1
00:00:02,085 --> 00:00:03,628
Mon frère et moi avons toujours rêvé
2
00:00:03,628 --> 00:00:05,380
de devenir les plus grands
de tous les temps.
3
00:00:05,380 --> 00:00:08,174
Et pour l'un d'entre nous, ce rêve
était sur le point de se réaliser.
4
00:00:14,347 --> 00:00:17,726
{\an8}Le championnat 2031 se résume
5
00:00:17,892 --> 00:00:19,644
à une dernière possession.
6
00:00:19,936 --> 00:00:23,565
Bell fait un crossover,
il est seul à mi-terrain.
7
00:00:23,773 --> 00:00:26,735
Il s'élève. Marque. Et faute !
8
00:00:26,985 --> 00:00:30,280
Il est à terre.
On dirait qu'il s'est blessé la main.
9
00:00:31,448 --> 00:00:33,783
Attendez. Il reste en jeu.
10
00:00:34,617 --> 00:00:35,952
Il reste trois dixièmes de seconde.
11
00:00:36,077 --> 00:00:39,956
C'est à ce nouveau MVP de marquer.
12
00:00:40,540 --> 00:00:42,500
Le match est en jeu. Te rate pas.
13
00:00:42,959 --> 00:00:47,130
Chaque champion doit avoir du talent,
le sens du timing et des profs.
14
00:00:48,214 --> 00:00:50,300
Règle numéro 21 du basket de papa.
15
00:00:51,176 --> 00:00:53,678
Joue pour gagner. Joue ton jeu.
16
00:00:58,808 --> 00:01:00,185
Prépare-toi à t'adapter.
17
00:01:01,686 --> 00:01:04,064
C'est pas bon Filthy.
18
00:01:04,355 --> 00:01:05,356
Allez.
19
00:01:13,698 --> 00:01:16,367
Il doit être maraîcher
car c'était dans le panier !
20
00:01:16,367 --> 00:01:17,744
Le basket était notre vie.
21
00:01:17,869 --> 00:01:20,747
Il n'y avait qu'un mot dans notre
dictionnaire, victoire.
22
00:01:20,914 --> 00:01:23,208
Je dribble en haut de la clé.
23
00:01:23,833 --> 00:01:26,711
Je bouge et je danse.
Je saute et je bascule.
24
00:01:27,003 --> 00:01:29,214
Pourquoi tu cognes ?
Pourquoi tu bloques ?
25
00:01:29,339 --> 00:01:31,007
Mec, prends ce coup.
26
00:01:31,466 --> 00:01:34,094
- Tu vas jouer oui ! Tu fais quoi ?
- Ça.
27
00:01:34,260 --> 00:01:36,721
Muhammad Ali et Deion Sanders
ne se sont pas contentés de parler.
28
00:01:37,097 --> 00:01:39,224
Ils étaient des diseurs de vérité
et des rêveurs éveillés.
29
00:01:39,224 --> 00:01:40,767
Les meilleurs en rimes.
30
00:01:40,767 --> 00:01:43,061
Exactement comme moi.
Les mots comptent.
31
00:01:45,230 --> 00:01:49,359
Mon nom est Josh Bell.
Mon blase est Filthy McNasty.
32
00:01:49,359 --> 00:01:51,611
Papa m'a surnommé comme ça parce que
mon jeu est acclamé.
33
00:01:51,736 --> 00:01:54,614
Tellement sale que vous aurez honte.
34
00:01:55,573 --> 00:01:56,574
Allez.
35
00:01:57,325 --> 00:01:59,994
Jordan Bell, connu sous le nom de JB.
36
00:01:59,994 --> 00:02:04,707
Quand il tire de loin, ayez la foi.
Son saut retombe comme des feuilles.
37
00:02:12,423 --> 00:02:15,760
La bataille des Bell.
Balle de match ! Allez, Filthy !
38
00:02:15,760 --> 00:02:19,264
Chuck Bell, Da Man.
Il a joué de Los Angeles au Japon.
39
00:02:19,389 --> 00:02:23,309
Son jeu était dingue.
Maintenant, c'est un super papa.
40
00:02:24,394 --> 00:02:25,895
Tu peux faire mieux que ça.
41
00:02:28,356 --> 00:02:31,317
Le crossover.
La base de tout bon basketteur.
42
00:02:31,484 --> 00:02:33,987
Iverson, Kyrie, D-Will.
43
00:02:34,112 --> 00:02:35,780
{\an8}Un mouvement simple où un joueur
44
00:02:35,780 --> 00:02:37,240
{\an8}dribble rapidement
d'une main à l'autre.
45
00:02:37,240 --> 00:02:40,451
{\an8}On dirait que je vais
dans une direction, mais...
46
00:02:44,706 --> 00:02:46,040
Booyah !
47
00:02:46,040 --> 00:02:49,002
- Viens ici !
- Prends des béquilles,
48
00:02:49,169 --> 00:02:50,628
il s'est cassé les deux chevilles !
49
00:02:51,838 --> 00:02:54,507
Règle numéro un du basket.
50
00:02:54,841 --> 00:02:58,803
Dans le jeu de la vie, la famille est
le terrain, la balle est votre cœur.
51
00:02:58,803 --> 00:03:01,055
Laissez toujours votre cœur
sur le terrain.
52
00:03:01,055 --> 00:03:02,682
Victoire ou défaite,
faites-le ensemble.
53
00:03:07,103 --> 00:03:09,814
D'accord, les garçons.
Si je le mets, c'est donuts.
54
00:03:09,814 --> 00:03:10,899
Voyons ça.
55
00:03:12,692 --> 00:03:17,864
FRÈRES
56
00:03:29,417 --> 00:03:31,753
AU PLAISIR DE VOUS RENCONTRER DEMAIN.
57
00:03:34,380 --> 00:03:36,174
CORDIALEMENT,
CRYSTAL BELL, DOCTEURE
58
00:03:43,139 --> 00:03:45,308
{\an8}- Tu sais qui est meilleur que Kobe ?
- Qui ?
59
00:03:45,308 --> 00:03:46,935
{\an8}- Michael Jordan.
- Quoi ?
60
00:03:46,935 --> 00:03:48,561
- Voilà.
- Meilleur que le Mamba ?
61
00:03:48,895 --> 00:03:49,896
{\an8}Ouais.
62
00:03:51,814 --> 00:03:54,567
Ils ont visualisé la victoire !
MJ l'a concrétisée.
63
00:03:54,776 --> 00:03:58,071
Docteure Crystal Bell.
Érudite all-star.
64
00:03:58,279 --> 00:04:01,366
Décideuse de la famille.
Très chère maman.
65
00:04:02,116 --> 00:04:05,870
Maman ! Dis à ces gars
qui est le champion ?
66
00:04:06,663 --> 00:04:08,998
Facile. Chuck "Da Man" Bell.
67
00:04:09,207 --> 00:04:10,625
- J'ai raison ?
- Tout à fait.
68
00:04:11,376 --> 00:04:14,462
Tu connais la règle,
pas de basket à table.
69
00:04:15,213 --> 00:04:17,757
Et vous deux, devoirs, dîner et dodo.
70
00:04:18,258 --> 00:04:20,843
Attends, et le dessert ?
Papa a gagné des donuts.
71
00:04:21,219 --> 00:04:22,220
D'accord.
72
00:04:23,638 --> 00:04:25,682
- Tu dois jouer à mon jeu.
- C'est parti !
73
00:04:26,307 --> 00:04:27,976
Épelle-moi, "Aérien".
74
00:04:30,144 --> 00:04:31,813
- OK.
- Non, je réfléchis.
75
00:04:31,813 --> 00:04:32,939
Je réfléchis au mot.
76
00:04:33,356 --> 00:04:38,278
"Ariel". A-R-I-E-L. Était une petite
sirène qui vivait sous l’océan.
77
00:04:38,778 --> 00:04:42,031
Sous l'océan, sous l'océan.
78
00:04:42,031 --> 00:04:45,410
Tu vas vivre sous l'océan si
je ne l'entends pas bien épelé.
79
00:04:45,618 --> 00:04:49,247
"Aérien". A-E-R-I-E-N
80
00:04:49,539 --> 00:04:53,418
Comme dans, voler.
Comme dans, oiseaux dans l'air.
81
00:04:53,584 --> 00:04:55,086
Comme dans, Filthy s'envole
82
00:04:55,086 --> 00:04:57,171
vers des endroits où les aigles
n'oseraient pas.
83
00:04:58,798 --> 00:05:02,302
On dirait que quelqu'un a travaillé.
84
00:05:02,760 --> 00:05:04,637
- Merci.
- Et l'autre non.
85
00:05:05,888 --> 00:05:08,391
Ta prof de lettres a dit que
t'avais pas rendu tout tes devoirs.
86
00:05:08,891 --> 00:05:10,268
Chuck, ça veut dire quoi ?
87
00:05:12,103 --> 00:05:13,980
{\an8}Que tu ne t'organises pas correctement
88
00:05:14,397 --> 00:05:16,399
{\an8}ou que peut-être le basket
te prend trop de temps.
89
00:05:16,399 --> 00:05:20,069
{\an8}- N'accuse pas le match.
- J'accuse ni le match, ni le coach.
90
00:05:20,236 --> 00:05:22,613
Mais je te rappelle
que rentrer dans un bon lycée
91
00:05:22,739 --> 00:05:23,656
demande de bonnes notes.
92
00:05:24,115 --> 00:05:26,034
JB, ce devoir
doit être rendu à l'heure.
93
00:05:26,034 --> 00:05:27,285
Quel devoir ?
94
00:05:27,285 --> 00:05:29,412
Notre essai pour le cours de lettres.
95
00:05:29,537 --> 00:05:30,580
Le projet passion.
96
00:05:30,913 --> 00:05:34,542
{\an8}Ce qu'on fera quand on sera grand,
ou ce qu'on aime maintenant.
97
00:05:35,293 --> 00:05:36,294
C'est le basket.
98
00:05:36,836 --> 00:05:39,172
Bien. Pareil pour toi, JB ?
99
00:05:41,174 --> 00:05:42,216
Quoi d'autre ?
100
00:05:42,675 --> 00:05:45,178
Si tu le rends pas à l'heure,
tu n'auras pas la moyenne.
101
00:05:45,386 --> 00:05:48,931
Rends-le avant le match contre
Lakeside ou tu ne joueras pas.
102
00:05:49,557 --> 00:05:50,808
Quoi ?
103
00:05:52,310 --> 00:05:54,854
- Chuck.
- Vous avez entendu votre mère.
104
00:05:54,854 --> 00:05:56,397
J'ai un plan de match gagnant
105
00:05:56,564 --> 00:05:59,150
mais mon meilleur tireur
va être mis sur le banc ?
106
00:05:59,275 --> 00:06:01,778
Avec Ace Howard,
coach de la Beacon Academy
107
00:06:01,778 --> 00:06:02,904
dans les gradins ?
108
00:06:07,784 --> 00:06:08,910
Ace Howard sera là ?
109
00:06:09,077 --> 00:06:12,997
Il a entraîné cinq joueurs pro !
On parle d'un tremplin vers la NBA.
110
00:06:12,997 --> 00:06:14,957
Il nous voit battre les champions
et on y est.
111
00:06:15,124 --> 00:06:18,294
Eh bien, ça commence avec
JB qui rend son devoir.
112
00:06:18,586 --> 00:06:21,130
Les notes m'intéressent
plus que les scores.
113
00:06:21,339 --> 00:06:24,467
Ne t'inquiète pas pour ça. Il va
y arriver. Je vais m'en assurer.
114
00:06:25,093 --> 00:06:26,135
OK.
115
00:06:27,261 --> 00:06:30,765
Ne t'avise pas de le manger.
pose-le.
116
00:06:32,100 --> 00:06:34,477
- Pose-le.
- Je vais te manger. Allez.
117
00:06:36,020 --> 00:06:37,021
OK.
118
00:06:49,283 --> 00:06:50,993
- Hé.
- T'envoie des messages à qui ?
119
00:06:50,993 --> 00:06:53,121
J'envoie pas de messages
et pourquoi tu m'enlèves mon casque ?
120
00:06:53,121 --> 00:06:54,122
T'écoutes mon nouveau son ?
121
00:06:54,122 --> 00:06:55,581
Je veux te voir bosser.
122
00:06:55,915 --> 00:06:59,001
Cette page est vide.
Le projet passion est facile.
123
00:06:59,001 --> 00:07:00,795
Tu sais
que je suis pas bon pour écrire.
124
00:07:03,047 --> 00:07:06,384
Viens voir ça.
Je veux te montrer un truc.
125
00:07:07,468 --> 00:07:09,679
- Tu rates quelque chose.
- Je sais "Casque",
126
00:07:09,679 --> 00:07:11,889
mais c'est ça qui m'importe.
127
00:07:11,889 --> 00:07:12,890
4 ÉTAPES POUR ÊTRE CHAMPION
128
00:07:14,100 --> 00:07:16,853
Étape une. Entrer à Beacon.
129
00:07:17,228 --> 00:07:22,108
{\an8}Étape deux. Université.
Finale, toi contre moi, je gagne.
130
00:07:22,108 --> 00:07:24,735
{\an8}Étape trois.
Être drafté chez les Lakers
131
00:07:25,069 --> 00:07:28,030
{\an8}Étape quatre.
Le NBA Hall of Fame
132
00:07:28,030 --> 00:07:29,157
{\an8}en tant que champions.
133
00:07:30,032 --> 00:07:33,286
- Tu te souviens quand on a fait ça ?
- Je l'ai fait, t'en as parlé.
134
00:07:33,703 --> 00:07:35,621
Et j'ai jamais été d'accord
avec la deuxième étape.
135
00:07:36,038 --> 00:07:37,748
Je pensais que ça allait t'inspirer.
136
00:07:38,166 --> 00:07:40,334
Papa est un basketteur
avec un trophée de championnat.
137
00:07:40,585 --> 00:07:41,961
C'est assez motivant.
138
00:07:43,921 --> 00:07:46,632
Tu ne peux pas rater ce match, JB.
139
00:07:47,467 --> 00:07:49,469
Promets-moi que cet essai
sera incroyable.
140
00:07:49,802 --> 00:07:51,429
Ça sera incroyable, je te le promets.
141
00:07:52,346 --> 00:07:53,764
Tu jettes des chaussettes
maintenant ?
142
00:08:05,359 --> 00:08:06,777
- Hé.
- Hé, Vondie ?
143
00:08:07,820 --> 00:08:08,821
Hé, Maya. Je t'ai eue !
144
00:08:09,780 --> 00:08:11,115
Ça va, G ?
145
00:08:13,910 --> 00:08:16,454
Un coup d'épaule rapide.
Un faux regard limpide.
146
00:08:17,288 --> 00:08:18,623
JB est en retard.
147
00:08:18,789 --> 00:08:22,084
Vondie me connaît par cœur,
mais je l'ai eu
148
00:08:22,335 --> 00:08:25,046
car ses pieds sont la banque
et je suis le...
149
00:08:25,046 --> 00:08:26,130
voleur !
150
00:08:26,589 --> 00:08:28,966
Tu dois travailler ta tenue de
ballon, Langston Hugues.
151
00:08:29,091 --> 00:08:30,468
Tout ce couplet pour que Maya
152
00:08:30,468 --> 00:08:32,386
- te fasse passer pour un nul.
- Peu importe.
153
00:08:32,512 --> 00:08:35,473
Maya la rebelle et Vondie le géant
154
00:08:35,765 --> 00:08:38,142
composent cette équipe
comme une alliance de super-héros.
155
00:08:38,142 --> 00:08:40,978
Filthy, je dois rendre mon article.
156
00:08:41,354 --> 00:08:44,357
Lakeside vous a battus de 26 points
l'année dernière. Un commentaire ?
157
00:08:44,357 --> 00:08:46,234
Tu peux me demander. J'y étais aussi.
158
00:08:46,234 --> 00:08:47,318
Ouais, mais...
159
00:08:47,318 --> 00:08:49,487
Ton école rivale dirigée
par Zuma Rivers,
160
00:08:49,487 --> 00:08:51,989
l'un des joueurs
les mieux classés de l'État.
161
00:08:52,198 --> 00:08:53,699
Qui a dunké dans ta face.
162
00:08:53,824 --> 00:08:55,868
- Vraiment ?
- Zuma va encore te surpasser ?
163
00:08:56,577 --> 00:08:58,955
Cet imbécile se fait éduquer.
164
00:08:59,330 --> 00:09:02,583
Parce que quand Filthy devient chaud,
il marque des paniers bombastiques.
165
00:09:02,792 --> 00:09:06,254
C'est impertinent supersonique,
classe dunkanifique.
166
00:09:06,254 --> 00:09:09,757
- Et dans ta face McNasty !
- D'accord.
167
00:09:09,757 --> 00:09:11,008
COLLÈGE EAST LANGSTON HUGHES
168
00:09:11,008 --> 00:09:15,137
- Bonjour.
- Habillée pour impressionner.
169
00:09:15,137 --> 00:09:17,390
Entretien avec la superintendante
cet après-midi.
170
00:09:18,432 --> 00:09:21,686
- Je suis nerveuse.
- Le sois pas.
171
00:09:21,686 --> 00:09:24,564
Tu fais déjà le boulot de principale
par intérim.
172
00:09:24,814 --> 00:09:26,566
Tu as enseigné,
tu as été dans l'administration
173
00:09:26,566 --> 00:09:28,025
et les enfants t'adorent.
174
00:09:28,776 --> 00:09:31,362
Hé ! À moins que Cardi B
ne fasse une apparition surprise
175
00:09:31,487 --> 00:09:34,490
au bout du couloir, on ne court pas.
176
00:09:34,615 --> 00:09:36,951
- Pardon, docteure Bell !
- Mais si elle là, prévenez-moi.
177
00:09:38,202 --> 00:09:42,248
- Tu seras la principale Bell.
- Merci.
178
00:09:43,207 --> 00:09:45,167
LES LIONS VONT BATTRE LAKESIDE
179
00:09:48,129 --> 00:09:49,755
Quoi de neuf ? Hé, Vondie.
180
00:09:52,049 --> 00:09:53,926
BAL DU COLLÈGE
181
00:09:53,926 --> 00:09:56,596
Hé ! Il y aura DJ Semple Plan
au bal d'automne.
182
00:09:56,596 --> 00:09:58,347
Tu vas inviter quelqu'un, Filthy ?
183
00:09:58,347 --> 00:10:00,850
Non, je pensais y aller ♪
tous ensemble.
184
00:10:05,771 --> 00:10:06,689
Josh ?
185
00:10:17,366 --> 00:10:20,453
Josh ? Josh, dis bonjour.
186
00:10:21,412 --> 00:10:23,497
{\an8}Salut, Josh. Tu te souviens de moi ?
187
00:10:23,873 --> 00:10:25,416
Hé, Alexis ? Tu es élève ici ?
188
00:10:25,416 --> 00:10:26,751
Oui, je suis de retour.
189
00:10:26,876 --> 00:10:29,211
Mes parents sont séparés.
Donc, je dois séparer mon temps.
190
00:10:29,503 --> 00:10:32,423
- Désolée de l'entendre, Alexis.
- Ça va, ça arrive.
191
00:10:33,049 --> 00:10:36,677
- J'adore tes cheveux, Josh.
- Les ailes de Filthy. Il vole avec.
192
00:10:36,677 --> 00:10:40,014
Tu peux accompagner Alexis dans
la classe de madame Rojas-Pierre ?
193
00:10:42,558 --> 00:10:43,601
D'accord.
194
00:10:46,646 --> 00:10:47,688
Utilise le bout des doigts.
195
00:10:49,815 --> 00:10:50,858
Somptueux.
196
00:10:51,609 --> 00:10:53,819
{\an8}Avoir une grande beauté physique
ou un attrait.
197
00:10:53,819 --> 00:10:57,281
{\an8}Comme dans "Alexis était somptueuse".
198
00:10:57,657 --> 00:11:00,076
Comme dans "Je n'avais jamais eu de
petite amie mais si j'en avais une,
199
00:11:00,201 --> 00:11:01,410
elle serait somptueuse."
200
00:11:07,375 --> 00:11:08,751
Il doit aligner ses chakras.
201
00:11:08,751 --> 00:11:12,713
Non. Il doit plier les genoux.
Tu es allergique aux cadeaux ?
202
00:11:13,130 --> 00:11:15,716
Allez. Tire avec le bout des doigts.
203
00:11:16,175 --> 00:11:17,968
Tu te redresses, tu plies les genoux.
204
00:11:17,968 --> 00:11:19,553
- Détends-toi.
- Accompagne. Hé !
205
00:11:20,846 --> 00:11:24,517
Tu fais quoi ? Je vous explique
ce qu'il faut faire contre Lakeside,
206
00:11:24,642 --> 00:11:26,310
- et toi tu danses ?
- Papa, je...
207
00:11:26,310 --> 00:11:28,646
Vous allez tous courir six tours
208
00:11:28,896 --> 00:11:31,691
pendant que vous attendez votre tour.
Allez ! Gio, c'est parti.
209
00:11:32,525 --> 00:11:34,902
Vous l'avez entendu.
Allez ! On y va.
210
00:11:37,363 --> 00:11:38,989
Je sais...
211
00:11:39,865 --> 00:11:43,536
que tu es excité de voir le coach
Howard et d'aller à Beacon
212
00:11:44,995 --> 00:11:46,706
mais les grands projets,
c'est pour plus tard.
213
00:11:46,956 --> 00:11:48,332
Règle numéro dix du basket.
214
00:11:48,791 --> 00:11:51,961
C'est un panier, un arrêt,
un match à la fois.
215
00:11:54,380 --> 00:11:57,299
Allez, va courir. Cours !
216
00:12:04,390 --> 00:12:06,517
- Chuck, Chuck ! Ça va ?
- Papa !
217
00:12:06,642 --> 00:12:09,270
Ça va, papa ?
Faut appeler les pompiers !
218
00:12:10,229 --> 00:12:12,106
Lève-toi.
219
00:12:15,192 --> 00:12:16,610
Malgré tout ce qui se passe,
220
00:12:16,944 --> 00:12:19,238
je sais ce que Da Man dirait,
"Continue de jouer.
221
00:12:19,947 --> 00:12:22,575
Parce qu'à la minute où tu arrêtes
de jouer, tu as déjà perdu."
222
00:12:22,575 --> 00:12:23,993
Je me fiche de l'endroit où on joue.
223
00:12:24,160 --> 00:12:26,912
Je vais battre les Bells chez eux,
chez nous,
224
00:12:27,037 --> 00:12:28,789
ou à la Maison de la Gaufre. OK ?
225
00:12:28,998 --> 00:12:34,545
Ils peuvent pas le faire. Surtout
toi, Filthy. Allez, Lakeside !
226
00:12:42,970 --> 00:12:44,930
- Papa.
- Mon garçon.
227
00:12:46,974 --> 00:12:49,059
- Qu'est-ce qui s'est passé ? Ça va ?
- Ouais.
228
00:12:49,393 --> 00:12:51,228
Je vais bien, d'accord ?
229
00:12:52,438 --> 00:12:54,106
Je vais bien.
Je suis Chuck "Da Man" Bell.
230
00:12:54,273 --> 00:12:56,150
Vous dites quoi vous ?
Je suis "Gucci" ?
231
00:12:56,358 --> 00:12:59,612
Oui les enfants disent ça.
À l'école primaire.
232
00:12:59,612 --> 00:13:00,821
Sois gentil.
233
00:13:03,115 --> 00:13:04,241
Vraiment, papa. Ça va ?
234
00:13:05,868 --> 00:13:08,078
- C'était une crise d'asthme.
- De l'asthme ?
235
00:13:08,537 --> 00:13:10,456
C'est la première fois
que ça t'envoie à l'hôpital.
236
00:13:10,581 --> 00:13:14,001
Votre père a juste besoin de
se reposer quelques jours, d'accord ?
237
00:13:15,711 --> 00:13:17,838
Quelques jours ?
Et les entraînements ?
238
00:13:18,631 --> 00:13:19,924
Pour l'instant, je suis sur le banc.
239
00:13:20,257 --> 00:13:23,719
Le banc ? Papa, tu nous entraînes
pas ? C'est jamais arrivé.
240
00:13:23,719 --> 00:13:24,804
Gio sait pas le faire !
241
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
Il connaît pas les stratégies.
Pas comme toi.
242
00:13:26,764 --> 00:13:28,432
Il a mon playbook.
243
00:13:28,891 --> 00:13:31,101
À moins que ses chakras
soient pas alignés, ça va aller.
244
00:13:34,355 --> 00:13:37,107
Le match va bientôt commencer.
On va s'arrêter prendre des wings,
245
00:13:37,525 --> 00:13:40,653
vous aimez quelle sorte ?
246
00:13:42,613 --> 00:13:47,785
D'accord. Pas de wings.
Je peux même pas regarder le match ?
247
00:13:48,452 --> 00:13:51,705
Pas sans devenir fou.
Tu as entendu le médecin.
248
00:13:52,081 --> 00:13:55,876
- J'ai toujours fait de l'asthme.
- Y a pas que ça, tu le sais.
249
00:13:56,627 --> 00:13:59,296
Ta tension est élevée ainsi
que ton taux de cholestérol.
250
00:13:59,922 --> 00:14:01,423
Ne plaisante pas avec ça, Chuck.
251
00:14:01,924 --> 00:14:05,219
Ton père a ignoré ses symptômes
jusqu'à ce qu'il soit trop tard.
252
00:14:05,761 --> 00:14:07,596
D'accord.
253
00:14:08,430 --> 00:14:10,307
Attends. Tu as raté ton entretien.
254
00:14:11,725 --> 00:14:13,060
Donne-moi les oreillers.
255
00:14:14,353 --> 00:14:17,189
J'y suis allée.
256
00:14:18,399 --> 00:14:19,400
Et ?
257
00:14:21,110 --> 00:14:22,319
Et ?
258
00:14:23,445 --> 00:14:24,488
Et...
259
00:14:26,156 --> 00:14:28,492
- J'ai eu le poste.
- T'as eu le poste ?
260
00:14:28,617 --> 00:14:30,703
- J'ai eu le poste.
- Chérie, viens là.
261
00:14:31,370 --> 00:14:33,455
- J'ai eu le poste.
- Principale docteure Bell ?
262
00:14:33,706 --> 00:14:35,291
Tu l'as fait ?
Je suis si fier de toi.
263
00:14:35,291 --> 00:14:36,292
Calme-toi.
264
00:14:36,292 --> 00:14:39,420
Tu seras la meilleure principale.
265
00:14:39,628 --> 00:14:42,464
Tu le dis aux garçons ?
On doit fêter ça.
266
00:14:42,464 --> 00:14:45,718
Je vais le dire aux garçons.
Tu dois te reposer.
267
00:14:45,718 --> 00:14:47,261
Mais chérie, c'est incroyable.
268
00:14:47,261 --> 00:14:48,512
- C'est vrai ?
- Ouais.
269
00:14:49,263 --> 00:14:51,599
Mon amour a eu le job de ses rêves.
270
00:14:53,559 --> 00:14:55,936
Je vois de grandes choses.
271
00:14:58,939 --> 00:15:01,567
Et je vois du repos ou de la lecture.
272
00:15:01,942 --> 00:15:02,943
Pas de télé.
273
00:15:03,819 --> 00:15:04,862
C'est sans pitié.
274
00:15:08,824 --> 00:15:10,326
- Docteure.
- Bonne nuit.
275
00:15:21,295 --> 00:15:23,005
Ouais.
276
00:16:01,293 --> 00:16:02,962
- Hé, tu dors ?
- Non.
277
00:16:07,257 --> 00:16:08,258
On va faire quoi ?
278
00:16:10,719 --> 00:16:13,597
À propos de Zuma ? Je pensais
répondre en vidéo, mais...
279
00:16:13,722 --> 00:16:15,724
Pas à propos Zuma, à propos de papa.
280
00:16:16,392 --> 00:16:19,103
Papa va bien. Le médecin a dit
que c'était de l'asthme.
281
00:16:19,478 --> 00:16:22,606
- Ça fait peur. Je suis inquiet.
- Occupe-toi de ton projet.
282
00:16:22,773 --> 00:16:24,817
On doit montrer au coach Howard
ce qu'on sait faire.
283
00:16:24,984 --> 00:16:27,903
Règle numéro 16 du basket.
Si tu veux être l'homme du match,
284
00:16:28,362 --> 00:16:31,782
- tu dois t'en tenir au plan.
- Les plans changent, clairement.
285
00:16:31,907 --> 00:16:35,661
Rien ne change. On joue et on gagne.
286
00:16:40,791 --> 00:16:43,293
- JB ?
- Rédige ton projet, je sais.
287
00:16:43,877 --> 00:16:44,878
Non.
288
00:16:45,838 --> 00:16:47,881
Tu veux m'aider à choisir
mes vêtements pour demain ?
289
00:16:50,009 --> 00:16:51,844
T'as enfin compris
que Maya t'aimait bien ?
290
00:16:53,262 --> 00:16:57,182
Non, on est juste amis.
Je veux juste être beau, c'est tout.
291
00:16:57,182 --> 00:16:59,643
Comme qui ? Tu penses à quelqu'un ?
292
00:17:00,728 --> 00:17:01,812
C'est parti.
293
00:17:04,481 --> 00:17:06,942
Fais-moi confiance.
Je sais ce qu'il te faut.
294
00:17:07,860 --> 00:17:08,944
Tu sais ce qu'il me faut.
295
00:17:10,195 --> 00:17:13,866
- C'était hyper effrayant.
- Je déteste les hôpitaux.
296
00:17:14,283 --> 00:17:18,328
- J'espère que ton père va bien.
- Oui, mais il va pas nous coacher,
297
00:17:19,121 --> 00:17:22,249
ce qui fait peur, parce que
perdre ce match serait...
298
00:17:24,168 --> 00:17:25,169
épouvantable.
299
00:17:26,754 --> 00:17:29,465
Épouvantable, comme dans, inimaginable.
300
00:17:30,257 --> 00:17:32,551
Comme dans,
"Ces frites sont épouvantables."
301
00:17:32,885 --> 00:17:35,054
- Quoi ?
- Comme dégoûtantes.
302
00:17:35,220 --> 00:17:36,472
Donc, dis ça.
303
00:17:36,972 --> 00:17:39,141
- Il utilise toujours ces vieux mots.
- Pardon.
304
00:17:39,141 --> 00:17:40,934
Si tu veux pas tes frites,
je les mange.
305
00:17:41,310 --> 00:17:42,352
Pas touche.
306
00:17:42,936 --> 00:17:45,522
Toi aussi ?
307
00:17:46,190 --> 00:17:47,691
Et si le coach pouvait plus coacher ?
308
00:17:47,858 --> 00:17:50,986
Pourquoi continuez-vous à parler de
sa santé ? J'ai dit que ça allait !
309
00:17:50,986 --> 00:17:52,196
Laisse ton cou respirer.
310
00:17:52,571 --> 00:17:54,698
Parfois, c'est ennuyeux
quand les gens se font du souci,
311
00:17:54,698 --> 00:17:56,325
mais c'est pire
quand ils le font pas.
312
00:17:59,119 --> 00:18:01,371
- Hé, ça va ?
- Mince !
313
00:18:02,539 --> 00:18:03,916
Calme-toi.
314
00:18:04,124 --> 00:18:06,085
Salut.
315
00:18:06,877 --> 00:18:08,045
Oh,
316
00:18:09,755 --> 00:18:10,756
jolie chemise.
317
00:18:12,925 --> 00:18:14,676
Je suis sûre
que c'est JB qui l'a choisie.
318
00:18:16,553 --> 00:18:17,679
Monsieur Mode.
319
00:18:18,806 --> 00:18:20,224
OK, JB.
320
00:18:21,350 --> 00:18:24,144
Filthy met des paniers,
mais il a aucun swag.
321
00:18:24,520 --> 00:18:25,562
Ouais.
322
00:18:25,562 --> 00:18:27,439
Son swag est épouvantable, hein ?
323
00:18:28,690 --> 00:18:30,651
- Comme dans, inimaginable.
- Non.
324
00:18:31,735 --> 00:18:32,736
Où sont mes snacks?
325
00:18:50,963 --> 00:18:55,050
Chuck ira bien. On peut se concentrer
sur toi et ton nouveau travail ?
326
00:18:55,467 --> 00:18:58,137
- Je suis toujours sous le choc.
- Tu es prête.
327
00:18:58,428 --> 00:18:59,680
- Tu penses ?
- Oui.
328
00:18:59,680 --> 00:19:01,140
J'ai besoin
d'une nouvelle garde-robe.
329
00:19:01,265 --> 00:19:03,308
Je dois assister à des conférences
tous les week-ends.
330
00:19:03,308 --> 00:19:05,519
Équilibrer le budget.
Voir le conseil d'administration.
331
00:19:05,644 --> 00:19:08,147
Et maintenant Chuck
a des tas d'examens à faire.
332
00:19:08,147 --> 00:19:09,231
Et les garçons...
333
00:19:10,858 --> 00:19:11,900
Toujours pas de réponse.
334
00:19:23,662 --> 00:19:25,247
Je peux dire quoi pour ma défense ?
335
00:19:28,083 --> 00:19:32,254
Et nous sommes de retour en jeu.
Il double en arrière, passe au six.
336
00:19:32,838 --> 00:19:34,590
Emerson tire au deux points.
337
00:19:34,965 --> 00:19:37,885
Boom ! Il pleut à verse.
Ça le met...
338
00:19:38,343 --> 00:19:40,137
- On peut parler ?
- Après le match.
339
00:19:44,099 --> 00:19:46,643
Tu te souviens quand la mère de Maya
devait juste être à l'hôpital
340
00:19:46,643 --> 00:19:48,687
pour quelques semaines et puis...
341
00:19:48,687 --> 00:19:51,982
Oui, je m'en souviens et ça craint.
342
00:19:52,316 --> 00:19:54,026
Mais en ce moment,
notre plus gros problème
343
00:19:54,151 --> 00:19:57,404
est un sosie de Steph Curry de 14 ans
qui peut briser nos rêves.
344
00:19:57,529 --> 00:20:00,199
Notre plus gros problème,
c'est que papa soit malade !
345
00:20:00,449 --> 00:20:01,867
Arrête de te cacher
derrière le basket.
346
00:20:01,992 --> 00:20:03,368
Je me cache derrière rien du tout.
347
00:20:03,702 --> 00:20:05,537
Je suis concentré sur ce qui
est important.
348
00:20:06,622 --> 00:20:09,416
J'ai pas besoin de toi.
Je vais battre Lakeside tout seul.
349
00:20:09,416 --> 00:20:11,793
Hé, hé. Il se passe quoi ici ?
350
00:20:11,960 --> 00:20:15,047
Vous n'allez pas vous battre
chez moi ?
351
00:20:15,172 --> 00:20:16,673
Il va nous faire perdre le match
352
00:20:16,840 --> 00:20:18,967
et nos chances d'entrer à Beacon
et il s'en fiche.
353
00:20:19,092 --> 00:20:20,385
Je tiens à papa et pas toi.
354
00:20:20,385 --> 00:20:22,346
- Bien sûr que si, Jordan.
- Silence !
355
00:20:23,013 --> 00:20:25,641
Je vais vous dire quelque chose.
Écoutez-moi.
356
00:20:26,433 --> 00:20:29,603
Des choses arrivent. La vie vient
à vous durement et rapidement.
357
00:20:29,728 --> 00:20:30,812
Comme Zion Williamson.
358
00:20:32,940 --> 00:20:35,817
- Je suis.
- On est une équipe.
359
00:20:36,109 --> 00:20:38,153
On fête les victoires
et on se console quand on perd,
360
00:20:38,403 --> 00:20:41,323
mais quoiqu'il arrive, vous êtes
un filet, attachés ensemble.
361
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
Vous êtes connectés.
362
00:20:43,867 --> 00:20:46,787
Et vous le serez toujours.
Alors, quel soit le souci...
363
00:20:48,080 --> 00:20:49,748
mettez ça derrière vous.
364
00:20:52,334 --> 00:20:53,377
Pardon.
365
00:20:54,461 --> 00:20:57,673
Filthy, lancers francs.
Toi, tu finis ton projet.
366
00:21:35,877 --> 00:21:37,504
Tu travailles
ou tu envoies des messages ?
367
00:21:43,760 --> 00:21:45,012
JB...
368
00:21:46,179 --> 00:21:49,099
Maman... je suis pas comme Filthy.
369
00:21:50,684 --> 00:21:51,727
C'est-à-dire ?
370
00:21:55,897 --> 00:21:57,816
Il aime le basket plus que tout.
371
00:22:01,069 --> 00:22:01,945
Joue-la.
372
00:22:01,945 --> 00:22:03,405
Et si j'aimais pas ça
autant que lui ?
373
00:22:06,450 --> 00:22:07,492
Que dirait papa ?
374
00:22:08,869 --> 00:22:11,621
Tu penses que c'est tout ce
que tu as en commun avec ton père ?
375
00:22:23,216 --> 00:22:26,345
Il dirait qu'il aime son fils
malgré tout.
376
00:22:28,055 --> 00:22:32,267
Je sais
que le basket est important ici.
377
00:22:34,061 --> 00:22:36,188
Mais ce n'est pas tout, JB.
378
00:22:37,773 --> 00:22:38,774
D'accord ?
379
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
380
00:22:45,864 --> 00:22:46,948
Termine ce devoir.
381
00:23:01,963 --> 00:23:03,006
Tu l'as fait, n'est-ce pas ?
382
00:23:07,010 --> 00:23:09,388
T'es sérieux ?
383
00:23:11,765 --> 00:23:13,433
T'en as quelque chose
à faire du match ?
384
00:23:15,685 --> 00:23:16,853
Madame Janice...
385
00:23:18,855 --> 00:23:20,148
Je n'ai pas fini le projet.
386
00:23:21,274 --> 00:23:24,653
Mais j'ai travaillé sur autre chose.
Je vous explique après le cours.
387
00:23:26,279 --> 00:23:27,531
Ce n'était pas la consigne.
388
00:23:28,198 --> 00:23:29,991
- Je sais, mais...
- Je vais te dire.
389
00:23:30,659 --> 00:23:32,911
Je peux faire une exception, mais...
390
00:23:35,539 --> 00:23:37,749
tu dois partager ta passion
avec la classe.
391
00:23:42,671 --> 00:23:45,465
Maintenant ? À voix haute ?
392
00:24:00,313 --> 00:24:03,108
Comment pouvez-vous
viser votre passion
393
00:24:03,984 --> 00:24:05,694
quand le but est si loin ?
394
00:24:09,448 --> 00:24:10,532
Voilà ce que je sais.
395
00:24:13,535 --> 00:24:17,789
Le basket est dans ma vie,
mais ce n'est pas ma vie.
396
00:24:21,668 --> 00:24:24,713
Je suis doué en photo et
je fais de la musique.
397
00:24:26,590 --> 00:24:29,426
J'adore les fringues.
Les concevoir serait dingue.
398
00:24:29,426 --> 00:24:31,970
J'aime cuisiner,
je pourrais vous montrer.
399
00:24:33,513 --> 00:24:38,560
Règle du basket numéro 39.
Parfois tu as besoin d'un temps mort.
400
00:24:38,977 --> 00:24:41,813
Être excité par quelque chose,
comme dans, découvrir sa grandeur.
401
00:24:41,813 --> 00:24:44,941
Comme dans, j'ai 13 ans.
J'ai le temps.
402
00:24:44,941 --> 00:24:47,486
Mon unique passion ?
J'en ai aucune idée.
403
00:24:49,029 --> 00:24:50,238
Mais voilà ce que je sais.
404
00:24:50,864 --> 00:24:52,824
Je vais m'exciter
pour quelque chose cette année.
405
00:24:55,368 --> 00:24:58,705
Alors je pourrai peut-être
vous présenter mon chef-d'œuvre.
406
00:25:01,458 --> 00:25:02,542
Et à toi.
407
00:25:04,753 --> 00:25:05,837
Et à toi.
408
00:25:08,423 --> 00:25:09,466
Et à moi.
409
00:25:13,011 --> 00:25:14,137
Bien.
410
00:25:14,971 --> 00:25:16,014
Bravo.
411
00:25:23,688 --> 00:25:24,856
Non conventionnel.
412
00:25:25,899 --> 00:25:26,900
Mais provocant.
413
00:25:27,359 --> 00:25:29,194
J'ai hâte d'apprendre
ce que tu découvriras.
414
00:25:29,194 --> 00:25:31,571
Continue, Bell.
415
00:25:32,531 --> 00:25:34,950
Depuis le premier jour,
on partageait la même passion.
416
00:25:35,992 --> 00:25:38,703
Mais on dirait
que le cœur de JB est ailleurs.
417
00:25:41,456 --> 00:25:42,707
Allez !
418
00:25:43,667 --> 00:25:44,960
Allez les Lions !
419
00:25:47,087 --> 00:25:49,256
Un bon héros a besoin
d'un grand méchant pour se battre.
420
00:25:50,048 --> 00:25:51,091
Zuma était le mien.
421
00:25:51,341 --> 00:25:53,426
{\an8}Tu sais sauter,
mais t'es toujours à moi, Filthy.
422
00:25:53,885 --> 00:25:54,928
{\an8}Comme la saison dernière.
423
00:25:55,845 --> 00:25:58,557
Ton haleine dit que t'as pas brossé
tes dents depuis la saison dernière.
424
00:26:05,605 --> 00:26:06,815
La soirée va être longue.
425
00:26:08,483 --> 00:26:10,485
Je suis nerveux pour toi.
426
00:26:10,777 --> 00:26:12,320
Regarde, le coach de Beacon est là.
427
00:26:12,320 --> 00:26:13,530
- Chuck "Da Man".
- Hé.
428
00:26:13,530 --> 00:26:14,614
- Crystal.
- Coach Howard.
429
00:26:14,864 --> 00:26:18,034
- Ça va être un super match ce soir.
- Tes gars, ils ont un super coach.
430
00:26:20,203 --> 00:26:22,581
Un coach sur le banc, tu m'entends ?
431
00:26:23,206 --> 00:26:24,666
La seule raison pour laquelle t'es là
432
00:26:24,666 --> 00:26:26,459
c'est parce
que t'as dit que tu resterais calme.
433
00:26:27,002 --> 00:26:28,545
Je suis totalement zen,
principale Bell.
434
00:26:28,670 --> 00:26:30,839
Arrête. Tu sais
que ça sera officiel que lundi.
435
00:26:31,590 --> 00:26:32,799
J'espère être prête pour ça.
436
00:26:33,091 --> 00:26:35,594
Je te connais depuis toujours.
Tu vas gérer.
437
00:26:36,595 --> 00:26:39,306
Je sais que c'est un peu tôt, mais
je peux avoir une augmentation ?
438
00:26:39,306 --> 00:26:40,390
Non.
439
00:26:40,390 --> 00:26:41,766
Lorsque des obstacles surgissent,
440
00:26:41,933 --> 00:26:44,561
papa disait toujours,
"Reste impassible.
441
00:26:44,561 --> 00:26:46,521
Les gradins pleins
intensifient les peurs."
442
00:26:46,855 --> 00:26:50,358
"Garde les yeux sur le ballon.
Et ne perds jamais de vue le but."
443
00:26:53,069 --> 00:26:54,863
Filthy a l'air nerveux.
J'espère qu'il va bien.
444
00:26:56,323 --> 00:26:57,365
Tu t'inquiètes pour lui ?
445
00:27:00,869 --> 00:27:04,623
- Il regarde.
- C'est évident, c'est ça ?
446
00:27:05,415 --> 00:27:06,416
Un peu.
447
00:27:13,465 --> 00:27:17,010
Plie les genoux, redresse-toi,
accompagne, allez.
448
00:27:19,387 --> 00:27:20,430
Ouais.
449
00:27:24,893 --> 00:27:25,935
Passe !
450
00:27:37,364 --> 00:27:39,699
Papa, le coach, Alexis.
451
00:27:40,158 --> 00:27:43,536
C'est si facile de plier
sous le poids de lourdes attentes,
452
00:27:43,536 --> 00:27:45,163
quand tous les yeux
sont rivés sur vous.
453
00:27:48,708 --> 00:27:49,876
Filthy, tu dois le faire !
454
00:27:51,044 --> 00:27:52,837
Joue la stratégie, Filthy !
455
00:27:53,380 --> 00:27:56,216
Assieds-toi et calme-toi
ou tu sors d'ici.
456
00:27:59,260 --> 00:28:00,470
Allez !
457
00:28:00,929 --> 00:28:02,055
- Ouais !
- Ici !
458
00:28:05,141 --> 00:28:06,142
Allez !
459
00:28:09,688 --> 00:28:11,272
Je t'avais dit
que la soirée serait longue !
460
00:28:11,272 --> 00:28:12,399
Amène-le !
461
00:28:12,607 --> 00:28:14,609
Ça l'était, comme dans...
462
00:28:14,859 --> 00:28:17,445
Ce match est un fiasco. Ça se
passe clairement pas comme prévu.
463
00:28:17,445 --> 00:28:19,906
Parce que tu accapares le ballon.
Tu passes même pas à JB !
464
00:28:20,115 --> 00:28:21,908
Vraiment ?
Prends un rebond, Vondie !
465
00:28:22,033 --> 00:28:23,618
Quand tu marqueras,
je le ferais peut-être.
466
00:28:23,618 --> 00:28:25,203
Ça veut rien dire.
467
00:28:26,955 --> 00:28:30,375
- Allez.
- On est dans la même équipe.
468
00:28:34,045 --> 00:28:36,589
Il reste beaucoup de temps de jeu.
On peut inverser la tendance.
469
00:28:36,589 --> 00:28:39,300
- On doit visualiser la victoire...
- Alors quoi ? T'es MJ maintenant ?
470
00:28:40,009 --> 00:28:43,346
- Je parle des Bulls de 96.
- Qui vit dans le déni maintenant ?
471
00:28:45,098 --> 00:28:47,100
Filthy, je parle de nous deux.
472
00:28:47,934 --> 00:28:48,977
Toi et moi.
473
00:28:50,645 --> 00:28:51,688
Si on perd contre Lakeside...
474
00:28:51,688 --> 00:28:54,941
Victoire ou défaite,
on y va à fond, ensemble.
475
00:28:55,525 --> 00:28:56,985
Comme on le fait toujours.
476
00:28:59,070 --> 00:29:00,321
Comme on le fera toujours.
477
00:29:01,698 --> 00:29:03,658
On va le faire. Venez tous !
478
00:29:03,825 --> 00:29:06,411
- Venez ici.
- Mettez les mains là.
479
00:29:08,204 --> 00:29:11,791
Écoute, on va le faire.
Alors allons-y !
480
00:29:11,958 --> 00:29:16,254
On va le faire ! Allons-y !
481
00:29:21,676 --> 00:29:23,720
Ouais !
482
00:29:24,345 --> 00:29:25,805
Prends-lui ! Ouais !
483
00:29:27,682 --> 00:29:30,310
Allez !
484
00:29:30,310 --> 00:29:31,603
Cours.
485
00:29:43,948 --> 00:29:45,992
Vas-y danse, je suis pas en colère !
486
00:29:49,370 --> 00:29:50,663
Assieds-toi.
487
00:30:04,385 --> 00:30:07,263
Le jeu est fluide,
il devient instinctif.
488
00:30:09,766 --> 00:30:12,602
On s'acclimate, on s'adapte ,
on surmonte
489
00:30:12,602 --> 00:30:16,064
un pivot en douceur,
un double crossover de malade.
490
00:30:21,236 --> 00:30:24,656
Hé ! Ça te sert à quoi de faire ça !
491
00:30:24,823 --> 00:30:26,282
Lève-toi. Ça va ?
492
00:30:32,580 --> 00:30:33,581
Allez.
493
00:30:35,917 --> 00:30:37,794
Tu peux le faire, OK ?
494
00:30:40,129 --> 00:30:41,172
Tu mènes la danse.
495
00:30:41,172 --> 00:30:42,507
C'est à toi.
496
00:30:48,972 --> 00:30:51,057
Le match est en jeu. Te rate pas.
497
00:31:00,608 --> 00:31:02,986
On voulait devenir champions ensemble
498
00:31:03,570 --> 00:31:04,612
et on l'a fait.
499
00:31:05,530 --> 00:31:08,241
On ne savait juste pas
qui serait sur le terrain à la fin.
500
00:31:15,498 --> 00:31:16,916
Vous établissez un plan de match...
501
00:31:19,586 --> 00:31:21,129
mais une fois
que la balle est lancée,
502
00:31:26,426 --> 00:31:29,262
tous ces plans
disparaissent par la fenêtre.
503
00:31:34,767 --> 00:31:35,935
Peu importe ce qui se passe...
504
00:31:35,935 --> 00:31:37,478
C'est pas grave, Josh.
505
00:31:37,645 --> 00:31:38,938
C'est pas grave.
506
00:31:43,067 --> 00:31:45,361
...vous faites
ce qu'il faut pour gagner.
507
00:31:46,154 --> 00:31:47,155
Ouais !
508
00:31:48,281 --> 00:31:49,365
Toi et moi.
509
00:31:49,365 --> 00:31:50,700
Dans les matchs.
510
00:31:57,290 --> 00:31:58,291
Et dans la vie.
511
00:32:14,724 --> 00:32:15,767
Bon match.
512
00:32:16,059 --> 00:32:17,602
- Bien joué, Zuma.
- Merci.
513
00:32:17,602 --> 00:32:19,312
Je veux t'inviter
à mon stage d'été.
514
00:32:19,437 --> 00:32:20,521
- Vraiment ?
- Oui.
515
00:32:21,314 --> 00:32:22,982
Je vous envoie un message, coach.
516
00:32:26,569 --> 00:32:27,946
J'espère que t'as eu mal, Filthy.
517
00:32:28,738 --> 00:32:31,240
Pas aussi mal que quand on va
gagner le championnat, Zuma.
518
00:32:31,658 --> 00:32:34,243
- On verra ça.
- On verra.
519
00:32:36,162 --> 00:32:37,205
Beau match.
520
00:32:39,165 --> 00:32:41,084
Merci. Mais on a perdu.
521
00:32:41,376 --> 00:32:43,044
Tu as persévéré et tu t'es adapté.
522
00:32:43,419 --> 00:32:45,338
C'est ce que je veux à Beacon.
Toi aussi, JB.
523
00:32:46,005 --> 00:32:47,674
Continuez de tirer. J'observerai.
524
00:32:48,967 --> 00:32:50,051
Merci.
525
00:32:51,302 --> 00:32:53,471
Oh ! Trop bien.
526
00:32:53,930 --> 00:32:56,057
Merci à toi,
d'avoir inventé toutes ces conneries
527
00:32:56,057 --> 00:32:59,143
sur la création de musique
et la cuisine pour ton projet.
528
00:32:59,477 --> 00:33:03,064
- Bien joué !
- En fait, Filthy, c'était vrai.
529
00:33:04,983 --> 00:33:05,984
Tout était vrai.
530
00:33:15,660 --> 00:33:16,828
Hé !
531
00:33:16,953 --> 00:33:18,788
Bien joué !
532
00:33:18,788 --> 00:33:20,373
- Merci.
- Tu t'en es bien sorti.
533
00:33:20,373 --> 00:33:22,000
Il était concentré, beau retour.
534
00:33:25,336 --> 00:33:27,005
On se voit à la maison, OK ?
535
00:33:27,005 --> 00:33:29,465
Filthy ! Filthy !
Tu as perdu le match, mais...
536
00:33:29,632 --> 00:33:31,134
C'est pas le moment, Maya.
537
00:33:31,134 --> 00:33:34,512
Pardon. Mais cette deuxième
moitié de match, Filthy.
538
00:33:34,512 --> 00:33:36,848
- T'étais en feu !
- D'accord.
539
00:33:36,848 --> 00:33:38,433
Hé. Ça va ?
540
00:33:38,433 --> 00:33:39,892
Hé, Alexis.
541
00:33:39,892 --> 00:33:42,061
Hé, Filthy. Oh, JB.
542
00:33:42,520 --> 00:33:44,439
- Ça va, Alexis ?
- Tu savais pas ?
543
00:33:45,189 --> 00:33:46,357
JB l'a invitée au bal.
544
00:33:48,443 --> 00:33:49,444
T'es là ?
545
00:33:50,570 --> 00:33:52,363
Vous pensez que les choses
vont dans un sens,
546
00:33:52,780 --> 00:33:55,241
mais en un clin d'œil,
cela change de direction.
547
00:33:56,034 --> 00:33:58,870
Un coup d'épaule rapide.
Un faux regard limpide.
548
00:33:59,370 --> 00:34:01,748
Et juste comme ça,
vous êtes déséquilibré,
549
00:34:01,998 --> 00:34:04,167
essayant de vous remettre
en position.
550
00:34:04,667 --> 00:34:07,545
Comme dans un crossover.
551
00:34:07,670 --> 00:34:10,089
FRÈRES
552
00:34:39,077 --> 00:34:41,079
Sous-titres : Samantha Diaz de Vivar