1
00:00:02,085 --> 00:00:05,380
Kardeşim ve ben, tüm zamanların en iyisi
olmanın hayalini kurmuştuk her zaman.
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,174
Birimiz için
bu rüya gerçek olmak üzereydi.
3
00:00:14,222 --> 00:00:17,726
{\an8}2031 finallerinde her şey
4
00:00:17,934 --> 00:00:19,644
bu son atağa bağlı.
5
00:00:19,936 --> 00:00:23,565
Bell topu taşıyor. Rakibini geçti.
Orta alanda bir boşluk yakalıyor.
6
00:00:23,773 --> 00:00:26,735
Yükseliyor. Basket faul!
7
00:00:26,985 --> 00:00:30,280
Henüz yerden kalkamadı.
Şut attığı elini incitmişe benziyor.
8
00:00:31,448 --> 00:00:33,783
Ama o da ne? Oyuna devam edecek.
9
00:00:34,701 --> 00:00:35,910
Üç saniye kaldı.
10
00:00:36,077 --> 00:00:39,956
Ve her şey, bu çaylak MVP'nin
serbest atışına bağlı durumda.
11
00:00:40,540 --> 00:00:42,500
Maç buna bağlı ufaklık. İşi batırma.
12
00:00:42,959 --> 00:00:47,130
Her iyi oyuncunun yeteneğe, zamanlamaya
ve öğretmenlere ihtiyacı vardır.
13
00:00:48,214 --> 00:00:50,300
Babamın 21 numaralı basketbol kuralı.
14
00:00:51,176 --> 00:00:53,678
Kazanmak için plan yap.
Oyununu oyna.
15
00:00:58,808 --> 00:01:00,185
Değişmeye hazır ol.
16
00:01:01,686 --> 00:01:04,064
Hiç iyi görünmüyor Pasaklı. Hadi bakalım.
17
00:01:04,355 --> 00:01:05,356
Hadi!
18
00:01:13,698 --> 00:01:16,367
Dişçi sanki delip geçti!
19
00:01:16,367 --> 00:01:17,744
Basketbol bizim hayatımızdı.
20
00:01:17,869 --> 00:01:20,747
Kitabımızda tek bir sözcük yazardı:
Kazanmak.
21
00:01:20,914 --> 00:01:23,208
Üç sayı çizgisinde topla oynuyorum.
22
00:01:23,833 --> 00:01:26,711
Oynuyorum. Dans ediyorum.
Patlıyorum. Şov yapıyorum.
23
00:01:27,003 --> 00:01:29,214
Neden alamadın? Kilitlendin mi yoksa?
24
00:01:29,339 --> 00:01:31,007
İzliyorsun bu şovu en ön sırada.
25
00:01:31,466 --> 00:01:34,094
- Oyununu oyna be dostum! Ne yapacaksın?
- Bunu yapacağım.
26
00:01:34,260 --> 00:01:36,721
Muhammed Ali ve Deion Sanders
sadece konuşmazlardı.
27
00:01:37,097 --> 00:01:40,767
Gerçekleri söyleyen hayalperest adamlardı.
İşinin ehli, laf cambazlarıydı.
28
00:01:40,767 --> 00:01:43,061
Tıpkı benim gibi.
Kelimeler önemlidir dostum.
29
00:01:45,230 --> 00:01:49,359
Josh Bell'dir benim adım.
Ama Huysuz Pasaklı'dır asıl nâmım.
30
00:01:49,359 --> 00:01:51,611
Babam vermiş unvanımı.
Çünkü oyunum toplamış alkışları.
31
00:01:51,611 --> 00:01:52,695
HUYSUZ PASAKLI
32
00:01:52,695 --> 00:01:54,697
O kadar efsane ki
yakar insanın canını.
33
00:01:55,573 --> 00:01:56,574
Hadi dostum. Hadi.
34
00:01:57,325 --> 00:01:59,994
Jordan Bell, ya da kısaca JB.
35
00:01:59,994 --> 00:02:04,707
Uzaktan atış kaçırmaz inan ki. Öyle bir
asılı kalır ki, sanki düşmeyecekmiş gibi.
36
00:02:12,423 --> 00:02:15,760
Bell Kardeşlerin Savaşı.
Maç sayısı! Hadi bakalım Pasaklı!
37
00:02:15,760 --> 00:02:19,264
Chuck Bell. Yani "Kral." Basketbolcuydu
hem Los Angeles'ta hem Japonya'da.
38
00:02:19,430 --> 00:02:23,309
Oyunu iyiydi, hoştu ama
o artık bir süper baba.
39
00:02:24,394 --> 00:02:25,895
Hadi ama. Daha iyisini yapman lazım.
40
00:02:28,356 --> 00:02:31,317
Dripling çalımı.
Tüm efsanelerin olmazsa olmazı.
41
00:02:31,484 --> 00:02:33,736
Iverson, Kyrie, D-Will.
42
00:02:34,112 --> 00:02:37,240
{\an8}Topu bir elden diğerine geçirip
dripling yapılan basit bir hamle.
43
00:02:37,240 --> 00:02:40,451
{\an8}Yani, bir tarafa gideceğimi zannederken...
44
00:02:44,706 --> 00:02:46,040
Hurra!
45
00:02:46,040 --> 00:02:49,002
-İşte bu be!
- Koltuk değneği getirin,
46
00:02:49,169 --> 00:02:50,628
- adamın bilekleri kırıldı.
- Aynen!
47
00:02:51,838 --> 00:02:54,507
Dur bakalım. Basketbolun birinci kuralı.
48
00:02:54,841 --> 00:02:58,803
Hayat oyununda aileniz saha,
kalbiniz ise toptur.
49
00:02:58,803 --> 00:03:01,055
Kalbini her zaman sahada bırakacaksın.
50
00:03:01,306 --> 00:03:02,599
Kazanın, kaybedin. Berabersiniz.
51
00:03:07,103 --> 00:03:09,814
Pekâlâ beyler.
Eğer bunu atarsam, çörekler benden.
52
00:03:09,814 --> 00:03:10,899
Hadi bakalım.
53
00:03:29,417 --> 00:03:31,753
YARIN SİZİNLE GÖRÜŞMEK İÇİN SABIRSIZLANIYORUM.
54
00:03:34,380 --> 00:03:36,174
SAYGILARIMLA,
MÜDÜR YARD. DR. CRYSTAL BELL
55
00:03:43,181 --> 00:03:45,308
{\an8}- Kobe'den daha iyisi kimdi biliyor musun?
- Kim?
56
00:03:45,308 --> 00:03:46,935
{\an8}- Michael Jordan.
- Ne?
57
00:03:46,935 --> 00:03:48,561
- Aynen öyle.
- Mamba'dan daha iyiydi yani?
58
00:03:48,895 --> 00:03:49,896
{\an8}Evet.
59
00:03:51,814 --> 00:03:54,567
Zaferi gözlerinin önüne getirdiler!
Ve MJ bunu gerçekleştirdi.
60
00:03:54,776 --> 00:03:57,904
Dr. Crystal Bell. Efsane öğretmen.
61
00:03:58,029 --> 00:04:01,366
Ailenin karar mekanizması.
Biricik anneciğimiz.
62
00:04:02,116 --> 00:04:05,870
Anne! Lütfen şunlara, tüm zamanların
en iyisinin kim olduğunu söyler misin?
63
00:04:06,663 --> 00:04:08,998
Çok kolay. "Kral" Chuck Bell tabii ki.
64
00:04:09,290 --> 00:04:10,541
- Değil mi ama?
- Aynen öyle.
65
00:04:11,376 --> 00:04:14,462
Kuralları biliyorsun hayatım.
Yemek masasında basketbol yok.
66
00:04:15,213 --> 00:04:17,757
Siz ikiniz! Ödev, yemek,
sonra da doğru yatağa.
67
00:04:18,258 --> 00:04:20,843
Tatlı ne olacak? Babam çörek aldı.
68
00:04:21,219 --> 00:04:22,220
Peki o zaman.
69
00:04:23,680 --> 00:04:25,640
- Benim oyunumu oynaman lazım.
- Hadi bakalım!
70
00:04:26,307 --> 00:04:27,976
Nasıl yazılıyor? "Havai".
71
00:04:30,144 --> 00:04:31,813
- Peki madem.
- Dur, dur. Düşünüyordum.
72
00:04:31,813 --> 00:04:32,939
Kelimeyi düşündüm bir an.
73
00:04:33,356 --> 00:04:38,278
"Havayi". H-A-V-A-Y-İ.
Tıpkı havaya atılan fişekler gibi...
74
00:04:38,778 --> 00:04:42,031
Havayi fişek, havayi fişek...
75
00:04:42,031 --> 00:04:45,410
Eğer doğrusunu söylemezsen,
seni havai fişek gibi patlatacağım ben.
76
00:04:45,618 --> 00:04:49,247
"Havai". H-A-V-A-İ.
77
00:04:49,539 --> 00:04:53,418
Yani, yükseklerden uçan.
Yani, göklerdeki kuşlar gibi.
78
00:04:53,584 --> 00:04:57,171
Yani, kartalların bile cesaret edemediği
yükseklerde uçan Pasaklı misali.
79
00:04:58,798 --> 00:05:02,302
Birileri dersini çalışmış sanki.
80
00:05:02,760 --> 00:05:04,637
- Teşekkürler.
- Bazıları da çalışmamış.
81
00:05:05,930 --> 00:05:08,266
İngilizce öğretmenin bir ödevini
tamamlamadığını söyledi.
82
00:05:08,891 --> 00:05:10,268
Sence bu ne anlama geliyor Chuck?
83
00:05:12,103 --> 00:05:13,980
{\an8}Zamanını yönetemediğin anlamına geliyor.
84
00:05:14,397 --> 00:05:16,399
{\an8}Belki de basketbol
çok fazla zamanını alıyordur.
85
00:05:16,399 --> 00:05:20,069
{\an8}- Oyunu suçlama hayatım.
- Oyunu ya da koçu suçlamıyorum.
86
00:05:20,236 --> 00:05:23,656
Ama iyi bir liseye girmek için iyi notlara
ihtiyacın olduğunu hatırlatmak istiyorum.
87
00:05:24,115 --> 00:05:27,285
- O ödevi yetiştirmen lazım JB.
- Ne ödevi?
88
00:05:27,285 --> 00:05:29,412
İngilizce dersinin dönem ödevi.
89
00:05:29,537 --> 00:05:30,580
Tutku Projesi.
90
00:05:30,913 --> 00:05:34,542
{\an8}Büyüyünce ne yapmak istediğimizi ya da
şu an neyi sevdiğimizi anlatacağız.
91
00:05:35,293 --> 00:05:36,294
Ben basketbolu seçtim.
92
00:05:36,836 --> 00:05:39,172
Adamsın. Sen de aynısını mı yapacaksın JB?
93
00:05:41,174 --> 00:05:42,216
Başka ne olabilir ki?
94
00:05:42,675 --> 00:05:45,178
Eğer teslim tarihini geçirirsen,
notun C'ye düşecek evlat.
95
00:05:45,386 --> 00:05:48,931
O yüzden Lakeside maçından önce
teslim et. Yoksa maçta oynayamazsın.
96
00:05:49,557 --> 00:05:50,808
- Ne?
- Ne?
97
00:05:52,310 --> 00:05:54,854
- Chuck.
- Annenizi duydunuz beyler.
98
00:05:54,854 --> 00:05:56,397
Kazanmak üzerine bir oyun planı kurdum
99
00:05:56,564 --> 00:05:59,150
ama en iyi şutörüm yedeklere mi çekilecek?
100
00:05:59,275 --> 00:06:01,778
Hele ki tribünde
Beacon Akademi'nin efsanesi
101
00:06:01,778 --> 00:06:02,904
Koç Howard otururken?
102
00:06:03,404 --> 00:06:05,073
EFSANE KOÇ HOWARD
103
00:06:07,784 --> 00:06:08,910
Koç Howard mı gelecek?
104
00:06:09,077 --> 00:06:12,997
Adam beş profesyonel oyuncunun
koçluğunu yaptı. NBA yolunu açıyor resmen.
105
00:06:13,247 --> 00:06:14,957
O izlerken son şampiyonu
yenersek tamamdır.
106
00:06:15,124 --> 00:06:18,294
Ama bu da, JB'nin ödevini
göndermesiyle olacak bir iş.
107
00:06:18,586 --> 00:06:21,130
Beni ilgilendiren şey not ortalamanız.
Sayı ortalamanız değil.
108
00:06:21,339 --> 00:06:24,467
Sen hiç kafanı takma anne, tamam mı?
Halledecek. Ben başında duracağım.
109
00:06:25,093 --> 00:06:26,135
Peki o zaman.
110
00:06:27,261 --> 00:06:30,765
Hey! İkisini de yemeyi aklından
bile geçirme. Bırak çabuk. Bırak...
111
00:06:32,100 --> 00:06:34,477
- Yerine koy.
- Seni yerim o zaman. Gel bakalım.
112
00:06:36,020 --> 00:06:37,021
Tamam.
113
00:06:49,283 --> 00:06:50,993
- Hey!
- Kimle mesajlaşıyorsun?
114
00:06:51,160 --> 00:06:53,371
Kimseyle mesajlaşmıyorum da
sen neden kulaklığıma vurdun?
115
00:06:53,371 --> 00:06:55,581
- Yeni şarkımı dinlesene.
-Ödevi görsem nasıl olur?
116
00:06:55,915 --> 00:06:59,001
Baksana şuna. Daha bomboş.
Ödev çok kolay aslında.
117
00:06:59,001 --> 00:07:00,795
Yazmakta iyi olmadığımı biliyorsun.
118
00:07:03,047 --> 00:07:06,384
Gelsene bir. Hadi.
Sana bir şey göstermek istiyorum.
119
00:07:07,468 --> 00:07:09,679
- O şarkıyı dinlemen lazımdı.
- Biliyorum "Kulaklıkspor"
120
00:07:09,679 --> 00:07:11,889
ama benim önemsediğim şey bu asıl.
121
00:07:11,889 --> 00:07:12,890
4 ADIMDA MÜKEMMELLİK
122
00:07:14,100 --> 00:07:16,769
Birinci adım: Beacon Akademi'ye girmek.
123
00:07:17,270 --> 00:07:22,066
{\an8}İkinci adım: Üniversite maçı. Yarı final.
Karşı karşıyayız ve ben kazanıyorum.
124
00:07:22,191 --> 00:07:24,735
{\an8}Üçüncü adım: Lakers'a seçilmek.
125
00:07:25,153 --> 00:07:28,030
{\an8}Dördüncü adım:
NBA En İyiler Listesi'nde, tüm zamanların
126
00:07:28,030 --> 00:07:29,157
{\an8}en iyileri olarak bitirmek.
127
00:07:30,032 --> 00:07:33,286
- Bunu yaptığımızı hatırlıyorsun, değil mi?
- Ben yaptım onu. Sen sadece konuştun.
128
00:07:33,744 --> 00:07:35,538
Ayrıca ikinci adıma da katılmıyorum.
129
00:07:36,038 --> 00:07:37,748
Pardon. İlham verir diye düşünmüştüm.
130
00:07:38,166 --> 00:07:40,334
Babamız şampiyonluk yüzüğünü
takmış bir basketbolcu.
131
00:07:40,585 --> 00:07:41,961
Yeterince ilhamımız var zaten.
132
00:07:43,921 --> 00:07:46,632
Bu maçı kaçıramazsın JB.
133
00:07:47,467 --> 00:07:49,469
O ödevin ortalığı yakacağına söz ver.
134
00:07:49,802 --> 00:07:51,429
Kavuracak bile kardeşim. Söz veriyorum.
135
00:07:52,513 --> 00:07:53,556
Çorap mı attın sen bana?
136
00:08:05,359 --> 00:08:06,777
- Naber?
- Nasıl gidiyor Vondie?
137
00:08:07,820 --> 00:08:08,821
Selam Maya. Hop!
138
00:08:09,780 --> 00:08:11,115
- Naber kız?
-İyidir.
139
00:08:13,910 --> 00:08:16,454
Hızlı bir omuz hamlesi.
Usta bir göz hareketi.
140
00:08:17,288 --> 00:08:18,623
Ama JB çok gecikti.
141
00:08:18,789 --> 00:08:22,084
Vondie beni kitap gibi okurdu
ama onu şaşkınlıktan kudurttum.
142
00:08:22,335 --> 00:08:25,046
Çünkü onun ayakları bankaysa,
benim adım da...
143
00:08:25,046 --> 00:08:26,130
Kötürüm!
144
00:08:26,589 --> 00:08:28,966
Koltuk değneği alman lazım
Langston Hughes.
145
00:08:29,091 --> 00:08:30,468
O kadar atıp tuttun
146
00:08:30,468 --> 00:08:32,386
- ama Maya seni gediğine oturttu.
- Neyse ne.
147
00:08:32,637 --> 00:08:35,473
Aykırı Maya ve Dev Vondie de eklenince
148
00:08:35,765 --> 00:08:38,142
bu ekip bir süper kahraman birliği.
149
00:08:38,142 --> 00:08:40,978
Ödevimin teslim tarihi
yaklaşıyor Pasaklı.
150
00:08:41,354 --> 00:08:44,357
Lakeside, geçen yılki finalde 26 sayı
farkla kazandı. Ne düşünüyorsun?
151
00:08:44,357 --> 00:08:47,318
- Bana da sorabilirsin. Ben de oradaydım.
- Evet ama...
152
00:08:47,318 --> 00:08:49,487
Rakip okulun, Zuma Rivers liderliğinde...
153
00:08:49,487 --> 00:08:51,989
Eyaletin en iyi oyuncularından
biri olarak gösteriliyor.
154
00:08:52,198 --> 00:08:53,699
Ki o maçta, üzerinden smaç vurmuştu.
155
00:08:53,824 --> 00:08:55,868
- Ciddi misin sen?
- Zuma seni tekrar alt edebilecek mi?
156
00:08:56,577 --> 00:08:58,955
O ahmak dersini alacak ve oturup kalacak.
157
00:08:59,330 --> 00:09:02,583
Çünkü Pasaklı formunu yakaladığında
hapseder adamı resmen şutlarıyla.
158
00:09:02,792 --> 00:09:06,254
Efsanevi küstahlığı ve
muazzam ötesi krallığı...
159
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
- Suratına tokat gibi çarpar Pasaklı!
- Pekâlâ.
160
00:09:09,757 --> 00:09:11,008
EAST LANGSTON HUGHES ORTAOKULU
161
00:09:11,008 --> 00:09:15,137
- Günaydın.
- Birileri etkilemek için giyinmiş resmen.
162
00:09:15,137 --> 00:09:17,390
Öğleden sonra yöneticiyle mülakatım var.
163
00:09:18,432 --> 00:09:21,686
- Gerginim.
- Hiç gerek yok.
164
00:09:21,686 --> 00:09:24,564
Zaten halihazırda
bir müdürün işlerini yapıyorsun.
165
00:09:24,855 --> 00:09:26,566
Ders verdin, yöneticilik yaptın
166
00:09:26,566 --> 00:09:28,025
ve çocuklar sana bayılıyor.
167
00:09:28,776 --> 00:09:31,362
Hey! Cardi B sürpriz bir şekilde
koridorun sonunda
168
00:09:31,487 --> 00:09:34,490
belirmediği sürece koşmak yasak!
169
00:09:34,615 --> 00:09:36,951
-Özür dileriz Dr. Bell.
- Ama gelirse haber verin tamam mı?
170
00:09:38,202 --> 00:09:42,248
- Müdür Bell işi alacak.
- Teşekkürler balım.
171
00:09:43,207 --> 00:09:45,167
LIONS, LAKESIDE'I SAHAYA GÖMECEK
172
00:09:48,129 --> 00:09:49,755
Naber ufaklık? Selam Vondie.
173
00:09:52,049 --> 00:09:53,926
ORTAOKUL DANSI
174
00:09:53,926 --> 00:09:56,596
Baksanıza! Sonbahar Dansı'na
DJ Semple Plan'i ayarlamışlar.
175
00:09:56,596 --> 00:10:00,850
- Birini davet ettin mi Pasaklı?
- Hayır. Beraber gideriz diye düşünmüştüm.
176
00:10:05,771 --> 00:10:06,689
Josh?
177
00:10:17,366 --> 00:10:20,453
Josh? Merhaba de Josh.
178
00:10:21,329 --> 00:10:23,497
{\an8}Selam Josh. Beni hatırladın mı?
179
00:10:23,873 --> 00:10:26,751
- Naber Alexis? Bu okula mı başladın?
- Evet. Tekrar buraya taşındım.
180
00:10:26,876 --> 00:10:29,211
Ailem boşandı da.
Artık benim de zamanımı bölmem lazım.
181
00:10:29,503 --> 00:10:32,423
- Bunu duyduğuma üzüldüm Alexis.
-Üzülmeyin. Olur böyle şeyler.
182
00:10:33,049 --> 00:10:36,677
- Saçlarına bayıldım Josh.
- Pasaklı'nın kanatları. Uçmasını sağlıyor.
183
00:10:36,677 --> 00:10:39,889
Evet. Alexis'i, Bayan Rojas-Pierre'in
dersine götürür müsünüz acaba?
184
00:10:42,558 --> 00:10:43,601
Tabii.
185
00:10:46,646 --> 00:10:47,688
Parmak uçlarını kullan.
186
00:10:49,815 --> 00:10:50,858
Çekici.
187
00:10:51,609 --> 00:10:57,281
{\an8}Muazzam bir fiziksel güzelliğe sahip olma.
Mesela, "Alexis çok çekiciydi."
188
00:10:57,657 --> 00:11:01,410
Ya da mesela, "Hiç kız arkadaşım
olmadı ama olsaydı, çok çekici olurdu."
189
00:11:07,375 --> 00:11:08,751
Çakralarını hizalaması lazım.
190
00:11:08,751 --> 00:11:12,713
Hayır. Dizlerini bükmesi lazım. Herkesin
yapabileceği şeylere alerjin mi var?
191
00:11:13,130 --> 00:11:15,716
Hadi ama evlat.
Parmak uçlarınla atmanı istiyorum.
192
00:11:16,175 --> 00:11:17,968
Tamam mı? Potayı hizala ve dizlerini bük.
193
00:11:17,968 --> 00:11:19,553
- Dostum sakin ol.
-Şutunu at. Hey!
194
00:11:20,846 --> 00:11:24,517
Ne yapıyorsun? Ben burada Lakeside maçının
ABC'sinden bahsediyorum
195
00:11:24,850 --> 00:11:26,310
- sen dans mı ediyorsun?
- Hadi ama baba.
196
00:11:26,310 --> 00:11:28,646
Tamam o zaman.
Hepiniz, sıranızı beklerken
197
00:11:28,896 --> 00:11:31,691
altı tur koşacaksınız.
Başlayın! Gio, başlarında dur.
198
00:11:32,525 --> 00:11:34,902
Hadi! Koçu duydunuz.
Hadi! Koş, koş, koş!
199
00:11:37,363 --> 00:11:38,989
Bak. Biliyorum,
200
00:11:39,865 --> 00:11:43,536
Koç Howard geleceği için heyecanlısın.
Beacon'a girmek için de...
201
00:11:45,162 --> 00:11:46,455
ama büyük resim sonranın işi.
202
00:11:46,956 --> 00:11:48,332
Basketbolun onuncu kuralı.
203
00:11:48,791 --> 00:11:51,961
Tek seferde bir atışa, bir olaya,
bir maça odaklan.
204
00:11:54,380 --> 00:11:57,299
Tamam mı? Koş, koş. Hadi! Hadi!
205
00:12:04,390 --> 00:12:06,517
- Chuck! Hey Chuck! İyi misin?
- Baba!
206
00:12:06,642 --> 00:12:09,270
Baba, iyi misin? Hey! Biri 911'i arasın!
207
00:12:10,229 --> 00:12:12,106
Dayan baba. Dayan.
208
00:12:15,192 --> 00:12:16,610
Olup biten her şeye rağmen,
209
00:12:16,944 --> 00:12:19,238
"Kral"ın ne söyleyeceğini biliyorum.
"Oynamaya devam et."
210
00:12:19,947 --> 00:12:22,575
"Çünkü oynamayı bıraktığın anda,
zaten kaybetmişsin demektir."
211
00:12:22,575 --> 00:12:23,993
- Oynadığımız yer önemsiz.
- Aynen.
212
00:12:24,118 --> 00:12:26,912
Bell kardeşleri kendi evimizde,
onların evinde,
213
00:12:27,037 --> 00:12:28,789
hatta Waffle Evi'nde bile yenerim.
214
00:12:28,998 --> 00:12:34,545
Yapabilecekleri hiçbir şey yok.
Özellikle senin Pasaklı. Bastır Lakeside!
215
00:12:42,970 --> 00:12:44,930
- Baba.
- Oğlum!
216
00:12:47,183 --> 00:12:48,934
- Ne oldu baba? İyi misin?
-İyiyim.
217
00:12:49,393 --> 00:12:51,228
İyiyim ben, tamam mı?
218
00:12:52,438 --> 00:12:56,150
Gayet iyiyim. "Kral" Chuck Bell'im oğlum!
Zamane çocukları nasıl diyor? "Efso" mu?
219
00:12:56,358 --> 00:13:00,780
-İlkokuldaki çocuklar öyle diyordur.
- Kibar ol.
220
00:13:03,115 --> 00:13:04,241
Cidden ama baba. İyi misin?
221
00:13:05,868 --> 00:13:08,078
- Basit bir astım kriziydi sadece.
- Astım mı?
222
00:13:08,537 --> 00:13:10,456
Daha önce astımın yüzünden
hastaneye gelmemiştik.
223
00:13:10,581 --> 00:13:14,001
Babanızın sadece birkaç gün izin alıp
dinlenmesi gerekiyor, tamam mı?
224
00:13:15,711 --> 00:13:17,838
Birkaç gün mü? İdmanlar ne olacak?
225
00:13:18,714 --> 00:13:19,840
Şimdilik yedeklerdeyim.
226
00:13:20,257 --> 00:13:23,719
Yedek mi? Koçluk yapmayacak mısın yani?
Bunu daha önce hiç yapmamıştın.
227
00:13:23,719 --> 00:13:24,804
Gio koçluk falan yapamaz!
228
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
Taktikleri bile bilmiyor.
Senin kadar yani.
229
00:13:26,764 --> 00:13:28,432
Dinleyin. Benim taktik kitabım onda var.
230
00:13:28,891 --> 00:13:31,101
Çakraları karışmadığı sürece
sorun yaşamazsınız.
231
00:13:34,355 --> 00:13:37,107
Hadi artık. Maça çok az kaldı.
Eve giderken Pollards' Wings'de durup
232
00:13:37,525 --> 00:13:40,653
Çıtır Kanat alırız. Tamam mı?
Hangisinden istersin?
233
00:13:42,613 --> 00:13:47,785
Tamam. Çıtır Kanat yok.
Ama maçları da mı izleyemeyeceğim?
234
00:13:48,452 --> 00:13:51,705
Deliye dönmeden izlemiyorsun ki.
Doktoru duydun.
235
00:13:52,081 --> 00:13:55,876
- Hayatım boyunca astımım vardı bebeğim.
- Sadece o değil. Sen de biliyorsun.
236
00:13:56,627 --> 00:13:59,296
Tansiyonun yüksek.
Kolesterolün de hiç iyi gözükmüyor.
237
00:13:59,922 --> 00:14:01,423
Beni hayal kırıklığına uğratma Chuck.
238
00:14:01,924 --> 00:14:05,219
Baban semptomlarını hep yok saydı.
Ta ki yapacak bir şey kalmayana dek.
239
00:14:05,761 --> 00:14:07,596
Biliyorum. Tamam.
240
00:14:08,430 --> 00:14:10,307
Lanet olsun. Mülakatını kaçırdın.
241
00:14:11,725 --> 00:14:13,060
Kalan yastıkları versene.
242
00:14:14,353 --> 00:14:17,189
Aslında... Kaçırmadım.
243
00:14:18,399 --> 00:14:19,400
Ve?
244
00:14:21,110 --> 00:14:22,319
Sonuç?
245
00:14:23,445 --> 00:14:24,488
Sonuç şu ki...
246
00:14:26,156 --> 00:14:28,492
-İşi aldım.
- Aldın mı?
247
00:14:28,617 --> 00:14:30,703
- Evet, aldım.
- Buraya gel bebeğim.
248
00:14:31,370 --> 00:14:33,455
-İşi aldım.
- Artık Müdür Dr. Bell mi diyeceğiz?
249
00:14:33,706 --> 00:14:36,292
- Başardın yani? Seninle gurur duyuyorum.
- Sakinleş.
250
00:14:36,292 --> 00:14:39,420
Gelmiş geçmiş en iyi müdür
olacaksın hayatım.
251
00:14:39,628 --> 00:14:42,464
Çocuklara söyledin mi?
Bunu kutlamamız lazım bebeğim!
252
00:14:42,464 --> 00:14:45,718
Ben çocuklara söyleyeceğim.
Senin dinlenmen lazım.
253
00:14:45,718 --> 00:14:47,261
- Ama bu çok büyük bir haber.
- Sakinleş.
254
00:14:47,261 --> 00:14:48,387
-Öyle mi?
-Öyle tabii.
255
00:14:49,263 --> 00:14:51,599
Hayatımın aşkı hayallerindeki işi kapmış.
256
00:14:53,559 --> 00:14:55,936
Çok güzel şeyler yapacaksın.
257
00:14:58,939 --> 00:15:01,567
Sen de ya uyuyacaksın ya da okuyacaksın.
258
00:15:01,942 --> 00:15:02,943
Televizyon yok.
259
00:15:03,819 --> 00:15:04,862
Çok acımasızcaydı.
260
00:15:08,824 --> 00:15:10,326
- Doktor.
-İyi geceler.
261
00:15:21,295 --> 00:15:23,005
İşte bu.
262
00:16:01,293 --> 00:16:02,962
- Hey. Uyudun mu?
- Hayır.
263
00:16:07,257 --> 00:16:08,258
Ne yapacağız?
264
00:16:10,719 --> 00:16:13,597
Zuma konusunda mı? Bir misilleme videosu
çekelim diyorum ama...
265
00:16:13,722 --> 00:16:15,724
Zuma değil be. Babam konusunda.
266
00:16:16,392 --> 00:16:19,103
Babam iyi.
Doktor sadece astım olduğunu söyledi.
267
00:16:19,478 --> 00:16:22,606
- Ama korkutuyor dostum. Endişeleniyorum.
- Sen ödevin hakkında endişelen.
268
00:16:22,773 --> 00:16:24,817
Koç Howard'a hünerlerimizi
göstermemiz lazım.
269
00:16:24,984 --> 00:16:27,903
Basketbolun 16. kuralı.
Eğer başarmak istiyorsan,
270
00:16:28,362 --> 00:16:31,782
- plana sadık kalman gerek.
- Planlar değişir Josh. Gördüğün gibi.
271
00:16:31,907 --> 00:16:35,661
Hiçbir şey değişmedi.
Oynayacağız ve kazanacağız.
272
00:16:40,791 --> 00:16:43,293
- JB?
-Ödevi bitir. Biliyorum. Anladım.
273
00:16:43,877 --> 00:16:44,878
Hayır kardeşim.
274
00:16:45,921 --> 00:16:47,756
Yarın için kıyafet seçmeme
yardım eder misin?
275
00:16:50,009 --> 00:16:51,844
Sonunda Maya'nın senden
hoşlandığını anladın ha?
276
00:16:53,262 --> 00:16:57,182
Hayır be. Biz arkadaşız.
Sadece iyi görünmek istiyorum.
277
00:16:57,182 --> 00:16:59,643
Kim gibi mesela? Aklına biri geliyor mu?
278
00:17:00,728 --> 00:17:01,812
Yine başlıyoruz.
279
00:17:04,481 --> 00:17:06,942
Sen bana güven. Halledeceğim dostum.
280
00:17:07,901 --> 00:17:08,902
Halledeceksin.
281
00:17:10,195 --> 00:17:13,866
- Cidden baya korkutucuydu.
- Aynen. Hastanelerden nefret ederim.
282
00:17:14,283 --> 00:17:18,328
- Neyse, umarım baban iyidir.
-İyi iyi. Sadece koçluk yapamayacak.
283
00:17:19,121 --> 00:17:22,249
Bu da yeterince korkutucu
çünkü maçı kaybetmek...
284
00:17:24,168 --> 00:17:25,169
hüsran olur.
285
00:17:26,754 --> 00:17:29,465
Hüsran. Yani, âlâ olmayan.
286
00:17:30,257 --> 00:17:32,551
Mesela, "Patates kızartması hüsrandı."
287
00:17:32,885 --> 00:17:35,054
- Ne?
- Yani, çok kötü.
288
00:17:35,220 --> 00:17:36,472
O zaman öyle söylesene dostum.
289
00:17:36,972 --> 00:17:39,141
- Hep böyle afili kelimeler kullanıyorsun.
- Pardon.
290
00:17:39,141 --> 00:17:40,934
Patates kızartmasını istemiyorsan,
ben yerim.
291
00:17:41,310 --> 00:17:42,352
Çek elini.
292
00:17:42,936 --> 00:17:45,522
- Vay be. Sen de mi?
- Peki...
293
00:17:46,273 --> 00:17:47,691
Ya Koç bir daha hiç dönmezse?
294
00:17:47,858 --> 00:17:50,986
Neden sürekli bu konuyu açıyorsun?
İyi dedik işte!
295
00:17:50,986 --> 00:17:52,196
Şurayı biraz açalım dostum.
296
00:17:52,571 --> 00:17:56,325
Bazen insanların seni umursamaları
rahatsız edicidir ama tersi daha kötü.
297
00:17:59,119 --> 00:18:01,371
- Naber?
- Hadi be!
298
00:18:02,539 --> 00:18:03,916
Hey, sakin ol.
299
00:18:04,124 --> 00:18:06,085
- Vay canına! Selam millet.
- Selam.
300
00:18:06,877 --> 00:18:08,045
Şey...
301
00:18:09,755 --> 00:18:10,756
Güzel gömlek.
302
00:18:12,925 --> 00:18:14,676
Kesin JB seçmiştir.
303
00:18:16,553 --> 00:18:17,679
Bay Moda.
304
00:18:18,806 --> 00:18:20,224
Pekâlâ. Çok iyiymiş JB.
305
00:18:21,350 --> 00:18:24,144
Pasaklı iyi basketbol oynar.
Ama tarzı hiç yok.
306
00:18:24,520 --> 00:18:25,562
Aynen.
307
00:18:25,562 --> 00:18:27,439
Adamımın tarzı tam bir hüsran, değil mi?
308
00:18:28,690 --> 00:18:30,651
- Yani, pek âlâ değil.
- Aynen.
309
00:18:31,735 --> 00:18:32,736
Abur cuburlarım nerede?
310
00:18:47,084 --> 00:18:50,796
PEYNİRLİ TOPLAR
311
00:18:50,963 --> 00:18:55,050
Chuck iyi olacak.
Yeni işine mi odaklansak acaba?
312
00:18:55,467 --> 00:18:58,137
- Hâlâ şoktayım canım.
- Buna hazırsın.
313
00:18:58,428 --> 00:18:59,638
-Öyle mi?
- Evet.
314
00:18:59,638 --> 00:19:00,973
Gardırobumu yenilemem lazım.
315
00:19:01,390 --> 00:19:03,183
Hafta sonları konferanslara
katılmam lazım.
316
00:19:03,392 --> 00:19:05,519
Bütçeyi dengelemem ve
yönetim kuruluyla görüşmem lazım.
317
00:19:05,519 --> 00:19:08,147
Yetmezmiş gibi, Chuck'ın
bir sürü sağlık testine girmesi lazım.
318
00:19:08,147 --> 00:19:09,231
Ve çocuklar da...
319
00:19:10,858 --> 00:19:11,900
Hâlâ cevap vermiyor.
320
00:19:23,662 --> 00:19:25,247
Kendimi nasıl savunabilirim?
321
00:19:28,083 --> 00:19:32,254
Oyuna yeniden ortak oldular.
Savunmayı sırtına aldı. Pasını atıyor.
322
00:19:32,838 --> 00:19:34,590
Emerson iki sayılık atışını yaptı.
323
00:19:34,965 --> 00:19:37,885
Güm! Muhteşem bir sayı buluyorlar.
Bu sayede...
324
00:19:38,343 --> 00:19:40,137
- Hey. Konuşabilir miyiz?
- Maçtan sonra.
325
00:19:44,099 --> 00:19:46,643
Hatırlıyor musun,
Maya'nın annesinin birkaç haftalığına
326
00:19:46,643 --> 00:19:48,687
hastaneye yatması gerekiyordu ama...
327
00:19:48,687 --> 00:19:51,982
Hatırlıyorum. Ve evet, çok kötüydü.
328
00:19:52,316 --> 00:19:54,026
Ama şu an için en büyük problemimiz,
329
00:19:54,151 --> 00:19:57,404
bizi ezip geçebilecek 14 yaşındaki
Steph Curry çakması.
330
00:19:57,529 --> 00:20:01,867
En büyük problemimiz babamın hastalığı!
Topun arkasına saklanmayı bırak Josh!
331
00:20:01,992 --> 00:20:03,368
Hiçbir yere saklandığım yok.
332
00:20:03,702 --> 00:20:05,537
Asıl konuya odaklanıyorum.
Senin umurunda değil.
333
00:20:06,622 --> 00:20:09,416
O yüzden boş ver.
Lakeside'ı kendi başıma da yenerim.
334
00:20:09,416 --> 00:20:11,793
Hey, hey, hey, hey! Neler oluyor?
335
00:20:11,960 --> 00:20:15,047
Benim evimde
kavga etmeyecektiniz herhâlde?
336
00:20:15,172 --> 00:20:16,673
Lakeside maçını sallamıyor.
337
00:20:16,840 --> 00:20:18,967
Beacon'a girme ihtimalimizi de.
Umurunda bile değil.
338
00:20:19,092 --> 00:20:20,385
Senin aksine, babamı umursuyorum.
339
00:20:20,385 --> 00:20:22,346
- Ben de umursuyorum Jordan.
- Kesin sesinizi!
340
00:20:23,013 --> 00:20:25,641
Size bir şey söyleyeyim mi? Beni dinle!
341
00:20:26,433 --> 00:20:29,603
İşler ters gidebilir.
Hayat size hızlı ve sert saldırır.
342
00:20:29,728 --> 00:20:30,812
Tıpkı Zion Williamson gibi.
343
00:20:32,940 --> 00:20:35,817
- Ben de dinliyorum.
- Ama biz bir takımız çocuklar.
344
00:20:36,109 --> 00:20:38,153
Kazanınca kutlar,
kaybedince teselli buluruz.
345
00:20:38,403 --> 00:20:41,323
Ama ne olursa olsun,
birbirinize sıkı sıkıya bağlı olmalısınız.
346
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
Aynen öyle. Siz bir bütünsünüz.
347
00:20:43,867 --> 00:20:46,787
Hep de öyle kalacaksınız.
Yani, bu şey her neyse
348
00:20:48,080 --> 00:20:49,748
onu geride bırakmanız lazım.
349
00:20:52,334 --> 00:20:53,377
-Üzgünüm.
-Üzgünüm.
350
00:20:54,461 --> 00:20:57,673
Serbest atış çizgisine geç Pasaklı.
Sen de o ödevini bitireceksin.
351
00:21:17,317 --> 00:21:19,486
BASKETBOL
352
00:21:35,877 --> 00:21:37,504
Çalışıyor musun yoksa
mesajlaşıyor musun?
353
00:21:43,760 --> 00:21:45,012
JB...
354
00:21:46,179 --> 00:21:49,099
Anne... Ben Pasaklı gibi değilim.
355
00:21:50,684 --> 00:21:51,727
Nasıl yani?
356
00:21:55,897 --> 00:21:57,816
O, basketbolu her şeyden çok seviyor.
357
00:22:01,153 --> 00:22:02,154
Göster bakalım.
358
00:22:02,154 --> 00:22:03,280
Ya onun kadar sevmiyorsam?
359
00:22:06,450 --> 00:22:07,492
Babam ne der o zaman?
360
00:22:09,119 --> 00:22:11,413
Babanla tek ortak noktanız
basketbol mu sanıyorsun?
361
00:22:23,216 --> 00:22:26,345
Bence, ne olursa olsun,
oğlunu çok sevdiğini söyler.
362
00:22:28,055 --> 00:22:32,267
Biliyorum, bunlar ağır geliyor.
Hele ki bu konularda.
363
00:22:34,061 --> 00:22:36,188
Ama hayatta her şey
bundan ibaret değil JB.
364
00:22:37,773 --> 00:22:38,774
Tamam mı?
365
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
366
00:22:45,864 --> 00:22:46,948
Bitir o ödevi artık.
367
00:23:02,005 --> 00:23:03,006
Hallettin değil mi?
368
00:23:07,010 --> 00:23:09,388
- Sen ciddi misin dostum?
- Hadi ama.
369
00:23:11,890 --> 00:23:13,266
Maç biraz olsun umurunda mı?
370
00:23:15,685 --> 00:23:16,853
Bayan Janice...
371
00:23:18,855 --> 00:23:20,148
Ödevimi yapmadım.
372
00:23:21,274 --> 00:23:24,653
Ama bir şeylere başladım gibi.
Dersten sonra size anlatabilirim.
373
00:23:26,279 --> 00:23:27,531
Ödev bu değildi.
374
00:23:28,198 --> 00:23:29,991
- Biliyorum ama...
-Şöyle yapalım.
375
00:23:30,659 --> 00:23:32,911
Bir istisna yapabilirim belki. Ama...
376
00:23:35,539 --> 00:23:37,749
Eğer tutkunu bütün sınıfla paylaşırsan.
377
00:23:42,671 --> 00:23:45,465
Şimdi mi? Herkesin önünde?
378
00:24:00,313 --> 00:24:03,108
Nasıl tutkuna doğru koşabilirsin,
379
00:24:03,984 --> 00:24:05,694
hele ki hedef çok uzaktaysa?
380
00:24:09,448 --> 00:24:10,532
Bildiğim şey şu...
381
00:24:13,535 --> 00:24:17,789
Basketbol hayatımın içinde
ama tüm hayatım değil.
382
00:24:21,668 --> 00:24:24,713
Fotoğrafçılığım fena değildir
ve müzik yapmaya bayılan biriyimdir.
383
00:24:26,590 --> 00:24:29,426
Kıyafetleri çok severim.
Onları tasarlayacak kadar havalıyım.
384
00:24:29,426 --> 00:24:31,970
Yemek pişirmenin hastasıyım,
o yüzden belki de ziyafet yaratırım.
385
00:24:33,513 --> 00:24:38,560
Basketbolun 39. kuralı.
Bazen, kısa bir mola alman lazım.
386
00:24:38,977 --> 00:24:41,813
Bir durup düşün. Yani,
içindeki yüceliği keşfetmen lazım.
387
00:24:41,813 --> 00:24:47,486
Daha 13 yaşındayım ve hâlâ arayıştayım.
Tutkum ne mi? Hiçbir fikrim yok.
388
00:24:49,029 --> 00:24:50,238
Ama bildiğim şey şu...
389
00:24:50,864 --> 00:24:52,824
Bu yıl durup düşüneceğim.
390
00:24:55,368 --> 00:24:58,705
Belki o zaman, başyapıtımı
seninle paylaşabilirim.
391
00:25:01,458 --> 00:25:02,542
Ve seninle.
392
00:25:04,753 --> 00:25:05,837
Ve seninle.
393
00:25:08,423 --> 00:25:09,466
Ve kendimle.
394
00:25:13,011 --> 00:25:14,137
Güzel.
395
00:25:14,971 --> 00:25:16,014
Çok iyi.
396
00:25:23,688 --> 00:25:24,856
Sıra dışı.
397
00:25:25,899 --> 00:25:26,900
Ama provoke edici.
398
00:25:27,359 --> 00:25:31,571
Ne keşfettiğinizi öğrenmek için
sabırsızlanıyorum. Durup düşünün Bay Bell.
399
00:25:32,531 --> 00:25:34,950
İlk günden beri aynı tutkuyu paylaştık.
400
00:25:35,992 --> 00:25:38,703
Ama görünen o ki, JB'nin kalbi
başka bir yerde atıyordu.
401
00:25:41,456 --> 00:25:42,707
Hadi!
402
00:25:43,667 --> 00:25:44,960
Bastır Lions!
403
00:25:47,087 --> 00:25:49,256
İyi bir kahraman, savaşacağı
bir düşmana ihtiyaç duyar.
404
00:25:50,048 --> 00:25:51,091
Benimki de Zuma'ydı.
405
00:25:51,341 --> 00:25:54,928
{\an8}Fena değilsin ama yine de
seni ezeceğim Pasaklı. Geçen yılki gibi.
406
00:25:56,012 --> 00:25:58,557
Ağzın, geçen yıldan beri dişlerini
fırçalamamışsın gibi kokuyor.
407
00:26:05,605 --> 00:26:06,815
Uzun bir gece olacak.
408
00:26:08,483 --> 00:26:10,485
Hey. Senin adına gerildim dostum.
409
00:26:10,777 --> 00:26:12,320
Baksana, Beacon Akademi'nin koçu burada.
410
00:26:12,320 --> 00:26:13,446
-"Kral" Chuck.
- Selam.
411
00:26:13,446 --> 00:26:14,614
- Crystal.
- Koç Howard.
412
00:26:14,864 --> 00:26:18,034
-Çok iyi bir maç olacak.
-Çocuklarının şahane bir koçu var çünkü.
413
00:26:20,203 --> 00:26:22,581
Yedek koç. Duydun mu beni?
414
00:26:23,206 --> 00:26:26,459
Seni getirmemin tek sebebi
sakin kalacağına söz vermen.
415
00:26:27,002 --> 00:26:28,545
Tamamen Zen halindeyim Müdür Bell.
416
00:26:28,670 --> 00:26:30,839
Kes şunu. Pazartesiye kadar
resmileşmeyecek, biliyorsun.
417
00:26:31,590 --> 00:26:32,799
Umarım hazırımdır.
418
00:26:33,091 --> 00:26:35,594
Seni uzun zamandır tanıyorum.
Halledemeyeceğin bir şey yok.
419
00:26:36,678 --> 00:26:39,306
Biraz erken olacak biliyorum ama
bana zam yapabilir misin?
420
00:26:39,306 --> 00:26:40,390
Hayır.
421
00:26:40,390 --> 00:26:41,766
Engeller ortaya çıktığında,
422
00:26:41,933 --> 00:26:46,521
babam hep derdi ki: "En ciddi ifadeni
takın. Korkularına tam saha pres yap."
423
00:26:46,855 --> 00:26:50,358
"Gözünü toptan ayırma.
Ve asla hedefini şaşırma."
424
00:26:53,069 --> 00:26:54,863
Pasaklı gergin gözüküyor.
Umarım iyidir.
425
00:26:56,323 --> 00:26:57,365
Onu mu kesiyorsun?
426
00:27:00,869 --> 00:27:04,623
- Buraya bakıyor.
- O kadar belli ha?
427
00:27:05,415 --> 00:27:06,416
Birazcık.
428
00:27:13,465 --> 00:27:17,010
Dizlerini bük, potayı hizala,
işi bitir. Hadi!
429
00:27:19,387 --> 00:27:20,430
İşte bu.
430
00:27:24,893 --> 00:27:25,935
Pas ver!
431
00:27:37,364 --> 00:27:39,699
Babam, Koç, Alexis...
432
00:27:40,158 --> 00:27:43,536
Tüm gözler senin üzerindeyken,
o ağır beklentilerin altında ezilmek
433
00:27:43,536 --> 00:27:44,496
oldukça kolaydır.
434
00:27:44,496 --> 00:27:45,580
EV SAHİBİ 23 - MİSAFİR 42
435
00:27:48,708 --> 00:27:49,876
Bunu halletmen lazım Pasaklı!
436
00:27:51,044 --> 00:27:52,837
Plana uy Pasaklı!
437
00:27:53,380 --> 00:27:56,216
Otur ve sakinleş! Yoksa hemen
çıkarırım seni buradan.
438
00:27:59,260 --> 00:28:00,470
Atsana. Hadi!
439
00:28:00,929 --> 00:28:02,055
- Hadi!
- At pasını!
440
00:28:05,141 --> 00:28:06,142
Hadi ama!
441
00:28:08,019 --> 00:28:09,604
EV SAHİBİ 30 - MİSAFİR 46
442
00:28:09,604 --> 00:28:11,272
Uzun bir gece olacak demiştim ufaklık!
443
00:28:11,272 --> 00:28:12,399
Gelin buraya!
444
00:28:12,607 --> 00:28:14,609
Öyle de olmuştu. Yani...
445
00:28:14,859 --> 00:28:17,445
Tam bir fiyaskoyuz, tamam mı?
Hiçbir şey plana göre gitmiyor.
446
00:28:17,445 --> 00:28:19,739
Çünkü topu bırakamıyorsun.
JB'ye bile pas vermiyorsun!
447
00:28:20,115 --> 00:28:23,576
- Sen önce bir tane ribaunt al Vondie!
- Basket atabilirsen alırım belki!
448
00:28:23,576 --> 00:28:25,203
Ne saçmalıyorsun be?
449
00:28:26,955 --> 00:28:30,375
- Hey. Hadi ama.
- Aynı takımdayız dostum.
450
00:28:34,045 --> 00:28:36,589
Bu işin ikinci yarısı da var.
Hadi çevirelim şu maçı.
451
00:28:36,589 --> 00:28:39,175
- Zaferi gözümüzün önüne getirmeliyiz...
-Şimdi MJ mi oldun?
452
00:28:40,009 --> 00:28:43,346
- '96 Bulls'tan bahsediyorum dostum.
-Şimdi kim inkâr ediyor bakalım.
453
00:28:45,098 --> 00:28:47,100
Pasaklı, ikimizden bahsediyorum. Tamam mı?
454
00:28:47,934 --> 00:28:48,977
Sen ve ben.
455
00:28:50,854 --> 00:28:54,941
- Lakeside'a kaybedersek...
- Kazan ya da kaybet. Birlikte savaşacağız.
456
00:28:55,525 --> 00:28:56,985
Her zaman olduğu gibi.
457
00:28:59,070 --> 00:29:00,321
Ve her zaman olacağı gibi.
458
00:29:01,698 --> 00:29:03,658
Halledeceğiz. Hey! Herkes buraya!
459
00:29:03,825 --> 00:29:06,411
- Gelin! Toplanın!
- Ellerinizi koyun ortaya.
460
00:29:08,204 --> 00:29:11,791
Dinleyin. Başaracağız.
Hadi bitirelim şu işi!
461
00:29:11,958 --> 00:29:16,254
Başaracağız! Hadi bitirelim şu işi!
462
00:29:21,676 --> 00:29:23,720
-İşte bu!
-İşte bu!
463
00:29:24,345 --> 00:29:25,805
Savun adamını! Aynen böyle!
464
00:29:27,682 --> 00:29:30,310
Hadi! Bravo!
465
00:29:30,310 --> 00:29:31,603
Topu sür. Ortadan gel.
466
00:29:43,948 --> 00:29:45,992
Şimdi dans et işte. Artık kızmam!
467
00:29:49,370 --> 00:29:50,663
Otur şuraya.
468
00:30:04,385 --> 00:30:07,263
Oyun akışkandır. İçgüdü hâline gelir.
469
00:30:09,766 --> 00:30:16,064
Alışırsın, adapte olursun, üstesinden
gelirsin. Zarif bir dönüş, hoş bir geçiş.
470
00:30:21,236 --> 00:30:24,656
Hey! Ne yapıyorsun sen be?
Sakinleş biraz!
471
00:30:24,823 --> 00:30:26,282
Kalk dostum. İyi misin?
472
00:30:32,580 --> 00:30:33,581
Sende bu iş. Hadi.
473
00:30:35,917 --> 00:30:37,794
Halledeceksin, tamam mı?
474
00:30:40,129 --> 00:30:41,172
At şutunu.
475
00:30:41,172 --> 00:30:42,507
Her şey sana bağlı.
476
00:30:48,972 --> 00:30:51,057
Maç buna bağlı ufaklık. İşi batırma.
477
00:31:00,608 --> 00:31:02,986
İkimiz de tüm zamanların
en iyisi olmayı istemiştik.
478
00:31:03,570 --> 00:31:04,612
Ve başardık da.
479
00:31:05,530 --> 00:31:08,241
Sadece, yolun sonuna geldiğimizde,
kimin sahada olacağını bilmiyorduk.
480
00:31:15,498 --> 00:31:16,916
Maç için planını yaparsın...
481
00:31:19,711 --> 00:31:20,962
Ama maç başladığında...
482
00:31:26,426 --> 00:31:29,262
Tüm o planlar uçup gider.
483
00:31:34,767 --> 00:31:35,935
Ne olursa olsun...
484
00:31:35,935 --> 00:31:37,478
- Sorun değil Josh.
- Sorun değil.
485
00:31:37,645 --> 00:31:38,938
Her şey yolunda.
486
00:31:43,067 --> 00:31:45,361
...kazanmak için ne gerekiyorsa yaparsın.
487
00:31:46,154 --> 00:31:47,155
İşte bu!
488
00:31:48,281 --> 00:31:49,365
Sen ve ben.
489
00:31:49,365 --> 00:31:50,700
Hem oyunda.
490
00:31:57,290 --> 00:31:58,291
Hem de hayatta.
491
00:32:14,724 --> 00:32:15,767
İyi maçtı.
492
00:32:16,059 --> 00:32:17,602
- Tebrikler Zuma.
- Teşekkürler.
493
00:32:17,602 --> 00:32:19,312
Seni yaz kampına davet etmek isterim.
494
00:32:19,437 --> 00:32:20,521
- Cidden mi?
- Evet.
495
00:32:21,314 --> 00:32:22,982
Tamamdır. Sana yazacağım Koç.
496
00:32:26,569 --> 00:32:27,946
Umarım bu kayıp acıtmıştır Pasaklı.
497
00:32:28,738 --> 00:32:31,240
O şampiyonluğu kazandığımızda,
seni acıtacağımız kadar değil ama.
498
00:32:31,658 --> 00:32:34,243
- Peki. Göreceğiz bakalım.
- Göreceğiz.
499
00:32:36,162 --> 00:32:37,205
Güzel efordu.
500
00:32:39,165 --> 00:32:41,084
Teşekkürler. Ama kaybettik.
501
00:32:41,376 --> 00:32:43,044
Azmettiniz ve şartlara uyum sağladınız.
502
00:32:43,419 --> 00:32:45,338
Beacon'da istediğimiz bu.
Sen de çok iyiydin JB.
503
00:32:46,005 --> 00:32:47,674
Böyle devam edin. Takip edeceğim.
504
00:32:48,967 --> 00:32:50,051
Teşekkürler.
505
00:32:51,302 --> 00:32:53,471
Her şey yolunda dostum!
506
00:32:53,930 --> 00:32:56,057
Senin sayende. Müzik yapmak
ve yemek pişirmek hakkında
507
00:32:56,057 --> 00:32:59,143
uydurduğun aptalca şeyler sayesinde yani.
508
00:32:59,477 --> 00:33:03,064
- Aferin!
- Pasaklı. Aslında söylediklerim doğruydu.
509
00:33:04,983 --> 00:33:05,984
Hepsi.
510
00:33:15,660 --> 00:33:16,828
- Selam!
- Selam.
511
00:33:16,953 --> 00:33:18,788
- Selam.
- Bravo!
512
00:33:18,913 --> 00:33:20,289
- Teşekkürler.
- Harikaydın.
513
00:33:20,456 --> 00:33:22,000
Odaklandın ve çok iyi geri döndün.
514
00:33:25,336 --> 00:33:27,005
- Evde görüşürüz, tamam mı?
- Görüşürüz.
515
00:33:27,005 --> 00:33:29,465
Pasaklı, Pasaklı!
Maçı kaybettiniz ama ikinci yarıda...
516
00:33:29,632 --> 00:33:31,134
Şimdi hiç sırası değil Maya.
517
00:33:31,134 --> 00:33:34,512
Peki, özür dilerim.
Ama o ikinci yarı neydi öyle Pasaklı.
518
00:33:34,512 --> 00:33:36,848
- Efsaneydin. Şov yaptın resmen!
- Doğru söylüyorsun.
519
00:33:36,848 --> 00:33:38,433
Selam millet. Nasılsınız?
520
00:33:38,433 --> 00:33:39,892
- Selam Alexis.
- Selam Alexis.
521
00:33:39,892 --> 00:33:42,061
Selam Pasaklı. Hey JB.
522
00:33:42,520 --> 00:33:44,439
- Naber Alexis?
- Bilmiyor muydun?
523
00:33:45,189 --> 00:33:46,357
JB, onu dansa davet etti.
524
00:33:48,443 --> 00:33:49,444
İyi misin sen?
525
00:33:50,570 --> 00:33:52,363
Her şey bir tarafa gidiyor sanarken,
526
00:33:52,780 --> 00:33:55,241
göz açıp kapayıncaya dek
yönünü değiştirir.
527
00:33:56,034 --> 00:33:58,870
Hızlı bir omuz hamlesi.
Usta bir göz hareketi.
528
00:33:59,370 --> 00:34:01,748
İşte bu kadar kolay bir şekilde
dengen bozulur.
529
00:34:01,998 --> 00:34:04,167
Tekrar pozisyon almaya çalışır durursun.
530
00:34:04,667 --> 00:34:07,545
Tıpkı çalım yemiş gibi...
531
00:34:54,133 --> 00:34:56,135
Alt yazı çevirmeni: Kadir Yücedağ