck? 82 00:05:12,103 --> 00:05:13,980 {\an8}At du ikke styrer din tid, 83 00:05:14,397 --> 00:05:16,399 {\an8}eller at basketball måske tager for meget af den. 84 00:05:16,399 --> 00:05:20,069 {\an8}- Giv ikke spillet skylden, skat. - Jeg beskylder ikke spil eller træner. 85 00:05:20,236 --> 00:05:23,656 Men jeg minder dig om, at komme ind på en god high school kræver gode karakterer. 86 00:05:24,115 --> 00:05:27,285 - JB. Det udkast må ikke komme for sent. - Hvilket udkast? 87 00:05:27,285 --> 00:05:29,412 Åh, det er vores semesteropgave til engelskklassen. 88 00:05:29,537 --> 00:05:30,580 Passionsprojektet. 89 00:05:30,913 --> 00:05:34,542 {\an8}Om, hvad vi vil gøre når vi bliver ældre, eller hvad vi elsker nu. 90 00:05:35,293 --> 00:05:36,294 Jeg spiller basketball. 91 00:05:36,836 --> 00:05:39,172 Godt, mand. Samme med dig, JB. Ikke? 92 00:05:41,174 --> 00:05:42,216 Hvad ellers? 93 00:05:42,675 --> 00:05:45,178 Hvis du går glip af denne deadline, dropper du til et 7-tal. 94 00:05:45,386 --> 00:05:48,931 Så aflever det før Lakeside-kampen, ellers spiller du ikke. 95 00:05:49,557 --> 00:05:50,808 - Hvad? - Hvad? 96 00:05:52,310 --> 00:05:54,854 - Chuck. - Du hørte din mor. Kom nu. 97 00:05:54,854 --> 00:05:56,397 Jeg har en plan for at vinde, 98 00:05:56,564 --> 00:05:59,150 men min topscorer sidder på bænken? 99 00:05:59,275 --> 00:06:01,778 Med Ace Howard, cheftræner for Beacon Academy 100 00:06:01,778 --> 00:06:02,904 siddende på tribunen? 101 00:06:03,404 --> 00:06:05,156 TRÆNER ACE HOWARD 102 00:06:07,784 --> 00:06:08,910 Vil Ace Howard være der? 103 00:06:09,077 --> 00:06:12,997 Han har trænet fem professionelle spillere! En direkte linje til NBA. 104 00:06:13,247 --> 00:06:14,957 Ser han os slå mestrene, er vi med! 105 00:06:15,124 --> 00:06:18,294 Tja, det starter med, at JB laver dette udkast. 106 00:06:18,586 --> 00:06:21,130 Jeg tænker på GPA-gennemsnit, ikke NBA. 107 00:06:21,339 --> 00:06:24,467 Mor, du skal ikke bekymre dig om det. Han ordner det. Det sørger jeg for. 108 00:06:25,093 --> 00:06:26,135 Okay. 109 00:06:27,261 --> 00:06:30,765 Hey! Du vover ikke at spise den. Læg den fra dig. Læg den... 110 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 - Læg den. Sådan... - Så spiser jeg dig, ikke? Kom så. 111 00:06:36,020 --> 00:06:37,021 Okay. 112 00:06:49,283 --> 00:06:50,993 - Yo! - Hvem sms’er du til? 113 00:06:51,160 --> 00:06:53,371 Jeg sms'er ikke, og hvorfor snupper du mine høretelefoner? 114 00:06:53,371 --> 00:06:55,581 - Vil du høre mit nye beat? - Du skal gøre dit arbejde. 115 00:06:55,915 --> 00:06:59,001 Se. Hele siden er blank. Passions-udkastet er let. 116 00:06:59,001 --> 00:07:00,795 Du ved, jeg ikke er god til opgaver. 117 00:07:03,047 --> 00:07:06,384 Se lige det her. Kom. Lad mig vise dig noget. 118 00:07:07,468 --> 00:07:09,679 - Du går glip af det beat. - Jeg ved det: "Hovedtelefoner", 119 00:07:09,679 --> 00:07:11,889 men det er det, jeg holder af. 120 00:07:11,889 --> 00:07:12,974 FIRE TRIN TIL G.O.A.T. 121 00:07:14,100 --> 00:07:16,853 Trin et. Kom ind på Beacon high school. 122 00:07:17,228 --> 00:07:22,066 {\an8}Trin to. College-basketball. De sidste fire, mig mod dig. Jeg vinder. 123 00:07:22,191 --> 00:07:24,735 {\an8}Trin tre. Bliv udtaget til Lakers. 124 00:07:25,153 --> 00:07:28,030 {\an8}Og trin fire. Ende i NBA Hall of Fame 125 00:07:28,030 --> 00:07:29,157 {\an8}som de nye G.O.A.T.'s. 126 00:07:30,032 --> 00:07:33,286 - Kan du huske, da vi lavede det her? - Jeg lavede det. Du talte om det. 127 00:07:33,744 --> 00:07:35,538 Og jeg var aldrig enig med trin to, mand. 128 00:07:36,038 --> 00:07:37,748 Min fejl. Jeg tænkte det kunne inspirere. 129 00:07:38,166 --> 00:07:40,334 Far er en boldspiller med et mesterskab. 130 00:07:40,585 --> 00:07:41,961 Det er nok inspiration. 131 00:07:43,921 --> 00:07:46,632 Du kan ikke gå glip af kampen, JB. 132 00:07:47,467 --> 00:07:49,469 Lov mig, at det udkast vil være godt. 133 00:07:49,802 --> 00:07:51,429 Det bliver rigtig godt. Det lover jeg. 134 00:07:52,513 --> 00:07:53,556 Kaster du med sokker nu? 135 00:08:05,359 --> 00:08:06,777 - Hvad så? - Hvad med dig, Vondie? 136 00:08:07,820 --> 00:08:08,821 Hey, Maya. Snydt! 137 00:08:09,780 --> 00:08:11,115 - Hvad sker der, G? - Okay. 138 00:08:13,910 --> 00:08:16,454 Et hurtigt ryst med skulderen. Et falsk blik. 139 00:08:17,288 --> 00:08:18,623 JB er for sent på den. 140 00:08:18,789 --> 00:08:22,084 Vondie læser mig som en bog, men jeg fik ham til at ryste, 141 00:08:22,335 --> 00:08:25,046 fordi hans fødder er banken, og jeg er... 142 00:08:25,046 --> 00:08:26,130 Svindler! 143 00:08:26,589 --> 00:08:28,966 Du skal arbejde på de afleveringer, Langston Hughes. 144 00:08:29,091 --> 00:08:30,468 Du styrer spillet, men Maya 145 00:08:30,468 --> 00:08:32,386 - får dig til at se svag ud. - Ja, ja. 146 00:08:32,678 --> 00:08:35,473 Maya og Vondie... 147 00:08:35,765 --> 00:08:38,142 ...udgør dette hold som en superheltealliance. 148 00:08:38,142 --> 00:08:40,978 Okay. Filthy. Jeg har deadline for udkastet. 149 00:08:41,354 --> 00:08:44,357 Lakeside slog jer med 26 i sidste års mesterskab. Hvad tænker du? 150 00:08:44,357 --> 00:08:47,318 - Du kan spørge mig. Jeg var der også. - Ja, men... 151 00:08:47,318 --> 00:08:49,487 Din rivaliserende skole ledet af Zuma Rivers, 152 00:08:49,487 --> 00:08:51,989 en af de højest rangerede spillere i staten. 153 00:08:52,198 --> 00:08:53,699 Der dunkede dig i ansigtet. 154 00:08:53,824 --> 00:08:55,868 - Virkelig, mand? - Bliver Zuma bedst igen? 155 00:08:56,577 --> 00:08:58,955 Det fjols bliver skolet og lagt på køl. 156 00:08:59,330 --> 00:09:02,583 For når Filthy har varmet op, er han kold som is. 157 00:09:02,792 --> 00:09:06,254 Han spiller uhørt frækt, dunker klassisk og smukt. 158 00:09:06,254 --> 00:09:10,341 - Og lige i fjæset McNasty! - Okay. 159 00:09:11,092 --> 00:09:15,137 - God morgen. - Nogen er klædt på til succes. 160 00:09:15,137 --> 00:09:17,390 Interview med forstanderen i eftermiddag. 161 00:09:18,432 --> 00:09:21,686 - Jeg er nervøs. - Det skal du ikke være. 162 00:09:21,686 --> 00:09:24,564 Du udfører allerede stort set rektors arbejde. 163 00:09:24,855 --> 00:09:26,566 Du har undervist, du har været administrator, 164 00:09:26,566 --> 00:09:28,025 og børnene elsker dig her. 165 00:09:28,776 --> 00:09:31,362 Hey! Medmindre Cardi B overraskende dukker op 166 00:09:31,487 --> 00:09:34,490 for enden af gangen, må man ikke løbe på den. 167 00:09:34,615 --> 00:09:36,951 - Undskyld dr. Bell! - Men hvis hun gør, så sig til. 168 00:09:38,202 --> 00:09:42,248 - Modsig ikke rektor Bell. - Tak. 169 00:09:43,207 --> 00:09:45,167 LIONS SLÅR LAKESIDE 170 00:09:48,129 --> 00:09:49,755 Hvad sker der, lille mand? Hej Vondie. 171 00:09:52,049 --> 00:09:53,926 MELLEMSKOLEFEST 172 00:09:53,926 --> 00:09:56,596 Hey! De har skaffet DJ Semple Plan til efterårsfesten. 173 00:09:56,596 --> 00:10:00,850 - Inviterer du nogen med, Filthy? - Nej. Jeg troede vi tog afsted sammen. 174 00:10:05,771 --> 00:10:06,689 Josh? 175 00:10:17,366 --> 00:10:20,453 Josh? Sig hej, Josh. 176 00:10:21,412 --> 00:10:23,497 {\an8}Hej, Josh. Husker du mig? 177 00:10:23,873 --> 00:10:26,751 - Hej, Alexis. Går du her nu? - Ja. Jeg flyttede tilbage. 178 00:10:26,876 --> 00:10:29,211 Mine forældre er skilt. Så nu skal jeg være begge steder. 179 00:10:29,503 --> 00:10:32,423 -Åh, wow. Det er jeg ked af, Alexis. - Det er okay. Det sker. 180 00:10:33,049 --> 00:10:36,677 - Elsker håret, Josh. - Filthys vinger. De lader ham flyve. 181 00:10:36,677 --> 00:10:40,014 Ja, ja. Vil du følge Alexis til fru Rojas-Pierres klasse, tak? 182 00:10:42,558 --> 00:10:43,601 Okay. 183 00:10:46,646 --> 00:10:47,688 Brug fingerspidserne. 184 00:10:49,815 --> 00:10:50,858 Bjergtagende. 185 00:10:51,609 --> 00:10:57,281 {\an8}At have stor fysisk skønhed eller appel. Som: "Alexis var bjergtagende." 186 00:10:57,657 --> 00:11:01,410 Som: "Jeg har ikke haft en kæreste men havde jeg, ville hun være bjergtagende." 187 00:11:07,375 --> 00:11:08,751 Han skal justere sine chakraer. 188 00:11:08,751 --> 00:11:12,713 Nej. Han skal bøje knæene. Er du allergisk overfor at få en freebie? 189 00:11:13,130 --> 00:11:15,716 Kom, søn. Du skal skyde med dine fingerspidser. 190 00:11:16,175 --> 00:11:17,968 Okay. Stå op. Bøj dine knæ. 191 00:11:17,968 --> 00:11:19,553 - Rolig, brormand. - Fuldend. Hey! 192 00:11:20,846 --> 00:11:24,517 Hvad laver du? Jeg laver hele taktikken med X'er og 0'er til Lakeside. 193 00:11:24,850 --> 00:11:26,310 - Danser du? - Kom nu, far. Jeg er... 194 00:11:26,310 --> 00:11:28,646 Okay, allesammen. I skal løbe seks omgange, 195 00:11:28,896 --> 00:11:31,691 mens I venter på jeres tur. Kom så! Afsted, Gio! 196 00:11:32,525 --> 00:11:34,902 Kom nu! I hørte manden. Kom så! Afsted. 197 00:11:37,363 --> 00:11:38,989 Hør. Jeg ved... 198 00:11:39,865 --> 00:11:43,536 at du er begejstret for at træner Howard kommer, og at komme ind på Beacon... 199 00:11:45,162 --> 00:11:46,455 men gem helheden til senere. 200 00:11:46,956 --> 00:11:48,332 Basketballregel nummer ti. 201 00:11:48,791 --> 00:11:51,961 Det er et skud, et stop, en kamp ad gangen. 202 00:11:54,380 --> 00:11:57,299 Okay. Løb. Fremad! Kom ind i rytmen! 203 00:12:04,390 --> 00:12:06,517 - Chuck! Hey, Chuck! Er du okay? - Far! 204 00:12:06,642 --> 00:12:09,270 Hvad er der, far? Ring 112 en eller anden! 205 00:12:10,229 --> 00:12:12,106 Rejs dig op. Hold ud, far. 206 00:12:15,192 --> 00:12:16,610 På trods af alt, der foregår, 207 00:12:16,944 --> 00:12:19,238 ved jeg hvad "Da Man" ville sige. "Fortsæt med at spille". 208 00:12:19,947 --> 00:12:22,575 "I det øjeblik du stopper med dit spil, har du allerede tabt." 209 00:12:22,575 --> 00:12:23,993 - Det er lige meget hvor. - Ja. 210 00:12:24,118 --> 00:12:26,912 Okay. Jeg skal nok slå Bell-brødrene på deres bane, vores bane, 211 00:12:27,037 --> 00:12:28,789 på hvilken som helst bane. Forstået? 212 00:12:28,998 --> 00:12:34,545 De kan ikke gøre noget ved det. Især dig, Filthy. Lakeside er bedst! 213 00:12:42,970 --> 00:12:44,930 - Far. -Åh! 214 00:12:47,183 --> 00:12:48,934 - Hvad skete der far? Er du okay? - Ja. 215 00:12:49,393 --> 00:12:51,228 Jeg har det fint, okay? 216 00:12:52,438 --> 00:12:56,150 Fint. Jeg er Chuck "Da Man" Bell. Hvad er det, I unge siger? Jeg er "Gucci"? 217 00:12:56,358 --> 00:13:00,780 - Ja. Børn sagde det i de lavere klasser. - Tal pænt. 218 00:13:03,115 --> 00:13:04,241 Seriøst, far. Er du okay? 219 00:13:05,868 --> 00:13:08,078 - Det var bare et astmaanfald. - Astma? 220 00:13:08,537 --> 00:13:10,456 Astma har aldrig sendt dig på hospitalet før. 221 00:13:10,581 --> 00:13:14,001 Hør. Din far skal bare have ro og tage et par dage fri. Okay? 222 00:13:15,711 --> 00:13:17,838 Et par dage? Hvad med træning? 223 00:13:18,714 --> 00:13:19,840 Lige nu er jeg på bænken. 224 00:13:20,257 --> 00:13:23,719 Bænken? Far, træner du os ikke? Du har aldrig ikke trænet os. 225 00:13:23,719 --> 00:13:24,804 Gio kan ikke træne os! 226 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 Han kender ikke vores taktik. Ikke som du gør. 227 00:13:26,764 --> 00:13:28,432 Hør her. Han har min taktikbog. 228 00:13:28,891 --> 00:13:31,101 Medmindre hans chakraer er forskruede, skal det nok gå. 229 00:13:34,355 --> 00:13:37,107 Kom nu. Kampen er om lidt. Vi stopper ved Pollards' Wings 230 00:13:37,525 --> 00:13:40,653 og køber en Wing-a-palooza. Ikke? Hvilken slags kan du lide? 231 00:13:42,613 --> 00:13:47,785 Fint. Ingen Wing-a-Palooza. Kan jeg ikke engang se kampen? 232 00:13:48,452 --> 00:13:51,705 Ikke uden at du hidser dig op. Du hørte lægen. 233 00:13:52,081 --> 00:13:55,876 - Jeg har haft astma hele livet, skat. - Du ved, det ikke kun er det. 234 00:13:56,627 --> 00:13:59,296 Dit blodtryk er højt. Dit kolesteroltal er grimt. 235 00:13:59,922 --> 00:14:01,423 Du skal ikke tage pis på mig, Chuck. 236 00:14:01,924 --> 00:14:05,219 Din far ignorerede alle sine symptomer indtil det var for sent at gøre noget. 237 00:14:05,761 --> 00:14:07,596 Det ved jeg. Okay. 238 00:14:08,430 --> 00:14:10,307 Åh, mand. Du gik glip af dit interview. 239 00:14:11,725 --> 00:14:13,060 Giv mig resten af puderne. 240 00:14:14,353 --> 00:14:17,189 Jeg... Jeg tog derhen. 241 00:14:18,399 --> 00:14:19,400 Og? 242 00:14:21,110 --> 00:14:22,319 Og? 243 00:14:23,445 --> 00:14:24,488 Og... 244 00:14:26,156 --> 00:14:28,492 - Jeg fik jobbet. - Fik du jobbet? 245 00:14:28,617 --> 00:14:30,703 - Jeg fik jobbet. - Kom her, skat. 246 00:14:31,370 --> 00:14:33,455 - Jeg fik jobbet. - Dig, dr. inspektør Bell? 247 00:14:33,706 --> 00:14:36,292 - Gjorde du det? Jeg er så stolt af dig. - Fald ned. 248 00:14:36,292 --> 00:14:39,420 Skat. Du bliver den bedste rektor nogensinde. 249 00:14:39,628 --> 00:14:42,464 Har du fortalt drengene? Vi må fejre det her, skat. 250 00:14:42,464 --> 00:14:45,718 Jeg skal nok fortælle drengene. Du skal hvile. 251 00:14:45,718 --> 00:14:47,261 - Men det her er stort. - Fald ned. 252 00:14:47,261 --> 00:14:48,387 - Er det? - Ja. 253 00:14:49,263 --> 00:14:51,599 Min elskede fit sit drømmejob. 254 00:14:53,559 --> 00:14:55,936 Jeg ser store ting. 255 00:14:58,939 --> 00:15:01,567 Og jeg ser søvn eller læsning. 256 00:15:01,942 --> 00:15:02,943 Intet tv. 257 00:15:03,819 --> 00:15:04,862 Du er kold. 258 00:15:08,824 --> 00:15:10,326 - Doktor. - Godnat. 259 00:15:21,295 --> 00:15:23,005 Åh, ja. 260 00:16:01,293 --> 00:16:02,962 - Sover du brormand? - Næh. 261 00:16:07,257 --> 00:16:08,258 Hvad skal vi gøre? 262 00:16:10,719 --> 00:16:13,597 Med Zuma? Jeg tænkte måske en hævn-video, men... 263 00:16:13,722 --> 00:16:15,724 Ikke Zuma. Med far. 264 00:16:16,392 --> 00:16:19,103 Far har det fint. Lægen sagde det bare var hans astma. 265 00:16:19,478 --> 00:16:22,606 - Det er skræmmende. Jeg er bekymret. - Du skal kun bekymre dig om dit udkast. 266 00:16:22,773 --> 00:16:24,817 Vi skal vise træner Howard, hvordan vi gør det. 267 00:16:24,984 --> 00:16:27,903 Basketballregel nummer 16. Hvis du vil være manden, 268 00:16:28,362 --> 00:16:31,782 - skal du holde dig til planen. - Planer ændrer sig, Josh. Tydeligvis. 269 00:16:31,907 --> 00:16:35,661 Intet ændrer sig. Vi spiller bold og vi vinder. 270 00:16:40,791 --> 00:16:43,293 - JB? - Lav udkastet. Ja, ja. 271 00:16:43,877 --> 00:16:44,878 Næh, brormand. 272 00:16:45,921 --> 00:16:47,756 Vil du hjælpe med tøjet til i morgen? 273 00:16:50,009 --> 00:16:51,844 Har du endelig indset at Maya kan lide dig? 274 00:16:53,262 --> 00:16:57,182 Nej, mand. Vi er bare venner. Jeg vil bare se godt ud. Det er alt. 275 00:16:57,182 --> 00:16:59,643 Som hvem? Har du nogen i tankerne? 276 00:17:00,728 --> 00:17:01,812 Åh, nej. 277 00:17:04,481 --> 00:17:06,942 Stol bare på mig. Jeg har styr på det. 278 00:17:07,901 --> 00:17:08,902 Du har styr på det. 279 00:17:10,195 --> 00:17:13,866 - Det var lidt skræmmende derinde. - Ja. Jeg hader hospitaler. 280 00:17:14,283 --> 00:17:18,328 - Håber, at din far er okay. - Det er han. Han skal bare ikke træne os, 281 00:17:19,121 --> 00:17:22,249 hvilket er skræmmende, for hvis vi taber kampen, ville det være... 282 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 elendigt. 283 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 Elendigt, som utænkeligt. 284 00:17:30,257 --> 00:17:32,551 Som: "Disse pomfritter er elendige." 285 00:17:32,885 --> 00:17:35,054 - Hvad? - Som, ufatteligt dårlige. 286 00:17:35,220 --> 00:17:36,472 Okay. Sig, hvad du vil. 287 00:17:36,972 --> 00:17:39,141 - Du bruger altid de store ord. - Beklager. 288 00:17:39,141 --> 00:17:40,934 Vil du ikke have fritterne, spiser jeg dem. 289 00:17:41,310 --> 00:17:42,352 Væk med labberne. 290 00:17:42,936 --> 00:17:45,522 -Åh, wow. Også dig? - Så... 291 00:17:46,273 --> 00:17:47,691 Hvad hvis træneren ikke kan træne? 292 00:17:47,858 --> 00:17:50,986 Hvorfor taler du om, hvordan han har det? Jeg sagde, han har det godt! 293 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 Fald ned, kammerat. 294 00:17:52,571 --> 00:17:56,325 Det er irriterende, når folk bekymrer sig, men det er værre, når de ikke gør. 295 00:17:59,119 --> 00:18:01,371 - Hvad så? - Skyd! 296 00:18:02,539 --> 00:18:03,916 Yo, chill. 297 00:18:04,124 --> 00:18:06,085 - Wow! Hej, gutter. - Hej. 298 00:18:06,877 --> 00:18:08,045 Åh, øh... 299 00:18:09,755 --> 00:18:10,756 Pæn skjorte. 300 00:18:12,925 --> 00:18:14,676 Jeg er sikker på, JB valgte hans pasform. 301 00:18:16,553 --> 00:18:17,679 Hr. Moderigtig. 302 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 Okay. Jeg ser dig, JB. 303 00:18:21,350 --> 00:18:24,144 Filthy kan spille basket, men han har ingen stil. 304 00:18:24,520 --> 00:18:25,562 Ja, ja. 305 00:18:25,562 --> 00:18:27,439 Ja. Min vens stil er elendig, ikke? 306 00:18:28,690 --> 00:18:30,651 - Som, utænkelig. - Nej. 307 00:18:31,735 --> 00:18:32,736 Hvor er mine snacks? 308 00:18:47,084 --> 00:18:50,796 OSTEPOPS 309 00:18:50,963 --> 00:18:55,050 Chuck skal nok klare sig. Kan vi fokusere på dig og dit nye job? 310 00:18:55,467 --> 00:18:58,137 - Jeg er stadig i chok. - Du er klar til det her. 311 00:18:58,428 --> 00:18:59,638 - Er jeg? - Ja. 312 00:18:59,638 --> 00:19:00,973 Jeg har brug for nyt tøj. 313 00:19:01,390 --> 00:19:03,183 Jeg skal deltage i konferencer hver weekend. 314 00:19:03,392 --> 00:19:05,519 Konstant balancere budgettet. Møde bestyrelsen. 315 00:19:05,519 --> 00:19:08,147 Og nu skal Chuck gennemgå en masse medicinske tests. 316 00:19:08,147 --> 00:19:09,231 Og drengene er... 317 00:19:10,858 --> 00:19:11,900 Stadig intet svar. 318 00:19:23,662 --> 00:19:25,247 Hvad kan jeg sige i mit forsvar? 319 00:19:28,083 --> 00:19:32,254 Så er det nu. Og vi er tilbage i kampen. Han går tilbage, videre til nummer seks. 320 00:19:32,838 --> 00:19:34,590 Så er det nu. Emerson op til nummer to. 321 00:19:34,965 --> 00:19:37,885 Bom! Det regner inde fra midten. Det bringer ham op... 322 00:19:38,343 --> 00:19:40,137 - Hej, kan vi snakke? - Efter kampen. 323 00:19:44,099 --> 00:19:46,643 Kan du huske, da Mayas mor bare skulle være på hospitalet 324 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 i et par uger og så... 325 00:19:48,687 --> 00:19:51,982 Ja, det kan jeg godt huske. Det var surt. 326 00:19:52,316 --> 00:19:54,026 Men lige nu er vores største problem 327 00:19:54,151 --> 00:19:57,404 en, der ligner en 14-årig Steph Curry, som kan skyde os i sænk. 328 00:19:57,529 --> 00:20:01,867 Vores største problem er, at far er syg! Stop med at gemme dig bag boldspil, Josh. 329 00:20:01,992 --> 00:20:03,368 Jeg gemmer mig ikke bag noget. 330 00:20:03,702 --> 00:20:05,537 Jeg fokuserer på det vigtige. Det gør du ikke. 331 00:20:06,622 --> 00:20:09,416 Så uanset hvad, har jeg ikke brug for dig. Jeg slår Lakeside alene. 332 00:20:09,416 --> 00:20:11,793 Hey, hey! Hvad foregår der her? 333 00:20:11,960 --> 00:20:15,047 I slås vel ikke i mit hus? 334 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 Han ødelægger Lakeside-kampen 335 00:20:16,840 --> 00:20:18,967 og chancen for at komme på Beacon, og han er ligeglad. 336 00:20:19,092 --> 00:20:20,385 Jeg tænker på far. Du gør ikke. 337 00:20:20,385 --> 00:20:22,346 - Jeg holder af far, Jordan. - Ti nu stille! 338 00:20:23,013 --> 00:20:25,641 Lad mig fortælle jer noget. Hør på mig. 339 00:20:26,433 --> 00:20:29,603 Ting sker. Livet kommer mod jer hårdt og hurtigt. 340 00:20:29,728 --> 00:20:30,812 Ligesom Zion Williamson. 341 00:20:32,940 --> 00:20:35,817 - Jeg er opmærksom. - Det her er et hold, drenge. 342 00:20:36,109 --> 00:20:38,153 Vi fejrer sejre, vi begræder et tab, 343 00:20:38,403 --> 00:20:41,323 men lige meget hvad der sker, er I et net, der er forbundet. 344 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 Det er rigtigt, dreng. I er forbundet. 345 00:20:43,867 --> 00:20:46,787 Og det vil I altid være. Så hvad dette end er... 346 00:20:48,080 --> 00:20:49,748 så slå en streg over det. 347 00:20:52,334 --> 00:20:53,377 - Undskyld. - Undskyld. 348 00:20:54,461 --> 00:20:57,673 Filthy. Straffekast. Og du gør dit udkast færdigt. 349 00:21:35,877 --> 00:21:37,504 Arbejder eller sms’er du? 350 00:21:43,760 --> 00:21:45,012 JB... 351 00:21:46,179 --> 00:21:49,099 Mor... jeg er ikke som Filthy. 352 00:21:50,684 --> 00:21:51,727 Hvad mener du? 353 00:21:55,897 --> 00:21:57,816 Han elsker basketball mere end noget andet. 354 00:22:01,153 --> 00:22:02,154 Spil. 355 00:22:02,154 --> 00:22:03,405 Og hvis jeg kan lide det? 356 00:22:06,450 --> 00:22:07,492 Hvad ville far sige? 357 00:22:09,119 --> 00:22:11,413 Tror du, det er alt, du har tilfælles med din far? 358 00:22:23,216 --> 00:22:26,345 Jeg tror, han ville sige, at han elsker dig lige meget hvad. 359 00:22:28,055 --> 00:22:32,267 Jeg ved, at kampen er vigtig. Især her. 360 00:22:34,061 --> 00:22:36,188 Men den er ikke alt, JB. 361 00:22:37,773 --> 00:22:38,774 Okay? 362 00:22:42,652 --> 00:22:44,488 - Jeg elsker dig. - Elsker også dig. 363 00:22:45,864 --> 00:22:46,948 Få det udkast lavet. 364 00:23:02,005 --> 00:23:03,006 Har du styr på det? 365 00:23:07,010 --> 00:23:09,388 - Er du seriøs, mand? - Lad nu være. 366 00:23:11,890 --> 00:23:13,266 Er du ligeglad med kampen? 367 00:23:15,685 --> 00:23:16,853 Hør, frk. Janice... 368 00:23:18,855 --> 00:23:20,148 Jeg skrev ikke udkastet. 369 00:23:21,274 --> 00:23:24,653 Men jeg arbejdede lidt på noget. Jeg kan fortælle dig om det efter timen. 370 00:23:26,279 --> 00:23:27,531 Det var ikke opgaven. 371 00:23:28,198 --> 00:23:29,991 - Jeg ved det, men... - Jeg skal sige dig noget 372 00:23:30,659 --> 00:23:32,911 Jeg er villig til at gøre en undtagelse, men... 373 00:23:35,539 --> 00:23:37,749 kun hvis du deler en passion med klassen. 374 00:23:42,671 --> 00:23:45,465 Mener du nu? Skal jeg sige det højt? 375 00:24:00,313 --> 00:24:03,108 Hvordan kan man sigte efter sin passion, 376 00:24:03,984 --> 00:24:05,694 når målet er så langt væk? 377 00:24:09,448 --> 00:24:10,532 Det er, hvad jeg ved. 378 00:24:13,535 --> 00:24:17,789 Basketball er i mit liv, men det er ikke mit liv. 379 00:24:21,668 --> 00:24:24,713 Mine fotografevner er fine, og jeg elsker at rime. 380 00:24:26,590 --> 00:24:29,426 Jeg kan godt lide tøj. Ville gerne designe det. 381 00:24:29,426 --> 00:24:31,970 Jeg kan lide at lave mad, så måske vil jeg spise det. 382 00:24:33,513 --> 00:24:38,560 Basketballregel nummer 39. Du skal vide, når du skal tage... en pause. 383 00:24:38,977 --> 00:24:41,813 Lad det simre, opdag din storhed. 384 00:24:41,813 --> 00:24:47,486 Jeg er 13. Jeg søger stadig. Min eneste passion? Jeg har ingen ide. 385 00:24:49,029 --> 00:24:50,238 Men det her er klart. 386 00:24:50,864 --> 00:24:52,824 Jeg vil lade det simre hele året. 387 00:24:55,368 --> 00:24:58,705 Så kan jeg måske præsentere mit mesterværk for dig. 388 00:25:01,458 --> 00:25:02,542 Og dig. 389 00:25:04,753 --> 00:25:05,837 Og dig. 390 00:25:08,423 --> 00:25:09,466 Og mig. 391 00:25:13,011 --> 00:25:14,137 Godt. 392 00:25:14,971 --> 00:25:16,014 Fint. 393 00:25:23,688 --> 00:25:24,856 Ukonventionelt. 394 00:25:25,899 --> 00:25:26,900 Men provokerende. 395 00:25:27,359 --> 00:25:31,571 Jeg kan ikke vente med at se, hvad du opdager. Bliv ved med at simre, hr. Bell. 396 00:25:32,531 --> 00:25:34,950 Fra dag ét havde vi delt vores passion. 397 00:25:35,992 --> 00:25:38,703 Men det så ud til, at JB's hjerte var et andet sted. 398 00:25:41,456 --> 00:25:42,707 Kom nu! 399 00:25:43,667 --> 00:25:44,960 Kom så Lions! 400 00:25:47,087 --> 00:25:49,256 En stor helt skal have en stor skurk at slås med. 401 00:25:50,048 --> 00:25:51,091 Zuma var min. 402 00:25:51,383 --> 00:25:54,928 {\an8}Du kan hoppe, men du er min, Filthy. Ligesom sidste sæson. 403 00:25:56,012 --> 00:25:58,557 Din ånde lugter, som om du ikke har børstet tænder siden sidste år. 404 00:26:05,605 --> 00:26:06,815 Det bliver en lang nat. 405 00:26:08,483 --> 00:26:10,485 Jeg er nervøs på dine vegne. 406 00:26:10,777 --> 00:26:12,320 Hør. Træneren fra Beacon Academy er her. 407 00:26:12,320 --> 00:26:13,446 - Chuck "Da Man." - Hey. 408 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 - Crystal. - Træner Howard. 409 00:26:14,864 --> 00:26:18,034 - Det bliver en fantastisk kamp i aften. - Ja. Dine drenge har en fantastisk træner. 410 00:26:20,203 --> 00:26:22,581 En træner på bænken, hører du? 411 00:26:23,206 --> 00:26:26,459 Den eneste grund til, jeg lod dig komme, er, fordi du sagde, du ville slappe af. 412 00:26:27,002 --> 00:26:28,545 Jeg er helt zen, rektor Bell. 413 00:26:28,670 --> 00:26:30,839 Stop. Du ved, det ikke er officielt før mandag. 414 00:26:31,590 --> 00:26:32,799 Jeg håber, jeg er klar. 415 00:26:33,091 --> 00:26:35,594 Jeg har kendt dig hele mit liv. Du kan klare det hele. 416 00:26:36,678 --> 00:26:39,306 Jeg ved, det er hurtigt, men tror du, jeg kan få en lønforhøjelse? 417 00:26:39,306 --> 00:26:40,390 Nej. 418 00:26:40,390 --> 00:26:41,766 Når der opstår forhindringer, 419 00:26:41,933 --> 00:26:46,521 sagde far altid: "Tag dit kampansigt på. Frygten forsvinder på banen." 420 00:26:46,855 --> 00:26:50,358 "Hold øjnene på bolden. Og tab aldrig målet af syne." 421 00:26:53,069 --> 00:26:54,863 Filthy ser nervøs ud. Jeg håber han er okay. 422 00:26:56,323 --> 00:26:57,365 Tjekker du op på ham? 423 00:27:00,869 --> 00:27:04,623 - Han ser herover. - Er jeg så tydelig? 424 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Lidt. 425 00:27:13,465 --> 00:27:17,010 Bøj dine knæ. Opad. Følg med. Kom så. 426 00:27:19,387 --> 00:27:20,430 Ja. 427 00:27:24,893 --> 00:27:25,935 Aflever! 428 00:27:37,364 --> 00:27:39,699 Far, træner, Alexis. 429 00:27:40,158 --> 00:27:43,536 Det er så nemt at give op under vægten af store forventninger, 430 00:27:43,536 --> 00:27:44,496 når alle kigger. 431 00:27:44,496 --> 00:27:45,580 HJEMME 23 - GÆSTER 42 432 00:27:48,708 --> 00:27:49,876 Filthy, du skal gøre det! 433 00:27:51,044 --> 00:27:52,837 Brug taktikken, Filthy! 434 00:27:53,380 --> 00:27:56,216 Sæt dig ned og slap af, ellers ryger du ud med det samme. 435 00:27:59,260 --> 00:28:00,470 Afsted! Kom så! 436 00:28:00,929 --> 00:28:02,055 - Ja! - Sådan! 437 00:28:05,141 --> 00:28:06,142 Kom nu! 438 00:28:08,019 --> 00:28:09,604 HJEMME 30 - GÆSTER 46 439 00:28:09,604 --> 00:28:11,272 Jeg sagde, det ville være en lang aften! 440 00:28:11,272 --> 00:28:12,399 Kom ind! 441 00:28:12,607 --> 00:28:14,609 Ja, det var... 442 00:28:14,859 --> 00:28:17,445 Kampen er en fiasko, er den ikke? Den går ikke som planlagt. 443 00:28:17,445 --> 00:28:19,739 For du holder på bolden. Du afleverer ikke engang til JB! 444 00:28:20,115 --> 00:28:23,576 - Virkelig? Få et rebound, Vondie! - Når du tager et skud, vil jeg måske! 445 00:28:23,576 --> 00:28:25,203 Det giver ikke mening. 446 00:28:26,955 --> 00:28:30,375 - Lad nu være. - Vi er på det samme hold. 447 00:28:34,045 --> 00:28:36,589 Kampen er ikke forbi, mand. Lad os komme igen. 448 00:28:36,589 --> 00:28:39,175 - Vi skal visualisere sejr, som... - Hvad? Er du MJ nu? 449 00:28:40,009 --> 00:28:43,346 - Jeg taler om Bulls fra 1996. - Hvem er det nu, der benægter? 450 00:28:45,098 --> 00:28:47,100 Filthy. Jeg taler om os. Okay? 451 00:28:47,934 --> 00:28:48,977 Mig og dig. 452 00:28:50,854 --> 00:28:54,941 - Hvis vi taber til Lakeside... - Tab og vind. Vi spiller hårdt sammen. 453 00:28:55,525 --> 00:28:56,985 Som vi altid har gjort. 454 00:28:59,070 --> 00:29:00,321 Og altid vil. 455 00:29:01,698 --> 00:29:03,658 Vi kan godt. Kom her, allesammen! 456 00:29:03,825 --> 00:29:06,411 - Hey. Kom her. Saml jer. - Hey. Put jeres hænder ind nu. 457 00:29:08,204 --> 00:29:11,791 Hør. Vi kan godt. Så lad os gøre det her! 458 00:29:11,958 --> 00:29:16,254 Vi kan godt! Lad os gøre det her! 459 00:29:21,676 --> 00:29:23,720 - Ja! - Ja! 460 00:29:24,345 --> 00:29:25,805 Af med ham! Ja! 461 00:29:27,682 --> 00:29:30,310 Kom så! Ja! 462 00:29:30,310 --> 00:29:31,603 Løb. Bring bolden videre. 463 00:29:43,948 --> 00:29:45,992 Dans bare. Jeg er ikke sur på jer! 464 00:29:49,370 --> 00:29:50,663 Sæt dig ned. 465 00:29:53,333 --> 00:29:54,209 HJEMME 65 - GÆSTER 68 466 00:30:01,007 --> 00:30:02,133 HJEMME 67 - GÆSTER 68 467 00:30:04,385 --> 00:30:07,263 Spillet er flydende. Det bliver instinktivt. 468 00:30:07,555 --> 00:30:09,641 HJEMME 67 - GÆSTER 68 469 00:30:09,766 --> 00:30:16,064 Du vænner dig, tilpasser dig, overvinder, en elegant pivot, en vild aflevering. 470 00:30:21,236 --> 00:30:24,656 Hey, mand! Hvad har du gang i mand? Slap af! 471 00:30:24,823 --> 00:30:26,282 Rejs dig mand. Hey, er du okay? 472 00:30:32,580 --> 00:30:33,581 Du kan godt. Kom så. 473 00:30:35,917 --> 00:30:37,794 Du kan godt, okay? 474 00:30:40,129 --> 00:30:41,172 Du bestemmer. 475 00:30:41,172 --> 00:30:42,507 Det er op til dig. 476 00:30:48,972 --> 00:30:51,057 Kampen er på spil, knægt. Spild ikke chancen. 477 00:31:00,608 --> 00:31:02,986 Vi drømte om at blive G.O.A.T.'s sammen, 478 00:31:03,570 --> 00:31:04,612 og det blev vi. 479 00:31:05,530 --> 00:31:08,241 Vi vidste bare aldrig, hvem der ville være på banen til sidst. 480 00:31:15,498 --> 00:31:16,916 Du laver en spilleplan... 481 00:31:19,711 --> 00:31:20,962 men når bolden vipper af... 482 00:31:26,426 --> 00:31:29,262 er alle de X'er og 0'er ligegyldige. 483 00:31:34,767 --> 00:31:35,935 Lige meget hvad der sker... 484 00:31:35,935 --> 00:31:37,478 - Det er okay, Josh. - Det er okay. 485 00:31:37,645 --> 00:31:38,938 Det er okay. Du kan godt. 486 00:31:43,067 --> 00:31:45,361 ...du gør hvad du skal, for at vinde. 487 00:31:46,154 --> 00:31:47,155 Kom så! 488 00:31:48,281 --> 00:31:49,365 Dig og mig. 489 00:31:49,365 --> 00:31:50,700 I kampen. 490 00:31:57,290 --> 00:31:58,291 Og i livet. 491 00:32:14,724 --> 00:32:15,767 Fremragende kamp. 492 00:32:16,059 --> 00:32:17,602 - Godt gået, Zuma. - Tak. 493 00:32:17,602 --> 00:32:19,312 Jeg vil invitere dig til min sommerlejr. 494 00:32:19,437 --> 00:32:20,521 - Mener du det? - Ja. 495 00:32:21,314 --> 00:32:22,982 Okay. Jeg sender dig en sms, træner. 496 00:32:26,569 --> 00:32:27,946 Jeg håber det gør ondt, Filthy. 497 00:32:28,738 --> 00:32:31,240 Det vil gøre mere ondt, når vi vinder det mesterskab, Zuma. 498 00:32:31,658 --> 00:32:34,243 - Okay. Vi får se. - Vi får at se. 499 00:32:36,162 --> 00:32:37,205 God kamp derude. 500 00:32:39,165 --> 00:32:41,084 Tak. Men vi tabte. 501 00:32:41,376 --> 00:32:43,044 Du holdt ud, og du tilpassede dig. 502 00:32:43,419 --> 00:32:45,338 Det vil jeg have på Beacon. Også dig, JB. 503 00:32:46,005 --> 00:32:47,674 Bliv ved med at skyde. Jeg holder øje. 504 00:32:48,967 --> 00:32:50,051 Tak. 505 00:32:51,302 --> 00:32:53,471 Yo! Alt godt. 506 00:32:53,930 --> 00:32:56,057 Takket være alt det du fandt på 507 00:32:56,057 --> 00:32:59,143 om at lave musik og lave mad i dit passionsprojekt, mand. 508 00:32:59,477 --> 00:33:03,064 - Super! - Faktisk mente jeg det, Filthy. 509 00:33:04,983 --> 00:33:05,984 Alt sammen. 510 00:33:15,660 --> 00:33:16,828 - Hey! - Hey. 511 00:33:16,953 --> 00:33:18,788 - Hey! - Godt gået! 512 00:33:18,913 --> 00:33:20,289 - Tak. - Du gjorde det godt. 513 00:33:20,456 --> 00:33:22,000 Han var fokuseret. Stærkt comeback. 514 00:33:25,336 --> 00:33:27,005 - Vi ses derhjemme, okay? - Vi ses. 515 00:33:27,005 --> 00:33:29,465 Filthy! Du tabte kampen, men... 516 00:33:29,632 --> 00:33:31,134 Ikke et godt tidspunkt, Maya. 517 00:33:31,134 --> 00:33:34,512 Undskyld. Men den anden del af kampen, Filthy. 518 00:33:34,512 --> 00:33:36,848 - Du spillede fantastisk. Du styrede! - Okay. 519 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 Hej, venner. Hvordan går det? 520 00:33:38,433 --> 00:33:39,892 - Hej, Alexis. - Hej, Alexis. 521 00:33:39,892 --> 00:33:42,061 Hey, Filthy. Åh, JB. 522 00:33:42,520 --> 00:33:44,439 - Hvad er der, Alexis? - Ved du det ikke? 523 00:33:45,189 --> 00:33:46,357 JB tager hende med til festen. 524 00:33:48,443 --> 00:33:49,444 Er du okay? 525 00:33:50,570 --> 00:33:52,363 Man tror, tingene går i en retning, 526 00:33:52,780 --> 00:33:55,241 men før man ved af det, går de en anden vej. 527 00:33:56,034 --> 00:33:58,870 Et hurtigt ryst med skulderen, et hurtigt, falsk blik. 528 00:33:59,370 --> 00:34:01,748 Og lige pludselig, er du ude af balance, 529 00:34:01,998 --> 00:34:04,167 forsøger at spille dig selv tilbage på plads. 530 00:34:04,667 --> 00:34:07,545 Ligesom en crossover-dribling. 531 00:34:54,133 --> 00:34:56,135 Tekster af: Ida Bruland