1
00:00:02,085 --> 00:00:05,171
Vi har alltid drømt å om
bli tidenes beste.
2
00:00:05,422 --> 00:00:08,174
For en av oss holdt
drømmen på å bli sann.
3
00:00:14,472 --> 00:00:17,767
{\an8}Mesterskapet 2031 avsluttes med
4
00:00:17,892 --> 00:00:19,644
et siste angrep.
5
00:00:19,894 --> 00:00:23,440
Bell går frem, krysser over,
finter seg fri ved midtstreken.
6
00:00:23,732 --> 00:00:26,693
Han hopper. Fullfører. Og en feil!
7
00:00:26,943 --> 00:00:30,238
Han ligger nede.
Ser ut som han skadet armen.
8
00:00:31,406 --> 00:00:33,742
Vent et øyeblikk.
Han fortsetter å spille.
9
00:00:34,659 --> 00:00:35,869
Kun 0,3 sekunder igjen.
10
00:00:36,036 --> 00:00:39,914
Alt er opp til at den nye MVS
må treffe kurven.
11
00:00:40,498 --> 00:00:42,459
Dette som avgjør alt.
Ikke vær nervøs.
12
00:00:42,917 --> 00:00:47,088
Alle "tidenes beste" må ha talent,
timing og lærere.
13
00:00:48,173 --> 00:00:50,258
Pappas basketball regel nummer 21.
14
00:00:51,134 --> 00:00:53,636
Planlegg å vinne.
Spill kampen din.
15
00:00:58,767 --> 00:01:00,143
Forbered deg på tilpasning.
16
00:01:01,644 --> 00:01:04,022
Det ser dårlig ut, Filthy.
17
00:01:04,314 --> 00:01:05,315
La oss gjøre dette.
18
00:01:13,656 --> 00:01:16,326
Må være en tannlege,
for det var rett i munnen!
19
00:01:16,326 --> 00:01:17,702
Ballen var livet vårt.
20
00:01:17,827 --> 00:01:20,705
Det var kun ett ord i ordboken vår, seier.
21
00:01:20,872 --> 00:01:23,166
Jeg dribler som en helt.
22
00:01:23,792 --> 00:01:26,669
Jeg flytter meg, danser,
popper og rocker.
23
00:01:26,961 --> 00:01:29,172
Gir du opp?
Følger du med?
24
00:01:29,297 --> 00:01:30,965
Sjekk ut dette.
25
00:01:31,424 --> 00:01:34,052
- Kan du ikke bare spille?
- Dette er for deg.
26
00:01:34,219 --> 00:01:36,679
Muhammad Ali og Deion Sanders
snakket ikke bare.
27
00:01:37,055 --> 00:01:40,725
De sa sannheten og dagdrømte.
De var best i deres sport.
28
00:01:40,725 --> 00:01:43,019
Akkurat som meg.
Ord har betydning.
29
00:01:45,188 --> 00:01:49,317
Josh Bell er navnet.
Filthy McNasty er det som blir kjent.
30
00:01:49,442 --> 00:01:51,611
Pappa som ga det,
spillet mitt er anerkjent.
31
00:01:51,611 --> 00:01:54,489
Så skitten at
dere skjems.
32
00:01:55,532 --> 00:01:56,533
Kom igjen, baby.
33
00:01:57,283 --> 00:01:59,953
Jordan Bell, kjent som JB.
34
00:01:59,953 --> 00:02:04,707
Tro når han skyter.
Motstanderen faller som løv.
35
00:02:12,423 --> 00:02:15,468
Bells kampen!
Seiersmålet. Kom igjen, Filthy!
36
00:02:15,802 --> 00:02:19,222
Mannen Chuck Bell.
Spilt fra L.A til Japan.
37
00:02:19,389 --> 00:02:23,268
Spillet var super bra.
Nå er han vår super pappa.
38
00:02:24,352 --> 00:02:25,895
Kom igjen.
Du må spille bedre enn det.
39
00:02:28,314 --> 00:02:31,317
Krysningen.
Kjennetegnet til alle storspillere.
40
00:02:31,526 --> 00:02:33,945
Iverson, Kyrie, D-Will.
41
00:02:34,112 --> 00:02:37,240
{\an8}En enkel bevegelse hvor man
dribler fra en hånd til en annen.
42
00:02:37,365 --> 00:02:40,451
{\an8}Jeg tror jeg går en vei, men...
43
00:02:44,664 --> 00:02:45,999
Booyah!
44
00:02:45,999 --> 00:02:48,960
- Jada! Kom igjen nå!
- Finn noen krykker,
45
00:02:49,127 --> 00:02:50,587
han brakk nettopp anklene!
46
00:02:51,796 --> 00:02:54,465
Nei. Regel nummer en i basketball.
47
00:02:54,799 --> 00:02:58,678
I livets spill så er familien banen,
basketballen er hjertet.
48
00:02:58,845 --> 00:03:00,889
Forlat alltid hjertet på banen.
49
00:03:01,264 --> 00:03:02,557
Vinn eller tap,
spill sammen.
50
00:03:07,061 --> 00:03:09,772
Hva om jeg treffer på denne? Donuts.
51
00:03:09,772 --> 00:03:10,857
Få se.
52
00:03:29,417 --> 00:03:31,753
SER FREM TIL Å MØTE DEG I MORGEN.
53
00:03:34,380 --> 00:03:36,174
MED VENNLIG HILSEN
CRYSTAL BELL.
54
00:03:43,181 --> 00:03:45,308
{\an8}Vet du hvem som er bedre enn Kobe?
55
00:03:45,308 --> 00:03:46,976
{\an8}- Michael Jordan.
- Hva?
56
00:03:46,976 --> 00:03:48,561
- Se der.
- Bedre enn Mamba?
57
00:03:48,895 --> 00:03:49,896
{\an8}Ja.
58
00:03:51,814 --> 00:03:54,442
De visualiserte seier.
Takket være MJ.
59
00:03:54,734 --> 00:03:57,862
Dr. Crystal Bell.
All-star akademiker.
60
00:03:58,321 --> 00:04:01,241
Familiens overhode.
Elskede, kjære mamma.
61
00:04:02,158 --> 00:04:05,745
Mamma! Fortell hvem du mener
er tidenes beste spiller?
62
00:04:06,621 --> 00:04:08,957
Det er enkelt.
Chuck "Mannen" Bell.
63
00:04:09,249 --> 00:04:10,333
- Har jeg rett?
- Ja.
64
00:04:11,334 --> 00:04:14,504
Du kan reglene.
Ingen basketball på bordet.
65
00:04:15,171 --> 00:04:17,715
Dere to, lekser, middag og rett i seng.
66
00:04:18,216 --> 00:04:20,802
Hva med dessert?
Pappa vant donuts.
67
00:04:21,219 --> 00:04:22,220
Greit.
68
00:04:23,638 --> 00:04:25,598
- Dere må spille mitt spill.
- Vi er med!
69
00:04:26,266 --> 00:04:27,934
Stavekonkurranse. "Aerial."
70
00:04:30,103 --> 00:04:31,813
- Greit.
-Å nei, jeg tenkte.
71
00:04:31,813 --> 00:04:32,939
Jeg tenkte på ordet.
72
00:04:33,314 --> 00:04:38,236
"Ariel." A-R-I-E-L. Lille havfruen som
bodde under havet.
73
00:04:38,653 --> 00:04:41,322
"Under the sea, under the sea."
74
00:04:41,906 --> 00:04:45,368
Du kommer til å bo under havet
om du ikke staver det riktig.
75
00:04:45,535 --> 00:04:48,997
"Aerial." A-E-R-I-A-L.
76
00:04:49,539 --> 00:04:53,459
Som høyt svevende.
Som fuglene i luften.
77
00:04:53,459 --> 00:04:57,171
Som Filthy, som flyr til
steder hvor ørner ikke tør.
78
00:04:58,840 --> 00:05:02,260
Noen har visst studert.
79
00:05:02,719 --> 00:05:04,595
- Takk.
- Og andre har ikke.
80
00:05:05,888 --> 00:05:08,224
Engelsklæreren din sier
at du henger etter.
81
00:05:08,891 --> 00:05:10,268
Hva tilsier det, Chuck?
82
00:05:12,103 --> 00:05:13,980
{\an8}Du bruker ikke tiden din rett
83
00:05:14,439 --> 00:05:16,399
{\an8}eller så tar basketball for mye av den.
84
00:05:16,399 --> 00:05:20,069
{\an8}- Ikke skyld på spillet.
- Skylder verken på spillet eller treneren.
85
00:05:20,194 --> 00:05:23,656
Men man må ha gode karakterer
for å komme inn på en bra videregående.
86
00:05:24,073 --> 00:05:27,243
- JB, må levere inn forslaget til tiden.
- Hvilket forslag?
87
00:05:27,368 --> 00:05:29,370
Semester innlevering i engelsk.
88
00:05:29,495 --> 00:05:30,538
Lidenskap prosjekt.
89
00:05:30,913 --> 00:05:34,542
{\an8}Handler om hva vi skal gjøre når vi
blir eldre, eller hva vi elsker nå.
90
00:05:35,251 --> 00:05:36,252
Jeg skriver om ball.
91
00:05:36,878 --> 00:05:39,130
Bra. Gjør du det samme, JB?
92
00:05:41,132 --> 00:05:42,175
Hva ellers?
93
00:05:42,633 --> 00:05:45,136
Om du leverer for sent,
går du ned til C.
94
00:05:45,428 --> 00:05:48,890
Lever den før Lakeside kampen,
ellers får du ikke spille.
95
00:05:49,557 --> 00:05:50,808
Hva?
96
00:05:52,268 --> 00:05:54,812
- Chuck.
- Du hørte moren din. Kom igjen.
97
00:05:54,812 --> 00:05:56,356
Jeg har en plan for seier,
98
00:05:56,522 --> 00:05:59,108
men min beste skytter
skal sitte på benken?
99
00:05:59,233 --> 00:06:01,736
Mens Ace Howard, hovedtreneren på Beacon,
100
00:06:01,736 --> 00:06:02,862
sitter på tribunen?
101
00:06:03,446 --> 00:06:05,073
TRENER ACE HOWARD
102
00:06:07,742 --> 00:06:08,868
Skal han se på?
103
00:06:09,035 --> 00:06:12,955
Han har trent fem profesjonelle spillere!
Vi snakker veien til NBA.
104
00:06:13,206 --> 00:06:14,916
Vinner vi, så er vi inne!
105
00:06:15,083 --> 00:06:18,294
Det begynner med at
JB leverer inn oppgaven.
106
00:06:18,544 --> 00:06:21,089
Jeg bryr meg om GPA, ikke NBA.
107
00:06:21,297 --> 00:06:24,425
Du trenger ikke bekymre deg.
Jeg passer på at han leverer.
108
00:06:25,051 --> 00:06:26,094
Greit.
109
00:06:27,220 --> 00:06:30,723
Ikke våg deg å spis begge de to.
Legg den vekk.
110
00:06:32,058 --> 00:06:34,435
- Legg den vekk.
- Jeg spiser heller deg, kom hit.
111
00:06:36,020 --> 00:06:36,979
Greit.
112
00:06:49,242 --> 00:06:50,952
- Du!
- Hvem tekster du med?
113
00:06:51,119 --> 00:06:53,329
Jeg tekster ikke, og hvorfor
dro du de av?
114
00:06:53,329 --> 00:06:55,540
- Vil du høre?
- Jeg vil se deg jobbe.
115
00:06:55,873 --> 00:06:58,960
Hele siden er blank.
Lidenskap forslaget er enkelt.
116
00:06:58,960 --> 00:07:00,753
Jeg ikke er god til å skrive.
117
00:07:03,047 --> 00:07:06,384
Sjekk ut dette.
La meg vise deg noe.
118
00:07:07,468 --> 00:07:09,637
- Du går glipp av det.
- Jada, "hodetelefoner",
119
00:07:09,637 --> 00:07:11,848
det er dette jeg bryr meg om.
120
00:07:11,848 --> 00:07:12,890
FIRE STEG TIL TB
121
00:07:14,058 --> 00:07:16,894
Steg en. Komme inn på Beacon.
122
00:07:17,270 --> 00:07:22,108
{\an8}Steg to. Spille på college.
Vi spiller mot hverandre. Jeg vinner.
123
00:07:22,233 --> 00:07:24,777
{\an8}Steg tre. Få spille for Lakers.
124
00:07:25,111 --> 00:07:27,989
{\an8}Steg fire.
Pensjonere seg til NBA æresgalleri
125
00:07:27,989 --> 00:07:29,115
{\an8}som tidenes beste.
126
00:07:29,991 --> 00:07:33,244
- Du husker at vi lagde dette?
- Jeg lagde det, du snakket.
127
00:07:33,703 --> 00:07:35,663
Vi ble aldri helt enige om steg to.
128
00:07:35,872 --> 00:07:37,707
Jeg trodde det ville inspirere noe.
129
00:07:38,124 --> 00:07:40,293
Pappa har en ring fra mesterskapet.
130
00:07:40,585 --> 00:07:41,961
Det er nok inspirasjon.
131
00:07:43,880 --> 00:07:46,591
Du kan ikke gå glipp av kampen.
132
00:07:47,425 --> 00:07:49,427
Lov meg at du leverer et bra forslag.
133
00:07:49,760 --> 00:07:51,387
Det blir bra, jeg lover.
134
00:07:52,472 --> 00:07:53,514
Kaster vi sokker nå?
135
00:08:05,318 --> 00:08:06,736
- Alt bra?
- Hei, Vondie.
136
00:08:07,820 --> 00:08:08,821
Hei, Maya.
137
00:08:09,739 --> 00:08:11,073
- Alt bra, G?
- Greit.
138
00:08:13,868 --> 00:08:16,454
Rask skulder rist. Et falsk blunk.
139
00:08:17,288 --> 00:08:18,623
JB er for sen.
140
00:08:18,748 --> 00:08:22,043
Vondie leser meg som en bok,
men jeg rister han av meg,
141
00:08:22,335 --> 00:08:25,046
for føttene hans er banken
og jeg er...
142
00:08:25,046 --> 00:08:26,130
Tyv!
143
00:08:26,589 --> 00:08:28,966
Du må jobbe med de hoftene,
Langston Hughes.
144
00:08:29,091 --> 00:08:30,468
Så mye holdning, men Maya
145
00:08:30,593 --> 00:08:32,345
- gjorde deg lam.
- Samme det.
146
00:08:32,512 --> 00:08:35,473
Maya den Trassige og Kjempen Vondie
147
00:08:35,681 --> 00:08:38,100
Denne gruppa er
som en gjeng superhelter.
148
00:08:38,100 --> 00:08:40,937
Filthy, jeg har en tidsfrist for avisen.
149
00:08:41,312 --> 00:08:44,315
Lakeside slo dere med 26 poeng i fjor.
Tanker om det?
150
00:08:44,440 --> 00:08:47,318
- Du kan spørre meg, jeg var også der.
- Ja, men...
151
00:08:47,318 --> 00:08:49,445
Rivalskolen ble ledet av Zuma Rivers,
152
00:08:49,445 --> 00:08:51,948
en av de høyeste rangerte
spillerne i staten.
153
00:08:52,156 --> 00:08:53,699
Som vant over deg.
154
00:08:53,699 --> 00:08:55,826
- Virkelig?
- Vil Zuma slå deg igjen?
155
00:08:56,536 --> 00:08:58,996
Den idioten blir skolert, oppvarmet.
156
00:08:59,288 --> 00:09:02,583
For når Filthy blir varm,
så har han et fantastisk skudd.
157
00:09:02,750 --> 00:09:06,254
Det er supersonisk frekt,
med en deilig klasse.
158
00:09:06,379 --> 00:09:09,757
- Og bare enkelt McNasty!
- Bra.
159
00:09:11,092 --> 00:09:15,096
- God morgen.
- Noen har kledd seg for seier.
160
00:09:15,096 --> 00:09:17,348
Har intervju med direktøren i ettermiddag.
161
00:09:18,391 --> 00:09:21,644
- Jeg er nervøs.
- Ikke vær det.
162
00:09:21,644 --> 00:09:24,522
Du gjør allerede jobben til rektoren.
163
00:09:24,814 --> 00:09:26,524
Du har vært lærer, administrator
164
00:09:26,524 --> 00:09:27,984
og ungene her elsker deg.
165
00:09:28,734 --> 00:09:31,320
Om ikke Cardi B dukker overraskende opp
166
00:09:31,445 --> 00:09:34,448
i enden av gangen,
så løper vi ikke her inne.
167
00:09:34,574 --> 00:09:36,909
- Beklager, Dr. Bell!
- Om hun er det, så ifra.
168
00:09:38,160 --> 00:09:42,206
- Rektor Bell skal ikke bli avvist.
- Tusen takk.
169
00:09:43,207 --> 00:09:45,167
LIONS SLÅR LAKESIDE
170
00:09:48,087 --> 00:09:49,755
Hvordan går det, lillemann?
171
00:09:52,049 --> 00:09:53,926
UNGDOMSSKOLE DANS
172
00:09:54,051 --> 00:09:56,554
De har skaffet DJ Semple Plan
for dansen.
173
00:09:56,554 --> 00:10:00,808
- Skal du spørre noen, Filthy?
- Nei, jeg trodde vi skulle gå alle sammen.
174
00:10:05,771 --> 00:10:06,689
Josh?
175
00:10:17,408 --> 00:10:20,453
Josh, si hei.
176
00:10:21,287 --> 00:10:23,497
{\an8}Husker du meg, Josh?
177
00:10:23,873 --> 00:10:26,751
- Hei, Alexis. Går du her nå?
- Jeg flyttet nettopp tilbake.
178
00:10:26,751 --> 00:10:29,170
Foreldrene mine skilte seg.
179
00:10:29,462 --> 00:10:32,381
- Det var leit.
- Det er greit, sånt skjer.
180
00:10:33,007 --> 00:10:36,636
- Jeg elsker håret, Josh.
- Filthy sine vinger. Lar han fly.
181
00:10:36,761 --> 00:10:40,056
Kan du følge Alexis til
klasserommet til Rojas-Pierre?
182
00:10:42,516 --> 00:10:43,559
Greit.
183
00:10:46,646 --> 00:10:47,688
Bruk fingertuppene.
184
00:10:49,774 --> 00:10:50,816
Pulchritudinous.
185
00:10:51,609 --> 00:10:57,281
{\an8}Å være fysisk vakker eller tiltrekkende.
Som, "Alexis var Pulchritudinous."
186
00:10:57,615 --> 00:11:01,369
Som, "jeg har aldri hatt kjæreste,
men da ville hun vært pulchritudinous."
187
00:11:07,333 --> 00:11:08,709
Han må ordne chakraene.
188
00:11:08,709 --> 00:11:12,672
Nei, han må bøye knærne.
Er du allergisk mot straffekast?
189
00:11:13,130 --> 00:11:15,716
Jeg vil at du skyter med fingertuppene.
190
00:11:16,133 --> 00:11:17,927
Rett deg opp, bøy knærne.
191
00:11:17,927 --> 00:11:19,512
- Ro deg ned.
- Gjennomfør. Hei!
192
00:11:20,805 --> 00:11:24,475
Hva driver dere med? Jeg prøver å
gjøre alt for at vi skal slå Lakeside.
193
00:11:24,809 --> 00:11:26,268
- Og du danser?
- Pappa, jeg...
194
00:11:26,268 --> 00:11:28,604
Alle sammen skal løpe seks runder
195
00:11:28,854 --> 00:11:31,649
mens dere venter på deres tur.
Gio, få dem i gang!
196
00:11:32,483 --> 00:11:34,860
Dere hørte ham.
Kom igjen!
197
00:11:37,321 --> 00:11:38,948
Jeg vet...
198
00:11:39,824 --> 00:11:43,494
du er gira fordi trener Howard
kommer, og komme deg inn på Beacon...
199
00:11:45,204 --> 00:11:46,497
det store bildet kommer.
200
00:11:46,914 --> 00:11:48,374
Basketballregel nummer ti.
201
00:11:48,749 --> 00:11:51,919
Det er et skudd, et stopp
og en kamp om gangen.
202
00:11:54,338 --> 00:11:57,258
Kom igjen, løp. Løp!
203
00:12:04,390 --> 00:12:06,517
- Chuck! Går det bra?
- Pappa!
204
00:12:06,517 --> 00:12:09,228
Går det bra, pappa?
Ring 911!
205
00:12:10,187 --> 00:12:12,064
Kom deg opp. Kom igjen, pappa.
206
00:12:15,151 --> 00:12:16,569
På tross av alt,
207
00:12:16,902 --> 00:12:19,196
så vet jeg hva Mannen
ville ha sagt. "Spill videre".
208
00:12:19,905 --> 00:12:22,533
"Når du slutter å spille
har du allerede tapt."
209
00:12:22,533 --> 00:12:23,951
Samme hvor vi spiller.
210
00:12:24,076 --> 00:12:26,871
Jeg slår Bell guttene
på bortebane, hjemmebane
211
00:12:26,996 --> 00:12:28,748
eller Waffle House. Skjønner?
212
00:12:28,956 --> 00:12:34,503
Det finnes ingenting de kan gjøre.
Spesielt ikke du, Filthy. Lakeside!
213
00:12:42,928 --> 00:12:44,889
Pappa.
214
00:12:47,141 --> 00:12:48,893
- Hva skjedde? Går det bra?
- Ja.
215
00:12:49,351 --> 00:12:51,187
Det går fint.
216
00:12:52,396 --> 00:12:56,108
Det går fint. Jeg er Chuck "Mannen" Bell.
Som dere sier, jeg er "Gucci".
217
00:12:56,317 --> 00:13:00,738
- Ja, det sa vi på barneskolen.
- Vær snill.
218
00:13:03,073 --> 00:13:04,200
Seriøst, går det bra?
219
00:13:05,826 --> 00:13:08,037
- Det var et astmaanfall.
- Astma?
220
00:13:08,496 --> 00:13:10,414
Har ikke sendt deg på sykehus før.
221
00:13:10,539 --> 00:13:13,959
Han må bare hvile og ha
et par dager fri.
222
00:13:15,669 --> 00:13:17,797
Par dager? Hva med treninger?
223
00:13:18,672 --> 00:13:19,799
Nå er jeg benket.
224
00:13:20,216 --> 00:13:23,677
Benket? Skal du ikke trene oss?
Det har aldri skjedd før.
225
00:13:23,677 --> 00:13:24,762
Gio kan ikke!
226
00:13:24,929 --> 00:13:26,764
Han kan ikke spillet.
Ikke som deg.
227
00:13:26,889 --> 00:13:28,390
Han har håndboken min.
228
00:13:28,891 --> 00:13:31,101
Hvis chakraene hans er rett,
så går det fint.
229
00:13:34,313 --> 00:13:37,107
Kampen starter snart.
Vi stopper på Pollards' Wings
230
00:13:37,483 --> 00:13:40,611
og kjøper Wing-a-Palooza.
Hva vil du ha?
231
00:13:42,571 --> 00:13:47,743
Greit. Ingen Wing-A-Palooza.
Får jeg ikke se kampen?
232
00:13:48,410 --> 00:13:51,664
Ikke uten å være gal.
Du hørte hva legen sa.
233
00:13:52,039 --> 00:13:55,835
- Jeg har hatt astma hele livet.
- Det er ikke bare det, og du vet det.
234
00:13:56,585 --> 00:13:59,255
Blodtrykket ditt er høyt.
Kolesterolet ditt var stygt.
235
00:13:59,880 --> 00:14:01,382
Ikke tull med meg om dette.
236
00:14:01,882 --> 00:14:05,177
Faren din ignorerte symptomene
frem til det var for sent.
237
00:14:05,719 --> 00:14:07,555
Jeg vet. Greit.
238
00:14:08,389 --> 00:14:10,266
Du gikk glipp av intervjuet ditt.
239
00:14:11,684 --> 00:14:13,018
Gi meg resten av putene.
240
00:14:14,311 --> 00:14:17,147
Jeg dro.
241
00:14:18,357 --> 00:14:19,358
Og?
242
00:14:21,068 --> 00:14:22,361
Og?
243
00:14:23,404 --> 00:14:24,446
Og...
244
00:14:26,115 --> 00:14:28,450
- Jeg fikk jobben.
- Fikk du jobben?
245
00:14:28,576 --> 00:14:30,661
- Jeg fikk jobben.
- Kjære, kom hit.
246
00:14:31,328 --> 00:14:33,414
- Jeg fikk jobben.
- Du er Dr. rektor Bell?
247
00:14:33,664 --> 00:14:36,250
- Jeg er så stolt av deg.
- Slapp av.
248
00:14:36,250 --> 00:14:39,378
Du kommer til å være
tidenes beste rektor.
249
00:14:39,587 --> 00:14:42,423
Forteller du det til guttene?
Vi må feire!
250
00:14:42,423 --> 00:14:45,676
Jeg forteller det til guttene.
Du må slappe av.
251
00:14:45,676 --> 00:14:47,219
- Dette er stort.
- Slapp av.
252
00:14:47,219 --> 00:14:48,345
- Er det?
- Ja.
253
00:14:49,221 --> 00:14:51,557
Kjæresten min fikk drømmejobben.
254
00:14:53,517 --> 00:14:55,895
Jeg ser store saker.
255
00:14:58,898 --> 00:15:01,525
Og jeg ser søvn eller lesing.
256
00:15:01,901 --> 00:15:02,902
Ingen tv.
257
00:15:03,777 --> 00:15:04,820
Det er kaldblodig.
258
00:15:08,782 --> 00:15:10,284
- Doktor.
- Natta.
259
00:15:21,253 --> 00:15:22,963
Jada.
260
00:16:01,293 --> 00:16:02,920
- Sover du?
- Nei.
261
00:16:07,216 --> 00:16:08,217
Hva skal vi gjøre?
262
00:16:10,678 --> 00:16:13,555
Med Zuma? Jeg tenkte på
å lage en video selv, men...
263
00:16:13,681 --> 00:16:15,683
Ikke Zuma, pappa.
264
00:16:16,350 --> 00:16:19,061
Det går fint med pappa.
Legen sa det bare var astma.
265
00:16:19,436 --> 00:16:22,564
- Jeg er bekymret.
- Tenk heller på å skrive ferdig forslaget.
266
00:16:22,731 --> 00:16:24,775
Vi må vise Howard hvor gode vi er.
267
00:16:24,942 --> 00:16:27,861
Basketballregel nummer 16.
Om du vil være mannen,
268
00:16:28,320 --> 00:16:31,740
- hold deg til planen.
- Planer endres. Tydeligvis.
269
00:16:31,865 --> 00:16:35,619
Ingenting endres. Vi spiller og vinner.
270
00:16:40,833 --> 00:16:43,335
- JB?
- Skriv forslaget. Jada.
271
00:16:43,919 --> 00:16:44,920
Nei.
272
00:16:45,879 --> 00:16:47,715
Vil du hjelpe meg å velge antrekk?
273
00:16:50,050 --> 00:16:51,885
Endelig skjønt at Maya liker deg?
274
00:16:53,262 --> 00:16:57,182
Nei, vi er bare venner.
Vil bare se bra ut.
275
00:16:57,307 --> 00:16:59,685
Noen du tenker på?
276
00:17:00,686 --> 00:17:01,770
Her kommer det.
277
00:17:04,440 --> 00:17:06,900
Stol på meg. Jeg har deg.
278
00:17:07,860 --> 00:17:08,861
Du har meg.
279
00:17:10,154 --> 00:17:13,824
- Det var ganske skummelt.
- Ja, jeg hater sykehus.
280
00:17:14,241 --> 00:17:18,287
- Håper det går bra med faren deres.
- Det gjør det, han skal ikke trene oss,
281
00:17:19,079 --> 00:17:22,207
som er veldig skummelt,
for et tap hadde vært...
282
00:17:24,126 --> 00:17:25,127
elendig.
283
00:17:26,712 --> 00:17:29,423
Elendig, som ufattelig.
284
00:17:30,257 --> 00:17:32,509
Som, " elendig pommes frites."
285
00:17:32,843 --> 00:17:35,012
- Hva?
- Som håpløst dårlig.
286
00:17:35,179 --> 00:17:36,430
Si det istedenfor da.
287
00:17:36,972 --> 00:17:39,141
- Skal alltid bruke så store ord.
- Sorry.
288
00:17:39,141 --> 00:17:40,934
Jeg spiser de om du ikke vil.
289
00:17:41,268 --> 00:17:42,311
Fingrene av fatet.
290
00:17:42,895 --> 00:17:45,481
Du også?
291
00:17:46,231 --> 00:17:47,649
Er han ferdig som trener?
292
00:17:47,816 --> 00:17:50,944
Hvorfor maser om du om det?
Alt er bra med han.
293
00:17:50,944 --> 00:17:52,154
Pust med magen.
294
00:17:52,529 --> 00:17:56,283
Kan være irriterende når folk spør,
men det er verre om de ikke gjør det.
295
00:17:59,078 --> 00:18:01,330
- Hva skjer?
- Pokker.
296
00:18:02,498 --> 00:18:03,874
Slapp av.
297
00:18:04,083 --> 00:18:06,043
- Hei, gutter.
- Hei.
298
00:18:06,835 --> 00:18:08,003
Ehm...
299
00:18:09,713 --> 00:18:10,714
fin skjorte.
300
00:18:12,966 --> 00:18:14,718
Regner med at JB plukket den ut.
301
00:18:16,595 --> 00:18:17,679
Mr. Mote.
302
00:18:18,639 --> 00:18:20,182
JB, jeg ser deg.
303
00:18:21,266 --> 00:18:24,103
Filthy hopper, men han har ikke stil.
304
00:18:24,228 --> 00:18:25,270
Jada.
305
00:18:25,687 --> 00:18:27,397
Stilen hans er elendig, eller hva?
306
00:18:28,690 --> 00:18:30,651
- Som ufattelig.
- Nei.
307
00:18:31,777 --> 00:18:32,736
Hvor er godteriet?
308
00:18:47,084 --> 00:18:50,838
OSTEPOP
309
00:18:50,963 --> 00:18:54,925
Det går bra med Chuck.
Kan vi snakke om deg og den nye jobben?
310
00:18:55,425 --> 00:18:58,095
- Jeg er fremdeles i sjokk.
- Du er klar for dette.
311
00:18:58,387 --> 00:18:59,596
- Er jeg?
- Ja.
312
00:18:59,596 --> 00:19:00,931
Jeg må ha nye klær.
313
00:19:01,348 --> 00:19:03,142
Jeg må på konferanser hver uke.
314
00:19:03,350 --> 00:19:05,477
Konstant passe på budsjettet.
Møte styret.
315
00:19:05,477 --> 00:19:08,105
Og nå må Chuck gjennom en
rekke medisinske tester.
316
00:19:08,105 --> 00:19:09,189
Og guttene er...
317
00:19:10,816 --> 00:19:11,859
Ingen som svarer.
318
00:19:23,662 --> 00:19:25,247
Hva kan jeg si?
319
00:19:28,083 --> 00:19:32,212
Vi er tilbake i kampen.
Han snur og kaster til seks.
320
00:19:32,546 --> 00:19:34,298
Emerson hopper for en to-poenger.
321
00:19:34,923 --> 00:19:37,843
Det regner fra sentrum.
Da er han på...
322
00:19:38,302 --> 00:19:40,095
- Kan vi snakke?
- Etter kampen.
323
00:19:44,057 --> 00:19:46,602
Husker du når moren til Maya
skulle bli på sykehuset
324
00:19:46,602 --> 00:19:48,645
i bare noen få uker og så...
325
00:19:48,645 --> 00:19:51,940
Ja, jeg husker det, og det sugde.
326
00:19:52,274 --> 00:19:53,984
Men nå er vårt største problem
327
00:19:54,109 --> 00:19:57,362
en 14 år gammel kar som skyter bra
og ligner på Steph Curry.
328
00:19:57,487 --> 00:20:01,825
Vårt største problem er at pappa er syk!
Slutt å gjem deg bak ballen.
329
00:20:01,950 --> 00:20:03,327
Gjemmer meg ikke bak noe.
330
00:20:03,660 --> 00:20:05,495
Jeg fokuserer på det som betyr noe.
331
00:20:06,580 --> 00:20:09,374
Jeg trenger ikke deg.
Jeg slår Lakeside alene.
332
00:20:09,374 --> 00:20:11,752
Hei, hei, hei!
Hva er det som foregår?
333
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Jeg vet at dere ikke sloss i mitt hus.
334
00:20:15,130 --> 00:20:16,632
Han ødelegger Lakeside kampen
335
00:20:16,798 --> 00:20:18,926
og sjansen vår til å gå på Beacon.
336
00:20:19,051 --> 00:20:20,344
Jeg bryr meg om pappa.
337
00:20:20,344 --> 00:20:22,304
- Jeg bryr meg også.
- Vær stille!
338
00:20:22,971 --> 00:20:25,599
La meg si noe dere må høre.
339
00:20:26,391 --> 00:20:29,561
Ting skjer.
Livet er hard og brutalt.
340
00:20:29,686 --> 00:20:30,771
Som Zion Williamson.
341
00:20:32,898 --> 00:20:35,776
- Jeg følger med.
- Dette er et lag.
342
00:20:36,068 --> 00:20:38,111
Vi feirer seire og trøster tap,
343
00:20:38,362 --> 00:20:41,281
men uansett hva så er
dere et tett bundet nett.
344
00:20:41,281 --> 00:20:43,450
Dere to er koblet sammen.
345
00:20:43,825 --> 00:20:46,745
Det vil dere alltid være.
Uansett hva dette er...
346
00:20:48,038 --> 00:20:49,706
legg det bak dere.
347
00:20:52,292 --> 00:20:53,335
Unnskyld.
348
00:20:54,461 --> 00:20:57,673
Filthy, øv på straffeskudd.
Mens du fullfører forslaget.
349
00:21:35,836 --> 00:21:37,462
Jobber eller tekster du?
350
00:21:43,719 --> 00:21:44,970
JB...
351
00:21:46,138 --> 00:21:49,057
Mamma... Jeg er ikke som Filthy.
352
00:21:50,642 --> 00:21:51,685
Hva mener du?
353
00:21:55,856 --> 00:21:57,774
Han elsker basketball mer enn alt.
354
00:22:01,111 --> 00:22:02,112
Rist det av deg.
355
00:22:02,112 --> 00:22:03,363
Hvis jeg bare liker?
356
00:22:06,408 --> 00:22:07,451
Hva ville han sagt?
357
00:22:09,077 --> 00:22:11,371
Tror du det er alt dere har til felles?
358
00:22:23,175 --> 00:22:26,303
Jeg tror han ville sagt at han
elsker sønnen sin uansett.
359
00:22:28,013 --> 00:22:32,225
Jeg vet at spillet tar mye,
spesielt her i huset.
360
00:22:34,019 --> 00:22:36,146
Men det er ikke alt, JB.
361
00:22:37,731 --> 00:22:38,732
Greit?
362
00:22:42,611 --> 00:22:44,446
- Jeg elsker deg.
- Elsker deg også.
363
00:22:45,822 --> 00:22:46,907
Skriv det ferdig.
364
00:23:01,963 --> 00:23:02,964
Du har gjort det?
365
00:23:06,968 --> 00:23:09,346
- Er du seriøs?
- Kom igjen.
366
00:23:11,848 --> 00:23:13,225
Bryr du deg om kampen?
367
00:23:15,644 --> 00:23:16,812
Miss Janice...
368
00:23:18,814 --> 00:23:20,107
Jeg skrev ikke forslaget.
369
00:23:21,233 --> 00:23:24,611
Men jeg jobbet med noe.
Kan fortelle deg om det etter timen.
370
00:23:26,238 --> 00:23:27,489
Det var ikke oppgaven.
371
00:23:28,156 --> 00:23:29,950
- Jeg vet, men...
- Hør her.
372
00:23:30,617 --> 00:23:32,869
Jeg er villig til å
gjøre et unntak, men...
373
00:23:35,497 --> 00:23:37,707
kun om du deler din lidenskap
med klassen.
374
00:23:42,629 --> 00:23:45,424
Mener du nå? Høyt?
375
00:24:00,272 --> 00:24:03,066
Hvordan kan du jobbe mot lidenskap
376
00:24:03,942 --> 00:24:05,652
når målet er så langt unna?
377
00:24:09,406 --> 00:24:10,490
Dette vet jeg.
378
00:24:13,493 --> 00:24:17,747
Basketball er i livet mitt,
men det er ikke livet mitt.
379
00:24:21,626 --> 00:24:24,671
Jeg er god på å ta bilder
og elsker å lage musikk.
380
00:24:26,548 --> 00:24:29,426
Jeg er opptatt av klær.
Ville vært kult å designe.
381
00:24:29,426 --> 00:24:31,970
Jeg liker å lage mat,
så kanskje en restaurant.
382
00:24:33,513 --> 00:24:38,435
Basketball regel nummer 39.
Noen ganger må du ta en time... out.
383
00:24:38,935 --> 00:24:41,771
Sikte, som å finne egen storhet.
384
00:24:41,771 --> 00:24:47,527
Jeg er 13 og søker fremdeles.
Min eneste lidenskap? Aner ikke.
385
00:24:49,070 --> 00:24:50,280
Men noe er klart.
386
00:24:50,864 --> 00:24:52,824
Jeg skal sikte hele dette året.
387
00:24:55,368 --> 00:24:58,705
Så kan jeg muligens presentere
mesterverket mitt til deg.
388
00:25:01,458 --> 00:25:02,542
Og deg.
389
00:25:04,753 --> 00:25:05,837
Og deg.
390
00:25:08,381 --> 00:25:09,424
Og meg.
391
00:25:12,969 --> 00:25:14,095
Bra.
392
00:25:14,930 --> 00:25:15,972
Fint.
393
00:25:23,647 --> 00:25:24,814
Uvanlig.
394
00:25:25,857 --> 00:25:26,858
Men utfordrende.
395
00:25:27,317 --> 00:25:31,530
Jeg kan ikke vente på hva du oppdager.
Sikt videre, mr. Bell.
396
00:25:32,489 --> 00:25:34,908
Fra første dag har vi hatt
samme lidenskap.
397
00:25:35,951 --> 00:25:38,662
Men det virker som hjertet til
JB var et annet sted.
398
00:25:41,498 --> 00:25:42,749
Kom igjen!
399
00:25:43,667 --> 00:25:44,960
Lions!
400
00:25:47,087 --> 00:25:49,256
En bra helt trenger en stor skurk.
401
00:25:50,048 --> 00:25:51,049
Zuma var min.
402
00:25:51,591 --> 00:25:54,928
{\an8}Du har et bra hoppskudd,
men du er fremdeles min.
403
00:25:56,012 --> 00:25:58,557
Ånden lukter som du
ikke har pusset siden sist.
404
00:26:05,564 --> 00:26:06,773
Det blir en lang kveld.
405
00:26:08,441 --> 00:26:10,443
Jeg er nervøs på dine vegne.
406
00:26:10,735 --> 00:26:12,279
Treneren fra Beacon er her.
407
00:26:12,279 --> 00:26:13,405
Chuck "Mannen".
408
00:26:13,405 --> 00:26:14,573
- Crystal.
- Howard.
409
00:26:14,823 --> 00:26:17,993
- Blir en bra kamp i kveld.
- Guttene dine har en bra trener.
410
00:26:20,161 --> 00:26:22,539
En benket trener, hører du?
411
00:26:23,164 --> 00:26:26,418
Du lovet å holde deg rolig, det er
derfor du fikk være med.
412
00:26:26,960 --> 00:26:28,503
Jeg er rolig, rektor Bell.
413
00:26:28,628 --> 00:26:30,797
Du vet det ikke er offisielt før mandag.
414
00:26:31,548 --> 00:26:32,757
Håper jeg er klar.
415
00:26:33,049 --> 00:26:35,552
Det er ingenting du ikke kan takle.
416
00:26:36,636 --> 00:26:39,264
Det er tidlig, men kan jeg
kan få høyere lønn?
417
00:26:39,389 --> 00:26:40,390
Nei.
418
00:26:40,390 --> 00:26:41,766
Når hindringer oppstår
419
00:26:41,891 --> 00:26:46,479
sier alltid pappa, "på med pokerfjeset.
Full tribune øker presset."
420
00:26:46,813 --> 00:26:50,317
"Hold blikket på ballet.
Aldri glem hva som er målet."
421
00:26:53,028 --> 00:26:54,821
Filthy ser nervøs ut.
422
00:26:56,281 --> 00:26:57,324
Liker du han?
423
00:27:00,827 --> 00:27:04,581
- Han ser hitover.
- Er jeg så lett å lese?
424
00:27:05,373 --> 00:27:06,374
Litt.
425
00:27:13,423 --> 00:27:16,968
Bøy knærne, rett deg opp,
gjennomfør. Kom igjen.
426
00:27:19,346 --> 00:27:20,388
Ja.
427
00:27:24,851 --> 00:27:25,894
Send videre!
428
00:27:37,322 --> 00:27:39,532
Pappa. Trener. Alexis.
429
00:27:40,158 --> 00:27:43,495
Det er så lett å knele
under vekten av forventninger
430
00:27:43,495 --> 00:27:44,496
når alle ser på deg.
431
00:27:44,496 --> 00:27:45,580
H 23 G 42
432
00:27:48,667 --> 00:27:49,834
Du må gjøre dette!
433
00:27:51,002 --> 00:27:52,629
Kjør opplegget, Filthy!
434
00:27:53,338 --> 00:27:56,174
Sitt ned og ro deg ned,
ellers ryker du ut herfra.
435
00:27:59,219 --> 00:28:00,428
Kom igjen!
436
00:28:00,887 --> 00:28:02,013
- Ja!
- Sånn ja!
437
00:28:05,100 --> 00:28:06,101
Kom igjen!
438
00:28:08,019 --> 00:28:09,604
H 30 G 46
439
00:28:09,604 --> 00:28:11,231
Det blir en lang kveld!
440
00:28:11,231 --> 00:28:12,357
Samles her!
441
00:28:12,565 --> 00:28:14,567
Det ble det. Som...
442
00:28:14,859 --> 00:28:17,404
Denne kampen er en fiasko.
Går ikke etter planen.
443
00:28:17,529 --> 00:28:19,698
Du sender ikke ballen.
Ikke til JB engang!
444
00:28:20,073 --> 00:28:23,535
- Klar en retur, Vondie!
- Om du treffer, så hadde jeg klart det!
445
00:28:23,535 --> 00:28:25,161
Det gir ikke engang mening.
446
00:28:26,913 --> 00:28:30,333
- Kom igjen.
- Vi er på samme lag.
447
00:28:34,045 --> 00:28:36,589
Det er lenge igjen av kampen.
La oss snu dette.
448
00:28:36,589 --> 00:28:39,175
- Vi må visualisere seier som...
- Er du MJ nå?
449
00:28:39,968 --> 00:28:43,304
- Jeg snakker om '96 Bulls!
- Hvem lever i fornektelse?
450
00:28:45,056 --> 00:28:47,058
Filthy, jeg snakker om oss.
451
00:28:47,892 --> 00:28:48,935
Du og meg.
452
00:28:50,812 --> 00:28:54,899
- Om vi taper mot Lakeside...
- Vinn eller tap, vi kjører hardt sammen.
453
00:28:55,483 --> 00:28:56,943
Som vi alltid har gjort.
454
00:28:59,028 --> 00:29:00,280
Og alltid kommer til.
455
00:29:01,656 --> 00:29:03,616
Vi har dette. Kom hit, alle sammen!
456
00:29:03,783 --> 00:29:06,369
- Kom hit, vi samles her.
- Inn med hendene nå.
457
00:29:08,163 --> 00:29:11,750
Vi fikser dette. Kom igjen!
458
00:29:11,916 --> 00:29:16,212
La oss gjøre det!
459
00:29:21,634 --> 00:29:23,678
Ja!
460
00:29:24,304 --> 00:29:25,764
Rist han vekk!
461
00:29:27,640 --> 00:29:30,310
Kom igjen!
462
00:29:30,310 --> 00:29:31,603
Løp frem, kjør videre.
463
00:29:43,907 --> 00:29:45,950
Bare dans, jeg er ikke sint!
464
00:29:49,329 --> 00:29:50,622
Sett deg ned.
465
00:29:53,333 --> 00:29:54,209
H 65 G68
466
00:30:01,007 --> 00:30:02,133
H 67 G68
467
00:30:04,344 --> 00:30:07,263
Spillet er flytende,
det blir instinktivt.
468
00:30:07,555 --> 00:30:09,641
H 67 G68
469
00:30:09,641 --> 00:30:16,022
Du akklimatiserer, tilpasser, overvinner,
en fin finte, en rå dobbel krysning.
470
00:30:21,194 --> 00:30:24,614
Hei! Hva driver du med?
Ro deg ned!
471
00:30:24,781 --> 00:30:26,241
Kom deg opp. Går det greit?
472
00:30:32,539 --> 00:30:33,540
Den er din.
473
00:30:35,875 --> 00:30:37,752
Denne er din.
474
00:30:40,088 --> 00:30:41,130
Du bestemmer.
475
00:30:41,256 --> 00:30:42,507
Denne er din.
476
00:30:48,930 --> 00:30:51,015
Dette som avgjør alt. Ikke vær nervøs.
477
00:31:00,567 --> 00:31:02,944
Vi drømte om å bli tidenes beste sammen
478
00:31:03,528 --> 00:31:04,571
og vi ble det.
479
00:31:05,488 --> 00:31:08,199
Vi visste bare ikke hvem som
var på banen til slutt.
480
00:31:15,456 --> 00:31:16,875
Vi lager en spilleplan...
481
00:31:19,669 --> 00:31:20,920
men når kampen starter...
482
00:31:26,384 --> 00:31:29,220
går alle planene rett ut vinduet.
483
00:31:34,726 --> 00:31:35,894
Samme hva som skjer...
484
00:31:35,894 --> 00:31:37,437
Josh, det går fint.
485
00:31:37,604 --> 00:31:38,897
Du har den.
486
00:31:43,026 --> 00:31:45,320
gjør du det som må til for å vinne.
487
00:31:46,112 --> 00:31:47,113
Kom igjen!
488
00:31:48,239 --> 00:31:49,324
Du og meg.
489
00:31:49,449 --> 00:31:50,700
I spillet.
490
00:31:57,290 --> 00:31:58,249
Og livet.
491
00:32:14,682 --> 00:32:15,725
Bra kamp.
492
00:32:16,017 --> 00:32:17,560
- Bra jobbet, Zuma.
- Takk.
493
00:32:17,560 --> 00:32:19,270
Jeg inviterer deg på sommerleir.
494
00:32:19,395 --> 00:32:20,480
- Virkelig?
- Ja.
495
00:32:21,272 --> 00:32:22,941
Jeg sender deg en melding.
496
00:32:26,527 --> 00:32:27,904
Håper det gjorde vondt.
497
00:32:28,696 --> 00:32:31,199
Ikke så vondt som når vi
vinner mesterskapet, Zuma.
498
00:32:31,616 --> 00:32:34,202
- Vi får se på det.
- Det skal vi.
499
00:32:36,120 --> 00:32:37,163
Bra kamp.
500
00:32:39,123 --> 00:32:41,042
Takk, men vi tapte.
501
00:32:41,334 --> 00:32:43,002
Du holdt ut og tilpasset deg.
502
00:32:43,378 --> 00:32:45,296
Det jeg ønsker på Beacon.
503
00:32:45,964 --> 00:32:47,632
Fortsett å skyt. Jeg følger med.
504
00:32:48,925 --> 00:32:50,009
Tusen takk.
505
00:32:51,260 --> 00:32:53,429
Alt er bra!
506
00:32:53,888 --> 00:32:56,015
Takket være deg, som sa alt det teite
507
00:32:56,015 --> 00:32:59,102
om å lage musikk og mat i
lidenskap forslaget ditt.
508
00:32:59,435 --> 00:33:03,022
- Bra saker!
- Faktisk, så var det sant.
509
00:33:04,941 --> 00:33:05,942
Alt sammen.
510
00:33:15,618 --> 00:33:16,786
Hei!
511
00:33:16,911 --> 00:33:18,746
- Hei.
- Bra jobbet!
512
00:33:18,871 --> 00:33:20,248
- Tusen takk.
- Du var flink.
513
00:33:20,415 --> 00:33:21,958
Fokusert, sterkt tilbakekomst.
514
00:33:25,294 --> 00:33:26,963
- Ses hjemme, greit?
- Greit.
515
00:33:26,963 --> 00:33:29,424
Filthy!
Du tapte kampen, men hvordan...
516
00:33:29,590 --> 00:33:31,092
Det passer dårlig nå, Maya.
517
00:33:31,092 --> 00:33:34,470
Greit, beklager.
Men andre omgang av kampen.
518
00:33:34,470 --> 00:33:36,806
- Du var helt rå.
- Greit, greit
519
00:33:36,806 --> 00:33:38,391
Hvordan går det?
520
00:33:38,391 --> 00:33:39,851
Hei, Alexis.
521
00:33:39,851 --> 00:33:42,020
Hei, Filthy. JB.
522
00:33:42,478 --> 00:33:44,397
- Alt bra, Alexis?
- Vet du ikke?
523
00:33:45,148 --> 00:33:46,315
JB ba henne.
524
00:33:48,401 --> 00:33:49,402
Går det bra?
525
00:33:50,528 --> 00:33:52,321
Du tror noe er på gang,
526
00:33:52,739 --> 00:33:55,199
men plutselig er alt endret.
527
00:33:55,992 --> 00:33:58,828
En skulderbevegelse, et falsk blunk.
528
00:33:59,203 --> 00:34:01,581
Og plutselig er du ut av balanse
529
00:34:01,956 --> 00:34:04,125
mens du prøver å spille deg tilbake.
530
00:34:04,667 --> 00:34:07,545
Som krysningen.
531
00:34:54,050 --> 00:34:56,052
Tekst: Beathe Maureen Langeby