1
00:00:02,085 --> 00:00:05,380
Io e mio fratello abbiamo sempre sognato
di diventare i migliori di sempre.
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,174
E per uno di noi,
quel sogno stava per avverarsi.
3
00:00:15,640 --> 00:00:17,726
{\an8}E così, il campionato del 2031, si riduce
4
00:00:17,934 --> 00:00:19,644
all'ultimo possesso palla.
5
00:00:19,936 --> 00:00:23,565
Bell la porta su, lo supera,
si libera a metà campo.
6
00:00:23,773 --> 00:00:26,735
Salta. Conclude. E fallo!
7
00:00:26,985 --> 00:00:30,572
Ma è a terra. Sembra si sia fatto male
alla mano con cui tira.
8
00:00:31,448 --> 00:00:33,783
Aspettate. Rimane in campo.
9
00:00:34,701 --> 00:00:35,952
Mancano solo tre secondi.
10
00:00:36,077 --> 00:00:39,956
Tocca tirare
al miglior giocatore esordiente.
11
00:00:40,540 --> 00:00:42,917
È tutto in gioco, ragazzino.
Non rovinare tutto.
12
00:00:42,917 --> 00:00:47,130
Ogni miglior giocatore deve avere talento,
tempismo e insegnanti.
13
00:00:48,214 --> 00:00:50,300
Regola del basket di papà numero 21.
14
00:00:51,176 --> 00:00:53,678
Pianifica la vittoria. Gioca la partita.
15
00:00:58,808 --> 00:01:00,185
Preparati ad adattarti.
16
00:01:01,686 --> 00:01:04,064
Che brutto sguardo, Filthy. Vai, tesorino.
17
00:01:04,314 --> 00:01:05,356
Forza.
18
00:01:13,698 --> 00:01:16,367
Sarà un dentista,
quel tiro gli ha raddrizzato i denti.
19
00:01:16,367 --> 00:01:17,744
Il basket era tutto per noi.
20
00:01:17,744 --> 00:01:20,747
C'era solo una parola
sul nostro dizionario: vincere.
21
00:01:20,747 --> 00:01:23,208
Sto palleggiando in cima alla lunetta.
22
00:01:23,833 --> 00:01:26,711
Mi muovo a ritmo.
Mi sto scatenando.
23
00:01:26,961 --> 00:01:29,214
Perché mi spingi? Perché mi blocchi?
24
00:01:29,214 --> 00:01:31,007
Prendi questi colpi.
25
00:01:31,466 --> 00:01:34,094
- Gioca e basta. Che sai fare?
- Questo è per te.
26
00:01:34,094 --> 00:01:36,846
Muhammad Ali e Deion Sanders
non parlavano solamente.
27
00:01:36,846 --> 00:01:40,767
Erano dei veri narratori e visionari.
I migliori cospiratori del loro gioco.
28
00:01:40,767 --> 00:01:43,061
Proprio come me.
Le parole contano, fratello.
29
00:01:45,230 --> 00:01:49,359
Josh Bell è il nome.
Filthy McNasty è la sua reputazione.
30
00:01:49,359 --> 00:01:52,695
Papà mi ha doppiato
perché il mio gioco è acclamato.
31
00:01:52,695 --> 00:01:54,697
Sarò così sporco da farti vergognare.
32
00:01:55,573 --> 00:01:56,574
Forza. Andiamo.
33
00:01:57,325 --> 00:01:59,994
Jordan Bell, conosciuto anche come JB.
34
00:01:59,994 --> 00:02:04,707
Quando tira dal fondo, credetemi,
il suo salto è leggero come una foglia.
35
00:02:12,423 --> 00:02:15,760
La battaglia dei Bell.
Punto decisivo! Forza, Filthy!
36
00:02:15,760 --> 00:02:19,264
Chuck Bell "The Man".
Ha giocato da L.A. al Giappone.
37
00:02:19,389 --> 00:02:23,309
Il gioco non andava bene.
Ma ora il titolo di papà detiene.
38
00:02:24,394 --> 00:02:25,895
Forza. Devi fare meglio.
39
00:02:28,356 --> 00:02:31,317
Il crossover. Il punto fermo
di tutti i grandi giocatori.
40
00:02:31,484 --> 00:02:33,987
Iverson, Kyrie, D-Will.
41
00:02:34,112 --> 00:02:37,240
{\an8}Una semplice mossa in cui un giocatore
palleggia da una mano all'altra.
42
00:02:37,240 --> 00:02:40,451
{\an8}Come se stessi andando
in una direzione, ma...
43
00:02:44,706 --> 00:02:46,040
Sì!
44
00:02:46,040 --> 00:02:49,002
- Sì! Vieni qui!
- Prendi delle stampelle,
45
00:02:49,169 --> 00:02:51,087
- si è rotto entrambe le caviglie.
- Sì!
46
00:02:51,838 --> 00:02:54,507
No. Regola del basket numero uno.
47
00:02:54,841 --> 00:02:58,803
Nella vita, la famiglia è il campo,
il basket è il cuore.
48
00:02:58,803 --> 00:03:01,055
Lasciate sempre il cuore in campo.
49
00:03:01,181 --> 00:03:02,640
Vittoria o sconfitta, giocate insieme.
50
00:03:07,103 --> 00:03:09,814
Ok, ragazzi. Se segno? Ciambelle.
51
00:03:09,814 --> 00:03:10,899
Vediamo.
52
00:03:29,417 --> 00:03:31,753
IN ATTESA DI INCONTRARLA DOMANI
53
00:03:34,380 --> 00:03:36,174
CORDIALI SALUTI,
DR.SSA CRYSTAL BELL
54
00:03:43,181 --> 00:03:45,308
{\an8}- Ehi, sai chi è migliore di Kobe?
- Chi?
55
00:03:45,308 --> 00:03:46,935
{\an8}- Michael Jordan.
- Cosa?
56
00:03:46,935 --> 00:03:48,561
- Eccoci.
- Migliore di Mamba?
57
00:03:48,895 --> 00:03:49,896
{\an8}Sì.
58
00:03:51,814 --> 00:03:54,567
...visualizzavano la vittoria!
MJ la rendeva possibile.
59
00:03:54,776 --> 00:03:57,904
La dr.ssa Crystal Bell.
Stella della scuola.
60
00:03:58,363 --> 00:04:01,366
Pezzo grosso della famiglia.
Adorata mamma.
61
00:04:02,116 --> 00:04:05,870
Mamma! Per favore, di' loro,
chi, secondo te, è il migliore di sempre.
62
00:04:06,621 --> 00:04:08,998
Facile. Chuck "The Man" Bell.
63
00:04:09,290 --> 00:04:10,541
- Giusto?
- Giusto.
64
00:04:11,334 --> 00:04:14,462
Tesoro, conosci le regole.
Niente basket a tavola.
65
00:04:15,213 --> 00:04:17,757
E voi due, compiti, cena e a letto.
66
00:04:18,258 --> 00:04:20,843
E il dolce? Papà ha vinto le ciambelle.
67
00:04:21,219 --> 00:04:22,220
Ok.
68
00:04:23,638 --> 00:04:25,640
- Devi giocare al mio gioco.
- Iniziamo!
69
00:04:26,307 --> 00:04:27,976
Gara di spelling. "Aereo".
70
00:04:30,061 --> 00:04:31,813
- Va bene.
- Oh, no. Stavo pensando.
71
00:04:31,813 --> 00:04:32,939
Pensavo alla parola.
72
00:04:33,356 --> 00:04:38,278
"Ariel"- A-R-I-E-L.
Era una sirenetta che viveva in mare.
73
00:04:38,778 --> 00:04:42,031
In fondo al mar, in fondo al mar.
74
00:04:42,031 --> 00:04:45,410
Vivrai in fondo al mare
se non fai lo spelling correttamente.
75
00:04:45,535 --> 00:04:49,247
"Aereo". A-E-R-E-O.
76
00:04:49,539 --> 00:04:53,418
Come se volasse.
Come uccelli in aria.
77
00:04:53,584 --> 00:04:57,171
Come se Filthy volasse in luoghi
dove le aquile non oserebbero.
78
00:04:58,798 --> 00:05:02,302
Ok, sembra che qualcuno abbia studiato.
79
00:05:02,760 --> 00:05:04,637
- Grazie.
- E qualcuno no.
80
00:05:05,930 --> 00:05:08,850
L'insegnante d'inglese mi ha detto
che non fai i compiti.
81
00:05:08,850 --> 00:05:10,310
Ehi, Chuck, cosa significa?
82
00:05:12,103 --> 00:05:13,980
{\an8}Che non stai gestendo il tuo tempo
83
00:05:14,397 --> 00:05:16,399
{\an8}o forse che il basket ne occupa troppo.
84
00:05:16,399 --> 00:05:20,069
{\an8}- Non incolpare il basket.
- Non do la colpa al basket o al coach.
85
00:05:20,069 --> 00:05:23,656
Ma per entrare in un buon liceo,
servono buoni voti.
86
00:05:24,115 --> 00:05:27,285
- Non consegnare in ritardo quel progetto.
- Quale progetto?
87
00:05:27,285 --> 00:05:29,412
È il compito del semestre d'inglese.
88
00:05:29,412 --> 00:05:30,663
Il progetto sulle passioni.
89
00:05:30,997 --> 00:05:34,625
{\an8}È su cosa faremo da grandi
o cosa ci piace ora.
90
00:05:35,293 --> 00:05:36,669
Sto parlando del basket.
91
00:05:36,836 --> 00:05:39,172
Bravo ragazzo. Anche tu, JB?
92
00:05:41,174 --> 00:05:42,216
Cos'altro?
93
00:05:42,675 --> 00:05:45,178
Se non consegni in tempo,
prenderai una C.
94
00:05:45,386 --> 00:05:48,931
Fallo prima della partita di Lakeside
o non giocherai.
95
00:05:49,557 --> 00:05:50,808
- Cosa?
- Cosa?
96
00:05:52,310 --> 00:05:54,854
- Chuck.
- Avete sentito vostra madre. Forza.
97
00:05:54,854 --> 00:05:56,397
Ho un piano per la partita,
98
00:05:56,397 --> 00:05:59,150
ma se il mio miglior tiratore
viene messo in panchina?
99
00:05:59,150 --> 00:06:01,778
Con Ace Howard,
capo coach della Beacon Academy,
100
00:06:01,778 --> 00:06:02,904
seduto sugli spalti?
101
00:06:07,784 --> 00:06:08,910
Ci sarà Ace Howard?
102
00:06:08,910 --> 00:06:12,997
Ha allenato cinque professionisti!
Parliamo di NBA.
103
00:06:13,247 --> 00:06:14,957
Ci vede battere i campioni e siamo dentro!
104
00:06:14,957 --> 00:06:18,294
Sì. JB inizierà battendo il suo progetto.
105
00:06:18,586 --> 00:06:21,130
Parlo di voti, non di NBA.
106
00:06:21,339 --> 00:06:24,467
Mamma, non preoccuparti, ok?
Ce la farà. Me ne assicuro io.
107
00:06:25,093 --> 00:06:26,135
Va bene.
108
00:06:27,178 --> 00:06:30,765
Ehi! Non osare mangiarli entrambi.
Mettili giù.
109
00:06:32,100 --> 00:06:34,519
- Mettili giù.
- Mangio te, giusto? Andiamo, ragazza.
110
00:06:36,020 --> 00:06:37,021
Ok.
111
00:06:49,283 --> 00:06:50,993
- Ehi!
- A chi scrivi?
112
00:06:50,993 --> 00:06:53,371
A nessuno
e perché mi strappi via le cuffie?
113
00:06:53,371 --> 00:06:55,581
- Vuoi sentire il nuovo beat?
- Voglio vederti studiare.
114
00:06:55,915 --> 00:06:59,001
La pagina è vuota. Il progetto è facile.
115
00:06:59,001 --> 00:07:00,795
Sai che non sono bravo a scrivere.
116
00:07:03,047 --> 00:07:06,384
Guarda qua. Ti faccio vedere una cosa.
117
00:07:07,468 --> 00:07:11,305
- Così ti perdi il beat.
- Lo so, ma io tengo a questo.
118
00:07:11,889 --> 00:07:12,890
4 PASSI PER ESSERE IL MIGLIORE
119
00:07:14,100 --> 00:07:16,853
Primo passo: entrare alla Beacon.
120
00:07:17,228 --> 00:07:22,066
{\an8}Secondo passo: squadra del college.
Finale a quattro, me contro te. Vinco io.
121
00:07:22,191 --> 00:07:24,735
{\an8}Terzo passo: essere ingaggiato nei Lakers.
122
00:07:25,069 --> 00:07:28,030
{\an8}E quarto passo: ritirarmi
nella hall of fame dell'NBA
123
00:07:28,030 --> 00:07:29,907
{\an8}come nuovo miglior giocatore di sempre.
124
00:07:30,032 --> 00:07:33,286
- Ricordi quando l'abbiamo fatto?
- L'ho fatto io, tu ne hai parlato.
125
00:07:33,744 --> 00:07:35,580
E non ero d'accordo col secondo passo.
126
00:07:36,038 --> 00:07:37,748
Scusa, pensavo potesse ispirarti.
127
00:07:38,166 --> 00:07:40,418
Papà è un campione
con un anello da campione.
128
00:07:40,418 --> 00:07:41,961
È abbastanza d'ispirazione.
129
00:07:43,921 --> 00:07:46,632
Non puoi perderti la partita, JB.
130
00:07:47,467 --> 00:07:49,469
Promettimi che andrai bene nel progetto.
131
00:07:49,802 --> 00:07:51,429
Andrò benissimo. Te lo prometto.
132
00:07:52,513 --> 00:07:53,556
Ora tiri i calzini?
133
00:08:05,359 --> 00:08:06,903
- Come va?
- Che si dice, Vondie?
134
00:08:07,820 --> 00:08:08,821
Ehi, Maya.
135
00:08:09,739 --> 00:08:11,115
- Come va?
- Ok.
136
00:08:13,910 --> 00:08:16,454
Una scrollata di spalle.
Un falso occhio lucido.
137
00:08:17,288 --> 00:08:18,623
JB è in ritardo.
138
00:08:18,623 --> 00:08:22,084
Vondie mi legge come un libro,
ma l'ho sconvolto
139
00:08:22,084 --> 00:08:25,046
perché i suoi piedi sono la riva
e io sono...
140
00:08:25,046 --> 00:08:26,130
Imbroglione!
141
00:08:26,589 --> 00:08:28,966
Devi lavorare su quelle prese,
Langston Hughes.
142
00:08:29,091 --> 00:08:30,468
Ci provi tanto, ma Maya
143
00:08:30,468 --> 00:08:32,386
- ti ha fatto sembrare patetico.
- Come no.
144
00:08:32,512 --> 00:08:35,473
Maya la Ribelle e Vondie il Gigante
145
00:08:35,765 --> 00:08:38,142
formano una squadra,
come un'alleanza di supereroi.
146
00:08:38,142 --> 00:08:40,978
Ok. Filthy,
ho una scadenza per il compito.
147
00:08:41,354 --> 00:08:44,357
I Lakeside hanno vinto di 26 punti
l'anno scorso. Considerazioni?
148
00:08:44,357 --> 00:08:47,318
- Puoi chiedere a me. C'ero anch'io.
- Sì, ma...
149
00:08:47,318 --> 00:08:51,989
La scuola rivale è guidata da Zuma Rivers,
uno dei giocatori più alti in classifica.
150
00:08:51,989 --> 00:08:53,699
Che ti ha schiacciato.
151
00:08:53,699 --> 00:08:55,952
- Sul serio?
- Sarà di nuovo il migliore?
152
00:08:56,577 --> 00:08:58,955
Quell'idiota verrà istruito,
messo al suo posto.
153
00:08:59,330 --> 00:09:02,583
Perché quando Filthy è caldo,
non fa più lo spavaldo.
154
00:09:02,750 --> 00:09:06,254
È uno sfacciato supersonico,
elegante atomico.
155
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
- E te la tira in faccia, McNasty!
- Ok.
156
00:09:09,757 --> 00:09:11,008
SCUOLA MEDIA
157
00:09:11,008 --> 00:09:15,137
- Buongiorno.
- Qualcuno è vestito per il successo.
158
00:09:15,137 --> 00:09:17,390
Ho un colloquio
col sovrintendente questo pomeriggio.
159
00:09:18,432 --> 00:09:21,686
- Sono nervosa.
- No, non esserlo.
160
00:09:21,686 --> 00:09:24,564
Hai già svolto l'attività da preside.
161
00:09:24,855 --> 00:09:28,192
Hai insegnato, sei stata amministratrice,
e i ragazzi ti adorano.
162
00:09:28,776 --> 00:09:31,362
Ehi! A meno che Cardi B
non sia apparsa a sorpresa
163
00:09:31,487 --> 00:09:34,490
in fondo al corridoio, non si corre.
164
00:09:34,615 --> 00:09:37,159
- Scusi, dr.ssa Bell.
- Ma se c'è, fatemi sapere. Ok?
165
00:09:38,202 --> 00:09:42,248
- La preside Bell non verrà rifiutata.
- Grazie, amica.
166
00:09:43,207 --> 00:09:44,667
I LIONS BATTONO LAKESIDE
167
00:09:48,129 --> 00:09:49,755
Come va? Ehi, Vondie.
168
00:09:52,049 --> 00:09:53,926
BALLO SCUOLE MEDIE
169
00:09:53,926 --> 00:09:56,596
Ehi! C'è DJ Semple Plan
per il Ballo d'Autunno.
170
00:09:56,596 --> 00:10:00,850
- Chiederai a qualcuna di andare, Filthy?
- No, pensavo andassimo tutti insieme.
171
00:10:05,771 --> 00:10:06,689
Josh?
172
00:10:17,366 --> 00:10:20,453
Josh? Josh, saluta.
173
00:10:21,704 --> 00:10:23,497
{\an8}Ciao, Josh. Ti ricordi di me?
174
00:10:23,873 --> 00:10:26,751
- Come va, Alexis? Vieni qui ora?
- Mi sono appena ritrasferita.
175
00:10:26,876 --> 00:10:29,378
I miei si sono separati,
ora mi divido tra loro.
176
00:10:29,503 --> 00:10:32,423
- Oh, wow. Mi dispiace, Alexis.
- Va tutto bene, succede.
177
00:10:33,049 --> 00:10:36,677
- Mi piacciono i capelli, Josh.
- Le ali di Filthy. Lo fanno volare.
178
00:10:36,677 --> 00:10:40,014
Sì, sì, accompagni Alexis
dalla sig.na Rojas-Pierre per favore?
179
00:10:42,558 --> 00:10:43,601
Ok.
180
00:10:46,646 --> 00:10:47,897
Usa la punta delle dita.
181
00:10:49,815 --> 00:10:50,858
Affascinante.
182
00:10:51,609 --> 00:10:57,281
{\an8}Avere grande bellezza fisica o fascino.
Ad esempio: "Alexis era affascinante".
183
00:10:57,657 --> 00:11:01,410
Non ho mai avuto una ragazza,
ma se l'avessi, sarebbe affascinante.
184
00:11:07,375 --> 00:11:08,751
Deve allineare i chakra.
185
00:11:08,751 --> 00:11:12,713
No. Deve piegare le ginocchia.
Sei allergico ai regali?
186
00:11:13,130 --> 00:11:15,716
Forza, figliolo.
Tira con la punta delle dita.
187
00:11:16,133 --> 00:11:17,968
Fatti sotto, piega le ginocchia.
188
00:11:17,968 --> 00:11:19,553
- Rilassati.
- Vai fino in fondo.
189
00:11:20,721 --> 00:11:24,517
Che fai? Sono qui
che studio per battere i Lakeside
190
00:11:24,850 --> 00:11:26,310
- e tu balli?
- Dai, sto solo...
191
00:11:26,310 --> 00:11:28,646
Ok, tutti quanti. Fate sei giri
192
00:11:28,896 --> 00:11:31,691
mentre aspettate il vostro turno.
Forza! Gio, falli correre!
193
00:11:32,525 --> 00:11:34,902
Forza! Avete sentito.
Andiamo! Muovetevi.
194
00:11:37,363 --> 00:11:38,989
Ascolta, lo so...
195
00:11:39,824 --> 00:11:43,536
che sei emozionato per il coach Howard
e per la Beacon...
196
00:11:45,162 --> 00:11:46,497
Ma il quadro più grande è dopo.
197
00:11:46,956 --> 00:11:48,374
Regola del basket numero dieci.
198
00:11:48,791 --> 00:11:51,961
È un tiro, uno stop,
una partita alla volta.
199
00:11:54,380 --> 00:11:57,299
Ok, corri. Muoviti!
200
00:12:04,390 --> 00:12:06,517
- Chuck! Ehi, Chuck! Stai bene?
- Papà!
201
00:12:06,517 --> 00:12:09,270
Papà, stai bene? Qualcuno chiami il 911.
202
00:12:10,229 --> 00:12:12,106
Alzati. Resisti, papà.
203
00:12:15,192 --> 00:12:19,238
Nonostante quello che sta succedendo,
"Da Man" direbbe: "Continua a giocare".
204
00:12:19,947 --> 00:12:22,575
"Perché appena ti fermi, hai già perso."
205
00:12:22,575 --> 00:12:23,993
- Non importa dove giochiamo.
- Sì.
206
00:12:23,993 --> 00:12:26,912
Batterò i Bell a casa loro, a casa nostra,
207
00:12:27,037 --> 00:12:28,789
o alla Casa dei Waffle. Ok?
208
00:12:28,998 --> 00:12:34,545
Non possono farcela.
Specialmente tu, Filthy. Sì, Lakeside!
209
00:12:42,970 --> 00:12:44,930
- Papà.
- Ehi.
210
00:12:47,183 --> 00:12:48,934
- Cos'è successo. Stai bene?
- Sì.
211
00:12:49,310 --> 00:12:51,228
Sto bene. Sto bene. Ok?
212
00:12:52,438 --> 00:12:56,150
Sto bene. Sono Chuck "Da Man" Bell.
Come dite voi ragazzi? Sono "Gucci"?
213
00:12:56,358 --> 00:13:00,780
- Sì, lo dicono i bambini alle elementari.
- Sii gentile.
214
00:13:03,115 --> 00:13:04,283
Davvero, papà. Stai bene?
215
00:13:05,868 --> 00:13:08,078
-È stato solo un attacco d'asma.
- Asma?
216
00:13:08,537 --> 00:13:10,456
Non ti ha mai mandato in ospedale.
217
00:13:10,581 --> 00:13:14,001
Vostro padre ha solo bisogno di riposo
e qualche giorno a casa. Ok?
218
00:13:15,669 --> 00:13:17,838
Qualche giorno? E l'allenamento?
219
00:13:18,714 --> 00:13:19,924
Per ora, sono in panchina.
220
00:13:20,257 --> 00:13:23,719
In panchina? Non alleni?
Non è mai successo.
221
00:13:23,719 --> 00:13:26,764
Gio non sa allenare!
Non conosce le tattiche. Non come te.
222
00:13:26,764 --> 00:13:28,474
Ascoltate, conosce le mie strategie.
223
00:13:28,891 --> 00:13:31,143
Se i suoi chakra
non sono incasinati, siete a posto.
224
00:13:34,313 --> 00:13:37,107
Andiamo. La partita sarà presto.
Ci fermiamo da Pollards' Wings,
225
00:13:37,525 --> 00:13:40,653
prendiamo il Wing-a-Palooza. Ok?
Quale vuoi?
226
00:13:42,613 --> 00:13:47,785
Va bene, niente Wing-a-Palooza.
Non posso neanche guardare la partita?
227
00:13:48,452 --> 00:13:51,705
Non senza comportarti da pazzo.
Hai sentito il medico.
228
00:13:52,081 --> 00:13:55,876
- Ho sempre avuto l'asma.
- Non è solo quello e lo sai.
229
00:13:56,627 --> 00:13:59,296
Hai la pressione alta.
Il colesterolo non va bene.
230
00:13:59,922 --> 00:14:01,423
Non scherzare con questo.
231
00:14:01,924 --> 00:14:05,219
Tuo padre ha ignorato tutti i sintomi
finché non è stato troppo tardi.
232
00:14:05,761 --> 00:14:07,596
Lo so. Ok.
233
00:14:08,430 --> 00:14:10,307
Oh, cavolo. Hai saltato il colloquio.
234
00:14:11,725 --> 00:14:13,060
Passami gli altri cuscini.
235
00:14:14,353 --> 00:14:17,189
Io... sono andata.
236
00:14:18,399 --> 00:14:19,400
E?
237
00:14:21,068 --> 00:14:22,319
E?
238
00:14:23,445 --> 00:14:24,488
E...
239
00:14:26,156 --> 00:14:28,492
- Ho avuto il lavoro.
- Hai avuto il lavoro?
240
00:14:28,492 --> 00:14:30,703
- Ho avuto il lavoro.
- Tesoro, vieni qui.
241
00:14:31,370 --> 00:14:33,455
- Ho avuto il lavoro.
- Tu la preside Bell?
242
00:14:33,706 --> 00:14:36,292
- Ce l'hai fatta? Sono così fiero di te.
- Calmati.
243
00:14:36,292 --> 00:14:39,420
Tesoro, sarai la migliore delle presidi.
244
00:14:39,628 --> 00:14:42,464
L'hai detto ai ragazzi?
Cara, dobbiamo festeggiare.
245
00:14:42,464 --> 00:14:45,718
Ascolta, lo dirò i ragazzi.
Tu devi riposare.
246
00:14:45,718 --> 00:14:47,261
- Ma è importante.
- Calmati.
247
00:14:47,261 --> 00:14:48,387
- Davvero?
- Sì.
248
00:14:49,263 --> 00:14:51,891
Il mio amore
ha ottenuto il suo lavoro dei sogni.
249
00:14:53,559 --> 00:14:55,936
Wow, vedo grandi cose.
250
00:14:58,939 --> 00:15:01,567
E io vedo dormire o lettura.
251
00:15:01,942 --> 00:15:02,943
Niente TV.
252
00:15:03,777 --> 00:15:04,862
Sei spietata.
253
00:15:08,824 --> 00:15:10,326
- Preside.
- Buonanotte.
254
00:15:21,295 --> 00:15:23,005
Oh, sì.
255
00:16:01,293 --> 00:16:02,962
- Ehi, dormi?
- No.
256
00:16:07,257 --> 00:16:08,258
Cosa faremo?
257
00:16:10,719 --> 00:16:13,597
Riguardo Zuma?
Pensavo a un video per rispondere, ma...
258
00:16:13,722 --> 00:16:15,724
Non Zuma, papà.
259
00:16:16,392 --> 00:16:19,103
Papà sta bene.
Hanno detto che è solo asma.
260
00:16:19,478 --> 00:16:22,648
- Fa paura. Sono preoccupato.
- Preoccupati di finire il progetto.
261
00:16:22,648 --> 00:16:24,858
Mostriamo a coach Howard come facciamo.
262
00:16:24,984 --> 00:16:27,903
Regola del basket numero 16.
Se vuoi essere il migliore,
263
00:16:28,362 --> 00:16:31,782
- devi attenerti al piano.
- I piani cambiamo. È chiaro.
264
00:16:31,782 --> 00:16:35,661
Non cambia niente. Giochiamo e vinciamo.
265
00:16:40,791 --> 00:16:43,293
- JB?
- Faccio il progetto. Ho capito.
266
00:16:43,877 --> 00:16:44,878
No, fratello.
267
00:16:45,921 --> 00:16:48,090
Mi aiuti a scegliere i vestiti per domani?
268
00:16:50,009 --> 00:16:52,261
Hai finalmente capito che piaci a Maya?
269
00:16:53,262 --> 00:16:57,182
No, siamo solo amici.
Voglio solo essere carino.
270
00:16:57,182 --> 00:16:59,643
Come chi? Mi viene in mente qualcuno?
271
00:17:00,728 --> 00:17:01,812
Ci risiamo.
272
00:17:04,481 --> 00:17:06,942
Fidati. Ci penso io a te.
273
00:17:07,901 --> 00:17:08,902
Ci pensi tu.
274
00:17:10,195 --> 00:17:13,866
-È stato abbastanza spaventoso.
- Sì, odio gli ospedali.
275
00:17:14,283 --> 00:17:18,328
- Spero che vostro padre stia bene.
- Sì, ma non ci sarà agli allenamenti,
276
00:17:19,121 --> 00:17:22,249
il che è spaventoso
perché perdere sarebbe...
277
00:17:24,168 --> 00:17:25,169
terribile.
278
00:17:26,754 --> 00:17:29,465
Terribile, incomprensibile.
279
00:17:30,257 --> 00:17:32,551
Ad esempio:
"Queste patatine sono terribili".
280
00:17:32,843 --> 00:17:35,054
- Cosa?
- Nel senso di pessime.
281
00:17:35,220 --> 00:17:36,472
Ok, dici così allora.
282
00:17:36,972 --> 00:17:39,141
- Sempre a usare questi paroloni.
- Scusate.
283
00:17:39,141 --> 00:17:42,352
- Se non vuoi le patatine, le mangio io.
- Giù le mani.
284
00:17:42,936 --> 00:17:45,522
- Oh, wow. Anche tu?
- Quindi...
285
00:17:46,273 --> 00:17:47,691
Se il coach non allenasse più?
286
00:17:47,691 --> 00:17:50,986
Perché continui a parlare di lui?
Ho detto che sta bene!
287
00:17:50,986 --> 00:17:52,488
Lascia respirare il collo.
288
00:17:52,488 --> 00:17:56,325
È fastidioso quando la gente si preoccupa,
ma è peggio quando non lo fa.
289
00:17:59,119 --> 00:18:01,371
- Come va?
- Cavolo.
290
00:18:02,539 --> 00:18:03,916
Ehi, rilassati.
291
00:18:04,124 --> 00:18:06,085
- Wow! Ehi, ragazzi.
- Ehi.
292
00:18:09,755 --> 00:18:10,756
Bella camicia.
293
00:18:12,925 --> 00:18:14,676
Sono sicura che l'abbia scelta JB.
294
00:18:16,553 --> 00:18:17,679
Il Signor Moda.
295
00:18:18,806 --> 00:18:20,224
Ok, bravo JB.
296
00:18:21,350 --> 00:18:24,144
Filthy centra il canestro,
ma non ha stile.
297
00:18:24,520 --> 00:18:25,562
Sì, sì.
298
00:18:25,562 --> 00:18:27,439
Sì, il suo stile è terribile.
299
00:18:28,690 --> 00:18:30,651
- Incomprensibile.
- No.
300
00:18:31,735 --> 00:18:32,736
Dove sono i miei snack?
301
00:18:47,084 --> 00:18:50,796
PATATINE AL FORMAGGIO
302
00:18:50,963 --> 00:18:55,050
Chuck starà bene. Possiamo concentrarci
su di te e sul nuovo lavoro?
303
00:18:55,467 --> 00:18:58,137
- Sono ancora sotto shock.
- Sei pronta.
304
00:18:58,428 --> 00:18:59,638
- Davvero?
- Sì.
305
00:18:59,638 --> 00:19:01,265
Mi serve un nuovo guardaroba.
306
00:19:01,390 --> 00:19:03,183
Avrò delle conferenze ogni weekend.
307
00:19:03,392 --> 00:19:05,519
Dovrò bilanciare il budget,
incontrare il consiglio.
308
00:19:05,519 --> 00:19:08,147
E ora Chuck deve fare
tutta una serie di controlli.
309
00:19:08,147 --> 00:19:09,231
E i ragazzi sono...
310
00:19:10,858 --> 00:19:11,900
Ancora non risponde.
311
00:19:23,662 --> 00:19:25,247
Cosa posso dire in mia difesa?
312
00:19:28,083 --> 00:19:32,254
Eccoci. Ritorniamo in partita.
Torna indietro, passa al numero sei.
313
00:19:32,838 --> 00:19:34,590
Eccolo. Emerson salta.
314
00:19:34,882 --> 00:19:37,885
Boom! Piove dal centro. Questo lo porta...
315
00:19:38,343 --> 00:19:40,220
- Ehi, possiamo parlare?
- Dopo la partita.
316
00:19:44,016 --> 00:19:46,643
Ricordi quando la mamma di Maya
doveva stare in ospedale
317
00:19:46,643 --> 00:19:48,687
per poche settimane e poi...
318
00:19:48,687 --> 00:19:51,982
Sì, ricordo ed è stato uno schifo.
319
00:19:52,316 --> 00:19:54,026
Ora, il nostro più grande problema
320
00:19:54,151 --> 00:19:57,404
è uno Steph Curry quattordicenne
che può spegnere la nostra luce.
321
00:19:57,404 --> 00:20:01,867
Il nostro più grande problema
è che papà è malato! Non ignorarlo, Josh.
322
00:20:01,867 --> 00:20:03,368
Non ignoro niente.
323
00:20:03,702 --> 00:20:05,621
Sono concentrato su ciò che conta e tu no.
324
00:20:06,622 --> 00:20:09,416
Quindi non ho bisogno di te.
Batterò i Lakeside da solo.
325
00:20:09,416 --> 00:20:11,793
Ehi, ehi, ehi, ehi! Che succede?
326
00:20:11,793 --> 00:20:15,047
Non state litigando in casa mia, vero?
327
00:20:15,047 --> 00:20:17,966
Rovinerà la partita contro i Lakeside
e le chance di entrare alla Beacon
328
00:20:17,966 --> 00:20:20,385
- e non gli importa.
- M'importa di papà, a te no.
329
00:20:20,385 --> 00:20:22,346
- M'importa, Jordan.
- Basta ora!
330
00:20:23,013 --> 00:20:25,641
Lasciate che vi dica una cosa.
Dovete ascoltarmi.
331
00:20:26,433 --> 00:20:29,603
Le cose succedono.
La vita ti assale duramente e velocemente.
332
00:20:29,728 --> 00:20:30,854
Come a Zion Williamson.
333
00:20:32,940 --> 00:20:35,817
- Sto attenta.
- Siamo una squadra, ragazzi.
334
00:20:36,026 --> 00:20:38,153
Celebriamo le vittorie,
ci consoliamo nelle sconfitte,
335
00:20:38,153 --> 00:20:41,323
ma qualsiasi cosa accada,
siete una rete.
336
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
Esatto, ragazzi siete collegati.
337
00:20:43,867 --> 00:20:46,787
E lo sarete sempre.
Quindi qualsiasi cosa sia...
338
00:20:48,080 --> 00:20:49,748
lasciate perdere.
339
00:20:52,334 --> 00:20:53,377
- Scusa.
- Scusa.
340
00:20:54,461 --> 00:20:57,673
Filthy, tiri liberi.
E tu finisci il compito.
341
00:21:17,317 --> 00:21:19,486
BASKET
342
00:21:35,877 --> 00:21:37,504
Stai studiando o mandando messaggi?
343
00:21:43,760 --> 00:21:45,012
JB...
344
00:21:46,179 --> 00:21:49,099
Mamma... Non sono come Filthy.
345
00:21:50,684 --> 00:21:51,727
Che vuoi dire?
346
00:21:55,897 --> 00:21:57,816
Ama il basket più di ogni cosa.
347
00:22:01,194 --> 00:22:02,154
Fai una finta.
348
00:22:02,154 --> 00:22:03,405
E se a me piacesse e basta?
349
00:22:06,450 --> 00:22:07,492
Cosa direbbe papà?
350
00:22:09,119 --> 00:22:11,413
Pensi che sia
l'unica cosa in comune con tuo padre?
351
00:22:23,216 --> 00:22:26,345
Penso che direbbe che vuole a bene
a suo figlio in ogni caso.
352
00:22:28,055 --> 00:22:32,267
So che il basket è importante,
soprattutto qui.
353
00:22:34,061 --> 00:22:36,188
Ma non è tutto, JB.
354
00:22:37,773 --> 00:22:38,774
Ok?
355
00:22:42,652 --> 00:22:44,821
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene anch'io.
356
00:22:45,864 --> 00:22:46,948
Finisci quel compito.
357
00:23:02,005 --> 00:23:03,006
Ci sei, vero?
358
00:23:07,010 --> 00:23:09,388
- Sei serio?
- Andiamo.
359
00:23:11,890 --> 00:23:13,558
Almeno t'interessa della partita?
360
00:23:15,685 --> 00:23:16,978
Ascolti, sig.na Janice...
361
00:23:18,855 --> 00:23:20,399
Non ho scritto il compito.
362
00:23:21,274 --> 00:23:24,653
Ma ho lavorato su una cosa.
E posso dirglielo dopo la lezione.
363
00:23:26,238 --> 00:23:27,531
Non era questo il compito.
364
00:23:28,198 --> 00:23:29,991
- Lo so, ma...
- Facciamo così.
365
00:23:30,575 --> 00:23:32,911
Sono disposta a fare un'eccezione, ma...
366
00:23:35,539 --> 00:23:37,749
solo se condividi
la tua passione con la classe.
367
00:23:42,671 --> 00:23:45,465
Intende adesso? Ad alta voce?
368
00:24:00,313 --> 00:24:03,108
Come si fa a puntare alla propria passione
369
00:24:03,984 --> 00:24:05,694
quando l'obiettivo è così lontano?
370
00:24:09,448 --> 00:24:10,532
Ecco quello che so.
371
00:24:13,535 --> 00:24:17,789
Il basket è nella mia vita,
ma non è la mia vita.
372
00:24:21,668 --> 00:24:24,713
Le mie fotografie non sono male
e amo creare beat.
373
00:24:26,590 --> 00:24:29,426
Mi piacciono i vestiti,
essere alla moda e disegnarli.
374
00:24:29,426 --> 00:24:31,970
Mi piace cucinare
quindi forse farò mangiare.
375
00:24:33,513 --> 00:24:38,560
Regola del basket numero 39.
A volte devi prenderti del tempo.
376
00:24:38,977 --> 00:24:41,813
Coltivare, scoprire la propria grandezza.
377
00:24:41,813 --> 00:24:47,486
Ho 13 anni e sto ancora cercando.
La mia unica passione? Non ne ho idea.
378
00:24:49,029 --> 00:24:50,405
Ma ecco cos'è chiaro.
379
00:24:50,864 --> 00:24:52,824
Coltiverò tutto l'anno.
380
00:24:55,368 --> 00:24:58,705
Allora forse
potrò presentare il mio capolavoro a te.
381
00:25:01,458 --> 00:25:02,542
E a te.
382
00:25:04,753 --> 00:25:05,837
E a te.
383
00:25:08,423 --> 00:25:09,466
E a me.
384
00:25:13,011 --> 00:25:14,137
Bravo.
385
00:25:14,971 --> 00:25:16,014
Bella.
386
00:25:23,688 --> 00:25:24,856
Non convenzionale.
387
00:25:25,899 --> 00:25:26,900
Ma stimolante.
388
00:25:27,359 --> 00:25:31,571
Non vedo l'ora di sapere cosa scoprirai.
Continua a coltivare, sig. Bell.
389
00:25:32,489 --> 00:25:34,991
Fin dall'inizio,
abbiamo condiviso la nostra passione.
390
00:25:35,992 --> 00:25:38,703
Ma sembrava
che il cuore di JB fosse altrove.
391
00:25:41,456 --> 00:25:42,707
Andiamo!
392
00:25:43,667 --> 00:25:44,960
Forza Lions!
393
00:25:47,087 --> 00:25:49,256
A un eroe
serve un cattivo con cui scontrarsi.
394
00:25:50,048 --> 00:25:51,091
Zuma era il mio.
395
00:25:51,341 --> 00:25:54,928
{\an8}Riesci a saltare, ma sei ancora mio.
Come la scorsa stagione.
396
00:25:56,012 --> 00:25:58,557
Il tuo alito puzza come se non ti lavassi
dalla scorsa stagione.
397
00:26:05,605 --> 00:26:06,815
Sarà una lunga serata.
398
00:26:08,483 --> 00:26:10,485
Ehi, sono nervoso per te.
399
00:26:10,694 --> 00:26:12,320
C'è il coach della Beacon.
400
00:26:12,320 --> 00:26:13,446
- Chuck "Da Man".
- Ehi.
401
00:26:13,446 --> 00:26:14,614
- Crystal.
- Coach Howard.
402
00:26:14,864 --> 00:26:17,951
- Sarà una bella partita stasera.
- Sì, i tuoi ragazzi hanno un bravo coach.
403
00:26:20,203 --> 00:26:22,581
Un coach in panchina, mi hai sentito?
404
00:26:23,206 --> 00:26:26,459
Sei qui solo perché hai detto
che saresti stato calmo.
405
00:26:27,002 --> 00:26:28,545
Sono zen, preside Bell.
406
00:26:28,670 --> 00:26:30,839
Oh, smettila.
Non è ufficiale fino a lunedì.
407
00:26:31,590 --> 00:26:32,799
Spero di essere pronta.
408
00:26:33,091 --> 00:26:35,635
Ti conosco da sempre.
Niente che tu non possa gestire.
409
00:26:36,678 --> 00:26:39,306
So che è presto,
ma potrei avere un aumento?
410
00:26:39,306 --> 00:26:40,390
No.
411
00:26:40,390 --> 00:26:41,766
Davanti agli ostacoli,
412
00:26:41,766 --> 00:26:46,521
papà diceva sempre: "Indossa la maschera.
Il campo preme sulle tue paure".
413
00:26:46,771 --> 00:26:50,358
"Tieni gli occhi sulla palla.
E non perdere mai di vista l'obiettivo."
414
00:26:53,069 --> 00:26:54,904
Filthy sembra nervoso. Spero stia bene.
415
00:26:56,323 --> 00:26:57,449
Lo stai controllando?
416
00:27:00,869 --> 00:27:04,623
- Sta guardando.
- Sono così ovvia?
417
00:27:05,415 --> 00:27:06,416
Un po'.
418
00:27:13,465 --> 00:27:17,010
Piega le ginocchia,
affrontali, seguili, andiamo.
419
00:27:19,387 --> 00:27:20,430
Sì.
420
00:27:24,893 --> 00:27:25,935
Passala!
421
00:27:37,364 --> 00:27:39,699
Papà, il coach, Alexis.
422
00:27:40,158 --> 00:27:44,496
È facile piegarsi sotto le aspettative
quando tutti gli occhi sono su di te.
423
00:27:44,496 --> 00:27:45,580
CASA 23 OSPITI 42
424
00:27:48,667 --> 00:27:49,876
Filthy, devi farcela!
425
00:27:51,044 --> 00:27:52,837
Segui gli schemi, Filthy!
426
00:27:53,380 --> 00:27:56,216
Siediti e calmati
o sei fuori da qui all'istante.
427
00:27:59,260 --> 00:28:00,470
Forza! Andiamo!
428
00:28:00,929 --> 00:28:02,055
- Sì!
- Proprio lì!
429
00:28:05,141 --> 00:28:06,142
Forza!
430
00:28:08,019 --> 00:28:09,604
CASA 30 OSPITI 46
431
00:28:09,604 --> 00:28:12,440
- Avevo detto che sarebbe stata lunga!
- Venite qui!
432
00:28:12,440 --> 00:28:14,609
Sì, era...
433
00:28:14,859 --> 00:28:17,445
Questa partita è un fiasco.
Non sta andando come previsto.
434
00:28:17,445 --> 00:28:20,031
Perché giochi solo tu.
Non la passi neanche a JB!
435
00:28:20,031 --> 00:28:23,576
- Sul serio? Prendi una palla, Vondie.
- Se tirassi, lo farei!
436
00:28:23,576 --> 00:28:25,203
Non ha senso.
437
00:28:26,955 --> 00:28:30,375
- Ehi, andiamo.
- Siamo nella stessa squadra.
438
00:28:34,045 --> 00:28:36,589
Resta ancora tempo.
Cerchiamo di cambiare marcia.
439
00:28:36,589 --> 00:28:39,175
- Dobbiamo visualizzare la vittoria.
- Sei MJ adesso?
440
00:28:40,009 --> 00:28:43,346
- Parlo dei Bull del '96.
- Ora chi nega l'evidenza?
441
00:28:45,098 --> 00:28:47,100
Filthy, parlo di noi, ok?
442
00:28:47,934 --> 00:28:48,977
Io e te.
443
00:28:50,854 --> 00:28:54,941
- Se perdiamo contro i Lakeside...
- Che vinciamo o perdiamo, siamo insieme.
444
00:28:55,525 --> 00:28:56,985
Com'è sempre stato.
445
00:28:59,070 --> 00:29:00,321
E sarà sempre così.
446
00:29:01,698 --> 00:29:03,658
Possiamo farcela. Ehi, venite!
447
00:29:03,658 --> 00:29:06,411
- Ehi, venite qui, radunatevi.
- Mettete le mani qui.
448
00:29:08,204 --> 00:29:11,791
Ascoltate, possiamo farcela.
Diamoci dentro!
449
00:29:11,791 --> 00:29:16,254
Possiamo farcela! Diamoci dentro!
450
00:29:21,676 --> 00:29:23,720
- Sì!
- Sì!
451
00:29:24,345 --> 00:29:25,805
Liberatene! Sì!
452
00:29:27,599 --> 00:29:30,310
Forza! Sì!
453
00:29:30,310 --> 00:29:31,603
Parti, portala su.
454
00:29:43,948 --> 00:29:45,992
Vai e balla, non sono arrabbiato!
455
00:29:49,370 --> 00:29:50,663
Siediti.
456
00:29:53,333 --> 00:29:54,209
CASA 65 OSPITI 68
457
00:30:01,007 --> 00:30:02,133
CASA 67 OSPITI 68
458
00:30:04,385 --> 00:30:07,263
Il gioco è fluido, diventa istinto.
459
00:30:07,555 --> 00:30:09,641
CASA 67 OSPITI 68
460
00:30:09,641 --> 00:30:16,064
Ti ambienti, ti adatti, li superi,
stai al centro, un doppio cross.
461
00:30:21,236 --> 00:30:24,656
Ehi! Che fai? Calmati!
462
00:30:24,823 --> 00:30:26,282
Alzati, amico. Stai bene?
463
00:30:32,580 --> 00:30:33,581
Puoi farcela, forza.
464
00:30:35,917 --> 00:30:37,794
Puoi farcela, ok?
465
00:30:40,088 --> 00:30:41,172
Prendi il controllo.
466
00:30:41,172 --> 00:30:42,507
Tocca a te.
467
00:30:48,972 --> 00:30:51,057
È tutto in gioco, ragazzino.
Non rovinare tutto.
468
00:31:00,608 --> 00:31:02,986
Sognavamo di diventare i migliori insieme
469
00:31:03,570 --> 00:31:04,612
e l'abbiamo fatto.
470
00:31:05,530 --> 00:31:08,241
Non sapevamo
chi sarebbe stato in campo alla fine.
471
00:31:15,415 --> 00:31:16,916
Elabori un piano di gioco...
472
00:31:19,669 --> 00:31:21,379
ma appena la palla parte...
473
00:31:26,426 --> 00:31:29,262
tutti gli schemi non servono più.
474
00:31:34,767 --> 00:31:35,935
Qualunque cosa accada...
475
00:31:35,935 --> 00:31:37,478
- Tranquillo, Josh.
- Va bene.
476
00:31:37,478 --> 00:31:38,938
Va bene, tranquillo.
477
00:31:43,026 --> 00:31:45,361
Fai ciò che serve per vincere.
478
00:31:46,154 --> 00:31:47,155
Andiamo!
479
00:31:48,281 --> 00:31:49,365
Io e te.
480
00:31:49,365 --> 00:31:50,700
Nel gioco.
481
00:31:57,290 --> 00:31:58,291
E nella vita.
482
00:32:14,724 --> 00:32:15,767
Bella partita.
483
00:32:16,059 --> 00:32:17,602
- Bel lavoro, Zuma.
- Grazie.
484
00:32:17,602 --> 00:32:19,312
Ti voglio al mio campo estivo.
485
00:32:19,437 --> 00:32:20,521
- Davvero?
- Sì.
486
00:32:21,314 --> 00:32:22,982
Ok, le scriverò, coach.
487
00:32:26,569 --> 00:32:28,029
Spero che la P di perdente faccia male.
488
00:32:28,738 --> 00:32:31,240
Non come quando
vinceremo il campionato, Zuma.
489
00:32:31,658 --> 00:32:34,243
- Ok. Vedremo.
- Vedremo.
490
00:32:36,162 --> 00:32:37,205
Bella partita.
491
00:32:39,165 --> 00:32:41,084
Grazie. Ma abbiamo perso.
492
00:32:41,376 --> 00:32:43,336
Hai perseverato e ti sei adattato.
493
00:32:43,336 --> 00:32:45,338
È quello che voglio alla Beacon.
Anche tu, JB.
494
00:32:46,005 --> 00:32:47,674
Continua a giocare. Ti osserverò.
495
00:32:48,967 --> 00:32:50,051
Grazie.
496
00:32:51,302 --> 00:32:53,471
Siamo a posto!
497
00:32:53,930 --> 00:32:56,057
Grazie di aver inventato quelle stupidate
498
00:32:56,057 --> 00:32:59,143
sul ritmo e sul cucinare per il compito.
499
00:32:59,477 --> 00:33:03,064
- Bella roba!
- In realtà, Filthy, era vero.
500
00:33:04,983 --> 00:33:05,984
Tutto.
501
00:33:15,660 --> 00:33:16,828
- Ehi!
- Ehi.
502
00:33:16,828 --> 00:33:18,788
- Ehi.
- Ben fatto!
503
00:33:18,913 --> 00:33:20,289
- Grazie.
- Sei stato bravo.
504
00:33:20,456 --> 00:33:22,500
Era concentrato, splendida rimonta.
505
00:33:25,336 --> 00:33:27,005
- Ci vediamo a casa, ok?
- A dopo.
506
00:33:27,005 --> 00:33:29,465
Filthy! Hai perso la partita, ma...
507
00:33:29,465 --> 00:33:31,134
Non è un buon momento, Maya.
508
00:33:31,134 --> 00:33:34,512
Ok, scusa.
Ma la seconda metà della partita...
509
00:33:34,512 --> 00:33:36,848
- Hai spaccato. Eri lì.
- Ok. Ok.
510
00:33:36,848 --> 00:33:38,433
Ehi, ragazzi. Come state?
511
00:33:38,433 --> 00:33:39,892
- Ehi, Alexis.
- Ehi, Alexis.
512
00:33:39,892 --> 00:33:42,061
Ehi, Filthy. Oh, JB.
513
00:33:42,520 --> 00:33:44,439
- Che si dice, Alexis?
- Non lo sapevi?
514
00:33:45,189 --> 00:33:47,108
JB le ha chiesto di andare al ballo.
515
00:33:48,443 --> 00:33:49,444
Stai bene?
516
00:33:50,570 --> 00:33:52,363
Pensi che le cose andranno da una parte,
517
00:33:52,780 --> 00:33:55,241
ma in un batter d'occhio,
cambiano direzione.
518
00:33:56,034 --> 00:33:58,870
Un rapido movimento della spalla,
un finto occhio lucido.
519
00:33:59,370 --> 00:34:01,748
E, in un attimo, perdi l'equilibrio,
520
00:34:01,998 --> 00:34:04,167
cercando di tornare in posizione.
521
00:34:04,667 --> 00:34:07,545
Come nel crossover.
522
00:34:54,217 --> 00:34:56,219
Sottotitoli: Paola Barbagallo