1 00:00:02,085 --> 00:00:03,628 Mon frère et moi avons toujours rêvé 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,380 de devenir les plus grands de tous les temps. 3 00:00:05,380 --> 00:00:08,174 Et pour l'un d'entre nous, ce rêve était sur le point de se réaliser. 4 00:00:14,347 --> 00:00:17,726 {\an8}Le championnat 2031 se résume 5 00:00:17,892 --> 00:00:19,644 à une dernière possession. 6 00:00:19,936 --> 00:00:23,565 Bell fait un crossover, il est seul à mi-terrain. 7 00:00:23,773 --> 00:00:26,735 Il s'élève. Marque. Et faute ! 8 00:00:26,985 --> 00:00:30,280 Il est à terre. On dirait qu'il s'est blessé la main. 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,783 Attendez. Il reste en jeu. 10 00:00:34,617 --> 00:00:35,952 Il reste trois dixièmes de seconde. 11 00:00:36,077 --> 00:00:39,956 C'est à ce nouveau MVP de marquer. 12 00:00:40,540 --> 00:00:42,500 Le match est en jeu. Te rate pas. 13 00:00:42,959 --> 00:00:47,130 Chaque champion doit avoir du talent, le sens du timing et des profs. 14 00:00:48,214 --> 00:00:50,300 Règle numéro 21 du basket de papa. 15 00:00:51,176 --> 00:00:53,678 Joue pour gagner. Joue ton jeu. 16 00:00:58,808 --> 00:01:00,185 Prépare-toi à t'adapter. 17 00:01:01,686 --> 00:01:04,064 C'est pas bon Filthy. 18 00:01:04,355 --> 00:01:05,356 Allez. 19 00:01:13,698 --> 00:01:16,367 Il doit être maraîcher car c'était dans le panier ! 20 00:01:16,367 --> 00:01:17,744 Le basket était notre vie. 21 00:01:17,869 --> 00:01:20,747 Il n'y avait qu'un mot dans notre dictionnaire, victoire. 22 00:01:20,914 --> 00:01:23,208 Je dribble en haut de la clé. 23 00:01:23,833 --> 00:01:26,711 Je bouge et je danse. Je saute et je bascule. 24 00:01:27,003 --> 00:01:29,214 Pourquoi tu cognes ? Pourquoi tu bloques ? 25 00:01:29,339 --> 00:01:31,007 Mec, prends ce coup. 26 00:01:31,466 --> 00:01:34,094 - Tu vas jouer oui ! Tu fais quoi ? - Ça. 27 00:01:34,260 --> 00:01:36,721 Muhammad Ali et Deion Sanders ne se sont pas contentés de parler. 28 00:01:37,097 --> 00:01:39,224 Ils étaient des diseurs de vérité et des rêveurs éveillés. 29 00:01:39,224 --> 00:01:40,767 Les meilleurs en rimes. 30 00:01:40,767 --> 00:01:43,061 Exactement comme moi. Les mots comptent. 31 00:01:45,230 --> 00:01:49,359 Mon nom est Josh Bell. Mon blase est Filthy McNasty. 32 00:01:49,359 --> 00:01:51,611 Papa m'a surnommé comme ça parce que mon jeu est acclamé. 33 00:01:51,736 --> 00:01:54,614 Tellement sale que vous aurez honte. 34 00:01:55,573 --> 00:01:56,574 Allez. 35 00:01:57,325 --> 00:01:59,994 Jordan Bell, connu sous le nom de JB. 36 00:01:59,994 --> 00:02:04,707 Quand il tire de loin, ayez la foi. Son saut retombe comme des feuilles. 37 00:02:12,423 --> 00:02:15,760 La bataille des Bell. Balle de match ! Allez, Filthy ! 38 00:02:15,760 --> 00:02:19,264 Chuck Bell, Da Man. Il a joué de Los Angeles au Japon. 39 00:02:19,389 --> 00:02:23,309 Son jeu était dingue. Maintenant, c'est un super papa. 40 00:02:24,394 --> 00:02:25,895 Tu peux faire mieux que ça. 41 00:02:28,356 --> 00:02:31,317 Le crossover. La base de tout bon basketteur. 42 00:02:31,484 --> 00:02:33,987 Iverson, Kyrie, D-Will. 43 00:02:34,112 --> 00:02:35,780 {\an8}Un mouvement simple où un joueur 44 00:02:35,780 --> 00:02:37,240 {\an8}dribble rapidement d'une main à l'autre. 45 00:02:37,240 --> 00:02:40,451 {\an8}On dirait que je vais dans une direction, mais... 46 00:02:44,706 --> 00:02:46,040 Booyah ! 47 00:02:46,040 --> 00:02:49,002 - Viens ici ! - Prends des béquilles, 48 00:02:49,169 --> 00:02:50,628 il s'est cassé les deux chevilles ! 49 00:02:51,838 --> 00:02:54,507 Règle numéro un du basket. 50 00:02:54,841 --> 00:02:58,803 Dans le jeu de la vie, la famille est le terrain, la balle est votre cœur. 51 00:02:58,803 --> 00:03:01,055 Laissez toujours votre cœur sur le terrain. 52 00:03:01,055 --> 00:03:02,682 Victoire ou défaite, faites-le ensemble. 53 00:03:07,103 --> 00:03:09,814 D'accord, les garçons. Si je le mets, c'est donuts. 54 00:03:09,814 --> 00:03:10,899 Voyons ça. 55 00:03:12,692 --> 00:03:17,864 FRÈRES 56 00:03:29,417 --> 00:03:31,753 AU PLAISIR DE VOUS RENCONTRER DEMAIN. 57 00:03:34,380 --> 00:03:36,174 CORDIALEMENT, CRYSTAL BELL, DOCTEURE 58 00:03:43,139 --> 00:03:45,308 {\an8}- Tu sais qui est meilleur que Kobe ? - Qui ? 59 00:03:45,308 --> 00:03:46,935 {\an8}- Michael Jordan. - Quoi ? 60 00:03:46,935 --> 00:03:48,561 - Voilà. - Meilleur que le Mamba ? 61 00:03:48,895 --> 00:03:49,896 {\an8}Ouais. 62 00:03:51,814 --> 00:03:54,567 Ils ont visualisé la victoire ! MJ l'a concrétisée. 63 00:03:54,776 --> 00:03:58,071 Docteure Crystal Bell. Érudite all-star. 64 00:03:58,279 --> 00:04:01,366 Décideuse de la famille. Très chère maman. 65 00:04:02,116 --> 00:04:05,870 Maman ! Dis à ces gars qui est le champion ? 66 00:04:06,663 --> 00:04:08,998 Facile. Chuck "Da Man" Bell. 67 00:04:09,207 --> 00:04:10,625 - J'ai raison ? - Tout à fait. 68 00:04:11,376 --> 00:04:14,462 Tu connais la règle, pas de basket à table. 69 00:04:15,213 --> 00:04:17,757 Et vous deux, devoirs, dîner et dodo. 70 00:04:18,258 --> 00:04:20,843 Attends, et le dessert ? Papa a gagné des donuts. 71 00:04:21,219 --> 00:04:22,220 D'accord. 72 00:04:23,638 --> 00:04:25,682 - Tu dois jouer à mon jeu. - C'est parti ! 73 00:04:26,307 --> 00:04:27,976 Épelle-moi, "Aérien". 74 00:04:30,144 --> 00:04:31,813 - OK. - Non, je réfléchis. 75 00:04:31,813 --> 00:04:32,939 Je réfléchis au mot. 76 00:04:33,356 --> 00:04:38,278 "Ariel". A-R-I-E-L. Était une petite sirène qui vivait sous l’océan. 77 00:04:38,778 --> 00:04:42,031 Sous l'océan, sous l'océan. 78 00:04:42,031 --> 00:04:45,410 Tu vas vivre sous l'océan si je ne l'entends pas bien épelé. 79 00:04:45,618 --> 00:04:49,247 "Aérien". A-E-R-I-E-N 80 00:04:49,539 --> 00:04:53,418 Comme dans, voler. Comme dans, oiseaux dans l'air. 81 00:04:53,584 --> 00:04:55,086 Comme dans, Filthy s'envole 82 00:04:55,086 --> 00:04:57,171 vers des endroits où les aigles n'oseraient pas. 83 00:04:58,798 --> 00:05:02,302 On dirait que quelqu'un a travaillé. 84 00:05:02,760 --> 00:05:04,637 - Merci. - Et l'autre non. 85 00:05:05,888 --> 00:05:08,391 Ta prof de lettres a dit que t'avais pas rendu tout tes devoirs. 86 00:05:08,891 --> 00:05:10,268 Chuck, ça veut dire quoi ? 87 00:05:12,103 --> 00:05:13,980 {\an8}Que tu ne t'organises pas correctement 88 00:05:14,397 --> 00:05:16,399 {\an8}ou que peut-être le basket te prend trop de temps. 89 00:05:16,399 --> 00:05:20,069 {\an8}- N'accuse pas le match. - J'accuse ni le match, ni le coach. 90 00:05:20,236 --> 00:05:22,613 Mais je te rappelle que rentrer dans un bon lycée 91 00:05:22,739 --> 00:05:23,656 demande de bonnes notes. 92 00:05:24,115 --> 00:05:26,034 JB, ce devoir doit être rendu à l'heure. 93 00:05:26,034 --> 00:05:27,285 Quel devoir ? 94 00:05:27,285 --> 00:05:29,412 Notre essai pour le cours de lettres. 95 00:05:29,537 --> 00:05:30,580 Le projet passion. 96 00:05:30,913 --> 00:05:34,542 {\an8}Ce qu'on fera quand on sera grand, ou ce qu'on aime maintenant. 97 00:05:35,293 --> 00:05:36,294 C'est le basket. 98 00:05:36,836 --> 00:05:39,172 Bien. Pareil pour toi, JB ? 99 00:05:41,174 --> 00:05:42,216 Quoi d'autre ? 100 00:05:42,675 --> 00:05:45,178 Si tu le rends pas à l'heure, tu n'auras pas la moyenne. 101 00:05:45,386 --> 00:05:48,931 Rends-le avant le match contre Lakeside ou tu ne joueras pas. 102 00:05:49,557 --> 00:05:50,808 Quoi ? 103 00:05:52,310 --> 00:05:54,854 - Chuck. - Vous avez entendu votre mère. 104 00:05:54,854 --> 00:05:56,397 J'ai un plan de match gagnant 105 00:05:56,564 --> 00:05:59,150 mais mon meilleur tireur va être mis sur le banc ? 106 00:05:59,275 --> 00:06:01,778 Avec Ace Howard, coach de la Beacon Academy 107 00:06:01,778 --> 00:06:02,904 dans les gradins ? 108 00:06:07,784 --> 00:06:08,910 Ace Howard sera là ? 109 00:06:09,077 --> 00:06:12,997 Il a entraîné cinq joueurs pro ! On parle d'un tremplin vers la NBA. 110 00:06:12,997 --> 00:06:14,957 Il nous voit battre les champions et on y est. 111 00:06:15,124 --> 00:06:18,294 Eh bien, ça commence avec JB qui rend son devoir. 112 00:06:18,586 --> 00:06:21,130 Les notes m'intéressent plus que les scores. 113 00:06:21,339 --> 00:06:24,467 Ne t'inquiète pas pour ça. Il va y arriver. Je vais m'en assurer. 114 00:06:25,093 --> 00:06:26,135 OK. 115 00:06:27,261 --> 00:06:30,765 Ne t'avise pas de le manger. pose-le. 116 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 - Pose-le. - Je vais te manger. Allez. 117 00:06:36,020 --> 00:06:37,021 OK. 118 00:06:49,283 --> 00:06:50,993 - Hé. - T'envoie des messages à qui ? 119 00:06:50,993 --> 00:06:53,121 J'envoie pas de messages et pourquoi tu m'enlèves mon casque ? 120 00:06:53,121 --> 00:06:54,122 T'écoutes mon nouveau son ? 121 00:06:54,122 --> 00:06:55,581 Je veux te voir bosser. 122 00:06:55,915 --> 00:06:59,001 Cette page est vide. Le projet passion est facile. 123 00:06:59,001 --> 00:07:00,795 Tu sais que je suis pas bon pour écrire. 124 00:07:03,047 --> 00:07:06,384 Viens voir ça. Je veux te montrer un truc. 125 00:07:07,468 --> 00:07:09,679 - Tu rates quelque chose. - Je sais "Casque", 126 00:07:09,679 --> 00:07:11,889 mais c'est ça qui m'importe. 127 00:07:11,889 --> 00:07:12,890 4 ÉTAPES POUR ÊTRE CHAMPION 128 00:07:14,100 --> 00:07:16,853 Étape une. Entrer à Beacon. 129 00:07:17,228 --> 00:07:22,108 {\an8}Étape deux. Université. Finale, toi contre moi, je gagne. 130 00:07:22,108 --> 00:07:24,735 {\an8}Étape trois. Être drafté chez les Lakers 131 00:07:25,069 --> 00:07:28,030 {\an8}Étape quatre. Le NBA Hall of Fame 132 00:07:28,030 --> 00:07:29,157 {\an8}en tant que champions. 133 00:07:30,032 --> 00:07:33,286 - Tu te souviens quand on a fait ça ? - Je l'ai fait, t'en as parlé. 134 00:07:33,703 --> 00:07:35,621 Et j'ai jamais été d'accord avec la deuxième étape. 135 00:07:36,038 --> 00:07:37,748 Je pensais que ça allait t'inspirer. 136 00:07:38,166 --> 00:07:40,334 Papa est un basketteur avec un trophée de championnat. 137 00:07:40,585 --> 00:07:41,961 C'est assez motivant. 138 00:07:43,921 --> 00:07:46,632 Tu ne peux pas rater ce match, JB. 139 00:07:47,467 --> 00:07:49,469 Promets-moi que cet essai sera incroyable. 140 00:07:49,802 --> 00:07:51,429 Ça sera incroyable, je te le promets. 141 00:07:52,346 --> 00:07:53,764 Tu jettes des chaussettes maintenant ? 142 00:08:05,359 --> 00:08:06,777 - Hé. - Hé, Vondie ? 143 00:08:07,820 --> 00:08:08,821 Hé, Maya. Je t'ai eue ! 144 00:08:09,780 --> 00:08:11,115 Ça va, G ? 145 00:08:13,910 --> 00:08:16,454 Un coup d'épaule rapide. Un faux regard limpide. 146 00:08:17,288 --> 00:08:18,623 JB est en retard. 147 00:08:18,789 --> 00:08:22,084 Vondie me connaît par cœur, mais je l'ai eu 148 00:08:22,335 --> 00:08:25,046 car ses pieds sont la banque et je suis le... 149 00:08:25,046 --> 00:08:26,130 voleur ! 150 00:08:26,589 --> 00:08:28,966 Tu dois travailler ta tenue de ballon, Langston Hugues. 151 00:08:29,091 --> 00:08:30,468 Tout ce couplet pour que Maya 152 00:08:30,468 --> 00:08:32,386 - te fasse passer pour un nul. - Peu importe. 153 00:08:32,512 --> 00:08:35,473 Maya la rebelle et Vondie le géant 154 00:08:35,765 --> 00:08:38,142 composent cette équipe comme une alliance de super-héros. 155 00:08:38,142 --> 00:08:40,978 Filthy, je dois rendre mon article. 156 00:08:41,354 --> 00:08:44,357 Lakeside vous a battus de 26 points l'année dernière. Un commentaire ? 157 00:08:44,357 --> 00:08:46,234 Tu peux me demander. J'y étais aussi. 158 00:08:46,234 --> 00:08:47,318 Ouais, mais... 159 00:08:47,318 --> 00:08:49,487 Ton école rivale dirigée par Zuma Rivers, 160 00:08:49,487 --> 00:08:51,989 l'un des joueurs les mieux classés de l'État. 161 00:08:52,198 --> 00:08:53,699 Qui a dunké dans ta face. 162 00:08:53,824 --> 00:08:55,868 - Vraiment ? - Zuma va encore te surpasser ? 163 00:08:56,577 --> 00:08:58,955 Cet imbécile se fait éduquer. 164 00:08:59,330 --> 00:09:02,583 Parce que quand Filthy devient chaud, il marque des paniers bombastiques. 165 00:09:02,792 --> 00:09:06,254 C'est impertinent supersonique, classe dunkanifique. 166 00:09:06,254 --> 00:09:09,757 - Et dans ta face McNasty ! - D'accord. 167 00:09:09,757 --> 00:09:11,008 COLLÈGE EAST LANGSTON HUGHES 168 00:09:11,008 --> 00:09:15,137 - Bonjour. - Habillée pour impressionner. 169 00:09:15,137 --> 00:09:17,390 Entretien avec la superintendante cet après-midi. 170 00:09:18,432 --> 00:09:21,686 - Je suis nerveuse. - Le sois pas. 171 00:09:21,686 --> 00:09:24,564 Tu fais déjà le boulot de principale par intérim. 172 00:09:24,814 --> 00:09:26,566 Tu as enseigné, tu as été dans l'administration 173 00:09:26,566 --> 00:09:28,025 et les enfants t'adorent. 174 00:09:28,776 --> 00:09:31,362 Hé ! À moins que Cardi B ne fasse une apparition surprise 175 00:09:31,487 --> 00:09:34,490 au bout du couloir, on ne court pas. 176 00:09:34,615 --> 00:09:36,951 - Pardon, docteure Bell ! - Mais si elle là, prévenez-moi. 177 00:09:38,202 --> 00:09:42,248 - Tu seras la principale Bell. - Merci. 178 00:09:43,207 --> 00:09:45,167 LES LIONS VONT BATTRE LAKESIDE 179 00:09:48,129 --> 00:09:49,755 Quoi de neuf ? Hé, Vondie. 180 00:09:52,049 --> 00:09:53,926 BAL DU COLLÈGE 181 00:09:53,926 --> 00:09:56,596 Hé ! Il y aura DJ Semple Plan au bal d'automne. 182 00:09:56,596 --> 00:09:58,347 Tu vas inviter quelqu'un, Filthy ? 183 00:09:58,347 --> 00:10:00,850 Non, je pensais y aller ♪ tous ensemble. 184 00:10:05,771 --> 00:10:06,689 Josh ? 185 00:10:17,366 --> 00:10:20,453 Josh ? Josh, dis bonjour. 186 00:10:21,412 --> 00:10:23,497 {\an8}Salut, Josh. Tu te souviens de moi ? 187 00:10:23,873 --> 00:10:25,416 Hé, Alexis ? Tu es élève ici ? 188 00:10:25,416 --> 00:10:26,751 Oui, je suis de retour. 189 00:10:26,876 --> 00:10:29,211 Mes parents sont séparés. Donc, je dois séparer mon temps. 190 00:10:29,503 --> 00:10:32,423 - Désolée de l'entendre, Alexis. - Ça va, ça arrive. 191 00:10:33,049 --> 00:10:36,677 - J'adore tes cheveux, Josh. - Les ailes de Filthy. Il vole avec. 192 00:10:36,677 --> 00:10:40,014 Tu peux accompagner Alexis dans la classe de madame Rojas-Pierre ? 193 00:10:42,558 --> 00:10:43,601 D'accord. 194 00:10:46,646 --> 00:10:47,688 Utilise le bout des doigts. 195 00:10:49,815 --> 00:10:50,858 Somptueux. 196 00:10:51,609 --> 00:10:53,819 {\an8}Avoir une grande beauté physique ou un attrait. 197 00:10:53,819 --> 00:10:57,281 {\an8}Comme dans "Alexis était somptueuse". 198 00:10:57,657 --> 00:11:00,076 Comme dans "Je n'avais jamais eu de petite amie mais si j'en avais une, 199 00:11:00,201 --> 00:11:01,410 elle serait somptueuse." 200 00:11:07,375 --> 00:11:08,751 Il doit aligner ses chakras. 201 00:11:08,751 --> 00:11:12,713 Non. Il doit plier les genoux. Tu es allergique aux cadeaux ? 202 00:11:13,130 --> 00:11:15,716 Allez. Tire avec le bout des doigts. 203 00:11:16,175 --> 00:11:17,968 Tu te redresses, tu plies les genoux. 204 00:11:17,968 --> 00:11:19,553 - Détends-toi. - Accompagne. Hé ! 205 00:11:20,846 --> 00:11:24,517 Tu fais quoi ? Je vous explique ce qu'il faut faire contre Lakeside, 206 00:11:24,642 --> 00:11:26,310 - et toi tu danses ? - Papa, je... 207 00:11:26,310 --> 00:11:28,646 Vous allez tous courir six tours 208 00:11:28,896 --> 00:11:31,691 pendant que vous attendez votre tour. Allez ! Gio, c'est parti. 209 00:11:32,525 --> 00:11:34,902 Vous l'avez entendu. Allez ! On y va. 210 00:11:37,363 --> 00:11:38,989 Je sais... 211 00:11:39,865 --> 00:11:43,536 que tu es excité de voir le coach Howard et d'aller à Beacon 212 00:11:44,995 --> 00:11:46,706 mais les grands projets, c'est pour plus tard. 213 00:11:46,956 --> 00:11:48,332 Règle numéro dix du basket. 214 00:11:48,791 --> 00:11:51,961 C'est un panier, un arrêt, un match à la fois. 215 00:11:54,380 --> 00:11:57,299 Allez, va courir. Cours ! 216 00:12:04,390 --> 00:12:06,517 - Chuck, Chuck ! Ça va ? - Papa ! 217 00:12:06,642 --> 00:12:09,270 Ça va, papa ? Faut appeler les pompiers ! 218 00:12:10,229 --> 00:12:12,106 Lève-toi. 219 00:12:15,192 --> 00:12:16,610 Malgré tout ce qui se passe, 220 00:12:16,944 --> 00:12:19,238 je sais ce que Da Man dirait, "Continue de jouer. 221 00:12:19,947 --> 00:12:22,575 Parce qu'à la minute où tu arrêtes de jouer, tu as déjà perdu." 222 00:12:22,575 --> 00:12:23,993 Je me fiche de l'endroit où on joue. 223 00:12:24,160 --> 00:12:26,912 Je vais battre les Bells chez eux, chez nous, 224 00:12:27,037 --> 00:12:28,789 ou à la Maison de la Gaufre. OK ? 225 00:12:28,998 --> 00:12:34,545 Ils peuvent pas le faire. Surtout toi, Filthy. Allez, Lakeside ! 226 00:12:42,970 --> 00:12:44,930 - Papa. - Mon garçon. 227 00:12:46,974 --> 00:12:49,059 - Qu'est-ce qui s'est passé ? Ça va ? - Ouais. 228 00:12:49,393 --> 00:12:51,228 Je vais bien, d'accord ? 229 00:12:52,438 --> 00:12:54,106 Je vais bien. Je suis Chuck "Da Man" Bell. 230 00:12:54,273 --> 00:12:56,150 Vous dites quoi vous ? Je suis "Gucci" ? 231 00:12:56,358 --> 00:12:59,612 Oui les enfants disent ça. À l'école primaire. 232 00:12:59,612 --> 00:13:00,821 Sois gentil. 233 00:13:03,115 --> 00:13:04,241 Vraiment, papa. Ça va ? 234 00:13:05,868 --> 00:13:08,078 - C'était une crise d'asthme. - De l'asthme ? 235 00:13:08,537 --> 00:13:10,456 C'est la première fois que ça t'envoie à l'hôpital. 236 00:13:10,581 --> 00:13:14,001 Votre père a juste besoin de se reposer quelques jours, d'accord ? 237 00:13:15,711 --> 00:13:17,838 Quelques jours ? Et les entraînements ? 238 00:13:18,631 --> 00:13:19,924 Pour l'instant, je suis sur le banc. 239 00:13:20,257 --> 00:13:23,719 Le banc ? Papa, tu nous entraînes pas ? C'est jamais arrivé. 240 00:13:23,719 --> 00:13:24,804 Gio sait pas le faire ! 241 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 Il connaît pas les stratégies. Pas comme toi. 242 00:13:26,764 --> 00:13:28,432 Il a mon playbook. 243 00:13:28,891 --> 00:13:31,101 À moins que ses chakras soient pas alignés, ça va aller. 244 00:13:34,355 --> 00:13:37,107 Le match va bientôt commencer. On va s'arrêter prendre des wings, 245 00:13:37,525 --> 00:13:40,653 vous aimez quelle sorte ? 246 00:13:42,613 --> 00:13:47,785 D'accord. Pas de wings. Je peux même pas regarder le match ? 247 00:13:48,452 --> 00:13:51,705 Pas sans devenir fou. Tu as entendu le médecin. 248 00:13:52,081 --> 00:13:55,876 - J'ai toujours fait de l'asthme. - Y a pas que ça, tu le sais. 249 00:13:56,627 --> 00:13:59,296 Ta tension est élevée ainsi que ton taux de cholestérol. 250 00:13:59,922 --> 00:14:01,423 Ne plaisante pas avec ça, Chuck. 251 00:14:01,924 --> 00:14:05,219 Ton père a ignoré ses symptômes jusqu'à ce qu'il soit trop tard. 252 00:14:05,761 --> 00:14:07,596 D'accord. 253 00:14:08,430 --> 00:14:10,307 Attends. Tu as raté ton entretien. 254 00:14:11,725 --> 00:14:13,060 Donne-moi les oreillers. 255 00:14:14,353 --> 00:14:17,189 J'y suis allée. 256 00:14:18,399 --> 00:14:19,400 Et ? 257 00:14:21,110 --> 00:14:22,319 Et ? 258 00:14:23,445 --> 00:14:24,488 Et... 259 00:14:26,156 --> 00:14:28,492 - J'ai eu le poste. - T'as eu le poste ? 260 00:14:28,617 --> 00:14:30,703 - J'ai eu le poste. - Chérie, viens là. 261 00:14:31,370 --> 00:14:33,455 - J'ai eu le poste. - Principale docteure Bell ? 262 00:14:33,706 --> 00:14:35,291 Tu l'as fait ? Je suis si fier de toi. 263 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 Calme-toi. 264 00:14:36,292 --> 00:14:39,420 Tu seras la meilleure principale. 265 00:14:39,628 --> 00:14:42,464 Tu le dis aux garçons ? On doit fêter ça. 266 00:14:42,464 --> 00:14:45,718 Je vais le dire aux garçons. Tu dois te reposer. 267 00:14:45,718 --> 00:14:47,261 Mais chérie, c'est incroyable. 268 00:14:47,261 --> 00:14:48,512 - C'est vrai ? - Ouais. 269 00:14:49,263 --> 00:14:51,599 Mon amour a eu le job de ses rêves. 270 00:14:53,559 --> 00:14:55,936 Je vois de grandes choses. 271 00:14:58,939 --> 00:15:01,567 Et je vois du repos ou de la lecture. 272 00:15:01,942 --> 00:15:02,943 Pas de télé. 273 00:15:03,819 --> 00:15:04,862 C'est sans pitié. 274 00:15:08,824 --> 00:15:10,326 - Docteure. - Bonne nuit. 275 00:15:21,295 --> 00:15:23,005 Ouais. 276 00:16:01,293 --> 00:16:02,962 - Hé, tu dors ? - Non. 277 00:16:07,257 --> 00:16:08,258 On va faire quoi ? 278 00:16:10,719 --> 00:16:13,597 À propos de Zuma ? Je pensais répondre en vidéo, mais... 279 00:16:13,722 --> 00:16:15,724 Pas à propos Zuma, à propos de papa. 280 00:16:16,392 --> 00:16:19,103 Papa va bien. Le médecin a dit que c'était de l'asthme. 281 00:16:19,478 --> 00:16:22,606 - Ça fait peur. Je suis inquiet. - Occupe-toi de ton projet. 282 00:16:22,773 --> 00:16:24,817 On doit montrer au coach Howard ce qu'on sait faire. 283 00:16:24,984 --> 00:16:27,903 Règle numéro 16 du basket. Si tu veux être l'homme du match, 284 00:16:28,362 --> 00:16:31,782 - tu dois t'en tenir au plan. - Les plans changent, clairement. 285 00:16:31,907 --> 00:16:35,661 Rien ne change. On joue et on gagne. 286 00:16:40,791 --> 00:16:43,293 - JB ? - Rédige ton projet, je sais. 287 00:16:43,877 --> 00:16:44,878 Non. 288 00:16:45,838 --> 00:16:47,881 Tu veux m'aider à choisir mes vêtements pour demain ? 289 00:16:50,009 --> 00:16:51,844 T'as enfin compris que Maya t'aimait bien ? 290 00:16:53,262 --> 00:16:57,182 Non, on est juste amis. Je veux juste être beau, c'est tout. 291 00:16:57,182 --> 00:16:59,643 Comme qui ? Tu penses à quelqu'un ? 292 00:17:00,728 --> 00:17:01,812 C'est parti. 293 00:17:04,481 --> 00:17:06,942 Fais-moi confiance. Je sais ce qu'il te faut. 294 00:17:07,860 --> 00:17:08,944 Tu sais ce qu'il me faut. 295 00:17:10,195 --> 00:17:13,866 - C'était hyper effrayant. - Je déteste les hôpitaux. 296 00:17:14,283 --> 00:17:18,328 - J'espère que ton père va bien. - Oui, mais il va pas nous coacher, 297 00:17:19,121 --> 00:17:22,249 ce qui fait peur, parce que perdre ce match serait... 298 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 épouvantable. 299 00:17:26,754 --> 00:17:29,465 Épouvantable, comme dans, inimaginable. 300 00:17:30,257 --> 00:17:32,551 Comme dans, "Ces frites sont épouvantables." 301 00:17:32,885 --> 00:17:35,054 - Quoi ? - Comme dégoûtantes. 302 00:17:35,220 --> 00:17:36,472 Donc, dis ça. 303 00:17:36,972 --> 00:17:39,141 - Il utilise toujours ces vieux mots. - Pardon. 304 00:17:39,141 --> 00:17:40,934 Si tu veux pas tes frites, je les mange. 305 00:17:41,310 --> 00:17:42,352 Pas touche. 306 00:17:42,936 --> 00:17:45,522 Toi aussi ? 307 00:17:46,190 --> 00:17:47,691 Et si le coach pouvait plus coacher ? 308 00:17:47,858 --> 00:17:50,986 Pourquoi continuez-vous à parler de sa santé ? J'ai dit que ça allait ! 309 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 Laisse ton cou respirer. 310 00:17:52,571 --> 00:17:54,698 Parfois, c'est ennuyeux quand les gens se font du souci, 311 00:17:54,698 --> 00:17:56,325 mais c'est pire quand ils le font pas. 312 00:17:59,119 --> 00:18:01,371 - Hé, ça va ? - Mince ! 313 00:18:02,539 --> 00:18:03,916 Calme-toi. 314 00:18:04,124 --> 00:18:06,085 Salut. 315 00:18:06,877 --> 00:18:08,045 Oh, 316 00:18:09,755 --> 00:18:10,756 jolie chemise. 317 00:18:12,925 --> 00:18:14,676 Je suis sûre que c'est JB qui l'a choisie. 318 00:18:16,553 --> 00:18:17,679 Monsieur Mode. 319 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 OK, JB. 320 00:18:21,350 --> 00:18:24,144 Filthy met des paniers, mais il a aucun swag. 321 00:18:24,520 --> 00:18:25,562 Ouais. 322 00:18:25,562 --> 00:18:27,439 Son swag est épouvantable, hein ? 323 00:18:28,690 --> 00:18:30,651 - Comme dans, inimaginable. - Non. 324 00:18:31,735 --> 00:18:32,736 Où sont mes snacks? 325 00:18:50,963 --> 00:18:55,050 Chuck ira bien. On peut se concentrer sur toi et ton nouveau travail ? 326 00:18:55,467 --> 00:18:58,137 - Je suis toujours sous le choc. - Tu es prête. 327 00:18:58,428 --> 00:18:59,680 - Tu penses ? - Oui. 328 00:18:59,680 --> 00:19:01,140 J'ai besoin d'une nouvelle garde-robe. 329 00:19:01,265 --> 00:19:03,308 Je dois assister à des conférences tous les week-ends. 330 00:19:03,308 --> 00:19:05,519 Équilibrer le budget. Voir le conseil d'administration. 331 00:19:05,644 --> 00:19:08,147 Et maintenant Chuck a des tas d'examens à faire. 332 00:19:08,147 --> 00:19:09,231 Et les garçons... 333 00:19:10,858 --> 00:19:11,900 Toujours pas de réponse. 334 00:19:23,662 --> 00:19:25,247 Je peux dire quoi pour ma défense ? 335 00:19:28,083 --> 00:19:32,254 Et nous sommes de retour en jeu. Il double en arrière, passe au six. 336 00:19:32,838 --> 00:19:34,590 Emerson tire au deux points. 337 00:19:34,965 --> 00:19:37,885 Boom ! Il pleut à verse. Ça le met... 338 00:19:38,343 --> 00:19:40,137 - On peut parler ? - Après le match. 339 00:19:44,099 --> 00:19:46,643 Tu te souviens quand la mère de Maya devait juste être à l'hôpital 340 00:19:46,643 --> 00:19:48,687 pour quelques semaines et puis... 341 00:19:48,687 --> 00:19:51,982 Oui, je m'en souviens et ça craint. 342 00:19:52,316 --> 00:19:54,026 Mais en ce moment, notre plus gros problème 343 00:19:54,151 --> 00:19:57,404 est un sosie de Steph Curry de 14 ans qui peut briser nos rêves. 344 00:19:57,529 --> 00:20:00,199 Notre plus gros problème, c'est que papa soit malade ! 345 00:20:00,449 --> 00:20:01,867 Arrête de te cacher derrière le basket. 346 00:20:01,992 --> 00:20:03,368 Je me cache derrière rien du tout. 347 00:20:03,702 --> 00:20:05,537 Je suis concentré sur ce qui est important. 348 00:20:06,622 --> 00:20:09,416 J'ai pas besoin de toi. Je vais battre Lakeside tout seul. 349 00:20:09,416 --> 00:20:11,793 Hé, hé. Il se passe quoi ici ? 350 00:20:11,960 --> 00:20:15,047 Vous n'allez pas vous battre chez moi ? 351 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 Il va nous faire perdre le match 352 00:20:16,840 --> 00:20:18,967 et nos chances d'entrer à Beacon et il s'en fiche. 353 00:20:19,092 --> 00:20:20,385 Je tiens à papa et pas toi. 354 00:20:20,385 --> 00:20:22,346 - Bien sûr que si, Jordan. - Silence ! 355 00:20:23,013 --> 00:20:25,641 Je vais vous dire quelque chose. Écoutez-moi. 356 00:20:26,433 --> 00:20:29,603 Des choses arrivent. La vie vient à vous durement et rapidement. 357 00:20:29,728 --> 00:20:30,812 Comme Zion Williamson. 358 00:20:32,940 --> 00:20:35,817 - Je suis. - On est une équipe. 359 00:20:36,109 --> 00:20:38,153 On fête les victoires et on se console quand on perd, 360 00:20:38,403 --> 00:20:41,323 mais quoiqu'il arrive, vous êtes un filet, attachés ensemble. 361 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 Vous êtes connectés. 362 00:20:43,867 --> 00:20:46,787 Et vous le serez toujours. Alors, quel soit le souci... 363 00:20:48,080 --> 00:20:49,748 mettez ça derrière vous. 364 00:20:52,334 --> 00:20:53,377 Pardon. 365 00:20:54,461 --> 00:20:57,673 Filthy, lancers francs. Toi, tu finis ton projet. 366 00:21:35,877 --> 00:21:37,504 Tu travailles ou tu envoies des messages ? 367 00:21:43,760 --> 00:21:45,012 JB... 368 00:21:46,179 --> 00:21:49,099 Maman... je suis pas comme Filthy. 369 00:21:50,684 --> 00:21:51,727 C'est-à-dire ? 370 00:21:55,897 --> 00:21:57,816 Il aime le basket plus que tout. 371 00:22:01,069 --> 00:22:01,945 Joue-la. 372 00:22:01,945 --> 00:22:03,405 Et si j'aimais pas ça autant que lui ? 373 00:22:06,450 --> 00:22:07,492 Que dirait papa ? 374 00:22:08,869 --> 00:22:11,621 Tu penses que c'est tout ce que tu as en commun avec ton père ? 375 00:22:23,216 --> 00:22:26,345 Il dirait qu'il aime son fils malgré tout. 376 00:22:28,055 --> 00:22:32,267 Je sais que le basket est important ici. 377 00:22:34,061 --> 00:22:36,188 Mais ce n'est pas tout, JB. 378 00:22:37,773 --> 00:22:38,774 D'accord ? 379 00:22:42,652 --> 00:22:44,488 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 380 00:22:45,864 --> 00:22:46,948 Termine ce devoir. 381 00:23:01,963 --> 00:23:03,006 Tu l'as fait, n'est-ce pas ? 382 00:23:07,010 --> 00:23:09,388 T'es sérieux ? 383 00:23:11,765 --> 00:23:13,433 T'en as quelque chose à faire du match ? 384 00:23:15,685 --> 00:23:16,853 Madame Janice... 385 00:23:18,855 --> 00:23:20,148 Je n'ai pas fini le projet. 386 00:23:21,274 --> 00:23:24,653 Mais j'ai travaillé sur autre chose. Je vous explique après le cours. 387 00:23:26,279 --> 00:23:27,531 Ce n'était pas la consigne. 388 00:23:28,198 --> 00:23:29,991 - Je sais, mais... - Je vais te dire. 389 00:23:30,659 --> 00:23:32,911 Je peux faire une exception, mais... 390 00:23:35,539 --> 00:23:37,749 tu dois partager ta passion avec la classe. 391 00:23:42,671 --> 00:23:45,465 Maintenant ? À voix haute ? 392 00:24:00,313 --> 00:24:03,108 Comment pouvez-vous viser votre passion 393 00:24:03,984 --> 00:24:05,694 quand le but est si loin ? 394 00:24:09,448 --> 00:24:10,532 Voilà ce que je sais. 395 00:24:13,535 --> 00:24:17,789 Le basket est dans ma vie, mais ce n'est pas ma vie. 396 00:24:21,668 --> 00:24:24,713 Je suis doué en photo et je fais de la musique. 397 00:24:26,590 --> 00:24:29,426 J'adore les fringues. Les concevoir serait dingue. 398 00:24:29,426 --> 00:24:31,970 J'aime cuisiner, je pourrais vous montrer. 399 00:24:33,513 --> 00:24:38,560 Règle du basket numéro 39. Parfois tu as besoin d'un temps mort. 400 00:24:38,977 --> 00:24:41,813 Être excité par quelque chose, comme dans, découvrir sa grandeur. 401 00:24:41,813 --> 00:24:44,941 Comme dans, j'ai 13 ans. J'ai le temps. 402 00:24:44,941 --> 00:24:47,486 Mon unique passion ? J'en ai aucune idée. 403 00:24:49,029 --> 00:24:50,238 Mais voilà ce que je sais. 404 00:24:50,864 --> 00:24:52,824 Je vais m'exciter pour quelque chose cette année. 405 00:24:55,368 --> 00:24:58,705 Alors je pourrai peut-être vous présenter mon chef-d'œuvre. 406 00:25:01,458 --> 00:25:02,542 Et à toi. 407 00:25:04,753 --> 00:25:05,837 Et à toi. 408 00:25:08,423 --> 00:25:09,466 Et à moi. 409 00:25:13,011 --> 00:25:14,137 Bien. 410 00:25:14,971 --> 00:25:16,014 Bravo. 411 00:25:23,688 --> 00:25:24,856 Non conventionnel. 412 00:25:25,899 --> 00:25:26,900 Mais provocant. 413 00:25:27,359 --> 00:25:29,194 J'ai hâte d'apprendre ce que tu découvriras. 414 00:25:29,194 --> 00:25:31,571 Continue, Bell. 415 00:25:32,531 --> 00:25:34,950 Depuis le premier jour, on partageait la même passion. 416 00:25:35,992 --> 00:25:38,703 Mais on dirait que le cœur de JB est ailleurs. 417 00:25:41,456 --> 00:25:42,707 Allez ! 418 00:25:43,667 --> 00:25:44,960 Allez les Lions ! 419 00:25:47,087 --> 00:25:49,256 Un bon héros a besoin d'un grand méchant pour se battre. 420 00:25:50,048 --> 00:25:51,091 Zuma était le mien. 421 00:25:51,341 --> 00:25:53,426 {\an8}Tu sais sauter, mais t'es toujours à moi, Filthy. 422 00:25:53,885 --> 00:25:54,928 {\an8}Comme la saison dernière. 423 00:25:55,845 --> 00:25:58,557 Ton haleine dit que t'as pas brossé tes dents depuis la saison dernière. 424 00:26:05,605 --> 00:26:06,815 La soirée va être longue. 425 00:26:08,483 --> 00:26:10,485 Je suis nerveux pour toi. 426 00:26:10,777 --> 00:26:12,320 Regarde, le coach de Beacon est là. 427 00:26:12,320 --> 00:26:13,530 - Chuck "Da Man". - Hé. 428 00:26:13,530 --> 00:26:14,614 - Crystal. - Coach Howard. 429 00:26:14,864 --> 00:26:18,034 - Ça va être un super match ce soir. - Tes gars, ils ont un super coach. 430 00:26:20,203 --> 00:26:22,581 Un coach sur le banc, tu m'entends ? 431 00:26:23,206 --> 00:26:24,666 La seule raison pour laquelle t'es là 432 00:26:24,666 --> 00:26:26,459 c'est parce que t'as dit que tu resterais calme. 433 00:26:27,002 --> 00:26:28,545 Je suis totalement zen, principale Bell. 434 00:26:28,670 --> 00:26:30,839 Arrête. Tu sais que ça sera officiel que lundi. 435 00:26:31,590 --> 00:26:32,799 J'espère être prête pour ça. 436 00:26:33,091 --> 00:26:35,594 Je te connais depuis toujours. Tu vas gérer. 437 00:26:36,595 --> 00:26:39,306 Je sais que c'est un peu tôt, mais je peux avoir une augmentation ? 438 00:26:39,306 --> 00:26:40,390 Non. 439 00:26:40,390 --> 00:26:41,766 Lorsque des obstacles surgissent, 440 00:26:41,933 --> 00:26:44,561 papa disait toujours, "Reste impassible. 441 00:26:44,561 --> 00:26:46,521 Les gradins pleins intensifient les peurs." 442 00:26:46,855 --> 00:26:50,358 "Garde les yeux sur le ballon. Et ne perds jamais de vue le but." 443 00:26:53,069 --> 00:26:54,863 Filthy a l'air nerveux. J'espère qu'il va bien. 444 00:26:56,323 --> 00:26:57,365 Tu t'inquiètes pour lui ? 445 00:27:00,869 --> 00:27:04,623 - Il regarde. - C'est évident, c'est ça ? 446 00:27:05,415 --> 00:27:06,416 Un peu. 447 00:27:13,465 --> 00:27:17,010 Plie les genoux, redresse-toi, accompagne, allez. 448 00:27:19,387 --> 00:27:20,430 Ouais. 449 00:27:24,893 --> 00:27:25,935 Passe ! 450 00:27:37,364 --> 00:27:39,699 Papa, le coach, Alexis. 451 00:27:40,158 --> 00:27:43,536 C'est si facile de plier sous le poids de lourdes attentes, 452 00:27:43,536 --> 00:27:45,163 quand tous les yeux sont rivés sur vous. 453 00:27:48,708 --> 00:27:49,876 Filthy, tu dois le faire ! 454 00:27:51,044 --> 00:27:52,837 Joue la stratégie, Filthy ! 455 00:27:53,380 --> 00:27:56,216 Assieds-toi et calme-toi ou tu sors d'ici. 456 00:27:59,260 --> 00:28:00,470 Allez ! 457 00:28:00,929 --> 00:28:02,055 - Ouais ! - Ici ! 458 00:28:05,141 --> 00:28:06,142 Allez ! 459 00:28:09,688 --> 00:28:11,272 Je t'avais dit que la soirée serait longue ! 460 00:28:11,272 --> 00:28:12,399 Amène-le ! 461 00:28:12,607 --> 00:28:14,609 Ça l'était, comme dans... 462 00:28:14,859 --> 00:28:17,445 Ce match est un fiasco. Ça se passe clairement pas comme prévu. 463 00:28:17,445 --> 00:28:19,906 Parce que tu accapares le ballon. Tu passes même pas à JB ! 464 00:28:20,115 --> 00:28:21,908 Vraiment ? Prends un rebond, Vondie ! 465 00:28:22,033 --> 00:28:23,618 Quand tu marqueras, je le ferais peut-être. 466 00:28:23,618 --> 00:28:25,203 Ça veut rien dire. 467 00:28:26,955 --> 00:28:30,375 - Allez. - On est dans la même équipe. 468 00:28:34,045 --> 00:28:36,589 Il reste beaucoup de temps de jeu. On peut inverser la tendance. 469 00:28:36,589 --> 00:28:39,300 - On doit visualiser la victoire... - Alors quoi ? T'es MJ maintenant ? 470 00:28:40,009 --> 00:28:43,346 - Je parle des Bulls de 96. - Qui vit dans le déni maintenant ? 471 00:28:45,098 --> 00:28:47,100 Filthy, je parle de nous deux. 472 00:28:47,934 --> 00:28:48,977 Toi et moi. 473 00:28:50,645 --> 00:28:51,688 Si on perd contre Lakeside... 474 00:28:51,688 --> 00:28:54,941 Victoire ou défaite, on y va à fond, ensemble. 475 00:28:55,525 --> 00:28:56,985 Comme on le fait toujours. 476 00:28:59,070 --> 00:29:00,321 Comme on le fera toujours. 477 00:29:01,698 --> 00:29:03,658 On va le faire. Venez tous ! 478 00:29:03,825 --> 00:29:06,411 - Venez ici. - Mettez les mains là. 479 00:29:08,204 --> 00:29:11,791 Écoute, on va le faire. Alors allons-y ! 480 00:29:11,958 --> 00:29:16,254 On va le faire ! Allons-y ! 481 00:29:21,676 --> 00:29:23,720 Ouais ! 482 00:29:24,345 --> 00:29:25,805 Prends-lui ! Ouais ! 483 00:29:27,682 --> 00:29:30,310 Allez ! 484 00:29:30,310 --> 00:29:31,603 Cours. 485 00:29:43,948 --> 00:29:45,992 Vas-y danse, je suis pas en colère ! 486 00:29:49,370 --> 00:29:50,663 Assieds-toi. 487 00:30:04,385 --> 00:30:07,263 Le jeu est fluide, il devient instinctif. 488 00:30:09,766 --> 00:30:12,602 On s'acclimate, on s'adapte , on surmonte 489 00:30:12,602 --> 00:30:16,064 un pivot en douceur, un double crossover de malade. 490 00:30:21,236 --> 00:30:24,656 Hé ! Ça te sert à quoi de faire ça ! 491 00:30:24,823 --> 00:30:26,282 Lève-toi. Ça va ? 492 00:30:32,580 --> 00:30:33,581 Allez. 493 00:30:35,917 --> 00:30:37,794 Tu peux le faire, OK ? 494 00:30:40,129 --> 00:30:41,172 Tu mènes la danse. 495 00:30:41,172 --> 00:30:42,507 C'est à toi. 496 00:30:48,972 --> 00:30:51,057 Le match est en jeu. Te rate pas. 497 00:31:00,608 --> 00:31:02,986 On voulait devenir champions ensemble 498 00:31:03,570 --> 00:31:04,612 et on l'a fait. 499 00:31:05,530 --> 00:31:08,241 On ne savait juste pas qui serait sur le terrain à la fin. 500 00:31:15,498 --> 00:31:16,916 Vous établissez un plan de match... 501 00:31:19,586 --> 00:31:21,129 mais une fois que la balle est lancée, 502 00:31:26,426 --> 00:31:29,262 tous ces plans disparaissent par la fenêtre. 503 00:31:34,767 --> 00:31:35,935 Peu importe ce qui se passe... 504 00:31:35,935 --> 00:31:37,478 C'est pas grave, Josh. 505 00:31:37,645 --> 00:31:38,938 C'est pas grave. 506 00:31:43,067 --> 00:31:45,361 ...vous faites ce qu'il faut pour gagner. 507 00:31:46,154 --> 00:31:47,155 Ouais ! 508 00:31:48,281 --> 00:31:49,365 Toi et moi. 509 00:31:49,365 --> 00:31:50,700 Dans les matchs. 510 00:31:57,290 --> 00:31:58,291 Et dans la vie. 511 00:32:14,724 --> 00:32:15,767 Bon match. 512 00:32:16,059 --> 00:32:17,602 - Bien joué, Zuma. - Merci. 513 00:32:17,602 --> 00:32:19,312 Je veux t'inviter à mon stage d'été. 514 00:32:19,437 --> 00:32:20,521 - Vraiment ? - Oui. 515 00:32:21,314 --> 00:32:22,982 Je vous envoie un message, coach. 516 00:32:26,569 --> 00:32:27,946 J'espère que t'as eu mal, Filthy. 517 00:32:28,738 --> 00:32:31,240 Pas aussi mal que quand on va gagner le championnat, Zuma. 518 00:32:31,658 --> 00:32:34,243 - On verra ça. - On verra. 519 00:32:36,162 --> 00:32:37,205 Beau match. 520 00:32:39,165 --> 00:32:41,084 Merci. Mais on a perdu. 521 00:32:41,376 --> 00:32:43,044 Tu as persévéré et tu t'es adapté. 522 00:32:43,419 --> 00:32:45,338 C'est ce que je veux à Beacon. Toi aussi, JB. 523 00:32:46,005 --> 00:32:47,674 Continuez de tirer. J'observerai. 524 00:32:48,967 --> 00:32:50,051 Merci. 525 00:32:51,302 --> 00:32:53,471 Oh ! Trop bien. 526 00:32:53,930 --> 00:32:56,057 Merci à toi, d'avoir inventé toutes ces conneries 527 00:32:56,057 --> 00:32:59,143 sur la création de musique et la cuisine pour ton projet. 528 00:32:59,477 --> 00:33:03,064 - Bien joué ! - En fait, Filthy, c'était vrai. 529 00:33:04,983 --> 00:33:05,984 Tout était vrai. 530 00:33:15,660 --> 00:33:16,828 Hé ! 531 00:33:16,953 --> 00:33:18,788 Bien joué ! 532 00:33:18,788 --> 00:33:20,373 - Merci. - Tu t'en es bien sorti. 533 00:33:20,373 --> 00:33:22,000 Il était concentré, beau retour. 534 00:33:25,336 --> 00:33:27,005 On se voit à la maison, OK ? 535 00:33:27,005 --> 00:33:29,465 Filthy ! Filthy ! Tu as perdu le match, mais... 536 00:33:29,632 --> 00:33:31,134 C'est pas le moment, Maya. 537 00:33:31,134 --> 00:33:34,512 Pardon. Mais cette deuxième moitié de match, Filthy. 538 00:33:34,512 --> 00:33:36,848 - T'étais en feu ! - D'accord. 539 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 Hé. Ça va ? 540 00:33:38,433 --> 00:33:39,892 Hé, Alexis. 541 00:33:39,892 --> 00:33:42,061 Hé, Filthy. Oh, JB. 542 00:33:42,520 --> 00:33:44,439 - Ça va, Alexis ? - Tu savais pas ? 543 00:33:45,189 --> 00:33:46,357 JB l'a invitée au bal. 544 00:33:48,443 --> 00:33:49,444 T'es là ? 545 00:33:50,570 --> 00:33:52,363 Vous pensez que les choses vont dans un sens, 546 00:33:52,780 --> 00:33:55,241 mais en un clin d'œil, cela change de direction. 547 00:33:56,034 --> 00:33:58,870 Un coup d'épaule rapide. Un faux regard limpide. 548 00:33:59,370 --> 00:34:01,748 Et juste comme ça, vous êtes déséquilibré, 549 00:34:01,998 --> 00:34:04,167 essayant de vous remettre en position. 550 00:34:04,667 --> 00:34:07,545 Comme dans un crossover. 551 00:34:07,670 --> 00:34:10,089 FRÈRES 552 00:34:39,077 --> 00:34:41,079 Sous-titres : Samantha Diaz de Vivar