1 00:00:02,085 --> 00:00:05,171 Vi har alltid drømt å om bli tidenes beste. 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,174 For en av oss holdt drømmen på å bli sann. 3 00:00:14,472 --> 00:00:17,767 {\an8}Mesterskapet 2031 avsluttes med 4 00:00:17,892 --> 00:00:19,644 et siste angrep. 5 00:00:19,894 --> 00:00:23,440 Bell går frem, krysser over, finter seg fri ved midtstreken. 6 00:00:23,732 --> 00:00:26,693 Han hopper. Fullfører. Og en feil! 7 00:00:26,943 --> 00:00:30,238 Han ligger nede. Ser ut som han skadet armen. 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,742 Vent et øyeblikk. Han fortsetter å spille. 9 00:00:34,659 --> 00:00:35,869 Kun 0,3 sekunder igjen. 10 00:00:36,036 --> 00:00:39,914 Alt er opp til at den nye MVS må treffe kurven. 11 00:00:40,498 --> 00:00:42,459 Dette som avgjør alt. Ikke vær nervøs. 12 00:00:42,917 --> 00:00:47,088 Alle "tidenes beste" må ha talent, timing og lærere. 13 00:00:48,173 --> 00:00:50,258 Pappas basketball regel nummer 21. 14 00:00:51,134 --> 00:00:53,636 Planlegg å vinne. Spill kampen din. 15 00:00:58,767 --> 00:01:00,143 Forbered deg på tilpasning. 16 00:01:01,644 --> 00:01:04,022 Det ser dårlig ut, Filthy. 17 00:01:04,314 --> 00:01:05,315 La oss gjøre dette. 18 00:01:13,656 --> 00:01:16,326 Må være en tannlege, for det var rett i munnen! 19 00:01:16,326 --> 00:01:17,702 Ballen var livet vårt. 20 00:01:17,827 --> 00:01:20,705 Det var kun ett ord i ordboken vår, seier. 21 00:01:20,872 --> 00:01:23,166 Jeg dribler som en helt. 22 00:01:23,792 --> 00:01:26,669 Jeg flytter meg, danser, popper og rocker. 23 00:01:26,961 --> 00:01:29,172 Gir du opp? Følger du med? 24 00:01:29,297 --> 00:01:30,965 Sjekk ut dette. 25 00:01:31,424 --> 00:01:34,052 - Kan du ikke bare spille? - Dette er for deg. 26 00:01:34,219 --> 00:01:36,679 Muhammad Ali og Deion Sanders snakket ikke bare. 27 00:01:37,055 --> 00:01:40,725 De sa sannheten og dagdrømte. De var best i deres sport. 28 00:01:40,725 --> 00:01:43,019 Akkurat som meg. Ord har betydning. 29 00:01:45,188 --> 00:01:49,317 Josh Bell er navnet. Filthy McNasty er det som blir kjent. 30 00:01:49,442 --> 00:01:51,611 Pappa som ga det, spillet mitt er anerkjent. 31 00:01:51,611 --> 00:01:54,489 Så skitten at dere skjems. 32 00:01:55,532 --> 00:01:56,533 Kom igjen, baby. 33 00:01:57,283 --> 00:01:59,953 Jordan Bell, kjent som JB. 34 00:01:59,953 --> 00:02:04,707 Tro når han skyter. Motstanderen faller som løv. 35 00:02:12,423 --> 00:02:15,468 Bells kampen! Seiersmålet. Kom igjen, Filthy! 36 00:02:15,802 --> 00:02:19,222 Mannen Chuck Bell. Spilt fra L.A til Japan. 37 00:02:19,389 --> 00:02:23,268 Spillet var super bra. Nå er han vår super pappa. 38 00:02:24,352 --> 00:02:25,895 Kom igjen. Du må spille bedre enn det. 39 00:02:28,314 --> 00:02:31,317 Krysningen. Kjennetegnet til alle storspillere. 40 00:02:31,526 --> 00:02:33,945 Iverson, Kyrie, D-Will. 41 00:02:34,112 --> 00:02:37,240 {\an8}En enkel bevegelse hvor man dribler fra en hånd til en annen. 42 00:02:37,365 --> 00:02:40,451 {\an8}Jeg tror jeg går en vei, men... 43 00:02:44,664 --> 00:02:45,999 Booyah! 44 00:02:45,999 --> 00:02:48,960 - Jada! Kom igjen nå! - Finn noen krykker, 45 00:02:49,127 --> 00:02:50,587 han brakk nettopp anklene! 46 00:02:51,796 --> 00:02:54,465 Nei. Regel nummer en i basketball. 47 00:02:54,799 --> 00:02:58,678 I livets spill så er familien banen, basketballen er hjertet. 48 00:02:58,845 --> 00:03:00,889 Forlat alltid hjertet på banen. 49 00:03:01,264 --> 00:03:02,557 Vinn eller tap, spill sammen. 50 00:03:07,061 --> 00:03:09,772 Hva om jeg treffer på denne? Donuts. 51 00:03:09,772 --> 00:03:10,857 Få se. 52 00:03:29,417 --> 00:03:31,753 SER FREM TIL Å MØTE DEG I MORGEN. 53 00:03:34,380 --> 00:03:36,174 MED VENNLIG HILSEN CRYSTAL BELL. 54 00:03:43,181 --> 00:03:45,308 {\an8}Vet du hvem som er bedre enn Kobe? 55 00:03:45,308 --> 00:03:46,976 {\an8}- Michael Jordan. - Hva? 56 00:03:46,976 --> 00:03:48,561 - Se der. - Bedre enn Mamba? 57 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 {\an8}Ja. 58 00:03:51,814 --> 00:03:54,442 De visualiserte seier. Takket være MJ. 59 00:03:54,734 --> 00:03:57,862 Dr. Crystal Bell. All-star akademiker. 60 00:03:58,321 --> 00:04:01,241 Familiens overhode. Elskede, kjære mamma. 61 00:04:02,158 --> 00:04:05,745 Mamma! Fortell hvem du mener er tidenes beste spiller? 62 00:04:06,621 --> 00:04:08,957 Det er enkelt. Chuck "Mannen" Bell. 63 00:04:09,249 --> 00:04:10,333 - Har jeg rett? - Ja. 64 00:04:11,334 --> 00:04:14,504 Du kan reglene. Ingen basketball på bordet. 65 00:04:15,171 --> 00:04:17,715 Dere to, lekser, middag og rett i seng. 66 00:04:18,216 --> 00:04:20,802 Hva med dessert? Pappa vant donuts. 67 00:04:21,219 --> 00:04:22,220 Greit. 68 00:04:23,638 --> 00:04:25,598 - Dere må spille mitt spill. - Vi er med! 69 00:04:26,266 --> 00:04:27,934 Stavekonkurranse. "Aerial." 70 00:04:30,103 --> 00:04:31,813 - Greit. -Å nei, jeg tenkte. 71 00:04:31,813 --> 00:04:32,939 Jeg tenkte på ordet. 72 00:04:33,314 --> 00:04:38,236 "Ariel." A-R-I-E-L. Lille havfruen som bodde under havet. 73 00:04:38,653 --> 00:04:41,322 "Under the sea, under the sea." 74 00:04:41,906 --> 00:04:45,368 Du kommer til å bo under havet om du ikke staver det riktig. 75 00:04:45,535 --> 00:04:48,997 "Aerial." A-E-R-I-A-L. 76 00:04:49,539 --> 00:04:53,459 Som høyt svevende. Som fuglene i luften. 77 00:04:53,459 --> 00:04:57,171 Som Filthy, som flyr til steder hvor ørner ikke tør. 78 00:04:58,840 --> 00:05:02,260 Noen har visst studert. 79 00:05:02,719 --> 00:05:04,595 - Takk. - Og andre har ikke. 80 00:05:05,888 --> 00:05:08,224 Engelsklæreren din sier at du henger etter. 81 00:05:08,891 --> 00:05:10,268 Hva tilsier det, Chuck? 82 00:05:12,103 --> 00:05:13,980 {\an8}Du bruker ikke tiden din rett 83 00:05:14,439 --> 00:05:16,399 {\an8}eller så tar basketball for mye av den. 84 00:05:16,399 --> 00:05:20,069 {\an8}- Ikke skyld på spillet. - Skylder verken på spillet eller treneren. 85 00:05:20,194 --> 00:05:23,656 Men man må ha gode karakterer for å komme inn på en bra videregående. 86 00:05:24,073 --> 00:05:27,243 - JB, må levere inn forslaget til tiden. - Hvilket forslag? 87 00:05:27,368 --> 00:05:29,370 Semester innlevering i engelsk. 88 00:05:29,495 --> 00:05:30,538 Lidenskap prosjekt. 89 00:05:30,913 --> 00:05:34,542 {\an8}Handler om hva vi skal gjøre når vi blir eldre, eller hva vi elsker nå. 90 00:05:35,251 --> 00:05:36,252 Jeg skriver om ball. 91 00:05:36,878 --> 00:05:39,130 Bra. Gjør du det samme, JB? 92 00:05:41,132 --> 00:05:42,175 Hva ellers? 93 00:05:42,633 --> 00:05:45,136 Om du leverer for sent, går du ned til C. 94 00:05:45,428 --> 00:05:48,890 Lever den før Lakeside kampen, ellers får du ikke spille. 95 00:05:49,557 --> 00:05:50,808 Hva? 96 00:05:52,268 --> 00:05:54,812 - Chuck. - Du hørte moren din. Kom igjen. 97 00:05:54,812 --> 00:05:56,356 Jeg har en plan for seier, 98 00:05:56,522 --> 00:05:59,108 men min beste skytter skal sitte på benken? 99 00:05:59,233 --> 00:06:01,736 Mens Ace Howard, hovedtreneren på Beacon, 100 00:06:01,736 --> 00:06:02,862 sitter på tribunen? 101 00:06:03,446 --> 00:06:05,073 TRENER ACE HOWARD 102 00:06:07,742 --> 00:06:08,868 Skal han se på? 103 00:06:09,035 --> 00:06:12,955 Han har trent fem profesjonelle spillere! Vi snakker veien til NBA. 104 00:06:13,206 --> 00:06:14,916 Vinner vi, så er vi inne! 105 00:06:15,083 --> 00:06:18,294 Det begynner med at JB leverer inn oppgaven. 106 00:06:18,544 --> 00:06:21,089 Jeg bryr meg om GPA, ikke NBA. 107 00:06:21,297 --> 00:06:24,425 Du trenger ikke bekymre deg. Jeg passer på at han leverer. 108 00:06:25,051 --> 00:06:26,094 Greit. 109 00:06:27,220 --> 00:06:30,723 Ikke våg deg å spis begge de to. Legg den vekk. 110 00:06:32,058 --> 00:06:34,435 - Legg den vekk. - Jeg spiser heller deg, kom hit. 111 00:06:36,020 --> 00:06:36,979 Greit. 112 00:06:49,242 --> 00:06:50,952 - Du! - Hvem tekster du med? 113 00:06:51,119 --> 00:06:53,329 Jeg tekster ikke, og hvorfor dro du de av? 114 00:06:53,329 --> 00:06:55,540 - Vil du høre? - Jeg vil se deg jobbe. 115 00:06:55,873 --> 00:06:58,960 Hele siden er blank. Lidenskap forslaget er enkelt. 116 00:06:58,960 --> 00:07:00,753 Jeg ikke er god til å skrive. 117 00:07:03,047 --> 00:07:06,384 Sjekk ut dette. La meg vise deg noe. 118 00:07:07,468 --> 00:07:09,637 - Du går glipp av det. - Jada, "hodetelefoner", 119 00:07:09,637 --> 00:07:11,848 det er dette jeg bryr meg om. 120 00:07:11,848 --> 00:07:12,890 FIRE STEG TIL TB 121 00:07:14,058 --> 00:07:16,894 Steg en. Komme inn på Beacon. 122 00:07:17,270 --> 00:07:22,108 {\an8}Steg to. Spille på college. Vi spiller mot hverandre. Jeg vinner. 123 00:07:22,233 --> 00:07:24,777 {\an8}Steg tre. Få spille for Lakers. 124 00:07:25,111 --> 00:07:27,989 {\an8}Steg fire. Pensjonere seg til NBA æresgalleri 125 00:07:27,989 --> 00:07:29,115 {\an8}som tidenes beste. 126 00:07:29,991 --> 00:07:33,244 - Du husker at vi lagde dette? - Jeg lagde det, du snakket. 127 00:07:33,703 --> 00:07:35,663 Vi ble aldri helt enige om steg to. 128 00:07:35,872 --> 00:07:37,707 Jeg trodde det ville inspirere noe. 129 00:07:38,124 --> 00:07:40,293 Pappa har en ring fra mesterskapet. 130 00:07:40,585 --> 00:07:41,961 Det er nok inspirasjon. 131 00:07:43,880 --> 00:07:46,591 Du kan ikke gå glipp av kampen. 132 00:07:47,425 --> 00:07:49,427 Lov meg at du leverer et bra forslag. 133 00:07:49,760 --> 00:07:51,387 Det blir bra, jeg lover. 134 00:07:52,472 --> 00:07:53,514 Kaster vi sokker nå? 135 00:08:05,318 --> 00:08:06,736 - Alt bra? - Hei, Vondie. 136 00:08:07,820 --> 00:08:08,821 Hei, Maya. 137 00:08:09,739 --> 00:08:11,073 - Alt bra, G? - Greit. 138 00:08:13,868 --> 00:08:16,454 Rask skulder rist. Et falsk blunk. 139 00:08:17,288 --> 00:08:18,623 JB er for sen. 140 00:08:18,748 --> 00:08:22,043 Vondie leser meg som en bok, men jeg rister han av meg, 141 00:08:22,335 --> 00:08:25,046 for føttene hans er banken og jeg er... 142 00:08:25,046 --> 00:08:26,130 Tyv! 143 00:08:26,589 --> 00:08:28,966 Du må jobbe med de hoftene, Langston Hughes. 144 00:08:29,091 --> 00:08:30,468 Så mye holdning, men Maya 145 00:08:30,593 --> 00:08:32,345 - gjorde deg lam. - Samme det. 146 00:08:32,512 --> 00:08:35,473 Maya den Trassige og Kjempen Vondie 147 00:08:35,681 --> 00:08:38,100 Denne gruppa er som en gjeng superhelter. 148 00:08:38,100 --> 00:08:40,937 Filthy, jeg har en tidsfrist for avisen. 149 00:08:41,312 --> 00:08:44,315 Lakeside slo dere med 26 poeng i fjor. Tanker om det? 150 00:08:44,440 --> 00:08:47,318 - Du kan spørre meg, jeg var også der. - Ja, men... 151 00:08:47,318 --> 00:08:49,445 Rivalskolen ble ledet av Zuma Rivers, 152 00:08:49,445 --> 00:08:51,948 en av de høyeste rangerte spillerne i staten. 153 00:08:52,156 --> 00:08:53,699 Som vant over deg. 154 00:08:53,699 --> 00:08:55,826 - Virkelig? - Vil Zuma slå deg igjen? 155 00:08:56,536 --> 00:08:58,996 Den idioten blir skolert, oppvarmet. 156 00:08:59,288 --> 00:09:02,583 For når Filthy blir varm, så har han et fantastisk skudd. 157 00:09:02,750 --> 00:09:06,254 Det er supersonisk frekt, med en deilig klasse. 158 00:09:06,379 --> 00:09:09,757 - Og bare enkelt McNasty! - Bra. 159 00:09:11,092 --> 00:09:15,096 - God morgen. - Noen har kledd seg for seier. 160 00:09:15,096 --> 00:09:17,348 Har intervju med direktøren i ettermiddag. 161 00:09:18,391 --> 00:09:21,644 - Jeg er nervøs. - Ikke vær det. 162 00:09:21,644 --> 00:09:24,522 Du gjør allerede jobben til rektoren. 163 00:09:24,814 --> 00:09:26,524 Du har vært lærer, administrator 164 00:09:26,524 --> 00:09:27,984 og ungene her elsker deg. 165 00:09:28,734 --> 00:09:31,320 Om ikke Cardi B dukker overraskende opp 166 00:09:31,445 --> 00:09:34,448 i enden av gangen, så løper vi ikke her inne. 167 00:09:34,574 --> 00:09:36,909 - Beklager, Dr. Bell! - Om hun er det, så ifra. 168 00:09:38,160 --> 00:09:42,206 - Rektor Bell skal ikke bli avvist. - Tusen takk. 169 00:09:43,207 --> 00:09:45,167 LIONS SLÅR LAKESIDE 170 00:09:48,087 --> 00:09:49,755 Hvordan går det, lillemann? 171 00:09:52,049 --> 00:09:53,926 UNGDOMSSKOLE DANS 172 00:09:54,051 --> 00:09:56,554 De har skaffet DJ Semple Plan for dansen. 173 00:09:56,554 --> 00:10:00,808 - Skal du spørre noen, Filthy? - Nei, jeg trodde vi skulle gå alle sammen. 174 00:10:05,771 --> 00:10:06,689 Josh? 175 00:10:17,408 --> 00:10:20,453 Josh, si hei. 176 00:10:21,287 --> 00:10:23,497 {\an8}Husker du meg, Josh? 177 00:10:23,873 --> 00:10:26,751 - Hei, Alexis. Går du her nå? - Jeg flyttet nettopp tilbake. 178 00:10:26,751 --> 00:10:29,170 Foreldrene mine skilte seg. 179 00:10:29,462 --> 00:10:32,381 - Det var leit. - Det er greit, sånt skjer. 180 00:10:33,007 --> 00:10:36,636 - Jeg elsker håret, Josh. - Filthy sine vinger. Lar han fly. 181 00:10:36,761 --> 00:10:40,056 Kan du følge Alexis til klasserommet til Rojas-Pierre? 182 00:10:42,516 --> 00:10:43,559 Greit. 183 00:10:46,646 --> 00:10:47,688 Bruk fingertuppene. 184 00:10:49,774 --> 00:10:50,816 Pulchritudinous. 185 00:10:51,609 --> 00:10:57,281 {\an8}Å være fysisk vakker eller tiltrekkende. Som, "Alexis var Pulchritudinous." 186 00:10:57,615 --> 00:11:01,369 Som, "jeg har aldri hatt kjæreste, men da ville hun vært pulchritudinous." 187 00:11:07,333 --> 00:11:08,709 Han må ordne chakraene. 188 00:11:08,709 --> 00:11:12,672 Nei, han må bøye knærne. Er du allergisk mot straffekast? 189 00:11:13,130 --> 00:11:15,716 Jeg vil at du skyter med fingertuppene. 190 00:11:16,133 --> 00:11:17,927 Rett deg opp, bøy knærne. 191 00:11:17,927 --> 00:11:19,512 - Ro deg ned. - Gjennomfør. Hei! 192 00:11:20,805 --> 00:11:24,475 Hva driver dere med? Jeg prøver å gjøre alt for at vi skal slå Lakeside. 193 00:11:24,809 --> 00:11:26,268 - Og du danser? - Pappa, jeg... 194 00:11:26,268 --> 00:11:28,604 Alle sammen skal løpe seks runder 195 00:11:28,854 --> 00:11:31,649 mens dere venter på deres tur. Gio, få dem i gang! 196 00:11:32,483 --> 00:11:34,860 Dere hørte ham. Kom igjen! 197 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 Jeg vet... 198 00:11:39,824 --> 00:11:43,494 du er gira fordi trener Howard kommer, og komme deg inn på Beacon... 199 00:11:45,204 --> 00:11:46,497 det store bildet kommer. 200 00:11:46,914 --> 00:11:48,374 Basketballregel nummer ti. 201 00:11:48,749 --> 00:11:51,919 Det er et skudd, et stopp og en kamp om gangen. 202 00:11:54,338 --> 00:11:57,258 Kom igjen, løp. Løp! 203 00:12:04,390 --> 00:12:06,517 - Chuck! Går det bra? - Pappa! 204 00:12:06,517 --> 00:12:09,228 Går det bra, pappa? Ring 911! 205 00:12:10,187 --> 00:12:12,064 Kom deg opp. Kom igjen, pappa. 206 00:12:15,151 --> 00:12:16,569 På tross av alt, 207 00:12:16,902 --> 00:12:19,196 så vet jeg hva Mannen ville ha sagt. "Spill videre". 208 00:12:19,905 --> 00:12:22,533 "Når du slutter å spille har du allerede tapt." 209 00:12:22,533 --> 00:12:23,951 Samme hvor vi spiller. 210 00:12:24,076 --> 00:12:26,871 Jeg slår Bell guttene på bortebane, hjemmebane 211 00:12:26,996 --> 00:12:28,748 eller Waffle House. Skjønner? 212 00:12:28,956 --> 00:12:34,503 Det finnes ingenting de kan gjøre. Spesielt ikke du, Filthy. Lakeside! 213 00:12:42,928 --> 00:12:44,889 Pappa. 214 00:12:47,141 --> 00:12:48,893 - Hva skjedde? Går det bra? - Ja. 215 00:12:49,351 --> 00:12:51,187 Det går fint. 216 00:12:52,396 --> 00:12:56,108 Det går fint. Jeg er Chuck "Mannen" Bell. Som dere sier, jeg er "Gucci". 217 00:12:56,317 --> 00:13:00,738 - Ja, det sa vi på barneskolen. - Vær snill. 218 00:13:03,073 --> 00:13:04,200 Seriøst, går det bra? 219 00:13:05,826 --> 00:13:08,037 - Det var et astmaanfall. - Astma? 220 00:13:08,496 --> 00:13:10,414 Har ikke sendt deg på sykehus før. 221 00:13:10,539 --> 00:13:13,959 Han må bare hvile og ha et par dager fri. 222 00:13:15,669 --> 00:13:17,797 Par dager? Hva med treninger? 223 00:13:18,672 --> 00:13:19,799 Nå er jeg benket. 224 00:13:20,216 --> 00:13:23,677 Benket? Skal du ikke trene oss? Det har aldri skjedd før. 225 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 Gio kan ikke! 226 00:13:24,929 --> 00:13:26,764 Han kan ikke spillet. Ikke som deg. 227 00:13:26,889 --> 00:13:28,390 Han har håndboken min. 228 00:13:28,891 --> 00:13:31,101 Hvis chakraene hans er rett, så går det fint. 229 00:13:34,313 --> 00:13:37,107 Kampen starter snart. Vi stopper på Pollards' Wings 230 00:13:37,483 --> 00:13:40,611 og kjøper Wing-a-Palooza. Hva vil du ha? 231 00:13:42,571 --> 00:13:47,743 Greit. Ingen Wing-A-Palooza. Får jeg ikke se kampen? 232 00:13:48,410 --> 00:13:51,664 Ikke uten å være gal. Du hørte hva legen sa. 233 00:13:52,039 --> 00:13:55,835 - Jeg har hatt astma hele livet. - Det er ikke bare det, og du vet det. 234 00:13:56,585 --> 00:13:59,255 Blodtrykket ditt er høyt. Kolesterolet ditt var stygt. 235 00:13:59,880 --> 00:14:01,382 Ikke tull med meg om dette. 236 00:14:01,882 --> 00:14:05,177 Faren din ignorerte symptomene frem til det var for sent. 237 00:14:05,719 --> 00:14:07,555 Jeg vet. Greit. 238 00:14:08,389 --> 00:14:10,266 Du gikk glipp av intervjuet ditt. 239 00:14:11,684 --> 00:14:13,018 Gi meg resten av putene. 240 00:14:14,311 --> 00:14:17,147 Jeg dro. 241 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Og? 242 00:14:21,068 --> 00:14:22,361 Og? 243 00:14:23,404 --> 00:14:24,446 Og... 244 00:14:26,115 --> 00:14:28,450 - Jeg fikk jobben. - Fikk du jobben? 245 00:14:28,576 --> 00:14:30,661 - Jeg fikk jobben. - Kjære, kom hit. 246 00:14:31,328 --> 00:14:33,414 - Jeg fikk jobben. - Du er Dr. rektor Bell? 247 00:14:33,664 --> 00:14:36,250 - Jeg er så stolt av deg. - Slapp av. 248 00:14:36,250 --> 00:14:39,378 Du kommer til å være tidenes beste rektor. 249 00:14:39,587 --> 00:14:42,423 Forteller du det til guttene? Vi må feire! 250 00:14:42,423 --> 00:14:45,676 Jeg forteller det til guttene. Du må slappe av. 251 00:14:45,676 --> 00:14:47,219 - Dette er stort. - Slapp av. 252 00:14:47,219 --> 00:14:48,345 - Er det? - Ja. 253 00:14:49,221 --> 00:14:51,557 Kjæresten min fikk drømmejobben. 254 00:14:53,517 --> 00:14:55,895 Jeg ser store saker. 255 00:14:58,898 --> 00:15:01,525 Og jeg ser søvn eller lesing. 256 00:15:01,901 --> 00:15:02,902 Ingen tv. 257 00:15:03,777 --> 00:15:04,820 Det er kaldblodig. 258 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 - Doktor. - Natta. 259 00:15:21,253 --> 00:15:22,963 Jada. 260 00:16:01,293 --> 00:16:02,920 - Sover du? - Nei. 261 00:16:07,216 --> 00:16:08,217 Hva skal vi gjøre? 262 00:16:10,678 --> 00:16:13,555 Med Zuma? Jeg tenkte på å lage en video selv, men... 263 00:16:13,681 --> 00:16:15,683 Ikke Zuma, pappa. 264 00:16:16,350 --> 00:16:19,061 Det går fint med pappa. Legen sa det bare var astma. 265 00:16:19,436 --> 00:16:22,564 - Jeg er bekymret. - Tenk heller på å skrive ferdig forslaget. 266 00:16:22,731 --> 00:16:24,775 Vi må vise Howard hvor gode vi er. 267 00:16:24,942 --> 00:16:27,861 Basketballregel nummer 16. Om du vil være mannen, 268 00:16:28,320 --> 00:16:31,740 - hold deg til planen. - Planer endres. Tydeligvis. 269 00:16:31,865 --> 00:16:35,619 Ingenting endres. Vi spiller og vinner. 270 00:16:40,833 --> 00:16:43,335 - JB? - Skriv forslaget. Jada. 271 00:16:43,919 --> 00:16:44,920 Nei. 272 00:16:45,879 --> 00:16:47,715 Vil du hjelpe meg å velge antrekk? 273 00:16:50,050 --> 00:16:51,885 Endelig skjønt at Maya liker deg? 274 00:16:53,262 --> 00:16:57,182 Nei, vi er bare venner. Vil bare se bra ut. 275 00:16:57,307 --> 00:16:59,685 Noen du tenker på? 276 00:17:00,686 --> 00:17:01,770 Her kommer det. 277 00:17:04,440 --> 00:17:06,900 Stol på meg. Jeg har deg. 278 00:17:07,860 --> 00:17:08,861 Du har meg. 279 00:17:10,154 --> 00:17:13,824 - Det var ganske skummelt. - Ja, jeg hater sykehus. 280 00:17:14,241 --> 00:17:18,287 - Håper det går bra med faren deres. - Det gjør det, han skal ikke trene oss, 281 00:17:19,079 --> 00:17:22,207 som er veldig skummelt, for et tap hadde vært... 282 00:17:24,126 --> 00:17:25,127 elendig. 283 00:17:26,712 --> 00:17:29,423 Elendig, som ufattelig. 284 00:17:30,257 --> 00:17:32,509 Som, " elendig pommes frites." 285 00:17:32,843 --> 00:17:35,012 - Hva? - Som håpløst dårlig. 286 00:17:35,179 --> 00:17:36,430 Si det istedenfor da. 287 00:17:36,972 --> 00:17:39,141 - Skal alltid bruke så store ord. - Sorry. 288 00:17:39,141 --> 00:17:40,934 Jeg spiser de om du ikke vil. 289 00:17:41,268 --> 00:17:42,311 Fingrene av fatet. 290 00:17:42,895 --> 00:17:45,481 Du også? 291 00:17:46,231 --> 00:17:47,649 Er han ferdig som trener? 292 00:17:47,816 --> 00:17:50,944 Hvorfor maser om du om det? Alt er bra med han. 293 00:17:50,944 --> 00:17:52,154 Pust med magen. 294 00:17:52,529 --> 00:17:56,283 Kan være irriterende når folk spør, men det er verre om de ikke gjør det. 295 00:17:59,078 --> 00:18:01,330 - Hva skjer? - Pokker. 296 00:18:02,498 --> 00:18:03,874 Slapp av. 297 00:18:04,083 --> 00:18:06,043 - Hei, gutter. - Hei. 298 00:18:06,835 --> 00:18:08,003 Ehm... 299 00:18:09,713 --> 00:18:10,714 fin skjorte. 300 00:18:12,966 --> 00:18:14,718 Regner med at JB plukket den ut. 301 00:18:16,595 --> 00:18:17,679 Mr. Mote. 302 00:18:18,639 --> 00:18:20,182 JB, jeg ser deg. 303 00:18:21,266 --> 00:18:24,103 Filthy hopper, men han har ikke stil. 304 00:18:24,228 --> 00:18:25,270 Jada. 305 00:18:25,687 --> 00:18:27,397 Stilen hans er elendig, eller hva? 306 00:18:28,690 --> 00:18:30,651 - Som ufattelig. - Nei. 307 00:18:31,777 --> 00:18:32,736 Hvor er godteriet? 308 00:18:47,084 --> 00:18:50,838 OSTEPOP 309 00:18:50,963 --> 00:18:54,925 Det går bra med Chuck. Kan vi snakke om deg og den nye jobben? 310 00:18:55,425 --> 00:18:58,095 - Jeg er fremdeles i sjokk. - Du er klar for dette. 311 00:18:58,387 --> 00:18:59,596 - Er jeg? - Ja. 312 00:18:59,596 --> 00:19:00,931 Jeg må ha nye klær. 313 00:19:01,348 --> 00:19:03,142 Jeg må på konferanser hver uke. 314 00:19:03,350 --> 00:19:05,477 Konstant passe på budsjettet. Møte styret. 315 00:19:05,477 --> 00:19:08,105 Og nå må Chuck gjennom en rekke medisinske tester. 316 00:19:08,105 --> 00:19:09,189 Og guttene er... 317 00:19:10,816 --> 00:19:11,859 Ingen som svarer. 318 00:19:23,662 --> 00:19:25,247 Hva kan jeg si? 319 00:19:28,083 --> 00:19:32,212 Vi er tilbake i kampen. Han snur og kaster til seks. 320 00:19:32,546 --> 00:19:34,298 Emerson hopper for en to-poenger. 321 00:19:34,923 --> 00:19:37,843 Det regner fra sentrum. Da er han på... 322 00:19:38,302 --> 00:19:40,095 - Kan vi snakke? - Etter kampen. 323 00:19:44,057 --> 00:19:46,602 Husker du når moren til Maya skulle bli på sykehuset 324 00:19:46,602 --> 00:19:48,645 i bare noen få uker og så... 325 00:19:48,645 --> 00:19:51,940 Ja, jeg husker det, og det sugde. 326 00:19:52,274 --> 00:19:53,984 Men nå er vårt største problem 327 00:19:54,109 --> 00:19:57,362 en 14 år gammel kar som skyter bra og ligner på Steph Curry. 328 00:19:57,487 --> 00:20:01,825 Vårt største problem er at pappa er syk! Slutt å gjem deg bak ballen. 329 00:20:01,950 --> 00:20:03,327 Gjemmer meg ikke bak noe. 330 00:20:03,660 --> 00:20:05,495 Jeg fokuserer på det som betyr noe. 331 00:20:06,580 --> 00:20:09,374 Jeg trenger ikke deg. Jeg slår Lakeside alene. 332 00:20:09,374 --> 00:20:11,752 Hei, hei, hei! Hva er det som foregår? 333 00:20:11,919 --> 00:20:15,005 Jeg vet at dere ikke sloss i mitt hus. 334 00:20:15,130 --> 00:20:16,632 Han ødelegger Lakeside kampen 335 00:20:16,798 --> 00:20:18,926 og sjansen vår til å gå på Beacon. 336 00:20:19,051 --> 00:20:20,344 Jeg bryr meg om pappa. 337 00:20:20,344 --> 00:20:22,304 - Jeg bryr meg også. - Vær stille! 338 00:20:22,971 --> 00:20:25,599 La meg si noe dere må høre. 339 00:20:26,391 --> 00:20:29,561 Ting skjer. Livet er hard og brutalt. 340 00:20:29,686 --> 00:20:30,771 Som Zion Williamson. 341 00:20:32,898 --> 00:20:35,776 - Jeg følger med. - Dette er et lag. 342 00:20:36,068 --> 00:20:38,111 Vi feirer seire og trøster tap, 343 00:20:38,362 --> 00:20:41,281 men uansett hva så er dere et tett bundet nett. 344 00:20:41,281 --> 00:20:43,450 Dere to er koblet sammen. 345 00:20:43,825 --> 00:20:46,745 Det vil dere alltid være. Uansett hva dette er... 346 00:20:48,038 --> 00:20:49,706 legg det bak dere. 347 00:20:52,292 --> 00:20:53,335 Unnskyld. 348 00:20:54,461 --> 00:20:57,673 Filthy, øv på straffeskudd. Mens du fullfører forslaget. 349 00:21:35,836 --> 00:21:37,462 Jobber eller tekster du? 350 00:21:43,719 --> 00:21:44,970 JB... 351 00:21:46,138 --> 00:21:49,057 Mamma... Jeg er ikke som Filthy. 352 00:21:50,642 --> 00:21:51,685 Hva mener du? 353 00:21:55,856 --> 00:21:57,774 Han elsker basketball mer enn alt. 354 00:22:01,111 --> 00:22:02,112 Rist det av deg. 355 00:22:02,112 --> 00:22:03,363 Hvis jeg bare liker? 356 00:22:06,408 --> 00:22:07,451 Hva ville han sagt? 357 00:22:09,077 --> 00:22:11,371 Tror du det er alt dere har til felles? 358 00:22:23,175 --> 00:22:26,303 Jeg tror han ville sagt at han elsker sønnen sin uansett. 359 00:22:28,013 --> 00:22:32,225 Jeg vet at spillet tar mye, spesielt her i huset. 360 00:22:34,019 --> 00:22:36,146 Men det er ikke alt, JB. 361 00:22:37,731 --> 00:22:38,732 Greit? 362 00:22:42,611 --> 00:22:44,446 - Jeg elsker deg. - Elsker deg også. 363 00:22:45,822 --> 00:22:46,907 Skriv det ferdig. 364 00:23:01,963 --> 00:23:02,964 Du har gjort det? 365 00:23:06,968 --> 00:23:09,346 - Er du seriøs? - Kom igjen. 366 00:23:11,848 --> 00:23:13,225 Bryr du deg om kampen? 367 00:23:15,644 --> 00:23:16,812 Miss Janice... 368 00:23:18,814 --> 00:23:20,107 Jeg skrev ikke forslaget. 369 00:23:21,233 --> 00:23:24,611 Men jeg jobbet med noe. Kan fortelle deg om det etter timen. 370 00:23:26,238 --> 00:23:27,489 Det var ikke oppgaven. 371 00:23:28,156 --> 00:23:29,950 - Jeg vet, men... - Hør her. 372 00:23:30,617 --> 00:23:32,869 Jeg er villig til å gjøre et unntak, men... 373 00:23:35,497 --> 00:23:37,707 kun om du deler din lidenskap med klassen. 374 00:23:42,629 --> 00:23:45,424 Mener du nå? Høyt? 375 00:24:00,272 --> 00:24:03,066 Hvordan kan du jobbe mot lidenskap 376 00:24:03,942 --> 00:24:05,652 når målet er så langt unna? 377 00:24:09,406 --> 00:24:10,490 Dette vet jeg. 378 00:24:13,493 --> 00:24:17,747 Basketball er i livet mitt, men det er ikke livet mitt. 379 00:24:21,626 --> 00:24:24,671 Jeg er god på å ta bilder og elsker å lage musikk. 380 00:24:26,548 --> 00:24:29,426 Jeg er opptatt av klær. Ville vært kult å designe. 381 00:24:29,426 --> 00:24:31,970 Jeg liker å lage mat, så kanskje en restaurant. 382 00:24:33,513 --> 00:24:38,435 Basketball regel nummer 39. Noen ganger må du ta en time... out. 383 00:24:38,935 --> 00:24:41,771 Sikte, som å finne egen storhet. 384 00:24:41,771 --> 00:24:47,527 Jeg er 13 og søker fremdeles. Min eneste lidenskap? Aner ikke. 385 00:24:49,070 --> 00:24:50,280 Men noe er klart. 386 00:24:50,864 --> 00:24:52,824 Jeg skal sikte hele dette året. 387 00:24:55,368 --> 00:24:58,705 Så kan jeg muligens presentere mesterverket mitt til deg. 388 00:25:01,458 --> 00:25:02,542 Og deg. 389 00:25:04,753 --> 00:25:05,837 Og deg. 390 00:25:08,381 --> 00:25:09,424 Og meg. 391 00:25:12,969 --> 00:25:14,095 Bra. 392 00:25:14,930 --> 00:25:15,972 Fint. 393 00:25:23,647 --> 00:25:24,814 Uvanlig. 394 00:25:25,857 --> 00:25:26,858 Men utfordrende. 395 00:25:27,317 --> 00:25:31,530 Jeg kan ikke vente på hva du oppdager. Sikt videre, mr. Bell. 396 00:25:32,489 --> 00:25:34,908 Fra første dag har vi hatt samme lidenskap. 397 00:25:35,951 --> 00:25:38,662 Men det virker som hjertet til JB var et annet sted. 398 00:25:41,498 --> 00:25:42,749 Kom igjen! 399 00:25:43,667 --> 00:25:44,960 Lions! 400 00:25:47,087 --> 00:25:49,256 En bra helt trenger en stor skurk. 401 00:25:50,048 --> 00:25:51,049 Zuma var min. 402 00:25:51,591 --> 00:25:54,928 {\an8}Du har et bra hoppskudd, men du er fremdeles min. 403 00:25:56,012 --> 00:25:58,557 Ånden lukter som du ikke har pusset siden sist. 404 00:26:05,564 --> 00:26:06,773 Det blir en lang kveld. 405 00:26:08,441 --> 00:26:10,443 Jeg er nervøs på dine vegne. 406 00:26:10,735 --> 00:26:12,279 Treneren fra Beacon er her. 407 00:26:12,279 --> 00:26:13,405 Chuck "Mannen". 408 00:26:13,405 --> 00:26:14,573 - Crystal. - Howard. 409 00:26:14,823 --> 00:26:17,993 - Blir en bra kamp i kveld. - Guttene dine har en bra trener. 410 00:26:20,161 --> 00:26:22,539 En benket trener, hører du? 411 00:26:23,164 --> 00:26:26,418 Du lovet å holde deg rolig, det er derfor du fikk være med. 412 00:26:26,960 --> 00:26:28,503 Jeg er rolig, rektor Bell. 413 00:26:28,628 --> 00:26:30,797 Du vet det ikke er offisielt før mandag. 414 00:26:31,548 --> 00:26:32,757 Håper jeg er klar. 415 00:26:33,049 --> 00:26:35,552 Det er ingenting du ikke kan takle. 416 00:26:36,636 --> 00:26:39,264 Det er tidlig, men kan jeg kan få høyere lønn? 417 00:26:39,389 --> 00:26:40,390 Nei. 418 00:26:40,390 --> 00:26:41,766 Når hindringer oppstår 419 00:26:41,891 --> 00:26:46,479 sier alltid pappa, "på med pokerfjeset. Full tribune øker presset." 420 00:26:46,813 --> 00:26:50,317 "Hold blikket på ballet. Aldri glem hva som er målet." 421 00:26:53,028 --> 00:26:54,821 Filthy ser nervøs ut. 422 00:26:56,281 --> 00:26:57,324 Liker du han? 423 00:27:00,827 --> 00:27:04,581 - Han ser hitover. - Er jeg så lett å lese? 424 00:27:05,373 --> 00:27:06,374 Litt. 425 00:27:13,423 --> 00:27:16,968 Bøy knærne, rett deg opp, gjennomfør. Kom igjen. 426 00:27:19,346 --> 00:27:20,388 Ja. 427 00:27:24,851 --> 00:27:25,894 Send videre! 428 00:27:37,322 --> 00:27:39,532 Pappa. Trener. Alexis. 429 00:27:40,158 --> 00:27:43,495 Det er så lett å knele under vekten av forventninger 430 00:27:43,495 --> 00:27:44,496 når alle ser på deg. 431 00:27:44,496 --> 00:27:45,580 H 23 G 42 432 00:27:48,667 --> 00:27:49,834 Du må gjøre dette! 433 00:27:51,002 --> 00:27:52,629 Kjør opplegget, Filthy! 434 00:27:53,338 --> 00:27:56,174 Sitt ned og ro deg ned, ellers ryker du ut herfra. 435 00:27:59,219 --> 00:28:00,428 Kom igjen! 436 00:28:00,887 --> 00:28:02,013 - Ja! - Sånn ja! 437 00:28:05,100 --> 00:28:06,101 Kom igjen! 438 00:28:08,019 --> 00:28:09,604 H 30 G 46 439 00:28:09,604 --> 00:28:11,231 Det blir en lang kveld! 440 00:28:11,231 --> 00:28:12,357 Samles her! 441 00:28:12,565 --> 00:28:14,567 Det ble det. Som... 442 00:28:14,859 --> 00:28:17,404 Denne kampen er en fiasko. Går ikke etter planen. 443 00:28:17,529 --> 00:28:19,698 Du sender ikke ballen. Ikke til JB engang! 444 00:28:20,073 --> 00:28:23,535 - Klar en retur, Vondie! - Om du treffer, så hadde jeg klart det! 445 00:28:23,535 --> 00:28:25,161 Det gir ikke engang mening. 446 00:28:26,913 --> 00:28:30,333 - Kom igjen. - Vi er på samme lag. 447 00:28:34,045 --> 00:28:36,589 Det er lenge igjen av kampen. La oss snu dette. 448 00:28:36,589 --> 00:28:39,175 - Vi må visualisere seier som... - Er du MJ nå? 449 00:28:39,968 --> 00:28:43,304 - Jeg snakker om '96 Bulls! - Hvem lever i fornektelse? 450 00:28:45,056 --> 00:28:47,058 Filthy, jeg snakker om oss. 451 00:28:47,892 --> 00:28:48,935 Du og meg. 452 00:28:50,812 --> 00:28:54,899 - Om vi taper mot Lakeside... - Vinn eller tap, vi kjører hardt sammen. 453 00:28:55,483 --> 00:28:56,943 Som vi alltid har gjort. 454 00:28:59,028 --> 00:29:00,280 Og alltid kommer til. 455 00:29:01,656 --> 00:29:03,616 Vi har dette. Kom hit, alle sammen! 456 00:29:03,783 --> 00:29:06,369 - Kom hit, vi samles her. - Inn med hendene nå. 457 00:29:08,163 --> 00:29:11,750 Vi fikser dette. Kom igjen! 458 00:29:11,916 --> 00:29:16,212 La oss gjøre det! 459 00:29:21,634 --> 00:29:23,678 Ja! 460 00:29:24,304 --> 00:29:25,764 Rist han vekk! 461 00:29:27,640 --> 00:29:30,310 Kom igjen! 462 00:29:30,310 --> 00:29:31,603 Løp frem, kjør videre. 463 00:29:43,907 --> 00:29:45,950 Bare dans, jeg er ikke sint! 464 00:29:49,329 --> 00:29:50,622 Sett deg ned. 465 00:29:53,333 --> 00:29:54,209 H 65 G68 466 00:30:01,007 --> 00:30:02,133 H 67 G68 467 00:30:04,344 --> 00:30:07,263 Spillet er flytende, det blir instinktivt. 468 00:30:07,555 --> 00:30:09,641 H 67 G68 469 00:30:09,641 --> 00:30:16,022 Du akklimatiserer, tilpasser, overvinner, en fin finte, en rå dobbel krysning. 470 00:30:21,194 --> 00:30:24,614 Hei! Hva driver du med? Ro deg ned! 471 00:30:24,781 --> 00:30:26,241 Kom deg opp. Går det greit? 472 00:30:32,539 --> 00:30:33,540 Den er din. 473 00:30:35,875 --> 00:30:37,752 Denne er din. 474 00:30:40,088 --> 00:30:41,130 Du bestemmer. 475 00:30:41,256 --> 00:30:42,507 Denne er din. 476 00:30:48,930 --> 00:30:51,015 Dette som avgjør alt. Ikke vær nervøs. 477 00:31:00,567 --> 00:31:02,944 Vi drømte om å bli tidenes beste sammen 478 00:31:03,528 --> 00:31:04,571 og vi ble det. 479 00:31:05,488 --> 00:31:08,199 Vi visste bare ikke hvem som var på banen til slutt. 480 00:31:15,456 --> 00:31:16,875 Vi lager en spilleplan... 481 00:31:19,669 --> 00:31:20,920 men når kampen starter... 482 00:31:26,384 --> 00:31:29,220 går alle planene rett ut vinduet. 483 00:31:34,726 --> 00:31:35,894 Samme hva som skjer... 484 00:31:35,894 --> 00:31:37,437 Josh, det går fint. 485 00:31:37,604 --> 00:31:38,897 Du har den. 486 00:31:43,026 --> 00:31:45,320 gjør du det som må til for å vinne. 487 00:31:46,112 --> 00:31:47,113 Kom igjen! 488 00:31:48,239 --> 00:31:49,324 Du og meg. 489 00:31:49,449 --> 00:31:50,700 I spillet. 490 00:31:57,290 --> 00:31:58,249 Og livet. 491 00:32:14,682 --> 00:32:15,725 Bra kamp. 492 00:32:16,017 --> 00:32:17,560 - Bra jobbet, Zuma. - Takk. 493 00:32:17,560 --> 00:32:19,270 Jeg inviterer deg på sommerleir. 494 00:32:19,395 --> 00:32:20,480 - Virkelig? - Ja. 495 00:32:21,272 --> 00:32:22,941 Jeg sender deg en melding. 496 00:32:26,527 --> 00:32:27,904 Håper det gjorde vondt. 497 00:32:28,696 --> 00:32:31,199 Ikke så vondt som når vi vinner mesterskapet, Zuma. 498 00:32:31,616 --> 00:32:34,202 - Vi får se på det. - Det skal vi. 499 00:32:36,120 --> 00:32:37,163 Bra kamp. 500 00:32:39,123 --> 00:32:41,042 Takk, men vi tapte. 501 00:32:41,334 --> 00:32:43,002 Du holdt ut og tilpasset deg. 502 00:32:43,378 --> 00:32:45,296 Det jeg ønsker på Beacon. 503 00:32:45,964 --> 00:32:47,632 Fortsett å skyt. Jeg følger med. 504 00:32:48,925 --> 00:32:50,009 Tusen takk. 505 00:32:51,260 --> 00:32:53,429 Alt er bra! 506 00:32:53,888 --> 00:32:56,015 Takket være deg, som sa alt det teite 507 00:32:56,015 --> 00:32:59,102 om å lage musikk og mat i lidenskap forslaget ditt. 508 00:32:59,435 --> 00:33:03,022 - Bra saker! - Faktisk, så var det sant. 509 00:33:04,941 --> 00:33:05,942 Alt sammen. 510 00:33:15,618 --> 00:33:16,786 Hei! 511 00:33:16,911 --> 00:33:18,746 - Hei. - Bra jobbet! 512 00:33:18,871 --> 00:33:20,248 - Tusen takk. - Du var flink. 513 00:33:20,415 --> 00:33:21,958 Fokusert, sterkt tilbakekomst. 514 00:33:25,294 --> 00:33:26,963 - Ses hjemme, greit? - Greit. 515 00:33:26,963 --> 00:33:29,424 Filthy! Du tapte kampen, men hvordan... 516 00:33:29,590 --> 00:33:31,092 Det passer dårlig nå, Maya. 517 00:33:31,092 --> 00:33:34,470 Greit, beklager. Men andre omgang av kampen. 518 00:33:34,470 --> 00:33:36,806 - Du var helt rå. - Greit, greit 519 00:33:36,806 --> 00:33:38,391 Hvordan går det? 520 00:33:38,391 --> 00:33:39,851 Hei, Alexis. 521 00:33:39,851 --> 00:33:42,020 Hei, Filthy. JB. 522 00:33:42,478 --> 00:33:44,397 - Alt bra, Alexis? - Vet du ikke? 523 00:33:45,148 --> 00:33:46,315 JB ba henne. 524 00:33:48,401 --> 00:33:49,402 Går det bra? 525 00:33:50,528 --> 00:33:52,321 Du tror noe er på gang, 526 00:33:52,739 --> 00:33:55,199 men plutselig er alt endret. 527 00:33:55,992 --> 00:33:58,828 En skulderbevegelse, et falsk blunk. 528 00:33:59,203 --> 00:34:01,581 Og plutselig er du ut av balanse 529 00:34:01,956 --> 00:34:04,125 mens du prøver å spille deg tilbake. 530 00:34:04,667 --> 00:34:07,545 Som krysningen. 531 00:34:54,050 --> 00:34:56,052 Tekst: Beathe Maureen Langeby