1 00:00:02,085 --> 00:00:05,380 Io e mio fratello abbiamo sempre sognato di diventare i migliori di sempre. 2 00:00:05,380 --> 00:00:08,174 E per uno di noi, quel sogno stava per avverarsi. 3 00:00:15,640 --> 00:00:17,726 {\an8}E così, il campionato del 2031, si riduce 4 00:00:17,934 --> 00:00:19,644 all'ultimo possesso palla. 5 00:00:19,936 --> 00:00:23,565 Bell la porta su, lo supera, si libera a metà campo. 6 00:00:23,773 --> 00:00:26,735 Salta. Conclude. E fallo! 7 00:00:26,985 --> 00:00:30,572 Ma è a terra. Sembra si sia fatto male alla mano con cui tira. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,783 Aspettate. Rimane in campo. 9 00:00:34,701 --> 00:00:35,952 Mancano solo tre secondi. 10 00:00:36,077 --> 00:00:39,956 Tocca tirare al miglior giocatore esordiente. 11 00:00:40,540 --> 00:00:42,917 È tutto in gioco, ragazzino. Non rovinare tutto. 12 00:00:42,917 --> 00:00:47,130 Ogni miglior giocatore deve avere talento, tempismo e insegnanti. 13 00:00:48,214 --> 00:00:50,300 Regola del basket di papà numero 21. 14 00:00:51,176 --> 00:00:53,678 Pianifica la vittoria. Gioca la partita. 15 00:00:58,808 --> 00:01:00,185 Preparati ad adattarti. 16 00:01:01,686 --> 00:01:04,064 Che brutto sguardo, Filthy. Vai, tesorino. 17 00:01:04,314 --> 00:01:05,356 Forza. 18 00:01:13,698 --> 00:01:16,367 Sarà un dentista, quel tiro gli ha raddrizzato i denti. 19 00:01:16,367 --> 00:01:17,744 Il basket era tutto per noi. 20 00:01:17,744 --> 00:01:20,747 C'era solo una parola sul nostro dizionario: vincere. 21 00:01:20,747 --> 00:01:23,208 Sto palleggiando in cima alla lunetta. 22 00:01:23,833 --> 00:01:26,711 Mi muovo a ritmo. Mi sto scatenando. 23 00:01:26,961 --> 00:01:29,214 Perché mi spingi? Perché mi blocchi? 24 00:01:29,214 --> 00:01:31,007 Prendi questi colpi. 25 00:01:31,466 --> 00:01:34,094 - Gioca e basta. Che sai fare? - Questo è per te. 26 00:01:34,094 --> 00:01:36,846 Muhammad Ali e Deion Sanders non parlavano solamente. 27 00:01:36,846 --> 00:01:40,767 Erano dei veri narratori e visionari. I migliori cospiratori del loro gioco. 28 00:01:40,767 --> 00:01:43,061 Proprio come me. Le parole contano, fratello. 29 00:01:45,230 --> 00:01:49,359 Josh Bell è il nome. Filthy McNasty è la sua reputazione. 30 00:01:49,359 --> 00:01:52,695 Papà mi ha doppiato perché il mio gioco è acclamato. 31 00:01:52,695 --> 00:01:54,697 Sarò così sporco da farti vergognare. 32 00:01:55,573 --> 00:01:56,574 Forza. Andiamo. 33 00:01:57,325 --> 00:01:59,994 Jordan Bell, conosciuto anche come JB. 34 00:01:59,994 --> 00:02:04,707 Quando tira dal fondo, credetemi, il suo salto è leggero come una foglia. 35 00:02:12,423 --> 00:02:15,760 La battaglia dei Bell. Punto decisivo! Forza, Filthy! 36 00:02:15,760 --> 00:02:19,264 Chuck Bell "The Man". Ha giocato da L.A. al Giappone. 37 00:02:19,389 --> 00:02:23,309 Il gioco non andava bene. Ma ora il titolo di papà detiene. 38 00:02:24,394 --> 00:02:25,895 Forza. Devi fare meglio. 39 00:02:28,356 --> 00:02:31,317 Il crossover. Il punto fermo di tutti i grandi giocatori. 40 00:02:31,484 --> 00:02:33,987 Iverson, Kyrie, D-Will. 41 00:02:34,112 --> 00:02:37,240 {\an8}Una semplice mossa in cui un giocatore palleggia da una mano all'altra. 42 00:02:37,240 --> 00:02:40,451 {\an8}Come se stessi andando in una direzione, ma... 43 00:02:44,706 --> 00:02:46,040 Sì! 44 00:02:46,040 --> 00:02:49,002 - Sì! Vieni qui! - Prendi delle stampelle, 45 00:02:49,169 --> 00:02:51,087 - si è rotto entrambe le caviglie. - Sì! 46 00:02:51,838 --> 00:02:54,507 No. Regola del basket numero uno. 47 00:02:54,841 --> 00:02:58,803 Nella vita, la famiglia è il campo, il basket è il cuore. 48 00:02:58,803 --> 00:03:01,055 Lasciate sempre il cuore in campo. 49 00:03:01,181 --> 00:03:02,640 Vittoria o sconfitta, giocate insieme. 50 00:03:07,103 --> 00:03:09,814 Ok, ragazzi. Se segno? Ciambelle. 51 00:03:09,814 --> 00:03:10,899 Vediamo. 52 00:03:29,417 --> 00:03:31,753 IN ATTESA DI INCONTRARLA DOMANI 53 00:03:34,380 --> 00:03:36,174 CORDIALI SALUTI, DR.SSA CRYSTAL BELL 54 00:03:43,181 --> 00:03:45,308 {\an8}- Ehi, sai chi è migliore di Kobe? - Chi? 55 00:03:45,308 --> 00:03:46,935 {\an8}- Michael Jordan. - Cosa? 56 00:03:46,935 --> 00:03:48,561 - Eccoci. - Migliore di Mamba? 57 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 {\an8}Sì. 58 00:03:51,814 --> 00:03:54,567 ...visualizzavano la vittoria! MJ la rendeva possibile. 59 00:03:54,776 --> 00:03:57,904 La dr.ssa Crystal Bell. Stella della scuola. 60 00:03:58,363 --> 00:04:01,366 Pezzo grosso della famiglia. Adorata mamma. 61 00:04:02,116 --> 00:04:05,870 Mamma! Per favore, di' loro, chi, secondo te, è il migliore di sempre. 62 00:04:06,621 --> 00:04:08,998 Facile. Chuck "The Man" Bell. 63 00:04:09,290 --> 00:04:10,541 - Giusto? - Giusto. 64 00:04:11,334 --> 00:04:14,462 Tesoro, conosci le regole. Niente basket a tavola. 65 00:04:15,213 --> 00:04:17,757 E voi due, compiti, cena e a letto. 66 00:04:18,258 --> 00:04:20,843 E il dolce? Papà ha vinto le ciambelle. 67 00:04:21,219 --> 00:04:22,220 Ok. 68 00:04:23,638 --> 00:04:25,640 - Devi giocare al mio gioco. - Iniziamo! 69 00:04:26,307 --> 00:04:27,976 Gara di spelling. "Aereo". 70 00:04:30,061 --> 00:04:31,813 - Va bene. - Oh, no. Stavo pensando. 71 00:04:31,813 --> 00:04:32,939 Pensavo alla parola. 72 00:04:33,356 --> 00:04:38,278 "Ariel"- A-R-I-E-L. Era una sirenetta che viveva in mare. 73 00:04:38,778 --> 00:04:42,031 In fondo al mar, in fondo al mar. 74 00:04:42,031 --> 00:04:45,410 Vivrai in fondo al mare se non fai lo spelling correttamente. 75 00:04:45,535 --> 00:04:49,247 "Aereo". A-E-R-E-O. 76 00:04:49,539 --> 00:04:53,418 Come se volasse. Come uccelli in aria. 77 00:04:53,584 --> 00:04:57,171 Come se Filthy volasse in luoghi dove le aquile non oserebbero. 78 00:04:58,798 --> 00:05:02,302 Ok, sembra che qualcuno abbia studiato. 79 00:05:02,760 --> 00:05:04,637 - Grazie. - E qualcuno no. 80 00:05:05,930 --> 00:05:08,850 L'insegnante d'inglese mi ha detto che non fai i compiti. 81 00:05:08,850 --> 00:05:10,310 Ehi, Chuck, cosa significa? 82 00:05:12,103 --> 00:05:13,980 {\an8}Che non stai gestendo il tuo tempo 83 00:05:14,397 --> 00:05:16,399 {\an8}o forse che il basket ne occupa troppo. 84 00:05:16,399 --> 00:05:20,069 {\an8}- Non incolpare il basket. - Non do la colpa al basket o al coach. 85 00:05:20,069 --> 00:05:23,656 Ma per entrare in un buon liceo, servono buoni voti. 86 00:05:24,115 --> 00:05:27,285 - Non consegnare in ritardo quel progetto. - Quale progetto? 87 00:05:27,285 --> 00:05:29,412 È il compito del semestre d'inglese. 88 00:05:29,412 --> 00:05:30,663 Il progetto sulle passioni. 89 00:05:30,997 --> 00:05:34,625 {\an8}È su cosa faremo da grandi o cosa ci piace ora. 90 00:05:35,293 --> 00:05:36,669 Sto parlando del basket. 91 00:05:36,836 --> 00:05:39,172 Bravo ragazzo. Anche tu, JB? 92 00:05:41,174 --> 00:05:42,216 Cos'altro? 93 00:05:42,675 --> 00:05:45,178 Se non consegni in tempo, prenderai una C. 94 00:05:45,386 --> 00:05:48,931 Fallo prima della partita di Lakeside o non giocherai. 95 00:05:49,557 --> 00:05:50,808 - Cosa? - Cosa? 96 00:05:52,310 --> 00:05:54,854 - Chuck. - Avete sentito vostra madre. Forza. 97 00:05:54,854 --> 00:05:56,397 Ho un piano per la partita, 98 00:05:56,397 --> 00:05:59,150 ma se il mio miglior tiratore viene messo in panchina? 99 00:05:59,150 --> 00:06:01,778 Con Ace Howard, capo coach della Beacon Academy, 100 00:06:01,778 --> 00:06:02,904 seduto sugli spalti? 101 00:06:07,784 --> 00:06:08,910 Ci sarà Ace Howard? 102 00:06:08,910 --> 00:06:12,997 Ha allenato cinque professionisti! Parliamo di NBA. 103 00:06:13,247 --> 00:06:14,957 Ci vede battere i campioni e siamo dentro! 104 00:06:14,957 --> 00:06:18,294 Sì. JB inizierà battendo il suo progetto. 105 00:06:18,586 --> 00:06:21,130 Parlo di voti, non di NBA. 106 00:06:21,339 --> 00:06:24,467 Mamma, non preoccuparti, ok? Ce la farà. Me ne assicuro io. 107 00:06:25,093 --> 00:06:26,135 Va bene. 108 00:06:27,178 --> 00:06:30,765 Ehi! Non osare mangiarli entrambi. Mettili giù. 109 00:06:32,100 --> 00:06:34,519 - Mettili giù. - Mangio te, giusto? Andiamo, ragazza. 110 00:06:36,020 --> 00:06:37,021 Ok. 111 00:06:49,283 --> 00:06:50,993 - Ehi! - A chi scrivi? 112 00:06:50,993 --> 00:06:53,371 A nessuno e perché mi strappi via le cuffie? 113 00:06:53,371 --> 00:06:55,581 - Vuoi sentire il nuovo beat? - Voglio vederti studiare. 114 00:06:55,915 --> 00:06:59,001 La pagina è vuota. Il progetto è facile. 115 00:06:59,001 --> 00:07:00,795 Sai che non sono bravo a scrivere. 116 00:07:03,047 --> 00:07:06,384 Guarda qua. Ti faccio vedere una cosa. 117 00:07:07,468 --> 00:07:11,305 - Così ti perdi il beat. - Lo so, ma io tengo a questo. 118 00:07:11,889 --> 00:07:12,890 4 PASSI PER ESSERE IL MIGLIORE 119 00:07:14,100 --> 00:07:16,853 Primo passo: entrare alla Beacon. 120 00:07:17,228 --> 00:07:22,066 {\an8}Secondo passo: squadra del college. Finale a quattro, me contro te. Vinco io. 121 00:07:22,191 --> 00:07:24,735 {\an8}Terzo passo: essere ingaggiato nei Lakers. 122 00:07:25,069 --> 00:07:28,030 {\an8}E quarto passo: ritirarmi nella hall of fame dell'NBA 123 00:07:28,030 --> 00:07:29,907 {\an8}come nuovo miglior giocatore di sempre. 124 00:07:30,032 --> 00:07:33,286 - Ricordi quando l'abbiamo fatto? - L'ho fatto io, tu ne hai parlato. 125 00:07:33,744 --> 00:07:35,580 E non ero d'accordo col secondo passo. 126 00:07:36,038 --> 00:07:37,748 Scusa, pensavo potesse ispirarti. 127 00:07:38,166 --> 00:07:40,418 Papà è un campione con un anello da campione. 128 00:07:40,418 --> 00:07:41,961 È abbastanza d'ispirazione. 129 00:07:43,921 --> 00:07:46,632 Non puoi perderti la partita, JB. 130 00:07:47,467 --> 00:07:49,469 Promettimi che andrai bene nel progetto. 131 00:07:49,802 --> 00:07:51,429 Andrò benissimo. Te lo prometto. 132 00:07:52,513 --> 00:07:53,556 Ora tiri i calzini? 133 00:08:05,359 --> 00:08:06,903 - Come va? - Che si dice, Vondie? 134 00:08:07,820 --> 00:08:08,821 Ehi, Maya. 135 00:08:09,739 --> 00:08:11,115 - Come va? - Ok. 136 00:08:13,910 --> 00:08:16,454 Una scrollata di spalle. Un falso occhio lucido. 137 00:08:17,288 --> 00:08:18,623 JB è in ritardo. 138 00:08:18,623 --> 00:08:22,084 Vondie mi legge come un libro, ma l'ho sconvolto 139 00:08:22,084 --> 00:08:25,046 perché i suoi piedi sono la riva e io sono... 140 00:08:25,046 --> 00:08:26,130 Imbroglione! 141 00:08:26,589 --> 00:08:28,966 Devi lavorare su quelle prese, Langston Hughes. 142 00:08:29,091 --> 00:08:30,468 Ci provi tanto, ma Maya 143 00:08:30,468 --> 00:08:32,386 - ti ha fatto sembrare patetico. - Come no. 144 00:08:32,512 --> 00:08:35,473 Maya la Ribelle e Vondie il Gigante 145 00:08:35,765 --> 00:08:38,142 formano una squadra, come un'alleanza di supereroi. 146 00:08:38,142 --> 00:08:40,978 Ok. Filthy, ho una scadenza per il compito. 147 00:08:41,354 --> 00:08:44,357 I Lakeside hanno vinto di 26 punti l'anno scorso. Considerazioni? 148 00:08:44,357 --> 00:08:47,318 - Puoi chiedere a me. C'ero anch'io. - Sì, ma... 149 00:08:47,318 --> 00:08:51,989 La scuola rivale è guidata da Zuma Rivers, uno dei giocatori più alti in classifica. 150 00:08:51,989 --> 00:08:53,699 Che ti ha schiacciato. 151 00:08:53,699 --> 00:08:55,952 - Sul serio? - Sarà di nuovo il migliore? 152 00:08:56,577 --> 00:08:58,955 Quell'idiota verrà istruito, messo al suo posto. 153 00:08:59,330 --> 00:09:02,583 Perché quando Filthy è caldo, non fa più lo spavaldo. 154 00:09:02,750 --> 00:09:06,254 È uno sfacciato supersonico, elegante atomico. 155 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 - E te la tira in faccia, McNasty! - Ok. 156 00:09:09,757 --> 00:09:11,008 SCUOLA MEDIA 157 00:09:11,008 --> 00:09:15,137 - Buongiorno. - Qualcuno è vestito per il successo. 158 00:09:15,137 --> 00:09:17,390 Ho un colloquio col sovrintendente questo pomeriggio. 159 00:09:18,432 --> 00:09:21,686 - Sono nervosa. - No, non esserlo. 160 00:09:21,686 --> 00:09:24,564 Hai già svolto l'attività da preside. 161 00:09:24,855 --> 00:09:28,192 Hai insegnato, sei stata amministratrice, e i ragazzi ti adorano. 162 00:09:28,776 --> 00:09:31,362 Ehi! A meno che Cardi B non sia apparsa a sorpresa 163 00:09:31,487 --> 00:09:34,490 in fondo al corridoio, non si corre. 164 00:09:34,615 --> 00:09:37,159 - Scusi, dr.ssa Bell. - Ma se c'è, fatemi sapere. Ok? 165 00:09:38,202 --> 00:09:42,248 - La preside Bell non verrà rifiutata. - Grazie, amica. 166 00:09:43,207 --> 00:09:44,667 I LIONS BATTONO LAKESIDE 167 00:09:48,129 --> 00:09:49,755 Come va? Ehi, Vondie. 168 00:09:52,049 --> 00:09:53,926 BALLO SCUOLE MEDIE 169 00:09:53,926 --> 00:09:56,596 Ehi! C'è DJ Semple Plan per il Ballo d'Autunno. 170 00:09:56,596 --> 00:10:00,850 - Chiederai a qualcuna di andare, Filthy? - No, pensavo andassimo tutti insieme. 171 00:10:05,771 --> 00:10:06,689 Josh? 172 00:10:17,366 --> 00:10:20,453 Josh? Josh, saluta. 173 00:10:21,704 --> 00:10:23,497 {\an8}Ciao, Josh. Ti ricordi di me? 174 00:10:23,873 --> 00:10:26,751 - Come va, Alexis? Vieni qui ora? - Mi sono appena ritrasferita. 175 00:10:26,876 --> 00:10:29,378 I miei si sono separati, ora mi divido tra loro. 176 00:10:29,503 --> 00:10:32,423 - Oh, wow. Mi dispiace, Alexis. - Va tutto bene, succede. 177 00:10:33,049 --> 00:10:36,677 - Mi piacciono i capelli, Josh. - Le ali di Filthy. Lo fanno volare. 178 00:10:36,677 --> 00:10:40,014 Sì, sì, accompagni Alexis dalla sig.na Rojas-Pierre per favore? 179 00:10:42,558 --> 00:10:43,601 Ok. 180 00:10:46,646 --> 00:10:47,897 Usa la punta delle dita. 181 00:10:49,815 --> 00:10:50,858 Affascinante. 182 00:10:51,609 --> 00:10:57,281 {\an8}Avere grande bellezza fisica o fascino. Ad esempio: "Alexis era affascinante". 183 00:10:57,657 --> 00:11:01,410 Non ho mai avuto una ragazza, ma se l'avessi, sarebbe affascinante. 184 00:11:07,375 --> 00:11:08,751 Deve allineare i chakra. 185 00:11:08,751 --> 00:11:12,713 No. Deve piegare le ginocchia. Sei allergico ai regali? 186 00:11:13,130 --> 00:11:15,716 Forza, figliolo. Tira con la punta delle dita. 187 00:11:16,133 --> 00:11:17,968 Fatti sotto, piega le ginocchia. 188 00:11:17,968 --> 00:11:19,553 - Rilassati. - Vai fino in fondo. 189 00:11:20,721 --> 00:11:24,517 Che fai? Sono qui che studio per battere i Lakeside 190 00:11:24,850 --> 00:11:26,310 - e tu balli? - Dai, sto solo... 191 00:11:26,310 --> 00:11:28,646 Ok, tutti quanti. Fate sei giri 192 00:11:28,896 --> 00:11:31,691 mentre aspettate il vostro turno. Forza! Gio, falli correre! 193 00:11:32,525 --> 00:11:34,902 Forza! Avete sentito. Andiamo! Muovetevi. 194 00:11:37,363 --> 00:11:38,989 Ascolta, lo so... 195 00:11:39,824 --> 00:11:43,536 che sei emozionato per il coach Howard e per la Beacon... 196 00:11:45,162 --> 00:11:46,497 Ma il quadro più grande è dopo. 197 00:11:46,956 --> 00:11:48,374 Regola del basket numero dieci. 198 00:11:48,791 --> 00:11:51,961 È un tiro, uno stop, una partita alla volta. 199 00:11:54,380 --> 00:11:57,299 Ok, corri. Muoviti! 200 00:12:04,390 --> 00:12:06,517 - Chuck! Ehi, Chuck! Stai bene? - Papà! 201 00:12:06,517 --> 00:12:09,270 Papà, stai bene? Qualcuno chiami il 911. 202 00:12:10,229 --> 00:12:12,106 Alzati. Resisti, papà. 203 00:12:15,192 --> 00:12:19,238 Nonostante quello che sta succedendo, "Da Man" direbbe: "Continua a giocare". 204 00:12:19,947 --> 00:12:22,575 "Perché appena ti fermi, hai già perso." 205 00:12:22,575 --> 00:12:23,993 - Non importa dove giochiamo. - Sì. 206 00:12:23,993 --> 00:12:26,912 Batterò i Bell a casa loro, a casa nostra, 207 00:12:27,037 --> 00:12:28,789 o alla Casa dei Waffle. Ok? 208 00:12:28,998 --> 00:12:34,545 Non possono farcela. Specialmente tu, Filthy. Sì, Lakeside! 209 00:12:42,970 --> 00:12:44,930 - Papà. - Ehi. 210 00:12:47,183 --> 00:12:48,934 - Cos'è successo. Stai bene? - Sì. 211 00:12:49,310 --> 00:12:51,228 Sto bene. Sto bene. Ok? 212 00:12:52,438 --> 00:12:56,150 Sto bene. Sono Chuck "Da Man" Bell. Come dite voi ragazzi? Sono "Gucci"? 213 00:12:56,358 --> 00:13:00,780 - Sì, lo dicono i bambini alle elementari. - Sii gentile. 214 00:13:03,115 --> 00:13:04,283 Davvero, papà. Stai bene? 215 00:13:05,868 --> 00:13:08,078 -È stato solo un attacco d'asma. - Asma? 216 00:13:08,537 --> 00:13:10,456 Non ti ha mai mandato in ospedale. 217 00:13:10,581 --> 00:13:14,001 Vostro padre ha solo bisogno di riposo e qualche giorno a casa. Ok? 218 00:13:15,669 --> 00:13:17,838 Qualche giorno? E l'allenamento? 219 00:13:18,714 --> 00:13:19,924 Per ora, sono in panchina. 220 00:13:20,257 --> 00:13:23,719 In panchina? Non alleni? Non è mai successo. 221 00:13:23,719 --> 00:13:26,764 Gio non sa allenare! Non conosce le tattiche. Non come te. 222 00:13:26,764 --> 00:13:28,474 Ascoltate, conosce le mie strategie. 223 00:13:28,891 --> 00:13:31,143 Se i suoi chakra non sono incasinati, siete a posto. 224 00:13:34,313 --> 00:13:37,107 Andiamo. La partita sarà presto. Ci fermiamo da Pollards' Wings, 225 00:13:37,525 --> 00:13:40,653 prendiamo il Wing-a-Palooza. Ok? Quale vuoi? 226 00:13:42,613 --> 00:13:47,785 Va bene, niente Wing-a-Palooza. Non posso neanche guardare la partita? 227 00:13:48,452 --> 00:13:51,705 Non senza comportarti da pazzo. Hai sentito il medico. 228 00:13:52,081 --> 00:13:55,876 - Ho sempre avuto l'asma. - Non è solo quello e lo sai. 229 00:13:56,627 --> 00:13:59,296 Hai la pressione alta. Il colesterolo non va bene. 230 00:13:59,922 --> 00:14:01,423 Non scherzare con questo. 231 00:14:01,924 --> 00:14:05,219 Tuo padre ha ignorato tutti i sintomi finché non è stato troppo tardi. 232 00:14:05,761 --> 00:14:07,596 Lo so. Ok. 233 00:14:08,430 --> 00:14:10,307 Oh, cavolo. Hai saltato il colloquio. 234 00:14:11,725 --> 00:14:13,060 Passami gli altri cuscini. 235 00:14:14,353 --> 00:14:17,189 Io... sono andata. 236 00:14:18,399 --> 00:14:19,400 E? 237 00:14:21,068 --> 00:14:22,319 E? 238 00:14:23,445 --> 00:14:24,488 E... 239 00:14:26,156 --> 00:14:28,492 - Ho avuto il lavoro. - Hai avuto il lavoro? 240 00:14:28,492 --> 00:14:30,703 - Ho avuto il lavoro. - Tesoro, vieni qui. 241 00:14:31,370 --> 00:14:33,455 - Ho avuto il lavoro. - Tu la preside Bell? 242 00:14:33,706 --> 00:14:36,292 - Ce l'hai fatta? Sono così fiero di te. - Calmati. 243 00:14:36,292 --> 00:14:39,420 Tesoro, sarai la migliore delle presidi. 244 00:14:39,628 --> 00:14:42,464 L'hai detto ai ragazzi? Cara, dobbiamo festeggiare. 245 00:14:42,464 --> 00:14:45,718 Ascolta, lo dirò i ragazzi. Tu devi riposare. 246 00:14:45,718 --> 00:14:47,261 - Ma è importante. - Calmati. 247 00:14:47,261 --> 00:14:48,387 - Davvero? - Sì. 248 00:14:49,263 --> 00:14:51,891 Il mio amore ha ottenuto il suo lavoro dei sogni. 249 00:14:53,559 --> 00:14:55,936 Wow, vedo grandi cose. 250 00:14:58,939 --> 00:15:01,567 E io vedo dormire o lettura. 251 00:15:01,942 --> 00:15:02,943 Niente TV. 252 00:15:03,777 --> 00:15:04,862 Sei spietata. 253 00:15:08,824 --> 00:15:10,326 - Preside. - Buonanotte. 254 00:15:21,295 --> 00:15:23,005 Oh, sì. 255 00:16:01,293 --> 00:16:02,962 - Ehi, dormi? - No. 256 00:16:07,257 --> 00:16:08,258 Cosa faremo? 257 00:16:10,719 --> 00:16:13,597 Riguardo Zuma? Pensavo a un video per rispondere, ma... 258 00:16:13,722 --> 00:16:15,724 Non Zuma, papà. 259 00:16:16,392 --> 00:16:19,103 Papà sta bene. Hanno detto che è solo asma. 260 00:16:19,478 --> 00:16:22,648 - Fa paura. Sono preoccupato. - Preoccupati di finire il progetto. 261 00:16:22,648 --> 00:16:24,858 Mostriamo a coach Howard come facciamo. 262 00:16:24,984 --> 00:16:27,903 Regola del basket numero 16. Se vuoi essere il migliore, 263 00:16:28,362 --> 00:16:31,782 - devi attenerti al piano. - I piani cambiamo. È chiaro. 264 00:16:31,782 --> 00:16:35,661 Non cambia niente. Giochiamo e vinciamo. 265 00:16:40,791 --> 00:16:43,293 - JB? - Faccio il progetto. Ho capito. 266 00:16:43,877 --> 00:16:44,878 No, fratello. 267 00:16:45,921 --> 00:16:48,090 Mi aiuti a scegliere i vestiti per domani? 268 00:16:50,009 --> 00:16:52,261 Hai finalmente capito che piaci a Maya? 269 00:16:53,262 --> 00:16:57,182 No, siamo solo amici. Voglio solo essere carino. 270 00:16:57,182 --> 00:16:59,643 Come chi? Mi viene in mente qualcuno? 271 00:17:00,728 --> 00:17:01,812 Ci risiamo. 272 00:17:04,481 --> 00:17:06,942 Fidati. Ci penso io a te. 273 00:17:07,901 --> 00:17:08,902 Ci pensi tu. 274 00:17:10,195 --> 00:17:13,866 -È stato abbastanza spaventoso. - Sì, odio gli ospedali. 275 00:17:14,283 --> 00:17:18,328 - Spero che vostro padre stia bene. - Sì, ma non ci sarà agli allenamenti, 276 00:17:19,121 --> 00:17:22,249 il che è spaventoso perché perdere sarebbe... 277 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 terribile. 278 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 Terribile, incomprensibile. 279 00:17:30,257 --> 00:17:32,551 Ad esempio: "Queste patatine sono terribili". 280 00:17:32,843 --> 00:17:35,054 - Cosa? - Nel senso di pessime. 281 00:17:35,220 --> 00:17:36,472 Ok, dici così allora. 282 00:17:36,972 --> 00:17:39,141 - Sempre a usare questi paroloni. - Scusate. 283 00:17:39,141 --> 00:17:42,352 - Se non vuoi le patatine, le mangio io. - Giù le mani. 284 00:17:42,936 --> 00:17:45,522 - Oh, wow. Anche tu? - Quindi... 285 00:17:46,273 --> 00:17:47,691 Se il coach non allenasse più? 286 00:17:47,691 --> 00:17:50,986 Perché continui a parlare di lui? Ho detto che sta bene! 287 00:17:50,986 --> 00:17:52,488 Lascia respirare il collo. 288 00:17:52,488 --> 00:17:56,325 È fastidioso quando la gente si preoccupa, ma è peggio quando non lo fa. 289 00:17:59,119 --> 00:18:01,371 - Come va? - Cavolo. 290 00:18:02,539 --> 00:18:03,916 Ehi, rilassati. 291 00:18:04,124 --> 00:18:06,085 - Wow! Ehi, ragazzi. - Ehi. 292 00:18:09,755 --> 00:18:10,756 Bella camicia. 293 00:18:12,925 --> 00:18:14,676 Sono sicura che l'abbia scelta JB. 294 00:18:16,553 --> 00:18:17,679 Il Signor Moda. 295 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 Ok, bravo JB. 296 00:18:21,350 --> 00:18:24,144 Filthy centra il canestro, ma non ha stile. 297 00:18:24,520 --> 00:18:25,562 Sì, sì. 298 00:18:25,562 --> 00:18:27,439 Sì, il suo stile è terribile. 299 00:18:28,690 --> 00:18:30,651 - Incomprensibile. - No. 300 00:18:31,735 --> 00:18:32,736 Dove sono i miei snack? 301 00:18:47,084 --> 00:18:50,796 PATATINE AL FORMAGGIO 302 00:18:50,963 --> 00:18:55,050 Chuck starà bene. Possiamo concentrarci su di te e sul nuovo lavoro? 303 00:18:55,467 --> 00:18:58,137 - Sono ancora sotto shock. - Sei pronta. 304 00:18:58,428 --> 00:18:59,638 - Davvero? - Sì. 305 00:18:59,638 --> 00:19:01,265 Mi serve un nuovo guardaroba. 306 00:19:01,390 --> 00:19:03,183 Avrò delle conferenze ogni weekend. 307 00:19:03,392 --> 00:19:05,519 Dovrò bilanciare il budget, incontrare il consiglio. 308 00:19:05,519 --> 00:19:08,147 E ora Chuck deve fare tutta una serie di controlli. 309 00:19:08,147 --> 00:19:09,231 E i ragazzi sono... 310 00:19:10,858 --> 00:19:11,900 Ancora non risponde. 311 00:19:23,662 --> 00:19:25,247 Cosa posso dire in mia difesa? 312 00:19:28,083 --> 00:19:32,254 Eccoci. Ritorniamo in partita. Torna indietro, passa al numero sei. 313 00:19:32,838 --> 00:19:34,590 Eccolo. Emerson salta. 314 00:19:34,882 --> 00:19:37,885 Boom! Piove dal centro. Questo lo porta... 315 00:19:38,343 --> 00:19:40,220 - Ehi, possiamo parlare? - Dopo la partita. 316 00:19:44,016 --> 00:19:46,643 Ricordi quando la mamma di Maya doveva stare in ospedale 317 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 per poche settimane e poi... 318 00:19:48,687 --> 00:19:51,982 Sì, ricordo ed è stato uno schifo. 319 00:19:52,316 --> 00:19:54,026 Ora, il nostro più grande problema 320 00:19:54,151 --> 00:19:57,404 è uno Steph Curry quattordicenne che può spegnere la nostra luce. 321 00:19:57,404 --> 00:20:01,867 Il nostro più grande problema è che papà è malato! Non ignorarlo, Josh. 322 00:20:01,867 --> 00:20:03,368 Non ignoro niente. 323 00:20:03,702 --> 00:20:05,621 Sono concentrato su ciò che conta e tu no. 324 00:20:06,622 --> 00:20:09,416 Quindi non ho bisogno di te. Batterò i Lakeside da solo. 325 00:20:09,416 --> 00:20:11,793 Ehi, ehi, ehi, ehi! Che succede? 326 00:20:11,793 --> 00:20:15,047 Non state litigando in casa mia, vero? 327 00:20:15,047 --> 00:20:17,966 Rovinerà la partita contro i Lakeside e le chance di entrare alla Beacon 328 00:20:17,966 --> 00:20:20,385 - e non gli importa. - M'importa di papà, a te no. 329 00:20:20,385 --> 00:20:22,346 - M'importa, Jordan. - Basta ora! 330 00:20:23,013 --> 00:20:25,641 Lasciate che vi dica una cosa. Dovete ascoltarmi. 331 00:20:26,433 --> 00:20:29,603 Le cose succedono. La vita ti assale duramente e velocemente. 332 00:20:29,728 --> 00:20:30,854 Come a Zion Williamson. 333 00:20:32,940 --> 00:20:35,817 - Sto attenta. - Siamo una squadra, ragazzi. 334 00:20:36,026 --> 00:20:38,153 Celebriamo le vittorie, ci consoliamo nelle sconfitte, 335 00:20:38,153 --> 00:20:41,323 ma qualsiasi cosa accada, siete una rete. 336 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 Esatto, ragazzi siete collegati. 337 00:20:43,867 --> 00:20:46,787 E lo sarete sempre. Quindi qualsiasi cosa sia... 338 00:20:48,080 --> 00:20:49,748 lasciate perdere. 339 00:20:52,334 --> 00:20:53,377 - Scusa. - Scusa. 340 00:20:54,461 --> 00:20:57,673 Filthy, tiri liberi. E tu finisci il compito. 341 00:21:17,317 --> 00:21:19,486 BASKET 342 00:21:35,877 --> 00:21:37,504 Stai studiando o mandando messaggi? 343 00:21:43,760 --> 00:21:45,012 JB... 344 00:21:46,179 --> 00:21:49,099 Mamma... Non sono come Filthy. 345 00:21:50,684 --> 00:21:51,727 Che vuoi dire? 346 00:21:55,897 --> 00:21:57,816 Ama il basket più di ogni cosa. 347 00:22:01,194 --> 00:22:02,154 Fai una finta. 348 00:22:02,154 --> 00:22:03,405 E se a me piacesse e basta? 349 00:22:06,450 --> 00:22:07,492 Cosa direbbe papà? 350 00:22:09,119 --> 00:22:11,413 Pensi che sia l'unica cosa in comune con tuo padre? 351 00:22:23,216 --> 00:22:26,345 Penso che direbbe che vuole a bene a suo figlio in ogni caso. 352 00:22:28,055 --> 00:22:32,267 So che il basket è importante, soprattutto qui. 353 00:22:34,061 --> 00:22:36,188 Ma non è tutto, JB. 354 00:22:37,773 --> 00:22:38,774 Ok? 355 00:22:42,652 --> 00:22:44,821 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene anch'io. 356 00:22:45,864 --> 00:22:46,948 Finisci quel compito. 357 00:23:02,005 --> 00:23:03,006 Ci sei, vero? 358 00:23:07,010 --> 00:23:09,388 - Sei serio? - Andiamo. 359 00:23:11,890 --> 00:23:13,558 Almeno t'interessa della partita? 360 00:23:15,685 --> 00:23:16,978 Ascolti, sig.na Janice... 361 00:23:18,855 --> 00:23:20,399 Non ho scritto il compito. 362 00:23:21,274 --> 00:23:24,653 Ma ho lavorato su una cosa. E posso dirglielo dopo la lezione. 363 00:23:26,238 --> 00:23:27,531 Non era questo il compito. 364 00:23:28,198 --> 00:23:29,991 - Lo so, ma... - Facciamo così. 365 00:23:30,575 --> 00:23:32,911 Sono disposta a fare un'eccezione, ma... 366 00:23:35,539 --> 00:23:37,749 solo se condividi la tua passione con la classe. 367 00:23:42,671 --> 00:23:45,465 Intende adesso? Ad alta voce? 368 00:24:00,313 --> 00:24:03,108 Come si fa a puntare alla propria passione 369 00:24:03,984 --> 00:24:05,694 quando l'obiettivo è così lontano? 370 00:24:09,448 --> 00:24:10,532 Ecco quello che so. 371 00:24:13,535 --> 00:24:17,789 Il basket è nella mia vita, ma non è la mia vita. 372 00:24:21,668 --> 00:24:24,713 Le mie fotografie non sono male e amo creare beat. 373 00:24:26,590 --> 00:24:29,426 Mi piacciono i vestiti, essere alla moda e disegnarli. 374 00:24:29,426 --> 00:24:31,970 Mi piace cucinare quindi forse farò mangiare. 375 00:24:33,513 --> 00:24:38,560 Regola del basket numero 39. A volte devi prenderti del tempo. 376 00:24:38,977 --> 00:24:41,813 Coltivare, scoprire la propria grandezza. 377 00:24:41,813 --> 00:24:47,486 Ho 13 anni e sto ancora cercando. La mia unica passione? Non ne ho idea. 378 00:24:49,029 --> 00:24:50,405 Ma ecco cos'è chiaro. 379 00:24:50,864 --> 00:24:52,824 Coltiverò tutto l'anno. 380 00:24:55,368 --> 00:24:58,705 Allora forse potrò presentare il mio capolavoro a te. 381 00:25:01,458 --> 00:25:02,542 E a te. 382 00:25:04,753 --> 00:25:05,837 E a te. 383 00:25:08,423 --> 00:25:09,466 E a me. 384 00:25:13,011 --> 00:25:14,137 Bravo. 385 00:25:14,971 --> 00:25:16,014 Bella. 386 00:25:23,688 --> 00:25:24,856 Non convenzionale. 387 00:25:25,899 --> 00:25:26,900 Ma stimolante. 388 00:25:27,359 --> 00:25:31,571 Non vedo l'ora di sapere cosa scoprirai. Continua a coltivare, sig. Bell. 389 00:25:32,489 --> 00:25:34,991 Fin dall'inizio, abbiamo condiviso la nostra passione. 390 00:25:35,992 --> 00:25:38,703 Ma sembrava che il cuore di JB fosse altrove. 391 00:25:41,456 --> 00:25:42,707 Andiamo! 392 00:25:43,667 --> 00:25:44,960 Forza Lions! 393 00:25:47,087 --> 00:25:49,256 A un eroe serve un cattivo con cui scontrarsi. 394 00:25:50,048 --> 00:25:51,091 Zuma era il mio. 395 00:25:51,341 --> 00:25:54,928 {\an8}Riesci a saltare, ma sei ancora mio. Come la scorsa stagione. 396 00:25:56,012 --> 00:25:58,557 Il tuo alito puzza come se non ti lavassi dalla scorsa stagione. 397 00:26:05,605 --> 00:26:06,815 Sarà una lunga serata. 398 00:26:08,483 --> 00:26:10,485 Ehi, sono nervoso per te. 399 00:26:10,694 --> 00:26:12,320 C'è il coach della Beacon. 400 00:26:12,320 --> 00:26:13,446 - Chuck "Da Man". - Ehi. 401 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 - Crystal. - Coach Howard. 402 00:26:14,864 --> 00:26:17,951 - Sarà una bella partita stasera. - Sì, i tuoi ragazzi hanno un bravo coach. 403 00:26:20,203 --> 00:26:22,581 Un coach in panchina, mi hai sentito? 404 00:26:23,206 --> 00:26:26,459 Sei qui solo perché hai detto che saresti stato calmo. 405 00:26:27,002 --> 00:26:28,545 Sono zen, preside Bell. 406 00:26:28,670 --> 00:26:30,839 Oh, smettila. Non è ufficiale fino a lunedì. 407 00:26:31,590 --> 00:26:32,799 Spero di essere pronta. 408 00:26:33,091 --> 00:26:35,635 Ti conosco da sempre. Niente che tu non possa gestire. 409 00:26:36,678 --> 00:26:39,306 So che è presto, ma potrei avere un aumento? 410 00:26:39,306 --> 00:26:40,390 No. 411 00:26:40,390 --> 00:26:41,766 Davanti agli ostacoli, 412 00:26:41,766 --> 00:26:46,521 papà diceva sempre: "Indossa la maschera. Il campo preme sulle tue paure". 413 00:26:46,771 --> 00:26:50,358 "Tieni gli occhi sulla palla. E non perdere mai di vista l'obiettivo." 414 00:26:53,069 --> 00:26:54,904 Filthy sembra nervoso. Spero stia bene. 415 00:26:56,323 --> 00:26:57,449 Lo stai controllando? 416 00:27:00,869 --> 00:27:04,623 - Sta guardando. - Sono così ovvia? 417 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Un po'. 418 00:27:13,465 --> 00:27:17,010 Piega le ginocchia, affrontali, seguili, andiamo. 419 00:27:19,387 --> 00:27:20,430 Sì. 420 00:27:24,893 --> 00:27:25,935 Passala! 421 00:27:37,364 --> 00:27:39,699 Papà, il coach, Alexis. 422 00:27:40,158 --> 00:27:44,496 È facile piegarsi sotto le aspettative quando tutti gli occhi sono su di te. 423 00:27:44,496 --> 00:27:45,580 CASA 23 OSPITI 42 424 00:27:48,667 --> 00:27:49,876 Filthy, devi farcela! 425 00:27:51,044 --> 00:27:52,837 Segui gli schemi, Filthy! 426 00:27:53,380 --> 00:27:56,216 Siediti e calmati o sei fuori da qui all'istante. 427 00:27:59,260 --> 00:28:00,470 Forza! Andiamo! 428 00:28:00,929 --> 00:28:02,055 - Sì! - Proprio lì! 429 00:28:05,141 --> 00:28:06,142 Forza! 430 00:28:08,019 --> 00:28:09,604 CASA 30 OSPITI 46 431 00:28:09,604 --> 00:28:12,440 - Avevo detto che sarebbe stata lunga! - Venite qui! 432 00:28:12,440 --> 00:28:14,609 Sì, era... 433 00:28:14,859 --> 00:28:17,445 Questa partita è un fiasco. Non sta andando come previsto. 434 00:28:17,445 --> 00:28:20,031 Perché giochi solo tu. Non la passi neanche a JB! 435 00:28:20,031 --> 00:28:23,576 - Sul serio? Prendi una palla, Vondie. - Se tirassi, lo farei! 436 00:28:23,576 --> 00:28:25,203 Non ha senso. 437 00:28:26,955 --> 00:28:30,375 - Ehi, andiamo. - Siamo nella stessa squadra. 438 00:28:34,045 --> 00:28:36,589 Resta ancora tempo. Cerchiamo di cambiare marcia. 439 00:28:36,589 --> 00:28:39,175 - Dobbiamo visualizzare la vittoria. - Sei MJ adesso? 440 00:28:40,009 --> 00:28:43,346 - Parlo dei Bull del '96. - Ora chi nega l'evidenza? 441 00:28:45,098 --> 00:28:47,100 Filthy, parlo di noi, ok? 442 00:28:47,934 --> 00:28:48,977 Io e te. 443 00:28:50,854 --> 00:28:54,941 - Se perdiamo contro i Lakeside... - Che vinciamo o perdiamo, siamo insieme. 444 00:28:55,525 --> 00:28:56,985 Com'è sempre stato. 445 00:28:59,070 --> 00:29:00,321 E sarà sempre così. 446 00:29:01,698 --> 00:29:03,658 Possiamo farcela. Ehi, venite! 447 00:29:03,658 --> 00:29:06,411 - Ehi, venite qui, radunatevi. - Mettete le mani qui. 448 00:29:08,204 --> 00:29:11,791 Ascoltate, possiamo farcela. Diamoci dentro! 449 00:29:11,791 --> 00:29:16,254 Possiamo farcela! Diamoci dentro! 450 00:29:21,676 --> 00:29:23,720 - Sì! - Sì! 451 00:29:24,345 --> 00:29:25,805 Liberatene! Sì! 452 00:29:27,599 --> 00:29:30,310 Forza! Sì! 453 00:29:30,310 --> 00:29:31,603 Parti, portala su. 454 00:29:43,948 --> 00:29:45,992 Vai e balla, non sono arrabbiato! 455 00:29:49,370 --> 00:29:50,663 Siediti. 456 00:29:53,333 --> 00:29:54,209 CASA 65 OSPITI 68 457 00:30:01,007 --> 00:30:02,133 CASA 67 OSPITI 68 458 00:30:04,385 --> 00:30:07,263 Il gioco è fluido, diventa istinto. 459 00:30:07,555 --> 00:30:09,641 CASA 67 OSPITI 68 460 00:30:09,641 --> 00:30:16,064 Ti ambienti, ti adatti, li superi, stai al centro, un doppio cross. 461 00:30:21,236 --> 00:30:24,656 Ehi! Che fai? Calmati! 462 00:30:24,823 --> 00:30:26,282 Alzati, amico. Stai bene? 463 00:30:32,580 --> 00:30:33,581 Puoi farcela, forza. 464 00:30:35,917 --> 00:30:37,794 Puoi farcela, ok? 465 00:30:40,088 --> 00:30:41,172 Prendi il controllo. 466 00:30:41,172 --> 00:30:42,507 Tocca a te. 467 00:30:48,972 --> 00:30:51,057 È tutto in gioco, ragazzino. Non rovinare tutto. 468 00:31:00,608 --> 00:31:02,986 Sognavamo di diventare i migliori insieme 469 00:31:03,570 --> 00:31:04,612 e l'abbiamo fatto. 470 00:31:05,530 --> 00:31:08,241 Non sapevamo chi sarebbe stato in campo alla fine. 471 00:31:15,415 --> 00:31:16,916 Elabori un piano di gioco... 472 00:31:19,669 --> 00:31:21,379 ma appena la palla parte... 473 00:31:26,426 --> 00:31:29,262 tutti gli schemi non servono più. 474 00:31:34,767 --> 00:31:35,935 Qualunque cosa accada... 475 00:31:35,935 --> 00:31:37,478 - Tranquillo, Josh. - Va bene. 476 00:31:37,478 --> 00:31:38,938 Va bene, tranquillo. 477 00:31:43,026 --> 00:31:45,361 Fai ciò che serve per vincere. 478 00:31:46,154 --> 00:31:47,155 Andiamo! 479 00:31:48,281 --> 00:31:49,365 Io e te. 480 00:31:49,365 --> 00:31:50,700 Nel gioco. 481 00:31:57,290 --> 00:31:58,291 E nella vita. 482 00:32:14,724 --> 00:32:15,767 Bella partita. 483 00:32:16,059 --> 00:32:17,602 - Bel lavoro, Zuma. - Grazie. 484 00:32:17,602 --> 00:32:19,312 Ti voglio al mio campo estivo. 485 00:32:19,437 --> 00:32:20,521 - Davvero? - Sì. 486 00:32:21,314 --> 00:32:22,982 Ok, le scriverò, coach. 487 00:32:26,569 --> 00:32:28,029 Spero che la P di perdente faccia male. 488 00:32:28,738 --> 00:32:31,240 Non come quando vinceremo il campionato, Zuma. 489 00:32:31,658 --> 00:32:34,243 - Ok. Vedremo. - Vedremo. 490 00:32:36,162 --> 00:32:37,205 Bella partita. 491 00:32:39,165 --> 00:32:41,084 Grazie. Ma abbiamo perso. 492 00:32:41,376 --> 00:32:43,336 Hai perseverato e ti sei adattato. 493 00:32:43,336 --> 00:32:45,338 È quello che voglio alla Beacon. Anche tu, JB. 494 00:32:46,005 --> 00:32:47,674 Continua a giocare. Ti osserverò. 495 00:32:48,967 --> 00:32:50,051 Grazie. 496 00:32:51,302 --> 00:32:53,471 Siamo a posto! 497 00:32:53,930 --> 00:32:56,057 Grazie di aver inventato quelle stupidate 498 00:32:56,057 --> 00:32:59,143 sul ritmo e sul cucinare per il compito. 499 00:32:59,477 --> 00:33:03,064 - Bella roba! - In realtà, Filthy, era vero. 500 00:33:04,983 --> 00:33:05,984 Tutto. 501 00:33:15,660 --> 00:33:16,828 - Ehi! - Ehi. 502 00:33:16,828 --> 00:33:18,788 - Ehi. - Ben fatto! 503 00:33:18,913 --> 00:33:20,289 - Grazie. - Sei stato bravo. 504 00:33:20,456 --> 00:33:22,500 Era concentrato, splendida rimonta. 505 00:33:25,336 --> 00:33:27,005 - Ci vediamo a casa, ok? - A dopo. 506 00:33:27,005 --> 00:33:29,465 Filthy! Hai perso la partita, ma... 507 00:33:29,465 --> 00:33:31,134 Non è un buon momento, Maya. 508 00:33:31,134 --> 00:33:34,512 Ok, scusa. Ma la seconda metà della partita... 509 00:33:34,512 --> 00:33:36,848 - Hai spaccato. Eri lì. - Ok. Ok. 510 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 Ehi, ragazzi. Come state? 511 00:33:38,433 --> 00:33:39,892 - Ehi, Alexis. - Ehi, Alexis. 512 00:33:39,892 --> 00:33:42,061 Ehi, Filthy. Oh, JB. 513 00:33:42,520 --> 00:33:44,439 - Che si dice, Alexis? - Non lo sapevi? 514 00:33:45,189 --> 00:33:47,108 JB le ha chiesto di andare al ballo. 515 00:33:48,443 --> 00:33:49,444 Stai bene? 516 00:33:50,570 --> 00:33:52,363 Pensi che le cose andranno da una parte, 517 00:33:52,780 --> 00:33:55,241 ma in un batter d'occhio, cambiano direzione. 518 00:33:56,034 --> 00:33:58,870 Un rapido movimento della spalla, un finto occhio lucido. 519 00:33:59,370 --> 00:34:01,748 E, in un attimo, perdi l'equilibrio, 520 00:34:01,998 --> 00:34:04,167 cercando di tornare in posizione. 521 00:34:04,667 --> 00:34:07,545 Come nel crossover. 522 00:34:54,217 --> 00:34:56,219 Sottotitoli: Paola Barbagallo