1 00:00:02,085 --> 00:00:05,380 Kardeşim ve ben, tüm zamanların en iyisi olmanın hayalini kurmuştuk her zaman. 2 00:00:05,380 --> 00:00:08,174 Birimiz için bu rüya gerçek olmak üzereydi. 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,726 {\an8}2031 finallerinde her şey 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,644 bu son atağa bağlı. 5 00:00:19,936 --> 00:00:23,565 Bell topu taşıyor. Rakibini geçti. Orta alanda bir boşluk yakalıyor. 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,735 Yükseliyor. Basket faul! 7 00:00:26,985 --> 00:00:30,280 Henüz yerden kalkamadı. Şut attığı elini incitmişe benziyor. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,783 Ama o da ne? Oyuna devam edecek. 9 00:00:34,701 --> 00:00:35,910 Üç saniye kaldı. 10 00:00:36,077 --> 00:00:39,956 Ve her şey, bu çaylak MVP'nin serbest atışına bağlı durumda. 11 00:00:40,540 --> 00:00:42,500 Maç buna bağlı ufaklık. İşi batırma. 12 00:00:42,959 --> 00:00:47,130 Her iyi oyuncunun yeteneğe, zamanlamaya ve öğretmenlere ihtiyacı vardır. 13 00:00:48,214 --> 00:00:50,300 Babamın 21 numaralı basketbol kuralı. 14 00:00:51,176 --> 00:00:53,678 Kazanmak için plan yap. Oyununu oyna. 15 00:00:58,808 --> 00:01:00,185 Değişmeye hazır ol. 16 00:01:01,686 --> 00:01:04,064 Hiç iyi görünmüyor Pasaklı. Hadi bakalım. 17 00:01:04,355 --> 00:01:05,356 Hadi! 18 00:01:13,698 --> 00:01:16,367 Dişçi sanki delip geçti! 19 00:01:16,367 --> 00:01:17,744 Basketbol bizim hayatımızdı. 20 00:01:17,869 --> 00:01:20,747 Kitabımızda tek bir sözcük yazardı: Kazanmak. 21 00:01:20,914 --> 00:01:23,208 Üç sayı çizgisinde topla oynuyorum. 22 00:01:23,833 --> 00:01:26,711 Oynuyorum. Dans ediyorum. Patlıyorum. Şov yapıyorum. 23 00:01:27,003 --> 00:01:29,214 Neden alamadın? Kilitlendin mi yoksa? 24 00:01:29,339 --> 00:01:31,007 İzliyorsun bu şovu en ön sırada. 25 00:01:31,466 --> 00:01:34,094 - Oyununu oyna be dostum! Ne yapacaksın? - Bunu yapacağım. 26 00:01:34,260 --> 00:01:36,721 Muhammed Ali ve Deion Sanders sadece konuşmazlardı. 27 00:01:37,097 --> 00:01:40,767 Gerçekleri söyleyen hayalperest adamlardı. İşinin ehli, laf cambazlarıydı. 28 00:01:40,767 --> 00:01:43,061 Tıpkı benim gibi. Kelimeler önemlidir dostum. 29 00:01:45,230 --> 00:01:49,359 Josh Bell'dir benim adım. Ama Huysuz Pasaklı'dır asıl nâmım. 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,611 Babam vermiş unvanımı. Çünkü oyunum toplamış alkışları. 31 00:01:51,611 --> 00:01:52,695 HUYSUZ PASAKLI 32 00:01:52,695 --> 00:01:54,697 O kadar efsane ki yakar insanın canını. 33 00:01:55,573 --> 00:01:56,574 Hadi dostum. Hadi. 34 00:01:57,325 --> 00:01:59,994 Jordan Bell, ya da kısaca JB. 35 00:01:59,994 --> 00:02:04,707 Uzaktan atış kaçırmaz inan ki. Öyle bir asılı kalır ki, sanki düşmeyecekmiş gibi. 36 00:02:12,423 --> 00:02:15,760 Bell Kardeşlerin Savaşı. Maç sayısı! Hadi bakalım Pasaklı! 37 00:02:15,760 --> 00:02:19,264 Chuck Bell. Yani "Kral." Basketbolcuydu hem Los Angeles'ta hem Japonya'da. 38 00:02:19,430 --> 00:02:23,309 Oyunu iyiydi, hoştu ama o artık bir süper baba. 39 00:02:24,394 --> 00:02:25,895 Hadi ama. Daha iyisini yapman lazım. 40 00:02:28,356 --> 00:02:31,317 Dripling çalımı. Tüm efsanelerin olmazsa olmazı. 41 00:02:31,484 --> 00:02:33,736 Iverson, Kyrie, D-Will. 42 00:02:34,112 --> 00:02:37,240 {\an8}Topu bir elden diğerine geçirip dripling yapılan basit bir hamle. 43 00:02:37,240 --> 00:02:40,451 {\an8}Yani, bir tarafa gideceğimi zannederken... 44 00:02:44,706 --> 00:02:46,040 Hurra! 45 00:02:46,040 --> 00:02:49,002 -İşte bu be! - Koltuk değneği getirin, 46 00:02:49,169 --> 00:02:50,628 - adamın bilekleri kırıldı. - Aynen! 47 00:02:51,838 --> 00:02:54,507 Dur bakalım. Basketbolun birinci kuralı. 48 00:02:54,841 --> 00:02:58,803 Hayat oyununda aileniz saha, kalbiniz ise toptur. 49 00:02:58,803 --> 00:03:01,055 Kalbini her zaman sahada bırakacaksın. 50 00:03:01,306 --> 00:03:02,599 Kazanın, kaybedin. Berabersiniz. 51 00:03:07,103 --> 00:03:09,814 Pekâlâ beyler. Eğer bunu atarsam, çörekler benden. 52 00:03:09,814 --> 00:03:10,899 Hadi bakalım. 53 00:03:29,417 --> 00:03:31,753 YARIN SİZİNLE GÖRÜŞMEK İÇİN SABIRSIZLANIYORUM. 54 00:03:34,380 --> 00:03:36,174 SAYGILARIMLA, MÜDÜR YARD. DR. CRYSTAL BELL 55 00:03:43,181 --> 00:03:45,308 {\an8}- Kobe'den daha iyisi kimdi biliyor musun? - Kim? 56 00:03:45,308 --> 00:03:46,935 {\an8}- Michael Jordan. - Ne? 57 00:03:46,935 --> 00:03:48,561 - Aynen öyle. - Mamba'dan daha iyiydi yani? 58 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 {\an8}Evet. 59 00:03:51,814 --> 00:03:54,567 Zaferi gözlerinin önüne getirdiler! Ve MJ bunu gerçekleştirdi. 60 00:03:54,776 --> 00:03:57,904 Dr. Crystal Bell. Efsane öğretmen. 61 00:03:58,029 --> 00:04:01,366 Ailenin karar mekanizması. Biricik anneciğimiz. 62 00:04:02,116 --> 00:04:05,870 Anne! Lütfen şunlara, tüm zamanların en iyisinin kim olduğunu söyler misin? 63 00:04:06,663 --> 00:04:08,998 Çok kolay. "Kral" Chuck Bell tabii ki. 64 00:04:09,290 --> 00:04:10,541 - Değil mi ama? - Aynen öyle. 65 00:04:11,376 --> 00:04:14,462 Kuralları biliyorsun hayatım. Yemek masasında basketbol yok. 66 00:04:15,213 --> 00:04:17,757 Siz ikiniz! Ödev, yemek, sonra da doğru yatağa. 67 00:04:18,258 --> 00:04:20,843 Tatlı ne olacak? Babam çörek aldı. 68 00:04:21,219 --> 00:04:22,220 Peki o zaman. 69 00:04:23,680 --> 00:04:25,640 - Benim oyunumu oynaman lazım. - Hadi bakalım! 70 00:04:26,307 --> 00:04:27,976 Nasıl yazılıyor? "Havai". 71 00:04:30,144 --> 00:04:31,813 - Peki madem. - Dur, dur. Düşünüyordum. 72 00:04:31,813 --> 00:04:32,939 Kelimeyi düşündüm bir an. 73 00:04:33,356 --> 00:04:38,278 "Havayi". H-A-V-A-Y-İ. Tıpkı havaya atılan fişekler gibi... 74 00:04:38,778 --> 00:04:42,031 Havayi fişek, havayi fişek... 75 00:04:42,031 --> 00:04:45,410 Eğer doğrusunu söylemezsen, seni havai fişek gibi patlatacağım ben. 76 00:04:45,618 --> 00:04:49,247 "Havai". H-A-V-A-İ. 77 00:04:49,539 --> 00:04:53,418 Yani, yükseklerden uçan. Yani, göklerdeki kuşlar gibi. 78 00:04:53,584 --> 00:04:57,171 Yani, kartalların bile cesaret edemediği yükseklerde uçan Pasaklı misali. 79 00:04:58,798 --> 00:05:02,302 Birileri dersini çalışmış sanki. 80 00:05:02,760 --> 00:05:04,637 - Teşekkürler. - Bazıları da çalışmamış. 81 00:05:05,930 --> 00:05:08,266 İngilizce öğretmenin bir ödevini tamamlamadığını söyledi. 82 00:05:08,891 --> 00:05:10,268 Sence bu ne anlama geliyor Chuck? 83 00:05:12,103 --> 00:05:13,980 {\an8}Zamanını yönetemediğin anlamına geliyor. 84 00:05:14,397 --> 00:05:16,399 {\an8}Belki de basketbol çok fazla zamanını alıyordur. 85 00:05:16,399 --> 00:05:20,069 {\an8}- Oyunu suçlama hayatım. - Oyunu ya da koçu suçlamıyorum. 86 00:05:20,236 --> 00:05:23,656 Ama iyi bir liseye girmek için iyi notlara ihtiyacın olduğunu hatırlatmak istiyorum. 87 00:05:24,115 --> 00:05:27,285 - O ödevi yetiştirmen lazım JB. - Ne ödevi? 88 00:05:27,285 --> 00:05:29,412 İngilizce dersinin dönem ödevi. 89 00:05:29,537 --> 00:05:30,580 Tutku Projesi. 90 00:05:30,913 --> 00:05:34,542 {\an8}Büyüyünce ne yapmak istediğimizi ya da şu an neyi sevdiğimizi anlatacağız. 91 00:05:35,293 --> 00:05:36,294 Ben basketbolu seçtim. 92 00:05:36,836 --> 00:05:39,172 Adamsın. Sen de aynısını mı yapacaksın JB? 93 00:05:41,174 --> 00:05:42,216 Başka ne olabilir ki? 94 00:05:42,675 --> 00:05:45,178 Eğer teslim tarihini geçirirsen, notun C'ye düşecek evlat. 95 00:05:45,386 --> 00:05:48,931 O yüzden Lakeside maçından önce teslim et. Yoksa maçta oynayamazsın. 96 00:05:49,557 --> 00:05:50,808 - Ne? - Ne? 97 00:05:52,310 --> 00:05:54,854 - Chuck. - Annenizi duydunuz beyler. 98 00:05:54,854 --> 00:05:56,397 Kazanmak üzerine bir oyun planı kurdum 99 00:05:56,564 --> 00:05:59,150 ama en iyi şutörüm yedeklere mi çekilecek? 100 00:05:59,275 --> 00:06:01,778 Hele ki tribünde Beacon Akademi'nin efsanesi 101 00:06:01,778 --> 00:06:02,904 Koç Howard otururken? 102 00:06:03,404 --> 00:06:05,073 EFSANE KOÇ HOWARD 103 00:06:07,784 --> 00:06:08,910 Koç Howard mı gelecek? 104 00:06:09,077 --> 00:06:12,997 Adam beş profesyonel oyuncunun koçluğunu yaptı. NBA yolunu açıyor resmen. 105 00:06:13,247 --> 00:06:14,957 O izlerken son şampiyonu yenersek tamamdır. 106 00:06:15,124 --> 00:06:18,294 Ama bu da, JB'nin ödevini göndermesiyle olacak bir iş. 107 00:06:18,586 --> 00:06:21,130 Beni ilgilendiren şey not ortalamanız. Sayı ortalamanız değil. 108 00:06:21,339 --> 00:06:24,467 Sen hiç kafanı takma anne, tamam mı? Halledecek. Ben başında duracağım. 109 00:06:25,093 --> 00:06:26,135 Peki o zaman. 110 00:06:27,261 --> 00:06:30,765 Hey! İkisini de yemeyi aklından bile geçirme. Bırak çabuk. Bırak... 111 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 - Yerine koy. - Seni yerim o zaman. Gel bakalım. 112 00:06:36,020 --> 00:06:37,021 Tamam. 113 00:06:49,283 --> 00:06:50,993 - Hey! - Kimle mesajlaşıyorsun? 114 00:06:51,160 --> 00:06:53,371 Kimseyle mesajlaşmıyorum da sen neden kulaklığıma vurdun? 115 00:06:53,371 --> 00:06:55,581 - Yeni şarkımı dinlesene. -Ödevi görsem nasıl olur? 116 00:06:55,915 --> 00:06:59,001 Baksana şuna. Daha bomboş. Ödev çok kolay aslında. 117 00:06:59,001 --> 00:07:00,795 Yazmakta iyi olmadığımı biliyorsun. 118 00:07:03,047 --> 00:07:06,384 Gelsene bir. Hadi. Sana bir şey göstermek istiyorum. 119 00:07:07,468 --> 00:07:09,679 - O şarkıyı dinlemen lazımdı. - Biliyorum "Kulaklıkspor" 120 00:07:09,679 --> 00:07:11,889 ama benim önemsediğim şey bu asıl. 121 00:07:11,889 --> 00:07:12,890 4 ADIMDA MÜKEMMELLİK 122 00:07:14,100 --> 00:07:16,769 Birinci adım: Beacon Akademi'ye girmek. 123 00:07:17,270 --> 00:07:22,066 {\an8}İkinci adım: Üniversite maçı. Yarı final. Karşı karşıyayız ve ben kazanıyorum. 124 00:07:22,191 --> 00:07:24,735 {\an8}Üçüncü adım: Lakers'a seçilmek. 125 00:07:25,153 --> 00:07:28,030 {\an8}Dördüncü adım: NBA En İyiler Listesi'nde, tüm zamanların 126 00:07:28,030 --> 00:07:29,157 {\an8}en iyileri olarak bitirmek. 127 00:07:30,032 --> 00:07:33,286 - Bunu yaptığımızı hatırlıyorsun, değil mi? - Ben yaptım onu. Sen sadece konuştun. 128 00:07:33,744 --> 00:07:35,538 Ayrıca ikinci adıma da katılmıyorum. 129 00:07:36,038 --> 00:07:37,748 Pardon. İlham verir diye düşünmüştüm. 130 00:07:38,166 --> 00:07:40,334 Babamız şampiyonluk yüzüğünü takmış bir basketbolcu. 131 00:07:40,585 --> 00:07:41,961 Yeterince ilhamımız var zaten. 132 00:07:43,921 --> 00:07:46,632 Bu maçı kaçıramazsın JB. 133 00:07:47,467 --> 00:07:49,469 O ödevin ortalığı yakacağına söz ver. 134 00:07:49,802 --> 00:07:51,429 Kavuracak bile kardeşim. Söz veriyorum. 135 00:07:52,513 --> 00:07:53,556 Çorap mı attın sen bana? 136 00:08:05,359 --> 00:08:06,777 - Naber? - Nasıl gidiyor Vondie? 137 00:08:07,820 --> 00:08:08,821 Selam Maya. Hop! 138 00:08:09,780 --> 00:08:11,115 - Naber kız? -İyidir. 139 00:08:13,910 --> 00:08:16,454 Hızlı bir omuz hamlesi. Usta bir göz hareketi. 140 00:08:17,288 --> 00:08:18,623 Ama JB çok gecikti. 141 00:08:18,789 --> 00:08:22,084 Vondie beni kitap gibi okurdu ama onu şaşkınlıktan kudurttum. 142 00:08:22,335 --> 00:08:25,046 Çünkü onun ayakları bankaysa, benim adım da... 143 00:08:25,046 --> 00:08:26,130 Kötürüm! 144 00:08:26,589 --> 00:08:28,966 Koltuk değneği alman lazım Langston Hughes. 145 00:08:29,091 --> 00:08:30,468 O kadar atıp tuttun 146 00:08:30,468 --> 00:08:32,386 - ama Maya seni gediğine oturttu. - Neyse ne. 147 00:08:32,637 --> 00:08:35,473 Aykırı Maya ve Dev Vondie de eklenince 148 00:08:35,765 --> 00:08:38,142 bu ekip bir süper kahraman birliği. 149 00:08:38,142 --> 00:08:40,978 Ödevimin teslim tarihi yaklaşıyor Pasaklı. 150 00:08:41,354 --> 00:08:44,357 Lakeside, geçen yılki finalde 26 sayı farkla kazandı. Ne düşünüyorsun? 151 00:08:44,357 --> 00:08:47,318 - Bana da sorabilirsin. Ben de oradaydım. - Evet ama... 152 00:08:47,318 --> 00:08:49,487 Rakip okulun, Zuma Rivers liderliğinde... 153 00:08:49,487 --> 00:08:51,989 Eyaletin en iyi oyuncularından biri olarak gösteriliyor. 154 00:08:52,198 --> 00:08:53,699 Ki o maçta, üzerinden smaç vurmuştu. 155 00:08:53,824 --> 00:08:55,868 - Ciddi misin sen? - Zuma seni tekrar alt edebilecek mi? 156 00:08:56,577 --> 00:08:58,955 O ahmak dersini alacak ve oturup kalacak. 157 00:08:59,330 --> 00:09:02,583 Çünkü Pasaklı formunu yakaladığında hapseder adamı resmen şutlarıyla. 158 00:09:02,792 --> 00:09:06,254 Efsanevi küstahlığı ve muazzam ötesi krallığı... 159 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 - Suratına tokat gibi çarpar Pasaklı! - Pekâlâ. 160 00:09:09,757 --> 00:09:11,008 EAST LANGSTON HUGHES ORTAOKULU 161 00:09:11,008 --> 00:09:15,137 - Günaydın. - Birileri etkilemek için giyinmiş resmen. 162 00:09:15,137 --> 00:09:17,390 Öğleden sonra yöneticiyle mülakatım var. 163 00:09:18,432 --> 00:09:21,686 - Gerginim. - Hiç gerek yok. 164 00:09:21,686 --> 00:09:24,564 Zaten halihazırda bir müdürün işlerini yapıyorsun. 165 00:09:24,855 --> 00:09:26,566 Ders verdin, yöneticilik yaptın 166 00:09:26,566 --> 00:09:28,025 ve çocuklar sana bayılıyor. 167 00:09:28,776 --> 00:09:31,362 Hey! Cardi B sürpriz bir şekilde koridorun sonunda 168 00:09:31,487 --> 00:09:34,490 belirmediği sürece koşmak yasak! 169 00:09:34,615 --> 00:09:36,951 -Özür dileriz Dr. Bell. - Ama gelirse haber verin tamam mı? 170 00:09:38,202 --> 00:09:42,248 - Müdür Bell işi alacak. - Teşekkürler balım. 171 00:09:43,207 --> 00:09:45,167 LIONS, LAKESIDE'I SAHAYA GÖMECEK 172 00:09:48,129 --> 00:09:49,755 Naber ufaklık? Selam Vondie. 173 00:09:52,049 --> 00:09:53,926 ORTAOKUL DANSI 174 00:09:53,926 --> 00:09:56,596 Baksanıza! Sonbahar Dansı'na DJ Semple Plan'i ayarlamışlar. 175 00:09:56,596 --> 00:10:00,850 - Birini davet ettin mi Pasaklı? - Hayır. Beraber gideriz diye düşünmüştüm. 176 00:10:05,771 --> 00:10:06,689 Josh? 177 00:10:17,366 --> 00:10:20,453 Josh? Merhaba de Josh. 178 00:10:21,329 --> 00:10:23,497 {\an8}Selam Josh. Beni hatırladın mı? 179 00:10:23,873 --> 00:10:26,751 - Naber Alexis? Bu okula mı başladın? - Evet. Tekrar buraya taşındım. 180 00:10:26,876 --> 00:10:29,211 Ailem boşandı da. Artık benim de zamanımı bölmem lazım. 181 00:10:29,503 --> 00:10:32,423 - Bunu duyduğuma üzüldüm Alexis. -Üzülmeyin. Olur böyle şeyler. 182 00:10:33,049 --> 00:10:36,677 - Saçlarına bayıldım Josh. - Pasaklı'nın kanatları. Uçmasını sağlıyor. 183 00:10:36,677 --> 00:10:39,889 Evet. Alexis'i, Bayan Rojas-Pierre'in dersine götürür müsünüz acaba? 184 00:10:42,558 --> 00:10:43,601 Tabii. 185 00:10:46,646 --> 00:10:47,688 Parmak uçlarını kullan. 186 00:10:49,815 --> 00:10:50,858 Çekici. 187 00:10:51,609 --> 00:10:57,281 {\an8}Muazzam bir fiziksel güzelliğe sahip olma. Mesela, "Alexis çok çekiciydi." 188 00:10:57,657 --> 00:11:01,410 Ya da mesela, "Hiç kız arkadaşım olmadı ama olsaydı, çok çekici olurdu." 189 00:11:07,375 --> 00:11:08,751 Çakralarını hizalaması lazım. 190 00:11:08,751 --> 00:11:12,713 Hayır. Dizlerini bükmesi lazım. Herkesin yapabileceği şeylere alerjin mi var? 191 00:11:13,130 --> 00:11:15,716 Hadi ama evlat. Parmak uçlarınla atmanı istiyorum. 192 00:11:16,175 --> 00:11:17,968 Tamam mı? Potayı hizala ve dizlerini bük. 193 00:11:17,968 --> 00:11:19,553 - Dostum sakin ol. -Şutunu at. Hey! 194 00:11:20,846 --> 00:11:24,517 Ne yapıyorsun? Ben burada Lakeside maçının ABC'sinden bahsediyorum 195 00:11:24,850 --> 00:11:26,310 - sen dans mı ediyorsun? - Hadi ama baba. 196 00:11:26,310 --> 00:11:28,646 Tamam o zaman. Hepiniz, sıranızı beklerken 197 00:11:28,896 --> 00:11:31,691 altı tur koşacaksınız. Başlayın! Gio, başlarında dur. 198 00:11:32,525 --> 00:11:34,902 Hadi! Koçu duydunuz. Hadi! Koş, koş, koş! 199 00:11:37,363 --> 00:11:38,989 Bak. Biliyorum, 200 00:11:39,865 --> 00:11:43,536 Koç Howard geleceği için heyecanlısın. Beacon'a girmek için de... 201 00:11:45,162 --> 00:11:46,455 ama büyük resim sonranın işi. 202 00:11:46,956 --> 00:11:48,332 Basketbolun onuncu kuralı. 203 00:11:48,791 --> 00:11:51,961 Tek seferde bir atışa, bir olaya, bir maça odaklan. 204 00:11:54,380 --> 00:11:57,299 Tamam mı? Koş, koş. Hadi! Hadi! 205 00:12:04,390 --> 00:12:06,517 - Chuck! Hey Chuck! İyi misin? - Baba! 206 00:12:06,642 --> 00:12:09,270 Baba, iyi misin? Hey! Biri 911'i arasın! 207 00:12:10,229 --> 00:12:12,106 Dayan baba. Dayan. 208 00:12:15,192 --> 00:12:16,610 Olup biten her şeye rağmen, 209 00:12:16,944 --> 00:12:19,238 "Kral"ın ne söyleyeceğini biliyorum. "Oynamaya devam et." 210 00:12:19,947 --> 00:12:22,575 "Çünkü oynamayı bıraktığın anda, zaten kaybetmişsin demektir." 211 00:12:22,575 --> 00:12:23,993 - Oynadığımız yer önemsiz. - Aynen. 212 00:12:24,118 --> 00:12:26,912 Bell kardeşleri kendi evimizde, onların evinde, 213 00:12:27,037 --> 00:12:28,789 hatta Waffle Evi'nde bile yenerim. 214 00:12:28,998 --> 00:12:34,545 Yapabilecekleri hiçbir şey yok. Özellikle senin Pasaklı. Bastır Lakeside! 215 00:12:42,970 --> 00:12:44,930 - Baba. - Oğlum! 216 00:12:47,183 --> 00:12:48,934 - Ne oldu baba? İyi misin? -İyiyim. 217 00:12:49,393 --> 00:12:51,228 İyiyim ben, tamam mı? 218 00:12:52,438 --> 00:12:56,150 Gayet iyiyim. "Kral" Chuck Bell'im oğlum! Zamane çocukları nasıl diyor? "Efso" mu? 219 00:12:56,358 --> 00:13:00,780 -İlkokuldaki çocuklar öyle diyordur. - Kibar ol. 220 00:13:03,115 --> 00:13:04,241 Cidden ama baba. İyi misin? 221 00:13:05,868 --> 00:13:08,078 - Basit bir astım kriziydi sadece. - Astım mı? 222 00:13:08,537 --> 00:13:10,456 Daha önce astımın yüzünden hastaneye gelmemiştik. 223 00:13:10,581 --> 00:13:14,001 Babanızın sadece birkaç gün izin alıp dinlenmesi gerekiyor, tamam mı? 224 00:13:15,711 --> 00:13:17,838 Birkaç gün mü? İdmanlar ne olacak? 225 00:13:18,714 --> 00:13:19,840 Şimdilik yedeklerdeyim. 226 00:13:20,257 --> 00:13:23,719 Yedek mi? Koçluk yapmayacak mısın yani? Bunu daha önce hiç yapmamıştın. 227 00:13:23,719 --> 00:13:24,804 Gio koçluk falan yapamaz! 228 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 Taktikleri bile bilmiyor. Senin kadar yani. 229 00:13:26,764 --> 00:13:28,432 Dinleyin. Benim taktik kitabım onda var. 230 00:13:28,891 --> 00:13:31,101 Çakraları karışmadığı sürece sorun yaşamazsınız. 231 00:13:34,355 --> 00:13:37,107 Hadi artık. Maça çok az kaldı. Eve giderken Pollards' Wings'de durup 232 00:13:37,525 --> 00:13:40,653 Çıtır Kanat alırız. Tamam mı? Hangisinden istersin? 233 00:13:42,613 --> 00:13:47,785 Tamam. Çıtır Kanat yok. Ama maçları da mı izleyemeyeceğim? 234 00:13:48,452 --> 00:13:51,705 Deliye dönmeden izlemiyorsun ki. Doktoru duydun. 235 00:13:52,081 --> 00:13:55,876 - Hayatım boyunca astımım vardı bebeğim. - Sadece o değil. Sen de biliyorsun. 236 00:13:56,627 --> 00:13:59,296 Tansiyonun yüksek. Kolesterolün de hiç iyi gözükmüyor. 237 00:13:59,922 --> 00:14:01,423 Beni hayal kırıklığına uğratma Chuck. 238 00:14:01,924 --> 00:14:05,219 Baban semptomlarını hep yok saydı. Ta ki yapacak bir şey kalmayana dek. 239 00:14:05,761 --> 00:14:07,596 Biliyorum. Tamam. 240 00:14:08,430 --> 00:14:10,307 Lanet olsun. Mülakatını kaçırdın. 241 00:14:11,725 --> 00:14:13,060 Kalan yastıkları versene. 242 00:14:14,353 --> 00:14:17,189 Aslında... Kaçırmadım. 243 00:14:18,399 --> 00:14:19,400 Ve? 244 00:14:21,110 --> 00:14:22,319 Sonuç? 245 00:14:23,445 --> 00:14:24,488 Sonuç şu ki... 246 00:14:26,156 --> 00:14:28,492 -İşi aldım. - Aldın mı? 247 00:14:28,617 --> 00:14:30,703 - Evet, aldım. - Buraya gel bebeğim. 248 00:14:31,370 --> 00:14:33,455 -İşi aldım. - Artık Müdür Dr. Bell mi diyeceğiz? 249 00:14:33,706 --> 00:14:36,292 - Başardın yani? Seninle gurur duyuyorum. - Sakinleş. 250 00:14:36,292 --> 00:14:39,420 Gelmiş geçmiş en iyi müdür olacaksın hayatım. 251 00:14:39,628 --> 00:14:42,464 Çocuklara söyledin mi? Bunu kutlamamız lazım bebeğim! 252 00:14:42,464 --> 00:14:45,718 Ben çocuklara söyleyeceğim. Senin dinlenmen lazım. 253 00:14:45,718 --> 00:14:47,261 - Ama bu çok büyük bir haber. - Sakinleş. 254 00:14:47,261 --> 00:14:48,387 -Öyle mi? -Öyle tabii. 255 00:14:49,263 --> 00:14:51,599 Hayatımın aşkı hayallerindeki işi kapmış. 256 00:14:53,559 --> 00:14:55,936 Çok güzel şeyler yapacaksın. 257 00:14:58,939 --> 00:15:01,567 Sen de ya uyuyacaksın ya da okuyacaksın. 258 00:15:01,942 --> 00:15:02,943 Televizyon yok. 259 00:15:03,819 --> 00:15:04,862 Çok acımasızcaydı. 260 00:15:08,824 --> 00:15:10,326 - Doktor. -İyi geceler. 261 00:15:21,295 --> 00:15:23,005 İşte bu. 262 00:16:01,293 --> 00:16:02,962 - Hey. Uyudun mu? - Hayır. 263 00:16:07,257 --> 00:16:08,258 Ne yapacağız? 264 00:16:10,719 --> 00:16:13,597 Zuma konusunda mı? Bir misilleme videosu çekelim diyorum ama... 265 00:16:13,722 --> 00:16:15,724 Zuma değil be. Babam konusunda. 266 00:16:16,392 --> 00:16:19,103 Babam iyi. Doktor sadece astım olduğunu söyledi. 267 00:16:19,478 --> 00:16:22,606 - Ama korkutuyor dostum. Endişeleniyorum. - Sen ödevin hakkında endişelen. 268 00:16:22,773 --> 00:16:24,817 Koç Howard'a hünerlerimizi göstermemiz lazım. 269 00:16:24,984 --> 00:16:27,903 Basketbolun 16. kuralı. Eğer başarmak istiyorsan, 270 00:16:28,362 --> 00:16:31,782 - plana sadık kalman gerek. - Planlar değişir Josh. Gördüğün gibi. 271 00:16:31,907 --> 00:16:35,661 Hiçbir şey değişmedi. Oynayacağız ve kazanacağız. 272 00:16:40,791 --> 00:16:43,293 - JB? -Ödevi bitir. Biliyorum. Anladım. 273 00:16:43,877 --> 00:16:44,878 Hayır kardeşim. 274 00:16:45,921 --> 00:16:47,756 Yarın için kıyafet seçmeme yardım eder misin? 275 00:16:50,009 --> 00:16:51,844 Sonunda Maya'nın senden hoşlandığını anladın ha? 276 00:16:53,262 --> 00:16:57,182 Hayır be. Biz arkadaşız. Sadece iyi görünmek istiyorum. 277 00:16:57,182 --> 00:16:59,643 Kim gibi mesela? Aklına biri geliyor mu? 278 00:17:00,728 --> 00:17:01,812 Yine başlıyoruz. 279 00:17:04,481 --> 00:17:06,942 Sen bana güven. Halledeceğim dostum. 280 00:17:07,901 --> 00:17:08,902 Halledeceksin. 281 00:17:10,195 --> 00:17:13,866 - Cidden baya korkutucuydu. - Aynen. Hastanelerden nefret ederim. 282 00:17:14,283 --> 00:17:18,328 - Neyse, umarım baban iyidir. -İyi iyi. Sadece koçluk yapamayacak. 283 00:17:19,121 --> 00:17:22,249 Bu da yeterince korkutucu çünkü maçı kaybetmek... 284 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 hüsran olur. 285 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 Hüsran. Yani, âlâ olmayan. 286 00:17:30,257 --> 00:17:32,551 Mesela, "Patates kızartması hüsrandı." 287 00:17:32,885 --> 00:17:35,054 - Ne? - Yani, çok kötü. 288 00:17:35,220 --> 00:17:36,472 O zaman öyle söylesene dostum. 289 00:17:36,972 --> 00:17:39,141 - Hep böyle afili kelimeler kullanıyorsun. - Pardon. 290 00:17:39,141 --> 00:17:40,934 Patates kızartmasını istemiyorsan, ben yerim. 291 00:17:41,310 --> 00:17:42,352 Çek elini. 292 00:17:42,936 --> 00:17:45,522 - Vay be. Sen de mi? - Peki... 293 00:17:46,273 --> 00:17:47,691 Ya Koç bir daha hiç dönmezse? 294 00:17:47,858 --> 00:17:50,986 Neden sürekli bu konuyu açıyorsun? İyi dedik işte! 295 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 Şurayı biraz açalım dostum. 296 00:17:52,571 --> 00:17:56,325 Bazen insanların seni umursamaları rahatsız edicidir ama tersi daha kötü. 297 00:17:59,119 --> 00:18:01,371 - Naber? - Hadi be! 298 00:18:02,539 --> 00:18:03,916 Hey, sakin ol. 299 00:18:04,124 --> 00:18:06,085 - Vay canına! Selam millet. - Selam. 300 00:18:06,877 --> 00:18:08,045 Şey... 301 00:18:09,755 --> 00:18:10,756 Güzel gömlek. 302 00:18:12,925 --> 00:18:14,676 Kesin JB seçmiştir. 303 00:18:16,553 --> 00:18:17,679 Bay Moda. 304 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 Pekâlâ. Çok iyiymiş JB. 305 00:18:21,350 --> 00:18:24,144 Pasaklı iyi basketbol oynar. Ama tarzı hiç yok. 306 00:18:24,520 --> 00:18:25,562 Aynen. 307 00:18:25,562 --> 00:18:27,439 Adamımın tarzı tam bir hüsran, değil mi? 308 00:18:28,690 --> 00:18:30,651 - Yani, pek âlâ değil. - Aynen. 309 00:18:31,735 --> 00:18:32,736 Abur cuburlarım nerede? 310 00:18:47,084 --> 00:18:50,796 PEYNİRLİ TOPLAR 311 00:18:50,963 --> 00:18:55,050 Chuck iyi olacak. Yeni işine mi odaklansak acaba? 312 00:18:55,467 --> 00:18:58,137 - Hâlâ şoktayım canım. - Buna hazırsın. 313 00:18:58,428 --> 00:18:59,638 -Öyle mi? - Evet. 314 00:18:59,638 --> 00:19:00,973 Gardırobumu yenilemem lazım. 315 00:19:01,390 --> 00:19:03,183 Hafta sonları konferanslara katılmam lazım. 316 00:19:03,392 --> 00:19:05,519 Bütçeyi dengelemem ve yönetim kuruluyla görüşmem lazım. 317 00:19:05,519 --> 00:19:08,147 Yetmezmiş gibi, Chuck'ın bir sürü sağlık testine girmesi lazım. 318 00:19:08,147 --> 00:19:09,231 Ve çocuklar da... 319 00:19:10,858 --> 00:19:11,900 Hâlâ cevap vermiyor. 320 00:19:23,662 --> 00:19:25,247 Kendimi nasıl savunabilirim? 321 00:19:28,083 --> 00:19:32,254 Oyuna yeniden ortak oldular. Savunmayı sırtına aldı. Pasını atıyor. 322 00:19:32,838 --> 00:19:34,590 Emerson iki sayılık atışını yaptı. 323 00:19:34,965 --> 00:19:37,885 Güm! Muhteşem bir sayı buluyorlar. Bu sayede... 324 00:19:38,343 --> 00:19:40,137 - Hey. Konuşabilir miyiz? - Maçtan sonra. 325 00:19:44,099 --> 00:19:46,643 Hatırlıyor musun, Maya'nın annesinin birkaç haftalığına 326 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 hastaneye yatması gerekiyordu ama... 327 00:19:48,687 --> 00:19:51,982 Hatırlıyorum. Ve evet, çok kötüydü. 328 00:19:52,316 --> 00:19:54,026 Ama şu an için en büyük problemimiz, 329 00:19:54,151 --> 00:19:57,404 bizi ezip geçebilecek 14 yaşındaki Steph Curry çakması. 330 00:19:57,529 --> 00:20:01,867 En büyük problemimiz babamın hastalığı! Topun arkasına saklanmayı bırak Josh! 331 00:20:01,992 --> 00:20:03,368 Hiçbir yere saklandığım yok. 332 00:20:03,702 --> 00:20:05,537 Asıl konuya odaklanıyorum. Senin umurunda değil. 333 00:20:06,622 --> 00:20:09,416 O yüzden boş ver. Lakeside'ı kendi başıma da yenerim. 334 00:20:09,416 --> 00:20:11,793 Hey, hey, hey, hey! Neler oluyor? 335 00:20:11,960 --> 00:20:15,047 Benim evimde kavga etmeyecektiniz herhâlde? 336 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 Lakeside maçını sallamıyor. 337 00:20:16,840 --> 00:20:18,967 Beacon'a girme ihtimalimizi de. Umurunda bile değil. 338 00:20:19,092 --> 00:20:20,385 Senin aksine, babamı umursuyorum. 339 00:20:20,385 --> 00:20:22,346 - Ben de umursuyorum Jordan. - Kesin sesinizi! 340 00:20:23,013 --> 00:20:25,641 Size bir şey söyleyeyim mi? Beni dinle! 341 00:20:26,433 --> 00:20:29,603 İşler ters gidebilir. Hayat size hızlı ve sert saldırır. 342 00:20:29,728 --> 00:20:30,812 Tıpkı Zion Williamson gibi. 343 00:20:32,940 --> 00:20:35,817 - Ben de dinliyorum. - Ama biz bir takımız çocuklar. 344 00:20:36,109 --> 00:20:38,153 Kazanınca kutlar, kaybedince teselli buluruz. 345 00:20:38,403 --> 00:20:41,323 Ama ne olursa olsun, birbirinize sıkı sıkıya bağlı olmalısınız. 346 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 Aynen öyle. Siz bir bütünsünüz. 347 00:20:43,867 --> 00:20:46,787 Hep de öyle kalacaksınız. Yani, bu şey her neyse 348 00:20:48,080 --> 00:20:49,748 onu geride bırakmanız lazım. 349 00:20:52,334 --> 00:20:53,377 -Üzgünüm. -Üzgünüm. 350 00:20:54,461 --> 00:20:57,673 Serbest atış çizgisine geç Pasaklı. Sen de o ödevini bitireceksin. 351 00:21:17,317 --> 00:21:19,486 BASKETBOL 352 00:21:35,877 --> 00:21:37,504 Çalışıyor musun yoksa mesajlaşıyor musun? 353 00:21:43,760 --> 00:21:45,012 JB... 354 00:21:46,179 --> 00:21:49,099 Anne... Ben Pasaklı gibi değilim. 355 00:21:50,684 --> 00:21:51,727 Nasıl yani? 356 00:21:55,897 --> 00:21:57,816 O, basketbolu her şeyden çok seviyor. 357 00:22:01,153 --> 00:22:02,154 Göster bakalım. 358 00:22:02,154 --> 00:22:03,280 Ya onun kadar sevmiyorsam? 359 00:22:06,450 --> 00:22:07,492 Babam ne der o zaman? 360 00:22:09,119 --> 00:22:11,413 Babanla tek ortak noktanız basketbol mu sanıyorsun? 361 00:22:23,216 --> 00:22:26,345 Bence, ne olursa olsun, oğlunu çok sevdiğini söyler. 362 00:22:28,055 --> 00:22:32,267 Biliyorum, bunlar ağır geliyor. Hele ki bu konularda. 363 00:22:34,061 --> 00:22:36,188 Ama hayatta her şey bundan ibaret değil JB. 364 00:22:37,773 --> 00:22:38,774 Tamam mı? 365 00:22:42,652 --> 00:22:44,488 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 366 00:22:45,864 --> 00:22:46,948 Bitir o ödevi artık. 367 00:23:02,005 --> 00:23:03,006 Hallettin değil mi? 368 00:23:07,010 --> 00:23:09,388 - Sen ciddi misin dostum? - Hadi ama. 369 00:23:11,890 --> 00:23:13,266 Maç biraz olsun umurunda mı? 370 00:23:15,685 --> 00:23:16,853 Bayan Janice... 371 00:23:18,855 --> 00:23:20,148 Ödevimi yapmadım. 372 00:23:21,274 --> 00:23:24,653 Ama bir şeylere başladım gibi. Dersten sonra size anlatabilirim. 373 00:23:26,279 --> 00:23:27,531 Ödev bu değildi. 374 00:23:28,198 --> 00:23:29,991 - Biliyorum ama... -Şöyle yapalım. 375 00:23:30,659 --> 00:23:32,911 Bir istisna yapabilirim belki. Ama... 376 00:23:35,539 --> 00:23:37,749 Eğer tutkunu bütün sınıfla paylaşırsan. 377 00:23:42,671 --> 00:23:45,465 Şimdi mi? Herkesin önünde? 378 00:24:00,313 --> 00:24:03,108 Nasıl tutkuna doğru koşabilirsin, 379 00:24:03,984 --> 00:24:05,694 hele ki hedef çok uzaktaysa? 380 00:24:09,448 --> 00:24:10,532 Bildiğim şey şu... 381 00:24:13,535 --> 00:24:17,789 Basketbol hayatımın içinde ama tüm hayatım değil. 382 00:24:21,668 --> 00:24:24,713 Fotoğrafçılığım fena değildir ve müzik yapmaya bayılan biriyimdir. 383 00:24:26,590 --> 00:24:29,426 Kıyafetleri çok severim. Onları tasarlayacak kadar havalıyım. 384 00:24:29,426 --> 00:24:31,970 Yemek pişirmenin hastasıyım, o yüzden belki de ziyafet yaratırım. 385 00:24:33,513 --> 00:24:38,560 Basketbolun 39. kuralı. Bazen, kısa bir mola alman lazım. 386 00:24:38,977 --> 00:24:41,813 Bir durup düşün. Yani, içindeki yüceliği keşfetmen lazım. 387 00:24:41,813 --> 00:24:47,486 Daha 13 yaşındayım ve hâlâ arayıştayım. Tutkum ne mi? Hiçbir fikrim yok. 388 00:24:49,029 --> 00:24:50,238 Ama bildiğim şey şu... 389 00:24:50,864 --> 00:24:52,824 Bu yıl durup düşüneceğim. 390 00:24:55,368 --> 00:24:58,705 Belki o zaman, başyapıtımı seninle paylaşabilirim. 391 00:25:01,458 --> 00:25:02,542 Ve seninle. 392 00:25:04,753 --> 00:25:05,837 Ve seninle. 393 00:25:08,423 --> 00:25:09,466 Ve kendimle. 394 00:25:13,011 --> 00:25:14,137 Güzel. 395 00:25:14,971 --> 00:25:16,014 Çok iyi. 396 00:25:23,688 --> 00:25:24,856 Sıra dışı. 397 00:25:25,899 --> 00:25:26,900 Ama provoke edici. 398 00:25:27,359 --> 00:25:31,571 Ne keşfettiğinizi öğrenmek için sabırsızlanıyorum. Durup düşünün Bay Bell. 399 00:25:32,531 --> 00:25:34,950 İlk günden beri aynı tutkuyu paylaştık. 400 00:25:35,992 --> 00:25:38,703 Ama görünen o ki, JB'nin kalbi başka bir yerde atıyordu. 401 00:25:41,456 --> 00:25:42,707 Hadi! 402 00:25:43,667 --> 00:25:44,960 Bastır Lions! 403 00:25:47,087 --> 00:25:49,256 İyi bir kahraman, savaşacağı bir düşmana ihtiyaç duyar. 404 00:25:50,048 --> 00:25:51,091 Benimki de Zuma'ydı. 405 00:25:51,341 --> 00:25:54,928 {\an8}Fena değilsin ama yine de seni ezeceğim Pasaklı. Geçen yılki gibi. 406 00:25:56,012 --> 00:25:58,557 Ağzın, geçen yıldan beri dişlerini fırçalamamışsın gibi kokuyor. 407 00:26:05,605 --> 00:26:06,815 Uzun bir gece olacak. 408 00:26:08,483 --> 00:26:10,485 Hey. Senin adına gerildim dostum. 409 00:26:10,777 --> 00:26:12,320 Baksana, Beacon Akademi'nin koçu burada. 410 00:26:12,320 --> 00:26:13,446 -"Kral" Chuck. - Selam. 411 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 - Crystal. - Koç Howard. 412 00:26:14,864 --> 00:26:18,034 -Çok iyi bir maç olacak. -Çocuklarının şahane bir koçu var çünkü. 413 00:26:20,203 --> 00:26:22,581 Yedek koç. Duydun mu beni? 414 00:26:23,206 --> 00:26:26,459 Seni getirmemin tek sebebi sakin kalacağına söz vermen. 415 00:26:27,002 --> 00:26:28,545 Tamamen Zen halindeyim Müdür Bell. 416 00:26:28,670 --> 00:26:30,839 Kes şunu. Pazartesiye kadar resmileşmeyecek, biliyorsun. 417 00:26:31,590 --> 00:26:32,799 Umarım hazırımdır. 418 00:26:33,091 --> 00:26:35,594 Seni uzun zamandır tanıyorum. Halledemeyeceğin bir şey yok. 419 00:26:36,678 --> 00:26:39,306 Biraz erken olacak biliyorum ama bana zam yapabilir misin? 420 00:26:39,306 --> 00:26:40,390 Hayır. 421 00:26:40,390 --> 00:26:41,766 Engeller ortaya çıktığında, 422 00:26:41,933 --> 00:26:46,521 babam hep derdi ki: "En ciddi ifadeni takın. Korkularına tam saha pres yap." 423 00:26:46,855 --> 00:26:50,358 "Gözünü toptan ayırma. Ve asla hedefini şaşırma." 424 00:26:53,069 --> 00:26:54,863 Pasaklı gergin gözüküyor. Umarım iyidir. 425 00:26:56,323 --> 00:26:57,365 Onu mu kesiyorsun? 426 00:27:00,869 --> 00:27:04,623 - Buraya bakıyor. - O kadar belli ha? 427 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Birazcık. 428 00:27:13,465 --> 00:27:17,010 Dizlerini bük, potayı hizala, işi bitir. Hadi! 429 00:27:19,387 --> 00:27:20,430 İşte bu. 430 00:27:24,893 --> 00:27:25,935 Pas ver! 431 00:27:37,364 --> 00:27:39,699 Babam, Koç, Alexis... 432 00:27:40,158 --> 00:27:43,536 Tüm gözler senin üzerindeyken, o ağır beklentilerin altında ezilmek 433 00:27:43,536 --> 00:27:44,496 oldukça kolaydır. 434 00:27:44,496 --> 00:27:45,580 EV SAHİBİ 23 - MİSAFİR 42 435 00:27:48,708 --> 00:27:49,876 Bunu halletmen lazım Pasaklı! 436 00:27:51,044 --> 00:27:52,837 Plana uy Pasaklı! 437 00:27:53,380 --> 00:27:56,216 Otur ve sakinleş! Yoksa hemen çıkarırım seni buradan. 438 00:27:59,260 --> 00:28:00,470 Atsana. Hadi! 439 00:28:00,929 --> 00:28:02,055 - Hadi! - At pasını! 440 00:28:05,141 --> 00:28:06,142 Hadi ama! 441 00:28:08,019 --> 00:28:09,604 EV SAHİBİ 30 - MİSAFİR 46 442 00:28:09,604 --> 00:28:11,272 Uzun bir gece olacak demiştim ufaklık! 443 00:28:11,272 --> 00:28:12,399 Gelin buraya! 444 00:28:12,607 --> 00:28:14,609 Öyle de olmuştu. Yani... 445 00:28:14,859 --> 00:28:17,445 Tam bir fiyaskoyuz, tamam mı? Hiçbir şey plana göre gitmiyor. 446 00:28:17,445 --> 00:28:19,739 Çünkü topu bırakamıyorsun. JB'ye bile pas vermiyorsun! 447 00:28:20,115 --> 00:28:23,576 - Sen önce bir tane ribaunt al Vondie! - Basket atabilirsen alırım belki! 448 00:28:23,576 --> 00:28:25,203 Ne saçmalıyorsun be? 449 00:28:26,955 --> 00:28:30,375 - Hey. Hadi ama. - Aynı takımdayız dostum. 450 00:28:34,045 --> 00:28:36,589 Bu işin ikinci yarısı da var. Hadi çevirelim şu maçı. 451 00:28:36,589 --> 00:28:39,175 - Zaferi gözümüzün önüne getirmeliyiz... -Şimdi MJ mi oldun? 452 00:28:40,009 --> 00:28:43,346 - '96 Bulls'tan bahsediyorum dostum. -Şimdi kim inkâr ediyor bakalım. 453 00:28:45,098 --> 00:28:47,100 Pasaklı, ikimizden bahsediyorum. Tamam mı? 454 00:28:47,934 --> 00:28:48,977 Sen ve ben. 455 00:28:50,854 --> 00:28:54,941 - Lakeside'a kaybedersek... - Kazan ya da kaybet. Birlikte savaşacağız. 456 00:28:55,525 --> 00:28:56,985 Her zaman olduğu gibi. 457 00:28:59,070 --> 00:29:00,321 Ve her zaman olacağı gibi. 458 00:29:01,698 --> 00:29:03,658 Halledeceğiz. Hey! Herkes buraya! 459 00:29:03,825 --> 00:29:06,411 - Gelin! Toplanın! - Ellerinizi koyun ortaya. 460 00:29:08,204 --> 00:29:11,791 Dinleyin. Başaracağız. Hadi bitirelim şu işi! 461 00:29:11,958 --> 00:29:16,254 Başaracağız! Hadi bitirelim şu işi! 462 00:29:21,676 --> 00:29:23,720 -İşte bu! -İşte bu! 463 00:29:24,345 --> 00:29:25,805 Savun adamını! Aynen böyle! 464 00:29:27,682 --> 00:29:30,310 Hadi! Bravo! 465 00:29:30,310 --> 00:29:31,603 Topu sür. Ortadan gel. 466 00:29:43,948 --> 00:29:45,992 Şimdi dans et işte. Artık kızmam! 467 00:29:49,370 --> 00:29:50,663 Otur şuraya. 468 00:30:04,385 --> 00:30:07,263 Oyun akışkandır. İçgüdü hâline gelir. 469 00:30:09,766 --> 00:30:16,064 Alışırsın, adapte olursun, üstesinden gelirsin. Zarif bir dönüş, hoş bir geçiş. 470 00:30:21,236 --> 00:30:24,656 Hey! Ne yapıyorsun sen be? Sakinleş biraz! 471 00:30:24,823 --> 00:30:26,282 Kalk dostum. İyi misin? 472 00:30:32,580 --> 00:30:33,581 Sende bu iş. Hadi. 473 00:30:35,917 --> 00:30:37,794 Halledeceksin, tamam mı? 474 00:30:40,129 --> 00:30:41,172 At şutunu. 475 00:30:41,172 --> 00:30:42,507 Her şey sana bağlı. 476 00:30:48,972 --> 00:30:51,057 Maç buna bağlı ufaklık. İşi batırma. 477 00:31:00,608 --> 00:31:02,986 İkimiz de tüm zamanların en iyisi olmayı istemiştik. 478 00:31:03,570 --> 00:31:04,612 Ve başardık da. 479 00:31:05,530 --> 00:31:08,241 Sadece, yolun sonuna geldiğimizde, kimin sahada olacağını bilmiyorduk. 480 00:31:15,498 --> 00:31:16,916 Maç için planını yaparsın... 481 00:31:19,711 --> 00:31:20,962 Ama maç başladığında... 482 00:31:26,426 --> 00:31:29,262 Tüm o planlar uçup gider. 483 00:31:34,767 --> 00:31:35,935 Ne olursa olsun... 484 00:31:35,935 --> 00:31:37,478 - Sorun değil Josh. - Sorun değil. 485 00:31:37,645 --> 00:31:38,938 Her şey yolunda. 486 00:31:43,067 --> 00:31:45,361 ...kazanmak için ne gerekiyorsa yaparsın. 487 00:31:46,154 --> 00:31:47,155 İşte bu! 488 00:31:48,281 --> 00:31:49,365 Sen ve ben. 489 00:31:49,365 --> 00:31:50,700 Hem oyunda. 490 00:31:57,290 --> 00:31:58,291 Hem de hayatta. 491 00:32:14,724 --> 00:32:15,767 İyi maçtı. 492 00:32:16,059 --> 00:32:17,602 - Tebrikler Zuma. - Teşekkürler. 493 00:32:17,602 --> 00:32:19,312 Seni yaz kampına davet etmek isterim. 494 00:32:19,437 --> 00:32:20,521 - Cidden mi? - Evet. 495 00:32:21,314 --> 00:32:22,982 Tamamdır. Sana yazacağım Koç. 496 00:32:26,569 --> 00:32:27,946 Umarım bu kayıp acıtmıştır Pasaklı. 497 00:32:28,738 --> 00:32:31,240 O şampiyonluğu kazandığımızda, seni acıtacağımız kadar değil ama. 498 00:32:31,658 --> 00:32:34,243 - Peki. Göreceğiz bakalım. - Göreceğiz. 499 00:32:36,162 --> 00:32:37,205 Güzel efordu. 500 00:32:39,165 --> 00:32:41,084 Teşekkürler. Ama kaybettik. 501 00:32:41,376 --> 00:32:43,044 Azmettiniz ve şartlara uyum sağladınız. 502 00:32:43,419 --> 00:32:45,338 Beacon'da istediğimiz bu. Sen de çok iyiydin JB. 503 00:32:46,005 --> 00:32:47,674 Böyle devam edin. Takip edeceğim. 504 00:32:48,967 --> 00:32:50,051 Teşekkürler. 505 00:32:51,302 --> 00:32:53,471 Her şey yolunda dostum! 506 00:32:53,930 --> 00:32:56,057 Senin sayende. Müzik yapmak ve yemek pişirmek hakkında 507 00:32:56,057 --> 00:32:59,143 uydurduğun aptalca şeyler sayesinde yani. 508 00:32:59,477 --> 00:33:03,064 - Aferin! - Pasaklı. Aslında söylediklerim doğruydu. 509 00:33:04,983 --> 00:33:05,984 Hepsi. 510 00:33:15,660 --> 00:33:16,828 - Selam! - Selam. 511 00:33:16,953 --> 00:33:18,788 - Selam. - Bravo! 512 00:33:18,913 --> 00:33:20,289 - Teşekkürler. - Harikaydın. 513 00:33:20,456 --> 00:33:22,000 Odaklandın ve çok iyi geri döndün. 514 00:33:25,336 --> 00:33:27,005 - Evde görüşürüz, tamam mı? - Görüşürüz. 515 00:33:27,005 --> 00:33:29,465 Pasaklı, Pasaklı! Maçı kaybettiniz ama ikinci yarıda... 516 00:33:29,632 --> 00:33:31,134 Şimdi hiç sırası değil Maya. 517 00:33:31,134 --> 00:33:34,512 Peki, özür dilerim. Ama o ikinci yarı neydi öyle Pasaklı. 518 00:33:34,512 --> 00:33:36,848 - Efsaneydin. Şov yaptın resmen! - Doğru söylüyorsun. 519 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 Selam millet. Nasılsınız? 520 00:33:38,433 --> 00:33:39,892 - Selam Alexis. - Selam Alexis. 521 00:33:39,892 --> 00:33:42,061 Selam Pasaklı. Hey JB. 522 00:33:42,520 --> 00:33:44,439 - Naber Alexis? - Bilmiyor muydun? 523 00:33:45,189 --> 00:33:46,357 JB, onu dansa davet etti. 524 00:33:48,443 --> 00:33:49,444 İyi misin sen? 525 00:33:50,570 --> 00:33:52,363 Her şey bir tarafa gidiyor sanarken, 526 00:33:52,780 --> 00:33:55,241 göz açıp kapayıncaya dek yönünü değiştirir. 527 00:33:56,034 --> 00:33:58,870 Hızlı bir omuz hamlesi. Usta bir göz hareketi. 528 00:33:59,370 --> 00:34:01,748 İşte bu kadar kolay bir şekilde dengen bozulur. 529 00:34:01,998 --> 00:34:04,167 Tekrar pozisyon almaya çalışır durursun. 530 00:34:04,667 --> 00:34:07,545 Tıpkı çalım yemiş gibi... 531 00:34:54,133 --> 00:34:56,135 Alt yazı çevirmeni: Kadir Yücedağ